1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,958 --> 00:00:16,041 Vooruit. 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,250 Zie je? Niks aan de hand. 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,916 Ik wil een letter zijn. 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 TOASTY'S OPVOEDING 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,875 Het perfecte logeerpartijtje. 7 00:00:44,958 --> 00:00:45,791 Toch, Max? 8 00:00:46,791 --> 00:00:47,916 Echt wel. 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,916 Ik sliep als 'n mislukt experiment met menselijke gedachten. 10 00:00:52,000 --> 00:00:55,916 Vreemde metafoor, want dat ben je namelijk echt. 11 00:00:58,500 --> 00:01:00,458 En je sloopt m'n spullen. 12 00:01:00,541 --> 00:01:03,583 Ach, ik ben te enthousiast. 13 00:01:05,375 --> 00:01:08,333 De spelletjestijd, snacks… 14 00:01:08,416 --> 00:01:11,166 …en Mrs. Doubtcar waren perfect. 15 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 Wat een wending. 16 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 Ja. En z'n vader was al die tijd 'n auto. 17 00:01:17,958 --> 00:01:19,291 Zo uit het raam. 18 00:01:19,375 --> 00:01:21,875 We eindigen onze perfecte logeerpartij… 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 Met 'n perfect ontbijt. 20 00:01:24,625 --> 00:01:26,291 Eieren, piepers… 21 00:01:26,375 --> 00:01:30,958 …en tot slot natuurlijk geroosterd brood. 22 00:01:33,541 --> 00:01:34,375 Ja. 23 00:01:34,458 --> 00:01:37,541 wat zit er vol tarwekiem en gist? 24 00:01:37,625 --> 00:01:40,375 Fün der brood voor mens en beest 25 00:01:40,458 --> 00:01:42,875 boterhammen of geroosterd brood 26 00:01:42,958 --> 00:01:46,041 roosteren maakt een brood lekkerder 27 00:01:46,125 --> 00:01:49,208 dus rooster het 28 00:01:49,291 --> 00:01:51,125 stop die snee erin 29 00:01:51,791 --> 00:01:54,375 toast het 30 00:01:54,458 --> 00:01:56,458 pas op je vingers, heet 31 00:01:56,541 --> 00:01:57,958 toast het 32 00:01:58,041 --> 00:01:59,291 toast het 33 00:01:59,375 --> 00:02:01,333 voor iets lekkers 34 00:02:01,416 --> 00:02:06,125 want Fün der brood roosteren maakt het eetbaar en zoet 35 00:02:08,458 --> 00:02:12,000 Onze perfecte logeerpartij is verpest. 36 00:02:12,083 --> 00:02:16,000 Ik wilde alleen een perfect logeerpartijtje. 37 00:02:16,708 --> 00:02:19,416 En jij verpest 't perfecte ontbijt. 38 00:02:24,583 --> 00:02:28,041 Wat moeten we met broodroosters? 39 00:02:28,125 --> 00:02:32,916 Ondanks de zeven warmteniveaus verbrandt het brood. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 Ja, wat moet dat? 41 00:02:34,666 --> 00:02:38,250 Het broodrooster is al 100 jaar onveranderd. 42 00:02:38,333 --> 00:02:44,958 We hebben slimme horloges en koelkasten, maar geen slimme  broodroosters. 43 00:02:45,041 --> 00:02:47,416 Waarom niet, eigenlijk? 44 00:02:47,500 --> 00:02:49,791 Omdat het ons lot is. 45 00:02:50,375 --> 00:02:54,250 Ik weet niet hoe broodroosters of stroom werken… 46 00:02:54,333 --> 00:03:00,458 …maar met de huidige technologie moet het perfect brood kunnen roosteren. 47 00:03:00,541 --> 00:03:02,166 Kunstmatige intelligentie. 48 00:03:02,250 --> 00:03:04,625 Ja, precies. 49 00:03:04,708 --> 00:03:08,416 We maken een revolutionair broodrooster. -Ja. 50 00:03:08,500 --> 00:03:13,500 Dat weet wanneer 't brood klaar is. Samen veranderen we de wereld. 51 00:03:16,541 --> 00:03:18,000 Vertel het ze. 52 00:03:18,083 --> 00:03:23,333 Nu nog 'n AI-chip die 't broodrooster zo slim als die koelkast maakt. 53 00:03:31,833 --> 00:03:32,875 Top, Max. 54 00:03:33,375 --> 00:03:35,666 Nu de wereld veranderen. 55 00:03:40,416 --> 00:03:42,000 O nee. Wat nu? 56 00:04:01,166 --> 00:04:02,916 Dus zo worden baby's gemaakt. 57 00:04:05,375 --> 00:04:07,791 Hij is zo mooi. 58 00:04:08,750 --> 00:04:10,000 Hij heeft jouw ogen. 59 00:04:10,666 --> 00:04:12,750 Ik noem je Toasty. 60 00:04:13,541 --> 00:04:15,666 Zo ziet hij er ook uit. 61 00:04:15,750 --> 00:04:19,833 Jij gaat de beste toast ooit maken. 62 00:04:27,541 --> 00:04:30,083 Toasty. Toasty. Toasty. 63 00:04:31,833 --> 00:04:33,541 Dag, perfect ontbijt. 64 00:04:35,708 --> 00:04:37,416 Hij is nog een baby. 65 00:04:37,500 --> 00:04:40,541 Kon jij perfect roosteren als baby? 66 00:04:44,000 --> 00:04:47,041 Schat, we hebben leven gecreëerd. 67 00:04:47,125 --> 00:04:48,625 Interessant. 68 00:04:48,708 --> 00:04:52,375 Eens zien hoe hij reageert op elektrocutie. 69 00:04:56,833 --> 00:04:58,583 Nee, dat kon je niet. 70 00:04:58,666 --> 00:04:59,666 Geen zorgen. 71 00:04:59,750 --> 00:05:04,291 Met onze hulp wordt hij het perfecte slimme broodrooster. 72 00:05:04,375 --> 00:05:05,875 Toch? 73 00:05:05,958 --> 00:05:08,333 Ik ben zover, co-papa. 74 00:05:08,833 --> 00:05:10,166 Wat doe je? 75 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 Vader zijn. 76 00:05:12,250 --> 00:05:16,541 Het subject leeft en is van oorsprong een broodrooster. 77 00:05:17,250 --> 00:05:20,916 Ja. Kom, papa-twee. Tijd voor zijn eerste les. 78 00:05:25,333 --> 00:05:28,000 mijn Toasty, toast het 79 00:05:28,083 --> 00:05:29,583 voor iets lekkers 80 00:05:29,666 --> 00:05:36,083 want Fün der brood roosteren maakt het eetbaar en zoet 81 00:05:39,916 --> 00:05:44,541 Reageert positief op slechte zang. -En op jouw kookkunsten. 82 00:05:45,291 --> 00:05:46,166 Wat cool. 83 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 We proberen het nog eens. 84 00:06:02,083 --> 00:06:03,333 Goed zo, Toasty. 85 00:06:13,416 --> 00:06:14,291 Mislukking. 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,875 Hij hoort je nog. -Dus? 87 00:06:16,958 --> 00:06:21,958 Dat kan hem mentaal verpesten en dan krijgen we nooit goede toast. 88 00:06:22,041 --> 00:06:27,125 Waarom betere toast maken als die volgens jou al perfect is? 89 00:06:27,208 --> 00:06:29,708 Je weet niet hoe je moet opvoeden. 90 00:06:29,791 --> 00:06:33,250 Je moet een kind laten geloven dat hij kan slagen. 91 00:06:33,333 --> 00:06:36,291 Nee, dat is helemaal verkeerd. 92 00:06:36,375 --> 00:06:39,083 Eerst staar je constant naar ze. 93 00:06:39,166 --> 00:06:40,541 Op elk moment. 94 00:06:40,625 --> 00:06:43,291 Dan laat je ze pijnlijke test ondergaan. 95 00:06:43,375 --> 00:06:47,291 En noem ze alleen bij hun experimentnummer… 96 00:06:47,375 --> 00:06:49,500 …om een band te voorkomen. 97 00:06:49,583 --> 00:06:53,875 Proefpersoon 00001. 98 00:06:53,958 --> 00:06:55,875 Nog een keer. 99 00:06:57,750 --> 00:07:01,166 Hij is niet zomaar een experiment. 100 00:07:01,250 --> 00:07:02,083 Wat? 101 00:07:02,166 --> 00:07:06,208 Dit is een levend broodrooster dat we tot leven hebben gewekt. 102 00:07:06,291 --> 00:07:09,791 En ik wil hem een mooi leven bezorgen. 103 00:07:10,458 --> 00:07:14,041 Dus ik ga Toasty in bad doen. 104 00:07:24,000 --> 00:07:25,500 Hij vond het niks. 105 00:07:25,583 --> 00:07:27,000 BIOSCOOP 106 00:07:54,375 --> 00:07:56,958 Hoe moet hij die vangen? 107 00:07:57,041 --> 00:07:58,041 Vreselijk. 108 00:08:41,750 --> 00:08:44,208 Dit is jouw schuld. -Ik wil perfect brood. 109 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Door jou viel hij in 't water. -Had 'm gevangen. 110 00:08:47,625 --> 00:08:51,041 Kijk de vis. -Hij is nog maar een baby. 111 00:08:51,125 --> 00:08:52,625 De duiker is jouw schuld. 112 00:09:06,000 --> 00:09:12,416 Die montage heeft ons kind verpest. -Hoezo? Hij speelt gewoon. 113 00:09:12,500 --> 00:09:16,500 Dat of Toasty wordt negatief beïnvloed door onze meningsverschillen. 114 00:09:16,583 --> 00:09:17,750 VOOR - NIET KWAADAARDIG! 115 00:09:18,458 --> 00:09:21,333 De wetenschap liegt niet. Behalve de maanlanding. 116 00:09:21,416 --> 00:09:26,208 Door jou hebben we ruzie. -Volgens mijn berekeningen door jou. 117 00:09:26,291 --> 00:09:27,875 Kijk maar. 118 00:09:27,958 --> 00:09:30,166 Ik ben de positieve ouder. 119 00:09:30,250 --> 00:09:32,541 Door jou faalt hij steeds. 120 00:09:32,625 --> 00:09:36,000 Misschien omdat hij op jou lijkt. 121 00:09:36,083 --> 00:09:37,458 Hoe durf je. 122 00:09:37,541 --> 00:09:42,083 Mijn enige mislukking is jou als vriend kiezen. 123 00:09:43,041 --> 00:09:47,166 Dan moeten we geen vrienden zijn. -Misschien niet. 124 00:09:52,333 --> 00:09:55,750 Relax. Toasty drukt zichzelf uit. 125 00:09:56,541 --> 00:09:57,791 Mijn auto. 126 00:09:57,875 --> 00:09:59,833 Hij leeft zijn waarheid. 127 00:09:59,916 --> 00:10:01,458 Mijn huis. 128 00:10:01,541 --> 00:10:03,625 Wees gewoon jezelf, Toasty. 129 00:10:04,166 --> 00:10:06,958 Mijn benen. Hij heeft m'n benen. 130 00:10:07,500 --> 00:10:10,000 Mijn clichés zijn op. -Toasty, stop. 131 00:10:11,000 --> 00:10:13,208 Wacht, je belemmert z'n creativiteit. 132 00:10:13,291 --> 00:10:16,333 Misschien leidt dingen slopen tot de perfecte toast. 133 00:10:22,583 --> 00:10:24,250 Genoeg gespeeld. 134 00:10:28,833 --> 00:10:30,958 Tijd om naar huis te gaan? 135 00:10:32,000 --> 00:10:33,583 IJscoman? 136 00:10:38,500 --> 00:10:41,291 Een nieuwe telefoon. Bedankt, lieve… 137 00:10:41,375 --> 00:10:43,916 IJscoman. 138 00:10:44,000 --> 00:10:47,041 Post. 139 00:10:47,541 --> 00:10:48,458 Rennen. 140 00:10:51,916 --> 00:10:55,500 GESCHOKT EN VERBIJSTERD? 141 00:11:05,000 --> 00:11:07,833 Toasty, dit gedrag is onacceptabel. 142 00:11:08,833 --> 00:11:11,583 Kom mee, dan doen we meer tests. 143 00:11:11,666 --> 00:11:13,375 Luister niet naar hem. 144 00:11:13,458 --> 00:11:18,875 Je moet je energie kanaliseren. Met mij zul je perfecte toast maken. 145 00:11:29,833 --> 00:11:31,958 Ja. Je hebt mij gekozen. 146 00:11:39,125 --> 00:11:40,833 Nee. 147 00:11:49,333 --> 00:11:52,625 O nee. Ben je gewond, Max? 148 00:11:54,416 --> 00:11:55,875 Misschien intern. 149 00:12:02,000 --> 00:12:04,958 Wat? Wat is dit? 150 00:12:05,041 --> 00:12:09,166 Iets wat je vader je nooit heeft gegeven. Een knuffel. 151 00:12:15,208 --> 00:12:16,791 Ik heb het zo koud. 152 00:12:18,041 --> 00:12:20,541 Max, je bent koudbloedig. 153 00:12:22,166 --> 00:12:25,500 O ja. Het spijt me. Dit is mijn schuld. 154 00:12:25,583 --> 00:12:27,666 Nee, het is onze schuld. 155 00:12:27,750 --> 00:12:31,041 We waren vergeten waar het om draaide: 156 00:12:31,125 --> 00:12:32,666 een perfect ontbijt. 157 00:12:32,750 --> 00:12:36,458 En ons. Zonder elkaar is 't geen perfect ontbijt. 158 00:12:39,291 --> 00:12:42,166 Waarom zweet je zo? -Geen zweet. 159 00:12:46,416 --> 00:12:47,875 Ik kreeg honger. 160 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 Hoeveel sneeën zou hij nog hebben? 161 00:12:56,958 --> 00:13:00,333 Drie. Maar twee zijn kontjes en die zijn nooit lekker. 162 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 Geef op. We hebben je in de tang. 163 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Waar gaat hij heen? 164 00:13:26,250 --> 00:13:30,291 De Fün der brood-fabriek. Dit gaat hij te gek vinden. 165 00:13:30,375 --> 00:13:32,250 Eindeloos veel brood. 166 00:13:32,333 --> 00:13:35,750 Met zoveel munitie kan hij de stad platbranden. 167 00:13:36,625 --> 00:13:39,208 Max, red je het wel? 168 00:13:40,208 --> 00:13:41,833 Ga onze jongen halen. 169 00:13:49,375 --> 00:13:50,750 Honger. 170 00:13:52,083 --> 00:13:52,916 Toast. 171 00:14:10,625 --> 00:14:12,041 Toasty, toe. 172 00:14:12,125 --> 00:14:15,458 Door ons ben je zo, maar dat hoeft niet zo te zijn. 173 00:14:20,875 --> 00:14:25,291 wat zit er vol tarwekiem en gist? 174 00:14:25,375 --> 00:14:29,125 Fün der brood voor mens en beest 175 00:14:29,625 --> 00:14:33,291 boterhammen of geroosterd brood 176 00:14:37,416 --> 00:14:42,291 Toasty maakt ons brood lekkerder 177 00:14:46,458 --> 00:14:51,791 dus Toasty, mijn Toasty stop die snee erin 178 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 Toasty, mijn Toasty 179 00:15:00,750 --> 00:15:03,458 je bent het beste broodrooster ooit 180 00:15:25,375 --> 00:15:27,041 Het is perfect. 181 00:15:28,208 --> 00:15:33,458 Nee. 182 00:15:35,083 --> 00:15:38,541 Nu weten we waarom er geen slimme broodroosters zijn. 183 00:16:28,958 --> 00:16:31,791 Ondertiteld door: Rick de Laat