1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,958 --> 00:00:16,041
Vooruit.
3
00:00:19,291 --> 00:00:21,250
Zie je? Niks aan de hand.
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,916
Ik wil een letter zijn.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
TOASTY'S OPVOEDING
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,875
Het perfecte logeerpartijtje.
7
00:00:44,958 --> 00:00:45,791
Toch, Max?
8
00:00:46,791 --> 00:00:47,916
Echt wel.
9
00:00:48,000 --> 00:00:51,916
Ik sliep als 'n mislukt experiment
met menselijke gedachten.
10
00:00:52,000 --> 00:00:55,916
Vreemde metafoor,
want dat ben je namelijk echt.
11
00:00:58,500 --> 00:01:00,458
En je sloopt m'n spullen.
12
00:01:00,541 --> 00:01:03,583
Ach, ik ben te enthousiast.
13
00:01:05,375 --> 00:01:08,333
De spelletjestijd, snacks…
14
00:01:08,416 --> 00:01:11,166
…en Mrs. Doubtcar waren perfect.
15
00:01:11,250 --> 00:01:12,750
Wat een wending.
16
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
Ja. En z'n vader was al die tijd 'n auto.
17
00:01:17,958 --> 00:01:19,291
Zo uit het raam.
18
00:01:19,375 --> 00:01:21,875
We eindigen onze perfecte logeerpartij…
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,541
Met 'n perfect ontbijt.
20
00:01:24,625 --> 00:01:26,291
Eieren, piepers…
21
00:01:26,375 --> 00:01:30,958
…en tot slot natuurlijk geroosterd brood.
22
00:01:33,541 --> 00:01:34,375
Ja.
23
00:01:34,458 --> 00:01:37,541
wat zit er vol tarwekiem en gist?
24
00:01:37,625 --> 00:01:40,375
Fün der brood
voor mens en beest
25
00:01:40,458 --> 00:01:42,875
boterhammen of geroosterd brood
26
00:01:42,958 --> 00:01:46,041
roosteren maakt een brood lekkerder
27
00:01:46,125 --> 00:01:49,208
dus rooster het
28
00:01:49,291 --> 00:01:51,125
stop die snee erin
29
00:01:51,791 --> 00:01:54,375
toast het
30
00:01:54,458 --> 00:01:56,458
pas op je vingers, heet
31
00:01:56,541 --> 00:01:57,958
toast het
32
00:01:58,041 --> 00:01:59,291
toast het
33
00:01:59,375 --> 00:02:01,333
voor iets lekkers
34
00:02:01,416 --> 00:02:06,125
want Fün der brood roosteren
maakt het eetbaar en zoet
35
00:02:08,458 --> 00:02:12,000
Onze perfecte logeerpartij is verpest.
36
00:02:12,083 --> 00:02:16,000
Ik wilde alleen
een perfect logeerpartijtje.
37
00:02:16,708 --> 00:02:19,416
En jij verpest 't perfecte ontbijt.
38
00:02:24,583 --> 00:02:28,041
Wat moeten we met broodroosters?
39
00:02:28,125 --> 00:02:32,916
Ondanks de zeven warmteniveaus
verbrandt het brood.
40
00:02:33,000 --> 00:02:34,583
Ja, wat moet dat?
41
00:02:34,666 --> 00:02:38,250
Het broodrooster is
al 100 jaar onveranderd.
42
00:02:38,333 --> 00:02:44,958
We hebben slimme horloges en koelkasten,
maar geen slimme broodroosters.
43
00:02:45,041 --> 00:02:47,416
Waarom niet, eigenlijk?
44
00:02:47,500 --> 00:02:49,791
Omdat het ons lot is.
45
00:02:50,375 --> 00:02:54,250
Ik weet niet hoe broodroosters
of stroom werken…
46
00:02:54,333 --> 00:03:00,458
…maar met de huidige technologie
moet het perfect brood kunnen roosteren.
47
00:03:00,541 --> 00:03:02,166
Kunstmatige intelligentie.
48
00:03:02,250 --> 00:03:04,625
Ja, precies.
49
00:03:04,708 --> 00:03:08,416
We maken een revolutionair broodrooster.
-Ja.
50
00:03:08,500 --> 00:03:13,500
Dat weet wanneer 't brood klaar is.
Samen veranderen we de wereld.
51
00:03:16,541 --> 00:03:18,000
Vertel het ze.
52
00:03:18,083 --> 00:03:23,333
Nu nog 'n AI-chip die 't broodrooster
zo slim als die koelkast maakt.
53
00:03:31,833 --> 00:03:32,875
Top, Max.
54
00:03:33,375 --> 00:03:35,666
Nu de wereld veranderen.
55
00:03:40,416 --> 00:03:42,000
O nee. Wat nu?
56
00:04:01,166 --> 00:04:02,916
Dus zo worden baby's gemaakt.
57
00:04:05,375 --> 00:04:07,791
Hij is zo mooi.
58
00:04:08,750 --> 00:04:10,000
Hij heeft jouw ogen.
59
00:04:10,666 --> 00:04:12,750
Ik noem je Toasty.
60
00:04:13,541 --> 00:04:15,666
Zo ziet hij er ook uit.
61
00:04:15,750 --> 00:04:19,833
Jij gaat de beste toast ooit maken.
62
00:04:27,541 --> 00:04:30,083
Toasty. Toasty. Toasty.
63
00:04:31,833 --> 00:04:33,541
Dag, perfect ontbijt.
64
00:04:35,708 --> 00:04:37,416
Hij is nog een baby.
65
00:04:37,500 --> 00:04:40,541
Kon jij perfect roosteren als baby?
66
00:04:44,000 --> 00:04:47,041
Schat, we hebben leven gecreëerd.
67
00:04:47,125 --> 00:04:48,625
Interessant.
68
00:04:48,708 --> 00:04:52,375
Eens zien hoe hij reageert
op elektrocutie.
69
00:04:56,833 --> 00:04:58,583
Nee, dat kon je niet.
70
00:04:58,666 --> 00:04:59,666
Geen zorgen.
71
00:04:59,750 --> 00:05:04,291
Met onze hulp wordt hij
het perfecte slimme broodrooster.
72
00:05:04,375 --> 00:05:05,875
Toch?
73
00:05:05,958 --> 00:05:08,333
Ik ben zover, co-papa.
74
00:05:08,833 --> 00:05:10,166
Wat doe je?
75
00:05:10,250 --> 00:05:11,250
Vader zijn.
76
00:05:12,250 --> 00:05:16,541
Het subject leeft
en is van oorsprong een broodrooster.
77
00:05:17,250 --> 00:05:20,916
Ja. Kom, papa-twee.
Tijd voor zijn eerste les.
78
00:05:25,333 --> 00:05:28,000
mijn Toasty, toast het
79
00:05:28,083 --> 00:05:29,583
voor iets lekkers
80
00:05:29,666 --> 00:05:36,083
want Fün der brood roosteren
maakt het eetbaar en zoet
81
00:05:39,916 --> 00:05:44,541
Reageert positief op slechte zang.
-En op jouw kookkunsten.
82
00:05:45,291 --> 00:05:46,166
Wat cool.
83
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
We proberen het nog eens.
84
00:06:02,083 --> 00:06:03,333
Goed zo, Toasty.
85
00:06:13,416 --> 00:06:14,291
Mislukking.
86
00:06:14,916 --> 00:06:16,875
Hij hoort je nog.
-Dus?
87
00:06:16,958 --> 00:06:21,958
Dat kan hem mentaal verpesten
en dan krijgen we nooit goede toast.
88
00:06:22,041 --> 00:06:27,125
Waarom betere toast maken
als die volgens jou al perfect is?
89
00:06:27,208 --> 00:06:29,708
Je weet niet hoe je moet opvoeden.
90
00:06:29,791 --> 00:06:33,250
Je moet een kind laten geloven
dat hij kan slagen.
91
00:06:33,333 --> 00:06:36,291
Nee, dat is helemaal verkeerd.
92
00:06:36,375 --> 00:06:39,083
Eerst staar je constant naar ze.
93
00:06:39,166 --> 00:06:40,541
Op elk moment.
94
00:06:40,625 --> 00:06:43,291
Dan laat je ze pijnlijke test ondergaan.
95
00:06:43,375 --> 00:06:47,291
En noem ze alleen
bij hun experimentnummer…
96
00:06:47,375 --> 00:06:49,500
…om een band te voorkomen.
97
00:06:49,583 --> 00:06:53,875
Proefpersoon 00001.
98
00:06:53,958 --> 00:06:55,875
Nog een keer.
99
00:06:57,750 --> 00:07:01,166
Hij is niet zomaar een experiment.
100
00:07:01,250 --> 00:07:02,083
Wat?
101
00:07:02,166 --> 00:07:06,208
Dit is een levend broodrooster
dat we tot leven hebben gewekt.
102
00:07:06,291 --> 00:07:09,791
En ik wil hem een mooi leven bezorgen.
103
00:07:10,458 --> 00:07:14,041
Dus ik ga Toasty in bad doen.
104
00:07:24,000 --> 00:07:25,500
Hij vond het niks.
105
00:07:25,583 --> 00:07:27,000
BIOSCOOP
106
00:07:54,375 --> 00:07:56,958
Hoe moet hij die vangen?
107
00:07:57,041 --> 00:07:58,041
Vreselijk.
108
00:08:41,750 --> 00:08:44,208
Dit is jouw schuld.
-Ik wil perfect brood.
109
00:08:44,291 --> 00:08:47,541
Door jou viel hij in 't water.
-Had 'm gevangen.
110
00:08:47,625 --> 00:08:51,041
Kijk de vis.
-Hij is nog maar een baby.
111
00:08:51,125 --> 00:08:52,625
De duiker is jouw schuld.
112
00:09:06,000 --> 00:09:12,416
Die montage heeft ons kind verpest.
-Hoezo? Hij speelt gewoon.
113
00:09:12,500 --> 00:09:16,500
Dat of Toasty wordt negatief beïnvloed
door onze meningsverschillen.
114
00:09:16,583 --> 00:09:17,750
VOOR - NIET KWAADAARDIG!
115
00:09:18,458 --> 00:09:21,333
De wetenschap liegt niet.
Behalve de maanlanding.
116
00:09:21,416 --> 00:09:26,208
Door jou hebben we ruzie.
-Volgens mijn berekeningen door jou.
117
00:09:26,291 --> 00:09:27,875
Kijk maar.
118
00:09:27,958 --> 00:09:30,166
Ik ben de positieve ouder.
119
00:09:30,250 --> 00:09:32,541
Door jou faalt hij steeds.
120
00:09:32,625 --> 00:09:36,000
Misschien omdat hij op jou lijkt.
121
00:09:36,083 --> 00:09:37,458
Hoe durf je.
122
00:09:37,541 --> 00:09:42,083
Mijn enige mislukking
is jou als vriend kiezen.
123
00:09:43,041 --> 00:09:47,166
Dan moeten we geen vrienden zijn.
-Misschien niet.
124
00:09:52,333 --> 00:09:55,750
Relax. Toasty drukt zichzelf uit.
125
00:09:56,541 --> 00:09:57,791
Mijn auto.
126
00:09:57,875 --> 00:09:59,833
Hij leeft zijn waarheid.
127
00:09:59,916 --> 00:10:01,458
Mijn huis.
128
00:10:01,541 --> 00:10:03,625
Wees gewoon jezelf, Toasty.
129
00:10:04,166 --> 00:10:06,958
Mijn benen. Hij heeft m'n benen.
130
00:10:07,500 --> 00:10:10,000
Mijn clichés zijn op.
-Toasty, stop.
131
00:10:11,000 --> 00:10:13,208
Wacht, je belemmert z'n creativiteit.
132
00:10:13,291 --> 00:10:16,333
Misschien leidt dingen slopen
tot de perfecte toast.
133
00:10:22,583 --> 00:10:24,250
Genoeg gespeeld.
134
00:10:28,833 --> 00:10:30,958
Tijd om naar huis te gaan?
135
00:10:32,000 --> 00:10:33,583
IJscoman?
136
00:10:38,500 --> 00:10:41,291
Een nieuwe telefoon. Bedankt, lieve…
137
00:10:41,375 --> 00:10:43,916
IJscoman.
138
00:10:44,000 --> 00:10:47,041
Post.
139
00:10:47,541 --> 00:10:48,458
Rennen.
140
00:10:51,916 --> 00:10:55,500
GESCHOKT EN VERBIJSTERD?
141
00:11:05,000 --> 00:11:07,833
Toasty, dit gedrag is onacceptabel.
142
00:11:08,833 --> 00:11:11,583
Kom mee, dan doen we meer tests.
143
00:11:11,666 --> 00:11:13,375
Luister niet naar hem.
144
00:11:13,458 --> 00:11:18,875
Je moet je energie kanaliseren.
Met mij zul je perfecte toast maken.
145
00:11:29,833 --> 00:11:31,958
Ja. Je hebt mij gekozen.
146
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Nee.
147
00:11:49,333 --> 00:11:52,625
O nee. Ben je gewond, Max?
148
00:11:54,416 --> 00:11:55,875
Misschien intern.
149
00:12:02,000 --> 00:12:04,958
Wat? Wat is dit?
150
00:12:05,041 --> 00:12:09,166
Iets wat je vader je nooit heeft gegeven.
Een knuffel.
151
00:12:15,208 --> 00:12:16,791
Ik heb het zo koud.
152
00:12:18,041 --> 00:12:20,541
Max, je bent koudbloedig.
153
00:12:22,166 --> 00:12:25,500
O ja. Het spijt me. Dit is mijn schuld.
154
00:12:25,583 --> 00:12:27,666
Nee, het is onze schuld.
155
00:12:27,750 --> 00:12:31,041
We waren vergeten waar het om draaide:
156
00:12:31,125 --> 00:12:32,666
een perfect ontbijt.
157
00:12:32,750 --> 00:12:36,458
En ons. Zonder elkaar
is 't geen perfect ontbijt.
158
00:12:39,291 --> 00:12:42,166
Waarom zweet je zo?
-Geen zweet.
159
00:12:46,416 --> 00:12:47,875
Ik kreeg honger.
160
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
Hoeveel sneeën zou hij nog hebben?
161
00:12:56,958 --> 00:13:00,333
Drie. Maar twee zijn kontjes
en die zijn nooit lekker.
162
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
Geef op. We hebben je in de tang.
163
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
Waar gaat hij heen?
164
00:13:26,250 --> 00:13:30,291
De Fün der brood-fabriek.
Dit gaat hij te gek vinden.
165
00:13:30,375 --> 00:13:32,250
Eindeloos veel brood.
166
00:13:32,333 --> 00:13:35,750
Met zoveel munitie
kan hij de stad platbranden.
167
00:13:36,625 --> 00:13:39,208
Max, red je het wel?
168
00:13:40,208 --> 00:13:41,833
Ga onze jongen halen.
169
00:13:49,375 --> 00:13:50,750
Honger.
170
00:13:52,083 --> 00:13:52,916
Toast.
171
00:14:10,625 --> 00:14:12,041
Toasty, toe.
172
00:14:12,125 --> 00:14:15,458
Door ons ben je zo,
maar dat hoeft niet zo te zijn.
173
00:14:20,875 --> 00:14:25,291
wat zit er vol tarwekiem en gist?
174
00:14:25,375 --> 00:14:29,125
Fün der brood
voor mens en beest
175
00:14:29,625 --> 00:14:33,291
boterhammen of geroosterd brood
176
00:14:37,416 --> 00:14:42,291
Toasty maakt ons brood lekkerder
177
00:14:46,458 --> 00:14:51,791
dus Toasty, mijn Toasty
stop die snee erin
178
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Toasty, mijn Toasty
179
00:15:00,750 --> 00:15:03,458
je bent het beste broodrooster ooit
180
00:15:25,375 --> 00:15:27,041
Het is perfect.
181
00:15:28,208 --> 00:15:33,458
Nee.
182
00:15:35,083 --> 00:15:38,541
Nu weten we
waarom er geen slimme broodroosters zijn.
183
00:16:28,958 --> 00:16:31,791
Ondertiteld door: Rick de Laat