1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,958 --> 00:00:16,041 Hajde, brže! 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,250 Eto, sve je ispalo dobro. 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,916 Ja bih bio slovo! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 NAZDRAVLJANJE 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,875 E, to je spavanje kod prijatelja. 7 00:00:44,958 --> 00:00:45,791 Je l' da? 8 00:00:46,791 --> 00:00:47,916 Nego što! 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,916 Spavao sam kao neuspjeli genetski eksperiment koji misli i govori. 10 00:00:52,000 --> 00:00:55,916 Neobično detaljna metafora. Jer to i jesi! 11 00:00:58,625 --> 00:01:00,458 I trgaš mi stvari. 12 00:01:00,541 --> 00:01:03,583 Ali oduševljen sam noćenjem i ne marim! 13 00:01:05,375 --> 00:01:08,333 Igranje je bilo super. I grickalice. 14 00:01:08,416 --> 00:01:11,166 Tatica od lima bio je savršen film. 15 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 Kakav preokret! 16 00:01:12,833 --> 00:01:16,000 Da! A tata mu je bio auto cijelo vrijeme! 17 00:01:17,958 --> 00:01:19,291 Bacio sam ga. 18 00:01:19,375 --> 00:01:21,875 A sad za kraj savršenog noćenja… 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 Savršeni doručak! 20 00:01:24,625 --> 00:01:26,291 Imamo jaja, krumpire 21 00:01:26,375 --> 00:01:30,958 i ono bez čega nema potpunog doručka: savršeni tost! 22 00:01:33,541 --> 00:01:34,375 Da! 23 00:01:34,458 --> 00:01:37,541 Pun je pšeničnih klica I kvasan je cijeli 24 00:01:37,625 --> 00:01:40,375 Fün Der Bread Za ljude i zvijeri ! 25 00:01:40,458 --> 00:01:42,875 Dobar je za sendvič No bolji je k'o tost 26 00:01:42,958 --> 00:01:46,041 Tostirani kruh Ukusan je skroz 27 00:01:46,125 --> 00:01:49,208 Tostiraj ga, tostiraj ! 28 00:01:49,291 --> 00:01:51,125 Kruh u otvor stavi ! 29 00:01:51,791 --> 00:01:54,375 Tostiraj ga, tostiraj ! 30 00:01:54,458 --> 00:01:56,458 Vruć je, prste pazi ! 31 00:01:56,541 --> 00:01:57,958 Tostiraj ga, tostiraj ! 32 00:01:58,041 --> 00:01:59,291 Tostiraj ga ! 33 00:01:59,375 --> 00:02:01,333 I malo se počasti ! 34 00:02:01,416 --> 00:02:06,125 Jer tostirani Fün Der Bread Pun je okusa i slasti ! 35 00:02:08,458 --> 00:02:12,000 Naše savršeno noćenje je uništeno. 36 00:02:12,083 --> 00:02:16,000 Samo sam htio savršeno noćenje. 37 00:02:16,833 --> 00:02:19,416 A ti si uništio savršen doručak. 38 00:02:24,583 --> 00:02:28,041 Oprosti, ali zašto moramo trpjeti tostere? 39 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Imaju sedam nivoa grijanja 40 00:02:30,250 --> 00:02:32,916 i svejedno spale kruh. 41 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 U čemu je stvar, tosteri? 42 00:02:34,666 --> 00:02:38,250 Čovjek nije promijenio toster 100 godina. 43 00:02:38,333 --> 00:02:40,458 Imamo sve pametne uređaje, 44 00:02:40,541 --> 00:02:42,666 od satova do hladnjaka, 45 00:02:42,750 --> 00:02:44,958 ali ne i pametni toster? 46 00:02:45,041 --> 00:02:47,416 Zašto nemamo pametni toster? 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,791 Jer je to naša sudbina! 48 00:02:50,375 --> 00:02:54,250 Možda ne znam kako funkcionira toster ili struja, 49 00:02:54,333 --> 00:02:57,875 ali moramo imati tehnologiju da toster osjeti 50 00:02:57,958 --> 00:03:00,458 kad je kruh idealno prepečen. 51 00:03:00,541 --> 00:03:02,166 Umjetna inteligencija. 52 00:03:02,250 --> 00:03:04,625 Da, kao umjetna inteligencija. 53 00:03:04,708 --> 00:03:08,416 -Napravit ćemo revolucionarni toster. -Da! 54 00:03:08,500 --> 00:03:10,916 Koji zna kad je tost gotov. 55 00:03:11,000 --> 00:03:13,375 Skupa ćemo promijeniti svijet. 56 00:03:16,541 --> 00:03:18,000 To te ja pitam. 57 00:03:18,083 --> 00:03:20,041 Sad samo trebamo AI čip. 58 00:03:20,125 --> 00:03:23,333 Pa da toster bude pametan kao hladnjak. 59 00:03:31,833 --> 00:03:32,875 Bravo, Max. 60 00:03:33,375 --> 00:03:35,666 Sad idemo mijenjati svijet. 61 00:03:40,416 --> 00:03:42,000 O, ne! Što ćemo sad? 62 00:04:01,166 --> 00:04:02,708 Tako se prave bebe. 63 00:04:05,375 --> 00:04:07,791 Prelijep je. 64 00:04:08,750 --> 00:04:09,916 Ima tvoje oči. 65 00:04:10,666 --> 00:04:12,750 Dat ću ti ime Tostek. 66 00:04:13,541 --> 00:04:15,666 „Tostek” mu baš pristaje. 67 00:04:15,750 --> 00:04:19,833 I radit ćeš najbolji tost na svijetu. 68 00:04:27,541 --> 00:04:30,083 Tostek! Tostek! 69 00:04:31,833 --> 00:04:33,541 Savršeni doručak, ćao! 70 00:04:35,708 --> 00:04:37,416 On je samo beba. 71 00:04:37,500 --> 00:04:40,541 Jesi ti radio savršeni tost kao beba? 72 00:04:44,000 --> 00:04:47,041 Dušo, stvorili smo život. 73 00:04:47,125 --> 00:04:48,625 Zanimljivo. 74 00:04:48,708 --> 00:04:52,375 Da vidimo kako mu se sviđa strujni udar. 75 00:04:56,833 --> 00:04:58,583 Ne, nisi to mogao. 76 00:04:58,666 --> 00:04:59,666 Bez brige. 77 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 Uz dobar odgoj 78 00:05:01,083 --> 00:05:04,291 sigurno će izrasti u pametnog tostera. 79 00:05:04,375 --> 00:05:05,875 Nije li tako? 80 00:05:05,958 --> 00:05:08,333 Reci kad počinjemo, sutata. 81 00:05:08,833 --> 00:05:10,125 Što radiš? 82 00:05:10,208 --> 00:05:11,291 Što tate rade! 83 00:05:12,250 --> 00:05:16,541 Čini se da je subjekt živ i tosterskog podrijetla. 84 00:05:17,250 --> 00:05:20,916 Doista! Hajde, sutata. Vrijeme za prvu lekciju. 85 00:05:25,333 --> 00:05:28,000 Tostek, tostiraj ga 86 00:05:28,083 --> 00:05:29,583 I malo se počasti 87 00:05:29,666 --> 00:05:36,083 Jer tostirani Fün Der Bread Pun je okusa i slasti ! 88 00:05:39,916 --> 00:05:44,541 -Pozitivno reagira na loše pjevanje. -Voli i tvoju kuhinju. 89 00:05:45,291 --> 00:05:46,166 Kul! 90 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 U redu, pokušajmo opet. 91 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 Bravo, Tostek! 92 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 Neuspjeh. 93 00:06:14,916 --> 00:06:16,875 -Pazi, čut će te! -Pa? 94 00:06:16,958 --> 00:06:21,958 To ga može emocionalno uništiti i ništa od dobrog tosta. 95 00:06:22,041 --> 00:06:23,916 Zašto bi se trudio 96 00:06:24,000 --> 00:06:27,125 ako mu već govoriš da peče savršen tost? 97 00:06:27,208 --> 00:06:29,708 Očito nemaš pojma o odgoju. 98 00:06:29,791 --> 00:06:33,250 Najprije ga moraš uvjeriti da može uspjeti. 99 00:06:33,333 --> 00:06:36,291 Ne, to je pogrešno. 100 00:06:36,375 --> 00:06:39,083 Prvo zuriš u nj kad spava. I inače. 101 00:06:39,166 --> 00:06:40,541 Uvijek zuriš. 102 00:06:40,625 --> 00:06:43,291 Pa ga podvrgneš bolnim testovima. 103 00:06:43,375 --> 00:06:47,291 I, najvažnije, zoveš ga po broju eksperimenta 104 00:06:47,375 --> 00:06:49,500 da spriječiš vezivanje. 105 00:06:49,583 --> 00:06:53,875 U redu, ispitaniče 00001. 106 00:06:53,958 --> 00:06:55,875 Pokušajmo opet. 107 00:06:57,750 --> 00:07:01,166 Tostek nije pokus koji je slučajno postao svjestan. 108 00:07:01,250 --> 00:07:02,083 Što? 109 00:07:02,166 --> 00:07:06,208 Ovo je živi toster. A mi smo mu, eto, podarili život. 110 00:07:06,291 --> 00:07:09,791 Ja ću se pobrinuti da živi sretno i zdravo. 111 00:07:10,458 --> 00:07:14,041 Ispričavam se, idem okupati Tosteka. 112 00:07:24,000 --> 00:07:25,500 Nije fan vode. 113 00:07:25,583 --> 00:07:27,000 KINO 114 00:07:54,375 --> 00:07:56,958 Nije uhvatio jer ti imaš problem! 115 00:07:57,041 --> 00:07:58,041 Grozno! 116 00:08:41,750 --> 00:08:44,208 -Ti si kriv! -Samo želim savršen kruh! 117 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 -Ti si kriv što je upao! -Nisi ga uhvatio! 118 00:08:47,625 --> 00:08:51,041 -Pogledaj ribu! -Mali dječak! On je beba! 119 00:08:51,125 --> 00:08:52,625 Kriv si za ronioca! 120 00:09:01,583 --> 00:09:02,500 CILJ 121 00:09:06,000 --> 00:09:08,500 Ona ga je montaža baš zeznula. 122 00:09:08,583 --> 00:09:12,416 Ma o čemu ti? Samo se igra. 123 00:09:12,500 --> 00:09:16,500 Ili to ili naše svađe negativno utječu na njega. 124 00:09:16,583 --> 00:09:17,750 PRIJE NE ZAO! 125 00:09:18,583 --> 00:09:21,333 Znanost ne laže. Osim o slijetanju na Mjesec. 126 00:09:21,416 --> 00:09:23,833 Ti si kriv što se svađamo. 127 00:09:23,916 --> 00:09:26,208 Po mojim izračunima, ti si. 128 00:09:26,291 --> 00:09:27,875 U izračunima je. 129 00:09:27,958 --> 00:09:30,166 Što? Ja sam pozitivan roditelj. 130 00:09:30,250 --> 00:09:32,541 Ti samo kočiš njegov uspjeh. 131 00:09:32,625 --> 00:09:36,000 Možda ne uspijeva jer je na tebe! 132 00:09:36,083 --> 00:09:37,458 Kako se usuđuješ? 133 00:09:37,541 --> 00:09:42,083 Ja ne znam za neuspjeh, osim biranja tebe za prijatelja. 134 00:09:43,041 --> 00:09:45,458 Možda ne trebamo biti prijatelji. 135 00:09:45,541 --> 00:09:47,166 Možda ne trebamo. 136 00:09:52,333 --> 00:09:55,750 Opusti se. Tostek se tako izražava. 137 00:09:56,541 --> 00:09:57,791 Moj auto! 138 00:09:57,875 --> 00:09:59,833 Samo živi svoj život. 139 00:09:59,916 --> 00:10:01,458 Moja kuća! 140 00:10:01,541 --> 00:10:03,583 Tostek, samo tjeraj svoje. 141 00:10:04,166 --> 00:10:06,958 Moje noge! Toster mi je uzeo noge. 142 00:10:07,500 --> 00:10:10,000 -Ponestalo mi fraza. -Tostek, ne! 143 00:10:11,041 --> 00:10:16,333 Čekaj, gušiš mu kreativnost. Uništavanje je možda ključ dobrog tosta. 144 00:10:22,583 --> 00:10:24,250 Dosta je bilo! 145 00:10:28,833 --> 00:10:30,958 Vrijeme da se vratiš… kući? 146 00:10:32,000 --> 00:10:33,583 Sladoledar? 147 00:10:38,583 --> 00:10:41,291 Novi mobitel! Hvala vam, ljubazni… 148 00:10:41,375 --> 00:10:43,916 Sladoledar! 149 00:10:44,000 --> 00:10:47,041 Pošta! 150 00:10:47,541 --> 00:10:48,625 Bježi, Tostek! 151 00:10:51,916 --> 00:10:55,500 KORNETI – PUNJENI I ZBUNJENI 152 00:11:05,000 --> 00:11:07,833 Tostek, tako se ne smiješ ponašati. 153 00:11:08,833 --> 00:11:11,583 Pođi sa mnom i testirat ćemo te. 154 00:11:11,666 --> 00:11:13,375 Ne slušaj ga, Tostek. 155 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Samo trebaš usmjeriti energiju. 156 00:11:16,458 --> 00:11:19,208 Pođi sa mnom. Radit ćeš super tost. 157 00:11:29,833 --> 00:11:31,958 To! Odabrao si mene! 158 00:11:39,125 --> 00:11:40,833 Ne! 159 00:11:49,333 --> 00:11:52,625 O, ne. Jesi li ozlijeđen, Max? 160 00:11:54,416 --> 00:11:55,875 Možda iznutra. 161 00:12:02,000 --> 00:12:04,958 Što? Što je ovo? 162 00:12:05,041 --> 00:12:08,833 Nešto što ti otac nikad nije dao. Zagrljaj. 163 00:12:15,208 --> 00:12:16,791 Tako mi je hladno. 164 00:12:18,041 --> 00:12:20,541 Max, hladnokrvan si. 165 00:12:22,166 --> 00:12:25,500 A, da! Žao mi je. Ja sam kriv za ovo. 166 00:12:25,583 --> 00:12:27,666 Ne, mi smo krivi. 167 00:12:27,750 --> 00:12:31,041 Dopuštamo roditeljstvu da se ispriječi 168 00:12:31,125 --> 00:12:32,666 savršenom doručku. 169 00:12:32,750 --> 00:12:36,458 I nama. Doručak nije savršen ako nismo zajedno. 170 00:12:39,291 --> 00:12:41,041 Zašto si tako znojan? 171 00:12:41,125 --> 00:12:42,166 To nije znoj. 172 00:12:46,416 --> 00:12:47,875 Ogladnio sam. 173 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 Koliko mu je kriški ostalo? 174 00:12:56,958 --> 00:13:00,333 Tri. Ali dvije su okrajci, oni ne valjaju. 175 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 Odustani, brojčano smo nadmoćni. 176 00:13:24,666 --> 00:13:25,666 Kamo ide? 177 00:13:26,250 --> 00:13:30,291 U tvornicu Fün Der Breada. Dopast će mu se ondje. 178 00:13:30,375 --> 00:13:32,250 Kruha koliko hoće. 179 00:13:32,333 --> 00:13:33,458 Tim streljivom 180 00:13:33,541 --> 00:13:35,750 mogao bi spaliti čitav grad. 181 00:13:36,625 --> 00:13:39,208 Max, hoćeš li biti dobro? 182 00:13:40,208 --> 00:13:41,750 Idi po našeg malog. 183 00:13:49,375 --> 00:13:50,750 Gladan. 184 00:13:52,083 --> 00:13:52,916 Tost! 185 00:14:10,625 --> 00:14:12,041 Tostek, molim te! 186 00:14:12,125 --> 00:14:15,458 Mi smo krivi što si takav. No ne moraš biti. 187 00:14:20,875 --> 00:14:25,291 Pun je pšeničnih klica I kvasan je cijeli 188 00:14:25,375 --> 00:14:29,125 Fün Der Bread Za ljude i zvijeri 189 00:14:29,625 --> 00:14:33,291 Dobar je za sendvič No bolji je k'o tost 190 00:14:37,416 --> 00:14:42,291 Jer Tostekov kruh Ukusan je skroz 191 00:14:46,458 --> 00:14:51,791 Tostek, moj Tostek Kruh u otvor stavi 192 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 Tostek, moj Tostek 193 00:15:00,750 --> 00:15:03,333 Ti si toster pravi 194 00:15:25,375 --> 00:15:27,041 Savršen je. 195 00:15:28,208 --> 00:15:33,458 Ne! 196 00:15:35,083 --> 00:15:38,541 Pa, znamo zašto nema pametnih tostera. 197 00:16:28,958 --> 00:16:31,791 Prijevod titlova: Miroslav Sikirica