1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,958 --> 00:00:16,041
Hajde, brže!
3
00:00:19,291 --> 00:00:21,250
Eto, sve je ispalo dobro.
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,916
Ja bih bio slovo!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
NAZDRAVLJANJE
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,875
E, to je spavanje kod prijatelja.
7
00:00:44,958 --> 00:00:45,791
Je l' da?
8
00:00:46,791 --> 00:00:47,916
Nego što!
9
00:00:48,000 --> 00:00:51,916
Spavao sam kao neuspjeli
genetski eksperiment koji misli i govori.
10
00:00:52,000 --> 00:00:55,916
Neobično detaljna metafora. Jer to i jesi!
11
00:00:58,625 --> 00:01:00,458
I trgaš mi stvari.
12
00:01:00,541 --> 00:01:03,583
Ali oduševljen sam noćenjem i ne marim!
13
00:01:05,375 --> 00:01:08,333
Igranje je bilo super. I grickalice.
14
00:01:08,416 --> 00:01:11,166
Tatica od lima bio je savršen film.
15
00:01:11,250 --> 00:01:12,750
Kakav preokret!
16
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
Da! A tata mu je bio auto cijelo vrijeme!
17
00:01:17,958 --> 00:01:19,291
Bacio sam ga.
18
00:01:19,375 --> 00:01:21,875
A sad za kraj savršenog noćenja…
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,541
Savršeni doručak!
20
00:01:24,625 --> 00:01:26,291
Imamo jaja, krumpire
21
00:01:26,375 --> 00:01:30,958
i ono bez čega nema potpunog doručka:
savršeni tost!
22
00:01:33,541 --> 00:01:34,375
Da!
23
00:01:34,458 --> 00:01:37,541
Pun je pšeničnih klica
I kvasan je cijeli
24
00:01:37,625 --> 00:01:40,375
Fün Der Bread
Za ljude i zvijeri !
25
00:01:40,458 --> 00:01:42,875
Dobar je za sendvič
No bolji je k'o tost
26
00:01:42,958 --> 00:01:46,041
Tostirani kruh
Ukusan je skroz
27
00:01:46,125 --> 00:01:49,208
Tostiraj ga, tostiraj !
28
00:01:49,291 --> 00:01:51,125
Kruh u otvor stavi !
29
00:01:51,791 --> 00:01:54,375
Tostiraj ga, tostiraj !
30
00:01:54,458 --> 00:01:56,458
Vruć je, prste pazi !
31
00:01:56,541 --> 00:01:57,958
Tostiraj ga, tostiraj !
32
00:01:58,041 --> 00:01:59,291
Tostiraj ga !
33
00:01:59,375 --> 00:02:01,333
I malo se počasti !
34
00:02:01,416 --> 00:02:06,125
Jer tostirani Fün Der Bread
Pun je okusa i slasti !
35
00:02:08,458 --> 00:02:12,000
Naše savršeno noćenje je uništeno.
36
00:02:12,083 --> 00:02:16,000
Samo sam htio savršeno noćenje.
37
00:02:16,833 --> 00:02:19,416
A ti si uništio savršen doručak.
38
00:02:24,583 --> 00:02:28,041
Oprosti, ali zašto moramo trpjeti tostere?
39
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Imaju sedam nivoa grijanja
40
00:02:30,250 --> 00:02:32,916
i svejedno spale kruh.
41
00:02:33,000 --> 00:02:34,583
U čemu je stvar, tosteri?
42
00:02:34,666 --> 00:02:38,250
Čovjek nije promijenio toster 100 godina.
43
00:02:38,333 --> 00:02:40,458
Imamo sve pametne uređaje,
44
00:02:40,541 --> 00:02:42,666
od satova do hladnjaka,
45
00:02:42,750 --> 00:02:44,958
ali ne i pametni toster?
46
00:02:45,041 --> 00:02:47,416
Zašto nemamo pametni toster?
47
00:02:47,500 --> 00:02:49,791
Jer je to naša sudbina!
48
00:02:50,375 --> 00:02:54,250
Možda ne znam
kako funkcionira toster ili struja,
49
00:02:54,333 --> 00:02:57,875
ali moramo imati tehnologiju
da toster osjeti
50
00:02:57,958 --> 00:03:00,458
kad je kruh idealno prepečen.
51
00:03:00,541 --> 00:03:02,166
Umjetna inteligencija.
52
00:03:02,250 --> 00:03:04,625
Da, kao umjetna inteligencija.
53
00:03:04,708 --> 00:03:08,416
-Napravit ćemo revolucionarni toster.
-Da!
54
00:03:08,500 --> 00:03:10,916
Koji zna kad je tost gotov.
55
00:03:11,000 --> 00:03:13,375
Skupa ćemo promijeniti svijet.
56
00:03:16,541 --> 00:03:18,000
To te ja pitam.
57
00:03:18,083 --> 00:03:20,041
Sad samo trebamo AI čip.
58
00:03:20,125 --> 00:03:23,333
Pa da toster bude pametan kao hladnjak.
59
00:03:31,833 --> 00:03:32,875
Bravo, Max.
60
00:03:33,375 --> 00:03:35,666
Sad idemo mijenjati svijet.
61
00:03:40,416 --> 00:03:42,000
O, ne! Što ćemo sad?
62
00:04:01,166 --> 00:04:02,708
Tako se prave bebe.
63
00:04:05,375 --> 00:04:07,791
Prelijep je.
64
00:04:08,750 --> 00:04:09,916
Ima tvoje oči.
65
00:04:10,666 --> 00:04:12,750
Dat ću ti ime Tostek.
66
00:04:13,541 --> 00:04:15,666
„Tostek” mu baš pristaje.
67
00:04:15,750 --> 00:04:19,833
I radit ćeš najbolji tost na svijetu.
68
00:04:27,541 --> 00:04:30,083
Tostek! Tostek!
69
00:04:31,833 --> 00:04:33,541
Savršeni doručak, ćao!
70
00:04:35,708 --> 00:04:37,416
On je samo beba.
71
00:04:37,500 --> 00:04:40,541
Jesi ti radio savršeni tost kao beba?
72
00:04:44,000 --> 00:04:47,041
Dušo, stvorili smo život.
73
00:04:47,125 --> 00:04:48,625
Zanimljivo.
74
00:04:48,708 --> 00:04:52,375
Da vidimo kako mu se sviđa strujni udar.
75
00:04:56,833 --> 00:04:58,583
Ne, nisi to mogao.
76
00:04:58,666 --> 00:04:59,666
Bez brige.
77
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
Uz dobar odgoj
78
00:05:01,083 --> 00:05:04,291
sigurno će izrasti u pametnog tostera.
79
00:05:04,375 --> 00:05:05,875
Nije li tako?
80
00:05:05,958 --> 00:05:08,333
Reci kad počinjemo, sutata.
81
00:05:08,833 --> 00:05:10,125
Što radiš?
82
00:05:10,208 --> 00:05:11,291
Što tate rade!
83
00:05:12,250 --> 00:05:16,541
Čini se da je subjekt živ
i tosterskog podrijetla.
84
00:05:17,250 --> 00:05:20,916
Doista! Hajde, sutata.
Vrijeme za prvu lekciju.
85
00:05:25,333 --> 00:05:28,000
Tostek, tostiraj ga
86
00:05:28,083 --> 00:05:29,583
I malo se počasti
87
00:05:29,666 --> 00:05:36,083
Jer tostirani Fün Der Bread
Pun je okusa i slasti !
88
00:05:39,916 --> 00:05:44,541
-Pozitivno reagira na loše pjevanje.
-Voli i tvoju kuhinju.
89
00:05:45,291 --> 00:05:46,166
Kul!
90
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
U redu, pokušajmo opet.
91
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
Bravo, Tostek!
92
00:06:13,458 --> 00:06:14,291
Neuspjeh.
93
00:06:14,916 --> 00:06:16,875
-Pazi, čut će te!
-Pa?
94
00:06:16,958 --> 00:06:21,958
To ga može emocionalno uništiti
i ništa od dobrog tosta.
95
00:06:22,041 --> 00:06:23,916
Zašto bi se trudio
96
00:06:24,000 --> 00:06:27,125
ako mu već govoriš da peče savršen tost?
97
00:06:27,208 --> 00:06:29,708
Očito nemaš pojma o odgoju.
98
00:06:29,791 --> 00:06:33,250
Najprije ga moraš uvjeriti
da može uspjeti.
99
00:06:33,333 --> 00:06:36,291
Ne, to je pogrešno.
100
00:06:36,375 --> 00:06:39,083
Prvo zuriš u nj kad spava. I inače.
101
00:06:39,166 --> 00:06:40,541
Uvijek zuriš.
102
00:06:40,625 --> 00:06:43,291
Pa ga podvrgneš bolnim testovima.
103
00:06:43,375 --> 00:06:47,291
I, najvažnije, zoveš ga
po broju eksperimenta
104
00:06:47,375 --> 00:06:49,500
da spriječiš vezivanje.
105
00:06:49,583 --> 00:06:53,875
U redu, ispitaniče 00001.
106
00:06:53,958 --> 00:06:55,875
Pokušajmo opet.
107
00:06:57,750 --> 00:07:01,166
Tostek nije pokus
koji je slučajno postao svjestan.
108
00:07:01,250 --> 00:07:02,083
Što?
109
00:07:02,166 --> 00:07:06,208
Ovo je živi toster.
A mi smo mu, eto, podarili život.
110
00:07:06,291 --> 00:07:09,791
Ja ću se pobrinuti
da živi sretno i zdravo.
111
00:07:10,458 --> 00:07:14,041
Ispričavam se, idem okupati Tosteka.
112
00:07:24,000 --> 00:07:25,500
Nije fan vode.
113
00:07:25,583 --> 00:07:27,000
KINO
114
00:07:54,375 --> 00:07:56,958
Nije uhvatio jer ti imaš problem!
115
00:07:57,041 --> 00:07:58,041
Grozno!
116
00:08:41,750 --> 00:08:44,208
-Ti si kriv!
-Samo želim savršen kruh!
117
00:08:44,291 --> 00:08:47,541
-Ti si kriv što je upao!
-Nisi ga uhvatio!
118
00:08:47,625 --> 00:08:51,041
-Pogledaj ribu!
-Mali dječak! On je beba!
119
00:08:51,125 --> 00:08:52,625
Kriv si za ronioca!
120
00:09:01,583 --> 00:09:02,500
CILJ
121
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Ona ga je montaža baš zeznula.
122
00:09:08,583 --> 00:09:12,416
Ma o čemu ti? Samo se igra.
123
00:09:12,500 --> 00:09:16,500
Ili to ili naše svađe
negativno utječu na njega.
124
00:09:16,583 --> 00:09:17,750
PRIJE
NE ZAO!
125
00:09:18,583 --> 00:09:21,333
Znanost ne laže.
Osim o slijetanju na Mjesec.
126
00:09:21,416 --> 00:09:23,833
Ti si kriv što se svađamo.
127
00:09:23,916 --> 00:09:26,208
Po mojim izračunima, ti si.
128
00:09:26,291 --> 00:09:27,875
U izračunima je.
129
00:09:27,958 --> 00:09:30,166
Što? Ja sam pozitivan roditelj.
130
00:09:30,250 --> 00:09:32,541
Ti samo kočiš njegov uspjeh.
131
00:09:32,625 --> 00:09:36,000
Možda ne uspijeva jer je na tebe!
132
00:09:36,083 --> 00:09:37,458
Kako se usuđuješ?
133
00:09:37,541 --> 00:09:42,083
Ja ne znam za neuspjeh,
osim biranja tebe za prijatelja.
134
00:09:43,041 --> 00:09:45,458
Možda ne trebamo biti prijatelji.
135
00:09:45,541 --> 00:09:47,166
Možda ne trebamo.
136
00:09:52,333 --> 00:09:55,750
Opusti se. Tostek se tako izražava.
137
00:09:56,541 --> 00:09:57,791
Moj auto!
138
00:09:57,875 --> 00:09:59,833
Samo živi svoj život.
139
00:09:59,916 --> 00:10:01,458
Moja kuća!
140
00:10:01,541 --> 00:10:03,583
Tostek, samo tjeraj svoje.
141
00:10:04,166 --> 00:10:06,958
Moje noge! Toster mi je uzeo noge.
142
00:10:07,500 --> 00:10:10,000
-Ponestalo mi fraza.
-Tostek, ne!
143
00:10:11,041 --> 00:10:16,333
Čekaj, gušiš mu kreativnost.
Uništavanje je možda ključ dobrog tosta.
144
00:10:22,583 --> 00:10:24,250
Dosta je bilo!
145
00:10:28,833 --> 00:10:30,958
Vrijeme da se vratiš… kući?
146
00:10:32,000 --> 00:10:33,583
Sladoledar?
147
00:10:38,583 --> 00:10:41,291
Novi mobitel! Hvala vam, ljubazni…
148
00:10:41,375 --> 00:10:43,916
Sladoledar!
149
00:10:44,000 --> 00:10:47,041
Pošta!
150
00:10:47,541 --> 00:10:48,625
Bježi, Tostek!
151
00:10:51,916 --> 00:10:55,500
KORNETI – PUNJENI I ZBUNJENI
152
00:11:05,000 --> 00:11:07,833
Tostek, tako se ne smiješ ponašati.
153
00:11:08,833 --> 00:11:11,583
Pođi sa mnom i testirat ćemo te.
154
00:11:11,666 --> 00:11:13,375
Ne slušaj ga, Tostek.
155
00:11:13,458 --> 00:11:16,375
Samo trebaš usmjeriti energiju.
156
00:11:16,458 --> 00:11:19,208
Pođi sa mnom. Radit ćeš super tost.
157
00:11:29,833 --> 00:11:31,958
To! Odabrao si mene!
158
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Ne!
159
00:11:49,333 --> 00:11:52,625
O, ne. Jesi li ozlijeđen, Max?
160
00:11:54,416 --> 00:11:55,875
Možda iznutra.
161
00:12:02,000 --> 00:12:04,958
Što? Što je ovo?
162
00:12:05,041 --> 00:12:08,833
Nešto što ti otac
nikad nije dao. Zagrljaj.
163
00:12:15,208 --> 00:12:16,791
Tako mi je hladno.
164
00:12:18,041 --> 00:12:20,541
Max, hladnokrvan si.
165
00:12:22,166 --> 00:12:25,500
A, da! Žao mi je. Ja sam kriv za ovo.
166
00:12:25,583 --> 00:12:27,666
Ne, mi smo krivi.
167
00:12:27,750 --> 00:12:31,041
Dopuštamo roditeljstvu da se ispriječi
168
00:12:31,125 --> 00:12:32,666
savršenom doručku.
169
00:12:32,750 --> 00:12:36,458
I nama. Doručak nije savršen
ako nismo zajedno.
170
00:12:39,291 --> 00:12:41,041
Zašto si tako znojan?
171
00:12:41,125 --> 00:12:42,166
To nije znoj.
172
00:12:46,416 --> 00:12:47,875
Ogladnio sam.
173
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
Koliko mu je kriški ostalo?
174
00:12:56,958 --> 00:13:00,333
Tri. Ali dvije su okrajci, oni ne valjaju.
175
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
Odustani, brojčano smo nadmoćni.
176
00:13:24,666 --> 00:13:25,666
Kamo ide?
177
00:13:26,250 --> 00:13:30,291
U tvornicu Fün Der Breada.
Dopast će mu se ondje.
178
00:13:30,375 --> 00:13:32,250
Kruha koliko hoće.
179
00:13:32,333 --> 00:13:33,458
Tim streljivom
180
00:13:33,541 --> 00:13:35,750
mogao bi spaliti čitav grad.
181
00:13:36,625 --> 00:13:39,208
Max, hoćeš li biti dobro?
182
00:13:40,208 --> 00:13:41,750
Idi po našeg malog.
183
00:13:49,375 --> 00:13:50,750
Gladan.
184
00:13:52,083 --> 00:13:52,916
Tost!
185
00:14:10,625 --> 00:14:12,041
Tostek, molim te!
186
00:14:12,125 --> 00:14:15,458
Mi smo krivi što si takav.
No ne moraš biti.
187
00:14:20,875 --> 00:14:25,291
Pun je pšeničnih klica
I kvasan je cijeli
188
00:14:25,375 --> 00:14:29,125
Fün Der Bread
Za ljude i zvijeri
189
00:14:29,625 --> 00:14:33,291
Dobar je za sendvič
No bolji je k'o tost
190
00:14:37,416 --> 00:14:42,291
Jer Tostekov kruh
Ukusan je skroz
191
00:14:46,458 --> 00:14:51,791
Tostek, moj Tostek
Kruh u otvor stavi
192
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Tostek, moj Tostek
193
00:15:00,750 --> 00:15:03,333
Ti si toster pravi
194
00:15:25,375 --> 00:15:27,041
Savršen je.
195
00:15:28,208 --> 00:15:33,458
Ne!
196
00:15:35,083 --> 00:15:38,541
Pa, znamo zašto nema pametnih tostera.
197
00:16:28,958 --> 00:16:31,791
Prijevod titlova: Miroslav Sikirica