1 00:00:08,625 --> 00:00:12,250 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,958 --> 00:00:16,041 Veña! 3 00:00:19,291 --> 00:00:21,208 Ves? Saíu todo ben. 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,916 Quero ser unha letra! 5 00:00:42,333 --> 00:00:44,875 Foi unha festa de pixamas xenial. 6 00:00:44,958 --> 00:00:45,791 A que si? 7 00:00:46,791 --> 00:00:47,916 Dende logo! 8 00:00:48,000 --> 00:00:51,916 Durmín coma un experimento frustrado con fala humana. 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,916 Que metáfora tan peculiar, porque é o que o es! 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,458 E rompes as miñas cousas. 11 00:01:00,541 --> 00:01:03,583 Estou moi emocionado pola nosa festa! 12 00:01:05,375 --> 00:01:08,333 Os xogos perfectos, a comida tamén, 13 00:01:08,416 --> 00:01:11,166 e A Señora Doubtcar unha boa película. 14 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 Cacho sorpresa! 15 00:01:12,833 --> 00:01:16,291 Xa, e seu pai era un coche! 16 00:01:17,958 --> 00:01:19,291 Foi pola fiestra. 17 00:01:19,375 --> 00:01:21,875 E rematamos a festa de pixamas 18 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 cun almorzo perfecto! 19 00:01:24,625 --> 00:01:26,291 Hai oviños, patacas, 20 00:01:26,375 --> 00:01:30,958 e para rematar, algo que nunca pode faltar: torradas! 21 00:01:33,541 --> 00:01:34,375 Si! 22 00:01:34,458 --> 00:01:37,541 Que está cheo de trigo e de fermento? 23 00:01:37,625 --> 00:01:40,375 O Fün Der Pan é para humanos e bestas! 24 00:01:40,458 --> 00:01:42,875 É idóneo para unha torrada! 25 00:01:42,958 --> 00:01:46,041 Torralo faino máis saboroso. 26 00:01:46,125 --> 00:01:49,041 Así que tórrao! Tórrao! 27 00:01:49,125 --> 00:01:51,125 Mete a rebanda a torrar! 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,375 Tórrao! Tórrao! 29 00:01:54,458 --> 00:01:56,458 Coidado cos dedos, queima! 30 00:01:56,541 --> 00:01:57,958 Tórrao! 31 00:01:58,041 --> 00:01:59,291 Tórrao! 32 00:01:59,375 --> 00:02:01,333 Dáte un gusto! 33 00:02:01,416 --> 00:02:06,125 Torrar o Fün Der Pan faino comestible e doce! 34 00:02:08,458 --> 00:02:12,000 A nosa festa de pixamas arruinouse! 35 00:02:12,083 --> 00:02:16,000 Só quería unha festa de pixamas perfecta. 36 00:02:16,916 --> 00:02:19,416 Arruinaches o almorzo! 37 00:02:24,583 --> 00:02:28,041 Por que temos que aturar as torradoras? 38 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Teñen sete niveis de calor 39 00:02:30,250 --> 00:02:32,916 e sempre acaban queimando o pan. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 Por que, torradoras? 41 00:02:34,666 --> 00:02:38,250 As torradoras son iguais dende hai cen anos! 42 00:02:38,333 --> 00:02:42,666 Temos electrodomésticos intelixentes, reloxos, neveiras, 43 00:02:42,750 --> 00:02:44,958 pero non torradoras? 44 00:02:45,041 --> 00:02:47,416 Por que non torradoras? 45 00:02:47,500 --> 00:02:49,791 Porque é o noso destino! 46 00:02:50,375 --> 00:02:54,250 Non sei como funcionan as torradoras ou a electricidade, 47 00:02:54,333 --> 00:02:57,875 pero precisamos tecnoloxía para que a torradora 48 00:02:57,958 --> 00:03:00,458 sinta cando o pan está torrado. 49 00:03:00,541 --> 00:03:02,166 Intelixencia artificial. 50 00:03:02,250 --> 00:03:04,625 Si, intelixencia artificial. 51 00:03:04,708 --> 00:03:08,416 - Crearemos unha torradora revolucionaria. - Si! 52 00:03:08,500 --> 00:03:13,458 Que saiba cando a torrada está feita. Xuntos cambiaremos o mundo. 53 00:03:16,541 --> 00:03:18,000 Díllelo aí! 54 00:03:18,083 --> 00:03:20,041 Precisamos un chip de IA 55 00:03:20,125 --> 00:03:23,333 para que faga unha torradora intelixente. 56 00:03:31,833 --> 00:03:32,875 Bo traballo. 57 00:03:33,375 --> 00:03:35,666 Agora a cambiar o mundo. 58 00:03:40,375 --> 00:03:42,000 Ai, non! Que facemos? 59 00:04:01,166 --> 00:04:02,708 Así se fan os bebés. 60 00:04:05,375 --> 00:04:07,791 É... precioso. 61 00:04:08,500 --> 00:04:09,916 Ten os teus ollos. 62 00:04:10,666 --> 00:04:12,750 Voute chamar Torradiño. 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,666 Si que parece Torradiño. 64 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 Vas facer as mellores torradas do mundo. 65 00:04:27,541 --> 00:04:30,083 Torradiño! Torradiño! Torradiño! 66 00:04:31,833 --> 00:04:33,541 Almorzo arruinado! 67 00:04:35,708 --> 00:04:37,416 Só é un bebé. 68 00:04:37,500 --> 00:04:40,541 Sabías ti facer torradas de bebé? 69 00:04:44,000 --> 00:04:47,041 Mira, corazón, creamos vida. 70 00:04:47,125 --> 00:04:48,625 Interesante. 71 00:04:48,708 --> 00:04:52,375 A ver como lle senta que o electrocutemos. 72 00:04:56,833 --> 00:04:58,583 Non podías, non. 73 00:04:58,666 --> 00:04:59,666 Tranquilo. 74 00:04:59,750 --> 00:05:04,291 Se a criamos ben, será unha torradora intelixente. 75 00:05:04,375 --> 00:05:05,875 Verdade? 76 00:05:05,958 --> 00:05:08,333 Estou listo, segundo pai. 77 00:05:08,833 --> 00:05:10,166 Que fas? 78 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 Ser pai! 79 00:05:12,250 --> 00:05:16,541 Parece que está vivo e ten orixe de torradora. 80 00:05:17,250 --> 00:05:20,916 E tanto. Veña, papá dous, tócalle ter clase. 81 00:05:25,333 --> 00:05:28,000 Meu Torradiño, tes que torrar. 82 00:05:28,083 --> 00:05:29,583 Dáte un gusto! 83 00:05:29,666 --> 00:05:36,083 Torrar o Fün Der Pan faino comestible e doce. 84 00:05:39,916 --> 00:05:42,458 Reacciona ben ante un mal canto. 85 00:05:42,541 --> 00:05:44,541 E gústalle a túa comida. 86 00:05:45,291 --> 00:05:46,166 Xenial! 87 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 Ímolo volver intentar. 88 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 Bo traballo! 89 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 Fracaso. 90 00:06:14,916 --> 00:06:16,875 - Que te escoita! - E? 91 00:06:16,958 --> 00:06:21,958 Se oe que fracasou, desfaralo, e nunca fará boas torradas. 92 00:06:22,041 --> 00:06:27,125 Por que faría torradas mellores se lle dixeches que son perfectas? 93 00:06:27,208 --> 00:06:29,708 Non tes nin idea de ser pai. 94 00:06:29,791 --> 00:06:33,250 Antes de facelo ben, ten que crer que pode. 95 00:06:33,333 --> 00:06:36,291 Non, diso nada! 96 00:06:36,375 --> 00:06:39,083 Míraos durmidos e espertos. 97 00:06:39,166 --> 00:06:43,291 Míraos sempre. E faille probas rigorosas e dolorosas. 98 00:06:43,375 --> 00:06:47,250 E só os podes chamar polo seu número de experimento 99 00:06:47,333 --> 00:06:49,500 para evitar apego emocional. 100 00:06:49,583 --> 00:06:53,875 Vale, suxeito da proba 00001. 101 00:06:53,958 --> 00:06:55,875 Intentémolo de novo. 102 00:06:57,750 --> 00:07:01,166 Torradiño non é un experimento con sentimentos. 103 00:07:01,250 --> 00:07:02,083 Que? 104 00:07:02,166 --> 00:07:06,208 É unha torradora viva que acabamos de crear. 105 00:07:06,291 --> 00:07:09,791 Voume asegurar que estea feliz e san. 106 00:07:10,458 --> 00:07:14,041 Se me perdoas, voulle dar un baño. 107 00:07:23,958 --> 00:07:25,500 Detestou o baño. 108 00:07:25,583 --> 00:07:27,000 CINE 109 00:07:54,375 --> 00:07:56,958 Non a colle porque a lanzaches mal! 110 00:07:57,041 --> 00:07:57,875 Fatal! 111 00:08:41,750 --> 00:08:44,208 - É culpa túa. - Quero perfección. 112 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 - É culpa túa! - Tíñalo que coller! 113 00:08:47,625 --> 00:08:51,041 - Mira o peixe! - Pero se é un bebé! 114 00:08:51,125 --> 00:08:52,541 Fuches ti soíño! 115 00:09:01,583 --> 00:09:02,500 OBXECTIVO 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,500 A nosa discusión alterouno. 117 00:09:08,583 --> 00:09:12,416 De que falas? Só está xogando. 118 00:09:12,500 --> 00:09:16,500 Ou non lle sentan ben as nosas discusións. 119 00:09:16,583 --> 00:09:17,750 ANTES - NON É MALO 120 00:09:18,541 --> 00:09:21,333 A ciencia non mente. Menos no da Lúa. 121 00:09:21,416 --> 00:09:23,833 É culpa túa que discutamos. 122 00:09:23,916 --> 00:09:26,208 Cos meus cálculos é túa. 123 00:09:26,291 --> 00:09:27,875 CULPA DE JAMES 124 00:09:27,958 --> 00:09:30,166 Se eu son o pai positivo! 125 00:09:30,250 --> 00:09:32,541 Ti só fas que fracase! 126 00:09:32,625 --> 00:09:36,000 Se cadra fracasa porque se asemella a ti! 127 00:09:36,083 --> 00:09:37,458 Como te atreves! 128 00:09:37,541 --> 00:09:42,083 Nunca fracasei en nada máis que escollerte como amigo. 129 00:09:43,041 --> 00:09:45,458 Ó mellor non debiamos selo. 130 00:09:45,541 --> 00:09:47,166 Pois igual non. 131 00:09:52,333 --> 00:09:55,750 Tranquilo, Torradiño estase desafogando. 132 00:09:56,541 --> 00:09:57,791 O meu coche! 133 00:09:57,875 --> 00:09:59,833 Está a vivir a vida. 134 00:09:59,916 --> 00:10:01,458 A miña casa! 135 00:10:01,541 --> 00:10:03,583 Sigue sendo ti, Torradiño. 136 00:10:04,166 --> 00:10:06,958 A torradora rompeume as pernas! 137 00:10:07,500 --> 00:10:10,000 - Quedei sen opcións. - Para! 138 00:10:11,041 --> 00:10:13,083 Non poderá ser creativo! 139 00:10:13,166 --> 00:10:16,333 E se destruír cousas é chave para as torradas? 140 00:10:22,583 --> 00:10:24,250 Acabouse o xogo! 141 00:10:28,833 --> 00:10:30,958 Hora de ir para a… casa? 142 00:10:32,000 --> 00:10:33,583 Home dos xeados? 143 00:10:38,583 --> 00:10:41,291 Un móbil! Moitas grazas, amables… 144 00:10:41,375 --> 00:10:43,916 Xeados! 145 00:10:44,000 --> 00:10:47,041 Correo! 146 00:10:47,541 --> 00:10:48,458 Corre! 147 00:10:51,916 --> 00:10:55,500 CONOS DESORIENTADOS 148 00:11:05,000 --> 00:11:07,833 Este comportamento é inaceptable! 149 00:11:08,833 --> 00:11:11,583 Ven, haiche que facer máis probas. 150 00:11:11,666 --> 00:11:13,375 Non lle fagas caso. 151 00:11:13,458 --> 00:11:16,166 Tes que canalizar a enerxía. 152 00:11:16,250 --> 00:11:19,208 Ven comigo e farás torradas perfectas. 153 00:11:29,833 --> 00:11:31,958 Elixiume a min. 154 00:11:39,125 --> 00:11:40,833 Non! 155 00:11:49,333 --> 00:11:52,625 Ai, non. Estás ferido, Max? 156 00:11:54,416 --> 00:11:55,875 Internamente. 157 00:12:02,000 --> 00:12:04,958 Que? Que é isto? 158 00:12:05,041 --> 00:12:08,833 Algo que teu pai non che deu. Un abrazo. 159 00:12:15,208 --> 00:12:16,791 Teño moito frío. 160 00:12:18,041 --> 00:12:20,541 Max, tes a sangue fría. 161 00:12:22,166 --> 00:12:25,500 Ai, si, perdoa. É todo culpa miña. 162 00:12:25,583 --> 00:12:27,541 Non, é culpa dos dous. 163 00:12:27,625 --> 00:12:32,666 Ser pais privounos do máis importante: un almorzo perfecto. 164 00:12:32,750 --> 00:12:36,458 Non é un almorzo perfecto se non estamos os dous. 165 00:12:39,291 --> 00:12:41,041 Por que súas tanto? 166 00:12:41,125 --> 00:12:42,166 Non é suor. 167 00:12:46,416 --> 00:12:47,875 Teño fame. 168 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 Cantas rebandas lle quedan? 169 00:12:56,958 --> 00:13:00,333 Tres. Pero dúas son tapas, e a ninguén lle gustan. 170 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 Réndete. Superámoste en número. 171 00:13:24,666 --> 00:13:25,666 Onde vai? 172 00:13:26,250 --> 00:13:30,291 A fábrica do Fün Der Pan! Vaille encantar. 173 00:13:30,375 --> 00:13:32,250 Todo o pan que queira. 174 00:13:32,333 --> 00:13:35,750 Con esa munición, podía acabar con esta vila. 175 00:13:36,625 --> 00:13:39,208 Max, vas estar ben? 176 00:13:40,208 --> 00:13:41,750 Vai polo noso rapaz. 177 00:13:49,375 --> 00:13:50,750 Famiña. 178 00:13:52,083 --> 00:13:52,916 Torrada! 179 00:14:10,625 --> 00:14:12,041 Torradiño! 180 00:14:12,125 --> 00:14:15,541 É culpa nosa que sexas así, pero non o sexas. 181 00:14:20,875 --> 00:14:25,291 Que está cheo de trigo e de fermento? 182 00:14:25,375 --> 00:14:29,125 O Fün Der Pan é para humanos e bestas! 183 00:14:29,625 --> 00:14:33,291 Bo para un sándwich, mellor para unha torrada. 184 00:14:37,416 --> 00:14:42,291 Torralo fai que estea máis saboroso. 185 00:14:46,458 --> 00:14:51,791 Torradiño, meu Torradiño, mete a rebanda a torrar. 186 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 Torradiño, meu Torradiño. 187 00:15:00,750 --> 00:15:03,333 Es a mellor torradora. 188 00:15:25,375 --> 00:15:27,041 Está perfecta. 189 00:15:28,208 --> 00:15:33,458 Non! 190 00:15:35,083 --> 00:15:38,541 Por iso non crearon torradoras intelixentes. 191 00:16:28,958 --> 00:16:31,791 Subtítulos: María Suárez Seijas