1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,958 --> 00:00:16,041
Veña!
3
00:00:19,291 --> 00:00:21,208
Ves? Saíu todo ben.
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,916
Quero ser unha letra!
5
00:00:42,333 --> 00:00:44,875
Foi unha festa de pixamas xenial.
6
00:00:44,958 --> 00:00:45,791
A que si?
7
00:00:46,791 --> 00:00:47,916
Dende logo!
8
00:00:48,000 --> 00:00:51,916
Durmín coma un experimento frustrado
con fala humana.
9
00:00:52,000 --> 00:00:55,916
Que metáfora tan peculiar,
porque é o que o es!
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,458
E rompes as miñas cousas.
11
00:01:00,541 --> 00:01:03,583
Estou moi emocionado pola nosa festa!
12
00:01:05,375 --> 00:01:08,333
Os xogos perfectos, a comida tamén,
13
00:01:08,416 --> 00:01:11,166
e A Señora Doubtcar unha boa película.
14
00:01:11,250 --> 00:01:12,750
Cacho sorpresa!
15
00:01:12,833 --> 00:01:16,291
Xa, e seu pai era un coche!
16
00:01:17,958 --> 00:01:19,291
Foi pola fiestra.
17
00:01:19,375 --> 00:01:21,875
E rematamos a festa de pixamas
18
00:01:22,750 --> 00:01:24,541
cun almorzo perfecto!
19
00:01:24,625 --> 00:01:26,291
Hai oviños, patacas,
20
00:01:26,375 --> 00:01:30,958
e para rematar,
algo que nunca pode faltar: torradas!
21
00:01:33,541 --> 00:01:34,375
Si!
22
00:01:34,458 --> 00:01:37,541
Que está cheo de trigo e de fermento?
23
00:01:37,625 --> 00:01:40,375
O Fün Der Pan é para humanos e bestas!
24
00:01:40,458 --> 00:01:42,875
É idóneo para unha torrada!
25
00:01:42,958 --> 00:01:46,041
Torralo faino máis saboroso.
26
00:01:46,125 --> 00:01:49,041
Así que tórrao! Tórrao!
27
00:01:49,125 --> 00:01:51,125
Mete a rebanda a torrar!
28
00:01:51,791 --> 00:01:54,375
Tórrao! Tórrao!
29
00:01:54,458 --> 00:01:56,458
Coidado cos dedos, queima!
30
00:01:56,541 --> 00:01:57,958
Tórrao!
31
00:01:58,041 --> 00:01:59,291
Tórrao!
32
00:01:59,375 --> 00:02:01,333
Dáte un gusto!
33
00:02:01,416 --> 00:02:06,125
Torrar o Fün Der Pan
faino comestible e doce!
34
00:02:08,458 --> 00:02:12,000
A nosa festa de pixamas arruinouse!
35
00:02:12,083 --> 00:02:16,000
Só quería unha festa de pixamas perfecta.
36
00:02:16,916 --> 00:02:19,416
Arruinaches o almorzo!
37
00:02:24,583 --> 00:02:28,041
Por que temos que aturar as torradoras?
38
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Teñen sete niveis de calor
39
00:02:30,250 --> 00:02:32,916
e sempre acaban queimando o pan.
40
00:02:33,000 --> 00:02:34,583
Por que, torradoras?
41
00:02:34,666 --> 00:02:38,250
As torradoras son iguais
dende hai cen anos!
42
00:02:38,333 --> 00:02:42,666
Temos electrodomésticos intelixentes,
reloxos, neveiras,
43
00:02:42,750 --> 00:02:44,958
pero non torradoras?
44
00:02:45,041 --> 00:02:47,416
Por que non torradoras?
45
00:02:47,500 --> 00:02:49,791
Porque é o noso destino!
46
00:02:50,375 --> 00:02:54,250
Non sei como funcionan
as torradoras ou a electricidade,
47
00:02:54,333 --> 00:02:57,875
pero precisamos tecnoloxía
para que a torradora
48
00:02:57,958 --> 00:03:00,458
sinta cando o pan está torrado.
49
00:03:00,541 --> 00:03:02,166
Intelixencia artificial.
50
00:03:02,250 --> 00:03:04,625
Si, intelixencia artificial.
51
00:03:04,708 --> 00:03:08,416
- Crearemos unha torradora revolucionaria.
- Si!
52
00:03:08,500 --> 00:03:13,458
Que saiba cando a torrada está feita.
Xuntos cambiaremos o mundo.
53
00:03:16,541 --> 00:03:18,000
Díllelo aí!
54
00:03:18,083 --> 00:03:20,041
Precisamos un chip de IA
55
00:03:20,125 --> 00:03:23,333
para que faga unha torradora intelixente.
56
00:03:31,833 --> 00:03:32,875
Bo traballo.
57
00:03:33,375 --> 00:03:35,666
Agora a cambiar o mundo.
58
00:03:40,375 --> 00:03:42,000
Ai, non! Que facemos?
59
00:04:01,166 --> 00:04:02,708
Así se fan os bebés.
60
00:04:05,375 --> 00:04:07,791
É... precioso.
61
00:04:08,500 --> 00:04:09,916
Ten os teus ollos.
62
00:04:10,666 --> 00:04:12,750
Voute chamar Torradiño.
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,666
Si que parece Torradiño.
64
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
Vas facer as mellores torradas do mundo.
65
00:04:27,541 --> 00:04:30,083
Torradiño! Torradiño! Torradiño!
66
00:04:31,833 --> 00:04:33,541
Almorzo arruinado!
67
00:04:35,708 --> 00:04:37,416
Só é un bebé.
68
00:04:37,500 --> 00:04:40,541
Sabías ti facer torradas de bebé?
69
00:04:44,000 --> 00:04:47,041
Mira, corazón, creamos vida.
70
00:04:47,125 --> 00:04:48,625
Interesante.
71
00:04:48,708 --> 00:04:52,375
A ver como lle senta que o electrocutemos.
72
00:04:56,833 --> 00:04:58,583
Non podías, non.
73
00:04:58,666 --> 00:04:59,666
Tranquilo.
74
00:04:59,750 --> 00:05:04,291
Se a criamos ben,
será unha torradora intelixente.
75
00:05:04,375 --> 00:05:05,875
Verdade?
76
00:05:05,958 --> 00:05:08,333
Estou listo, segundo pai.
77
00:05:08,833 --> 00:05:10,166
Que fas?
78
00:05:10,250 --> 00:05:11,250
Ser pai!
79
00:05:12,250 --> 00:05:16,541
Parece que está vivo
e ten orixe de torradora.
80
00:05:17,250 --> 00:05:20,916
E tanto. Veña, papá dous,
tócalle ter clase.
81
00:05:25,333 --> 00:05:28,000
Meu Torradiño, tes que torrar.
82
00:05:28,083 --> 00:05:29,583
Dáte un gusto!
83
00:05:29,666 --> 00:05:36,083
Torrar o Fün Der Pan
faino comestible e doce.
84
00:05:39,916 --> 00:05:42,458
Reacciona ben ante un mal canto.
85
00:05:42,541 --> 00:05:44,541
E gústalle a túa comida.
86
00:05:45,291 --> 00:05:46,166
Xenial!
87
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
Ímolo volver intentar.
88
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
Bo traballo!
89
00:06:13,458 --> 00:06:14,291
Fracaso.
90
00:06:14,916 --> 00:06:16,875
- Que te escoita!
- E?
91
00:06:16,958 --> 00:06:21,958
Se oe que fracasou, desfaralo,
e nunca fará boas torradas.
92
00:06:22,041 --> 00:06:27,125
Por que faría torradas mellores
se lle dixeches que son perfectas?
93
00:06:27,208 --> 00:06:29,708
Non tes nin idea de ser pai.
94
00:06:29,791 --> 00:06:33,250
Antes de facelo ben,
ten que crer que pode.
95
00:06:33,333 --> 00:06:36,291
Non, diso nada!
96
00:06:36,375 --> 00:06:39,083
Míraos durmidos e espertos.
97
00:06:39,166 --> 00:06:43,291
Míraos sempre.
E faille probas rigorosas e dolorosas.
98
00:06:43,375 --> 00:06:47,250
E só os podes chamar
polo seu número de experimento
99
00:06:47,333 --> 00:06:49,500
para evitar apego emocional.
100
00:06:49,583 --> 00:06:53,875
Vale, suxeito da proba 00001.
101
00:06:53,958 --> 00:06:55,875
Intentémolo de novo.
102
00:06:57,750 --> 00:07:01,166
Torradiño non é un experimento
con sentimentos.
103
00:07:01,250 --> 00:07:02,083
Que?
104
00:07:02,166 --> 00:07:06,208
É unha torradora viva
que acabamos de crear.
105
00:07:06,291 --> 00:07:09,791
Voume asegurar que estea feliz e san.
106
00:07:10,458 --> 00:07:14,041
Se me perdoas, voulle dar un baño.
107
00:07:23,958 --> 00:07:25,500
Detestou o baño.
108
00:07:25,583 --> 00:07:27,000
CINE
109
00:07:54,375 --> 00:07:56,958
Non a colle porque a lanzaches mal!
110
00:07:57,041 --> 00:07:57,875
Fatal!
111
00:08:41,750 --> 00:08:44,208
- É culpa túa.
- Quero perfección.
112
00:08:44,291 --> 00:08:47,541
- É culpa túa!
- Tíñalo que coller!
113
00:08:47,625 --> 00:08:51,041
- Mira o peixe!
- Pero se é un bebé!
114
00:08:51,125 --> 00:08:52,541
Fuches ti soíño!
115
00:09:01,583 --> 00:09:02,500
OBXECTIVO
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
A nosa discusión alterouno.
117
00:09:08,583 --> 00:09:12,416
De que falas? Só está xogando.
118
00:09:12,500 --> 00:09:16,500
Ou non lle sentan ben as nosas discusións.
119
00:09:16,583 --> 00:09:17,750
ANTES - NON É MALO
120
00:09:18,541 --> 00:09:21,333
A ciencia non mente. Menos no da Lúa.
121
00:09:21,416 --> 00:09:23,833
É culpa túa que discutamos.
122
00:09:23,916 --> 00:09:26,208
Cos meus cálculos é túa.
123
00:09:26,291 --> 00:09:27,875
CULPA DE JAMES
124
00:09:27,958 --> 00:09:30,166
Se eu son o pai positivo!
125
00:09:30,250 --> 00:09:32,541
Ti só fas que fracase!
126
00:09:32,625 --> 00:09:36,000
Se cadra fracasa porque se asemella a ti!
127
00:09:36,083 --> 00:09:37,458
Como te atreves!
128
00:09:37,541 --> 00:09:42,083
Nunca fracasei en nada máis
que escollerte como amigo.
129
00:09:43,041 --> 00:09:45,458
Ó mellor non debiamos selo.
130
00:09:45,541 --> 00:09:47,166
Pois igual non.
131
00:09:52,333 --> 00:09:55,750
Tranquilo, Torradiño estase desafogando.
132
00:09:56,541 --> 00:09:57,791
O meu coche!
133
00:09:57,875 --> 00:09:59,833
Está a vivir a vida.
134
00:09:59,916 --> 00:10:01,458
A miña casa!
135
00:10:01,541 --> 00:10:03,583
Sigue sendo ti, Torradiño.
136
00:10:04,166 --> 00:10:06,958
A torradora rompeume as pernas!
137
00:10:07,500 --> 00:10:10,000
- Quedei sen opcións.
- Para!
138
00:10:11,041 --> 00:10:13,083
Non poderá ser creativo!
139
00:10:13,166 --> 00:10:16,333
E se destruír cousas
é chave para as torradas?
140
00:10:22,583 --> 00:10:24,250
Acabouse o xogo!
141
00:10:28,833 --> 00:10:30,958
Hora de ir para a… casa?
142
00:10:32,000 --> 00:10:33,583
Home dos xeados?
143
00:10:38,583 --> 00:10:41,291
Un móbil! Moitas grazas, amables…
144
00:10:41,375 --> 00:10:43,916
Xeados!
145
00:10:44,000 --> 00:10:47,041
Correo!
146
00:10:47,541 --> 00:10:48,458
Corre!
147
00:10:51,916 --> 00:10:55,500
CONOS DESORIENTADOS
148
00:11:05,000 --> 00:11:07,833
Este comportamento é inaceptable!
149
00:11:08,833 --> 00:11:11,583
Ven, haiche que facer máis probas.
150
00:11:11,666 --> 00:11:13,375
Non lle fagas caso.
151
00:11:13,458 --> 00:11:16,166
Tes que canalizar a enerxía.
152
00:11:16,250 --> 00:11:19,208
Ven comigo e farás torradas perfectas.
153
00:11:29,833 --> 00:11:31,958
Elixiume a min.
154
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Non!
155
00:11:49,333 --> 00:11:52,625
Ai, non. Estás ferido, Max?
156
00:11:54,416 --> 00:11:55,875
Internamente.
157
00:12:02,000 --> 00:12:04,958
Que? Que é isto?
158
00:12:05,041 --> 00:12:08,833
Algo que teu pai non che deu. Un abrazo.
159
00:12:15,208 --> 00:12:16,791
Teño moito frío.
160
00:12:18,041 --> 00:12:20,541
Max, tes a sangue fría.
161
00:12:22,166 --> 00:12:25,500
Ai, si, perdoa. É todo culpa miña.
162
00:12:25,583 --> 00:12:27,541
Non, é culpa dos dous.
163
00:12:27,625 --> 00:12:32,666
Ser pais privounos
do máis importante: un almorzo perfecto.
164
00:12:32,750 --> 00:12:36,458
Non é un almorzo perfecto
se non estamos os dous.
165
00:12:39,291 --> 00:12:41,041
Por que súas tanto?
166
00:12:41,125 --> 00:12:42,166
Non é suor.
167
00:12:46,416 --> 00:12:47,875
Teño fame.
168
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
Cantas rebandas lle quedan?
169
00:12:56,958 --> 00:13:00,333
Tres. Pero dúas son tapas,
e a ninguén lle gustan.
170
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
Réndete. Superámoste en número.
171
00:13:24,666 --> 00:13:25,666
Onde vai?
172
00:13:26,250 --> 00:13:30,291
A fábrica do Fün Der Pan! Vaille encantar.
173
00:13:30,375 --> 00:13:32,250
Todo o pan que queira.
174
00:13:32,333 --> 00:13:35,750
Con esa munición,
podía acabar con esta vila.
175
00:13:36,625 --> 00:13:39,208
Max, vas estar ben?
176
00:13:40,208 --> 00:13:41,750
Vai polo noso rapaz.
177
00:13:49,375 --> 00:13:50,750
Famiña.
178
00:13:52,083 --> 00:13:52,916
Torrada!
179
00:14:10,625 --> 00:14:12,041
Torradiño!
180
00:14:12,125 --> 00:14:15,541
É culpa nosa que sexas así,
pero non o sexas.
181
00:14:20,875 --> 00:14:25,291
Que está cheo de trigo e de fermento?
182
00:14:25,375 --> 00:14:29,125
O Fün Der Pan é para humanos e bestas!
183
00:14:29,625 --> 00:14:33,291
Bo para un sándwich,
mellor para unha torrada.
184
00:14:37,416 --> 00:14:42,291
Torralo fai que estea máis saboroso.
185
00:14:46,458 --> 00:14:51,791
Torradiño, meu Torradiño,
mete a rebanda a torrar.
186
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Torradiño, meu Torradiño.
187
00:15:00,750 --> 00:15:03,333
Es a mellor torradora.
188
00:15:25,375 --> 00:15:27,041
Está perfecta.
189
00:15:28,208 --> 00:15:33,458
Non!
190
00:15:35,083 --> 00:15:38,541
Por iso non crearon
torradoras intelixentes.
191
00:16:28,958 --> 00:16:31,791
Subtítulos: María Suárez Seijas