1
00:01:50,819 --> 00:01:52,237
GRČKA
2
00:03:31,295 --> 00:03:32,546
Mama, želiš li kave?
3
00:03:32,629 --> 00:03:33,881
Ovo je dobro, Maria.
4
00:03:35,048 --> 00:03:37,843
Hej, kako je mama danas?
-Pomakni rame.
5
00:03:38,719 --> 00:03:40,512
Bok, mama. To sam ja, Toula.
6
00:03:41,471 --> 00:03:42,681
Ja sam tvoja kći.
7
00:03:42,764 --> 00:03:46,351
Ne. Moja je kći mlada i lijepa.
8
00:03:47,477 --> 00:03:48,562
Idi pisati zadaću.
9
00:03:49,563 --> 00:03:51,940
Razgovaram o svemu s tvojom majkom.
10
00:03:52,024 --> 00:03:56,278
Mama, sjećaš se kad smo govorili
o tome da Toula ide na put?
11
00:03:56,361 --> 00:03:59,239
Razgovarala sam o tome
s tvojim ocem sinoć.
12
00:04:01,074 --> 00:04:03,744
Znam da je umro. Nisam glupa.
13
00:04:04,745 --> 00:04:07,039
Sanjala sam ga.
14
00:04:08,165 --> 00:04:12,961
Ideš u Grčku
na okupljanje u očevo selo.
15
00:04:13,045 --> 00:04:14,046
Tako je. I...
16
00:04:14,129 --> 00:04:20,469
Obećala si ocu da ćeš njegov dnevnik
dati njegovim najboljim prijateljima.
17
00:04:20,552 --> 00:04:21,762
Da!
-Tako je.
18
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Mama se sjetila.
19
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Vidite? Znam.
20
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
Drago mi je što sam te upoznala.
21
00:04:31,104 --> 00:04:32,731
Šalim se.
22
00:04:33,565 --> 00:04:35,359
Znam. Znam.
23
00:04:37,778 --> 00:04:42,616
Sve se mame prave da su dobro
tako da se obitelj ne bi brinula
24
00:04:43,659 --> 00:04:48,956
{\an8}jer mami je na čast
brinuti se o svima drugima.
25
00:04:49,915 --> 00:04:52,167
{\an8}Pogotovo Grkinje koje rode,
26
00:04:52,251 --> 00:04:56,213
{\an8}a zatim se odmah ustanu
i kuhaju večeru za sve.
27
00:04:56,296 --> 00:05:00,926
{\an8}Dok grčki muškarac stoji ondje
i proglašava se glavom kuće.
28
00:05:01,718 --> 00:05:04,179
{\an8}Otkad smo ostali bez
moga tate, glave kuće,
29
00:05:04,263 --> 00:05:06,682
{\an8}dugo nismo imali ni obiteljsku večeru.
30
00:05:07,975 --> 00:05:09,518
{\an8}Osjećali smo se raštrkano.
31
00:05:09,601 --> 00:05:10,727
{\an8}Što nam je bilo čudno
32
00:05:10,811 --> 00:05:15,023
{\an8}jer moja je obitelj navikla da je
povezana vlastitim znojem.
33
00:05:17,234 --> 00:05:18,735
Tako imigrantska obitelj preživljava.
34
00:05:18,819 --> 00:05:19,820
KINESKI RESTORAN
35
00:05:19,903 --> 00:05:21,655
Radeći zajedno, držeći se zajedno.
36
00:05:21,738 --> 00:05:23,240
INDIJSKI RESTORAN
37
00:05:23,323 --> 00:05:24,783
Vodeći restoran.
38
00:05:24,867 --> 00:05:27,828
RASPLESANI ZORBA
39
00:05:29,079 --> 00:05:31,081
Ali ne danas.
40
00:05:31,164 --> 00:05:34,001
Idem na putovanje.
41
00:05:34,626 --> 00:05:36,086
Idemo u Grčku.
42
00:05:37,212 --> 00:05:38,630
O, da.
43
00:05:43,719 --> 00:05:44,970
{\an8}Nick je.
44
00:05:45,053 --> 00:05:47,306
Hej, Toula, imaš očev dnevnik, zar ne?
45
00:05:48,348 --> 00:05:49,516
Učinit ćemo to, tata.
46
00:05:49,600 --> 00:05:51,435
Došao sam pozdraviti mamu.
47
00:05:51,518 --> 00:05:53,937
Toula, s kime ja idem?
-S tetom Voulom i tetom Friedom.
48
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
ČISTAČ STAKLA
49
00:05:55,105 --> 00:05:58,066
Izlet bez djece?
Napokon je vrijeme za mene.
50
00:05:58,150 --> 00:05:59,943
Izgledat ću sjajno kad
upoznam tatine prijatelje.
51
00:06:00,027 --> 00:06:01,486
Trebam se urediti.
52
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
Mama, trebam još boje za kosu!
53
00:06:03,530 --> 00:06:05,240
Trebam tuš!
54
00:06:05,991 --> 00:06:07,201
Isuse!
55
00:06:07,951 --> 00:06:08,952
Vidiš li to?
56
00:06:09,828 --> 00:06:12,789
{\an8}Ovo nam je prvi put da idemo u Grčku.
57
00:06:12,873 --> 00:06:14,666
{\an8}Moj se tata nije vraćao.
58
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
{\an8}To roditelji imigranti rade.
59
00:06:16,627 --> 00:06:18,921
{\an8}Naporno rade i sve daju djeci
60
00:06:19,004 --> 00:06:21,173
{\an8}da mi odemo na putovanje
na koje oni nisu otišli.
61
00:06:21,256 --> 00:06:23,217
{\an8}To se ne čini u redu.
62
00:06:23,300 --> 00:06:26,345
{\an8}Ali tata me zamolio da odem na
okupljanje, nađem njegove prijatelje
63
00:06:26,428 --> 00:06:28,096
{\an8}i dam im njegov dnevnik.
64
00:06:28,180 --> 00:06:29,806
{\an8}To je njegova životna priča.
65
00:06:30,599 --> 00:06:33,060
{\an8}Tata mi je rekao
i da si uzmem slobodno
66
00:06:33,143 --> 00:06:34,978
{\an8}jer počinjem izgledati staro.
67
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
{\an8}I zato...
68
00:06:37,439 --> 00:06:39,274
{\an8}Putovanje!
69
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
MOJE GRČKO VJENČANJE 3
70
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
Dobro došli na Međunarodnu
zračnu luku Chicago.
71
00:06:46,740 --> 00:06:47,824
Dobro.
-Bok.
72
00:06:47,908 --> 00:06:48,909
Paris, stigla si.
73
00:06:49,743 --> 00:06:52,871
Sviđa mi se frizura.
Kako su prošli ispiti?
74
00:06:53,622 --> 00:06:55,999
Znate, razmišljala sam,
trebala bih ostati doma.
75
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
Što?
76
00:06:57,167 --> 00:06:59,294
Ne. Vidjet ćeš Bennetta kad se vratiš.
77
00:06:59,378 --> 00:07:01,588
Ne, ne, ne. To je gotovo. Završeno je.
78
00:07:01,672 --> 00:07:02,881
Sad je Roscoe. Da, da.
79
00:07:02,965 --> 00:07:05,592
Ne, Aristotel. Teta Voula je sredila.
80
00:07:05,676 --> 00:07:07,261
Da, zato je i to gotovo.
81
00:07:07,344 --> 00:07:10,556
Samo... Htjela sam učiti ovo ljeto.
82
00:07:11,181 --> 00:07:13,058
Uzmi pauzu od savršenog rezultata.
83
00:07:13,141 --> 00:07:14,560
Previše se tjeraš.
84
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
To je Grčka.
85
00:07:15,727 --> 00:07:17,980
Za Pappou!
86
00:07:18,063 --> 00:07:22,442
"Daj mi riječ, bilo koju, i pokazat ću
ti da je korijen te riječi grčki."
87
00:07:23,235 --> 00:07:24,236
"Nachos".
88
00:07:25,988 --> 00:07:26,989
Ha?
89
00:07:27,906 --> 00:07:29,032
Obitelj se došla oprostiti.
90
00:07:29,116 --> 00:07:30,117
Svi?
-Da.
91
00:07:31,660 --> 00:07:34,246
{\an8}Piše najviše 20 ljudi.
92
00:07:34,329 --> 00:07:37,165
To je šest Grka. Svi, uvucite trbuhe!
93
00:07:37,833 --> 00:07:38,876
Jesam.
94
00:07:53,682 --> 00:07:55,934
Čovječe.
-Hej, grickalice.
95
00:07:56,018 --> 00:07:58,145
Ne možeš si ih priuštiti
otkad si dobio otkaz.
96
00:07:58,228 --> 00:07:59,521
U mirovini.
-Ne.
97
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
Grk ide u mirovinu
tjedan nakon što umre.
98
00:08:02,482 --> 00:08:04,026
Hej, dobra. Daj.
99
00:08:04,109 --> 00:08:05,110
Što je to?
100
00:08:07,112 --> 00:08:09,239
Kako ćemo organizirati restoran?
-Djeca su mi u smjenama.
101
00:08:09,323 --> 00:08:10,991
Naručila sam govedinu.
-A ja ribu.
102
00:08:11,074 --> 00:08:13,202
Čuvajte mi mamu.
-Hoćemo.
103
00:08:13,285 --> 00:08:14,912
Dobre ste sestrične.
-Jesam.
104
00:08:14,995 --> 00:08:15,996
Moramo ići!
105
00:08:18,207 --> 00:08:21,543
Bok! Bok!
106
00:08:28,759 --> 00:08:30,928
Let 204 kreće za Atenu.
107
00:08:31,011 --> 00:08:33,889
Zar su svi Grci iz Chicaga u avionu?
108
00:08:33,972 --> 00:08:36,308
Svi koji idu u svoju
domovinu neka sjednu!
109
00:08:39,311 --> 00:08:41,522
Veliko obiteljsko putovanje.
110
00:08:41,605 --> 00:08:46,026
Teta Voula.
Ja sam glavna, prijavite meni.
111
00:08:46,109 --> 00:08:47,110
Što...
112
00:08:48,320 --> 00:08:50,739
Našla sam bikini iz 1972.
113
00:08:57,496 --> 00:09:01,208
Tko želi souvlaki?
114
00:09:01,291 --> 00:09:03,877
Domaći. Ja sam ga radila.
115
00:09:04,878 --> 00:09:06,255
Zovemo Souvlakija.
116
00:09:06,797 --> 00:09:09,550
Ima li koji Souvlaki na ovom letu?
117
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Uzmi ovo urokljivo oko da te štiti.
118
00:09:14,721 --> 00:09:17,015
Teta, znaš da ne vjerujem
u grčki vudu.
119
00:09:17,099 --> 00:09:18,934
Zato si još sama.
120
00:09:21,103 --> 00:09:23,522
Saznali smo da smo u rodu
s Aleksandrom Velikim.
121
00:09:23,605 --> 00:09:24,690
I ja.
122
00:09:26,942 --> 00:09:28,569
Hej. Dobro.
123
00:09:29,778 --> 00:09:32,823
Čekaj malo, Iane. Kamo ideš?
Mjesto ti je ondje.
124
00:09:32,906 --> 00:09:35,158
Pokušavamo se malo zabaviti, dobro?
125
00:09:35,242 --> 00:09:36,660
Ja sam zabavan.
126
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
Kad?
127
00:09:38,537 --> 00:09:41,331
Nije važno, Iane, jer moram
se pokušati naspavati.
128
00:09:43,834 --> 00:09:45,085
Velika tipka.
129
00:09:55,095 --> 00:09:56,597
Dame i gospodo, ovdje vaš kapetan.
130
00:09:56,680 --> 00:09:59,725
Molim vas, sjednite
i čvrsto zategnite pojaseve.
131
00:09:59,808 --> 00:10:01,226
Spremni smo za polijetanje.
132
00:10:01,727 --> 00:10:04,229
Dobro. Asistent mi je ovdje.
133
00:10:04,313 --> 00:10:05,314
Obiteljski dokumenti.
134
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
Obitelj.
135
00:10:07,024 --> 00:10:08,108
Hej.
136
00:10:09,318 --> 00:10:10,402
Paris?
137
00:10:12,863 --> 00:10:14,031
Aristotle, koji...
138
00:10:14,114 --> 00:10:16,241
Nisam znao da ćeš biti ovdje.
-...radiš ovdje?
139
00:10:16,325 --> 00:10:17,951
Tvoja teta zvala me
da joj pomognem.
140
00:10:18,035 --> 00:10:20,287
Nisam znao da ćeš i ti ići.
141
00:10:21,371 --> 00:10:23,707
Tako je. Oni se poznaju.
142
00:10:23,790 --> 00:10:25,375
Koja slučajnost.
143
00:10:26,293 --> 00:10:27,878
Baš dragi, grčki momak.
144
00:10:28,337 --> 00:10:30,547
Bili su na izvrsnom spoju.
-O moj...
145
00:10:30,631 --> 00:10:32,132
Ignorirala ga je.
146
00:10:32,216 --> 00:10:34,968
Zašto ova obitelj ne može
poštivati moje granice?
147
00:10:38,013 --> 00:10:39,014
Ne mogu dobiti prostora.
148
00:10:39,097 --> 00:10:40,516
Ako želiš prostora, imaš ga.
149
00:10:41,099 --> 00:10:43,143
Zaboravi da sam ovdje,
nećeš me ni vidjeti.
150
00:10:44,520 --> 00:10:46,688
Možemo li se zamijeniti?
-Ne. Sjedni.
151
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Pomirite se i izljubite.
152
00:10:53,737 --> 00:10:55,197
To je Aristotel.
153
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Moram zamijeniti mjesto s Paris.
154
00:10:57,366 --> 00:10:58,367
Moram...
155
00:11:02,913 --> 00:11:04,122
Neka oni to riješe.
156
00:11:05,499 --> 00:11:07,042
Još se nešto događa s Paris.
157
00:11:07,125 --> 00:11:08,669
Nemoj. To se nas ne tiče.
158
00:11:09,753 --> 00:11:11,129
Tako smo različiti...
159
00:11:11,672 --> 00:11:15,008
Morate sjesti ili ne idemo u Grčku.
160
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Sjednite.
161
00:11:20,931 --> 00:11:22,224
Da.
162
00:11:29,147 --> 00:11:31,024
Dobro došli u Atenu u Grčkoj.
163
00:11:38,866 --> 00:11:41,994
Piše "Coppertone"
na grčkom! Hoću reći...
164
00:11:42,077 --> 00:11:43,287
Čovječe!
165
00:11:44,079 --> 00:11:45,706
Zašto ovo nismo učinili prije?
166
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
Pozdrav svima koje nisam
upoznao. Ja sam Aristotel.
167
00:11:49,042 --> 00:11:50,252
Najam auta je ovdje.
168
00:11:50,335 --> 00:11:51,545
Mislim da je ondje.
-Pametno.
169
00:11:51,628 --> 00:11:52,754
Imamo kartu.
-Ovuda je.
170
00:11:52,838 --> 00:11:53,964
Rekli su da moramo gore...
171
00:11:54,047 --> 00:11:55,465
Došli ste!
172
00:11:55,549 --> 00:11:57,551
Vi ste obitelj Portokalos.
173
00:11:58,510 --> 00:12:00,137
Poslala sam vam pozivnicu.
174
00:12:00,762 --> 00:12:03,056
Ja sam načelnica sela vašeg oca.
175
00:12:03,140 --> 00:12:05,142
Dobro došli na okupljanje!
176
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Mi smo u rodu!
177
00:12:07,686 --> 00:12:10,480
Preko djeda vašeg djeda
koji je bio blizanac
178
00:12:10,564 --> 00:12:14,234
i oženio se šogoricom
sestre moje pra-prabake.
179
00:12:14,318 --> 00:12:16,528
Rođakinjo!
-Rođakinjo!
180
00:12:17,112 --> 00:12:18,780
Rođakinjo!
181
00:12:20,073 --> 00:12:21,408
Ja sam Victory.
182
00:12:21,491 --> 00:12:24,494
Teta Voula. Ja ću ti biti najdraža.
183
00:12:24,578 --> 00:12:27,956
Frape. Ledena kava na grčki način.
184
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
Hvala. Imaš li bez kofeina?
185
00:12:30,459 --> 00:12:32,461
Sopa. Sad si u Grčkoj.
186
00:12:32,544 --> 00:12:33,545
Kušat ću.
187
00:12:34,671 --> 00:12:36,006
Što se događa?
188
00:12:36,089 --> 00:12:38,258
Što znači sopa?
-Nešto kao tiho.
189
00:12:38,800 --> 00:12:40,219
To znači začepi.
190
00:12:41,386 --> 00:12:43,347
Dobro. Ovuda do auta.
191
00:12:43,430 --> 00:12:44,598
Dođi, Aristotle.
-Suvozačko!
192
00:12:44,681 --> 00:12:45,974
Ne!
-Hajde, moje je!
193
00:12:46,058 --> 00:12:47,059
Dođi!
194
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
O, da.
-Dođite, svi!
195
00:12:55,901 --> 00:12:57,611
Smeta li ti što je Aristotel ovdje?
196
00:12:57,694 --> 00:12:59,071
Daj da živim svoj život.
197
00:12:59,154 --> 00:13:00,405
Rođakinjo.
-Da.
198
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
Ti voziš.
199
00:13:02,282 --> 00:13:05,244
Nikad nisam bila u Grčkoj.
-Vodit ću vas.
200
00:13:05,327 --> 00:13:06,954
Izgledaš dobro, mori!
201
00:13:07,663 --> 00:13:08,914
Victory!
202
00:13:10,707 --> 00:13:13,085
Koliko ljudi očekuješ na okupljanju?
203
00:13:13,168 --> 00:13:15,045
Hajde, hajde! Trebamo glazbu.
204
00:13:15,671 --> 00:13:18,257
Obožavam ovu stvar.
Top. Najbolja je.
205
00:13:18,340 --> 00:13:19,550
Idemo svi!
206
00:13:32,980 --> 00:13:35,190
Toula, vozi ravno!
207
00:13:37,526 --> 00:13:39,361
Grad Atena.
208
00:13:39,444 --> 00:13:40,988
Imamo li vremena da stanemo ovdje?
209
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Ne.
210
00:13:47,661 --> 00:13:49,246
Toula, skreni lijevo.
211
00:13:51,415 --> 00:13:52,916
Drevni Partenon.
212
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
Idemo li danas onamo?
-Ne.
213
00:13:55,294 --> 00:13:56,461
Vau!
214
00:14:00,424 --> 00:14:01,842
Olimpijski stadion.
215
00:14:02,384 --> 00:14:03,594
Možemo li...
-Ne.
216
00:14:05,929 --> 00:14:09,433
Odavde je kratka vožnja
brodom do otoka.
217
00:14:10,058 --> 00:14:11,727
Možemo li odavde vidjeti otok?
218
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Ne.
219
00:14:18,233 --> 00:14:20,861
Ne usporavaj
inače ćemo propustiti brod.
220
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
Je li ono plaža?
221
00:14:22,529 --> 00:14:24,364
Možemo li ići plivati?
222
00:14:24,448 --> 00:14:25,449
Da.
223
00:14:28,202 --> 00:14:29,995
Vrijeme je za kupanje!
224
00:14:30,078 --> 00:14:32,247
Moramo do sela.
-Sopa!
225
00:14:37,336 --> 00:14:39,796
Brzo ili ćemo propustiti brod.
226
00:14:39,880 --> 00:14:41,048
Dobro!
227
00:15:30,472 --> 00:15:31,473
Hajde, Toula.
228
00:15:32,558 --> 00:15:35,727
Stani, stani!
229
00:16:16,768 --> 00:16:18,937
Kao da smo se vratili u prošlost.
230
00:16:35,662 --> 00:16:38,707
Moja je kći dvaput rastavljena.
231
00:16:39,249 --> 00:16:40,792
Moj je sin gay.
232
00:16:40,876 --> 00:16:42,127
Dobro.
233
00:16:42,211 --> 00:16:45,839
Tako da razumijem
alternativne životne stilove.
234
00:16:45,923 --> 00:16:48,175
Sviđa mi se tvoj modni izričaj.
235
00:16:48,258 --> 00:16:51,637
Voliš li nositi
mušku odjeću ili žensku?
236
00:16:51,720 --> 00:16:54,598
Oboje i nijedno. A ti?
237
00:16:54,681 --> 00:16:56,350
Ovisi o danu.
238
00:16:56,892 --> 00:16:57,893
Sviđaš mi se.
239
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Svima se sviđam.
240
00:17:01,939 --> 00:17:06,234
Čitav život imam kost u kuku.
241
00:17:06,318 --> 00:17:10,739
Viri poput čačkalice u maslini.
242
00:17:11,698 --> 00:17:12,782
Opipaj.
243
00:17:15,618 --> 00:17:17,287
Maslinici!
244
00:17:26,797 --> 00:17:29,842
Ljudi iz mnogih zemalja rade na berbi.
245
00:17:29,925 --> 00:17:32,803
I neki stanovnici
našeg sela rade ovdje
246
00:17:32,886 --> 00:17:35,180
jer naši maslinici nemaju vode.
247
00:17:36,098 --> 00:17:38,100
Ali planiram ih vratiti.
248
00:17:39,309 --> 00:17:40,310
Da.
249
00:17:40,936 --> 00:17:42,521
Jer volim naše selo.
250
00:17:44,898 --> 00:17:48,652
Volim Grčku. Top. Najbolja je.
251
00:18:26,982 --> 00:18:29,860
To je to. To je selo moga tate.
252
00:18:43,040 --> 00:18:44,333
Svi van!
253
00:18:48,170 --> 00:18:49,713
{\an8}NAČELNICA
254
00:18:54,343 --> 00:18:56,011
Trebamo fotografiju za mamu.
-O, da.
255
00:18:56,094 --> 00:18:58,055
Evo nas.
-Spremni?
256
00:18:58,138 --> 00:18:59,264
Frieda, ja ću tvoj vrat!
257
00:18:59,348 --> 00:19:01,850
Vuci, vuci! Više!
-Vrat?
258
00:19:01,934 --> 00:19:03,977
Evo ga.
-Mogu ja ovo.
259
00:19:04,061 --> 00:19:05,938
Opustite usnice.
260
00:19:06,021 --> 00:19:08,148
"Bijesna sam na fotić."
261
00:19:08,232 --> 00:19:10,567
A sada otpuhnite.
262
00:19:12,945 --> 00:19:14,363
Otpuhnite.
263
00:19:15,989 --> 00:19:18,116
Supermodeli. Fantastično.
264
00:19:18,200 --> 00:19:20,077
Top. Najbolje.
265
00:19:20,160 --> 00:19:22,329
Poslat ću ovo mami.
-Idem se odmoriti.
266
00:19:23,455 --> 00:19:24,998
Dobro, Victory?
267
00:19:26,834 --> 00:19:27,835
Gdje je Victory?
268
00:19:28,669 --> 00:19:31,213
Svako selo ima skrivene prolaze,
269
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
poput labirinta.
270
00:19:33,090 --> 00:19:37,427
Zbog stoljeća invazija i ratova.
271
00:19:37,511 --> 00:19:38,804
Slijedite me.
272
00:19:46,186 --> 00:19:47,312
Idemo ovamo.
273
00:19:48,897 --> 00:19:49,898
Ovuda.
274
00:19:51,942 --> 00:19:52,943
Hajde, hajde!
275
00:19:53,443 --> 00:19:54,945
Ne. Ovuda.
276
00:19:58,657 --> 00:19:59,658
Dobro.
277
00:20:05,247 --> 00:20:07,124
Gdje su svi?
278
00:20:07,624 --> 00:20:08,876
Možda su na poslu.
279
00:20:10,210 --> 00:20:11,628
Ne.
280
00:20:11,712 --> 00:20:13,380
Nešto je loše.
281
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
Isuse!
282
00:20:15,007 --> 00:20:16,258
Tko ste vi?
283
00:20:17,092 --> 00:20:18,886
Draga gospođo, oprostite...
284
00:20:18,969 --> 00:20:20,179
Zašto ste ovdje?
285
00:20:20,262 --> 00:20:23,140
{\an8}Došli smo na okupljanje.
286
00:20:23,891 --> 00:20:26,727
Mi smo iz Amerike, obitelj Portokalos.
287
00:20:28,145 --> 00:20:29,438
Portokalos?
288
00:20:29,897 --> 00:20:32,357
Vi ste dijete
Constantinosa Portokalosa?
289
00:20:32,983 --> 00:20:34,026
Da.
290
00:20:41,658 --> 00:20:42,701
Što je rekla?
291
00:20:43,243 --> 00:20:46,163
"Malo mi je nedostajalo
da ti ja budem majka."
292
00:21:04,890 --> 00:21:07,226
Nisam znala da je
djedovo selo tako lijepo.
293
00:21:07,309 --> 00:21:08,560
Hej, ne govori o tome.
294
00:21:08,644 --> 00:21:09,811
To je zla sreća.
295
00:21:09,895 --> 00:21:11,855
Nijedan restoran ni hotel ne rade.
296
00:21:11,939 --> 00:21:14,483
Idemo onamo gdje smo ja
i tvoja majka odrasle.
297
00:21:14,566 --> 00:21:16,610
Mikonos zna tulumariti.
298
00:21:16,693 --> 00:21:18,195
Možemo li ići na Mikonos?
299
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Došli smo na okupljanje.
300
00:21:20,989 --> 00:21:22,491
A onda idemo piti?
301
00:21:22,574 --> 00:21:24,576
Što mislite,
koliko je staro ovo stablo?
302
00:21:24,660 --> 00:21:25,869
Daj da vidim...
303
00:21:28,455 --> 00:21:31,041
Devedeset i osam godina
i sedam mjeseci.
304
00:21:31,917 --> 00:21:36,421
Visina do prsa 64 cm
pomnožena s opsegom.
305
00:21:36,505 --> 00:21:38,882
Dendrokronologija.
-Grčka riječ.
306
00:21:39,424 --> 00:21:42,511
Tata je govorio o ovom trgu.
307
00:21:42,594 --> 00:21:45,347
Ovdje se igrao sa svoja
tri najbolja prijatelja.
308
00:21:45,430 --> 00:21:47,182
Thanasis, Dimos, i George.
309
00:22:11,164 --> 00:22:14,459
Tvoj je djed govorio
o izvoru slatke vode
310
00:22:14,543 --> 00:22:16,628
koji je tekao s planine.
311
00:22:17,171 --> 00:22:19,006
Žene bi punile vrčeve.
312
00:22:19,089 --> 00:22:20,841
No vidjeli smo samo onu jednu ženu.
313
00:22:20,924 --> 00:22:22,467
Koga?
-Bila je ljuta.
314
00:22:22,551 --> 00:22:23,886
Tko je ljut?
315
00:22:23,969 --> 00:22:26,513
Isuse. Odakle se stvorila?
316
00:22:29,558 --> 00:22:31,268
Zdravo, Constantinos.
317
00:22:31,351 --> 00:22:33,395
Drago mi je što te opet vidim.
318
00:22:34,396 --> 00:22:38,525
Zdravo, ali ne.
Ja sam Nikos Portokalos.
319
00:22:38,609 --> 00:22:40,277
Constantineov sin.
320
00:22:40,360 --> 00:22:42,404
Tata nam je umro krajem godine lani.
321
00:22:42,946 --> 00:22:45,407
Znate li gdje je bila njegova kuća?
322
00:22:45,490 --> 00:22:47,034
Nema. Vatra.
323
00:22:49,077 --> 00:22:50,078
Dođite.
324
00:22:51,163 --> 00:22:53,999
Slijedite me ovom mračnom ulicom.
325
00:22:55,959 --> 00:22:58,420
Cool. Tako da nitko
ne nađe naša tijela.
326
00:23:09,139 --> 00:23:11,099
Ja sam Alexandra.
327
00:23:11,183 --> 00:23:12,768
Kuham juhu.
328
00:23:12,851 --> 00:23:15,103
Da, ovdje završava.
329
00:23:15,187 --> 00:23:16,396
Uzmi jaja.
330
00:23:17,564 --> 00:23:18,815
Stolci. Zdjele.
331
00:23:21,401 --> 00:23:23,737
Njih nitko ne hrani.
332
00:23:24,655 --> 00:23:26,448
Jedi! Jedi!
333
00:23:26,532 --> 00:23:30,244
Zato ona nema grudi, a on nema kolo.
334
00:23:30,327 --> 00:23:31,328
Dobro. Ne, ne.
335
00:23:31,411 --> 00:23:33,372
Dobro, hvala. To je dovoljno.
336
00:23:34,498 --> 00:23:36,542
Zašto? Dobro. Hvala.
337
00:23:36,625 --> 00:23:38,961
Za što ti se muž prima?
338
00:23:39,044 --> 00:23:41,129
Svi trebaju ljubavne ručke.
339
00:23:41,213 --> 00:23:42,756
Njušim hranu.
340
00:23:42,840 --> 00:23:44,591
Ne spominji to. Zla sreća.
341
00:23:44,675 --> 00:23:45,676
O moj...
342
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Dobro došli.
343
00:23:49,429 --> 00:23:51,640
Moja pomoćnica Qamar.
344
00:23:52,599 --> 00:23:53,892
Ona živi sa mnom.
-Bok!
345
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
Bok.
-Ona mi je poput kćeri.
346
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Siroče iz Sirije.
347
00:23:57,646 --> 00:24:00,232
Pozdravite. Mi nismo ksenofobi.
348
00:24:00,315 --> 00:24:02,860
Grčka riječ.
-Da, znamo. Mi smo Grci.
349
00:24:03,402 --> 00:24:05,404
Bok.
-Bok. Bok.
350
00:24:06,196 --> 00:24:08,448
Prijateljice. Bok.
-Bok.
351
00:24:09,408 --> 00:24:11,577
Ti učiš... Filozofiju.
352
00:24:11,660 --> 00:24:14,538
Izumili su je Grci.
-I opet, znamo.
353
00:24:15,289 --> 00:24:16,999
Da. A ti?
-Ja studiram kemiju.
354
00:24:17,082 --> 00:24:19,084
Uzmi kruh.
-Lijepo.
355
00:24:19,168 --> 00:24:21,837
Imam nešto za tebe.
Nadam se da ti se sviđa.
356
00:24:21,920 --> 00:24:24,882
Vruće!
-Nikad nisi posegnuo u vatru?
357
00:24:25,424 --> 00:24:26,425
Baš je lijepo.
358
00:24:26,508 --> 00:24:28,385
Da. U mojoj kulturi, mi se darujemo.
359
00:24:31,180 --> 00:24:33,182
{\an8}-Odakle ti ovo?
-Načelnica je poslala.
360
00:24:33,265 --> 00:24:34,266
{\an8}VRISI
OKUPLJANJE
361
00:24:34,349 --> 00:24:35,684
Tko?
-Victory.
362
00:24:36,268 --> 00:24:38,854
Samo jedna osoba je glasala. Victory.
363
00:24:38,937 --> 00:24:40,939
Zato je Victory načelnica.
364
00:24:41,023 --> 00:24:42,774
Pobjeda je pobjeda.
365
00:24:45,277 --> 00:24:46,361
Što si učinila?
366
00:24:46,445 --> 00:24:49,198
To je moj plan za obnovu sela.
367
00:24:49,865 --> 00:24:52,159
Svi ljudi koji su se odavno odselili,
368
00:24:52,951 --> 00:24:55,495
pozvala sam ih na okupljanje.
369
00:24:56,288 --> 00:24:58,874
Sjetit će se koliko je ovdje lijepo
370
00:24:58,957 --> 00:25:00,626
i doselit će se natrag
371
00:25:00,709 --> 00:25:03,378
te će selo opet biti veliko.
372
00:25:03,462 --> 00:25:05,756
Vidiš? Dobra sam načelnica.
373
00:25:05,839 --> 00:25:07,132
Koliko ljudi ovdje živi?
374
00:25:07,216 --> 00:25:08,258
Mnogo.
375
00:25:08,342 --> 00:25:09,843
Šest.
-Šest je mnogo.
376
00:25:10,594 --> 00:25:12,179
Tko je došao na okupljanje?
377
00:25:12,262 --> 00:25:13,472
Vi.
-I?
378
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
Vi.
379
00:25:14,640 --> 00:25:15,682
Hej, čekaj, čekaj.
380
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
Prešli smo toliki put
da damo nešto važno
381
00:25:18,101 --> 00:25:19,478
prijateljima mog punca.
382
00:25:19,561 --> 00:25:21,188
A sada kažeš da nema nikoga?
383
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Hej, tata!
384
00:25:22,356 --> 00:25:25,025
To nije katastrofa. To je fantastično!
385
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Bez brige.
386
00:25:26,193 --> 00:25:28,612
Znate, bio je... Dan je bio dug.
387
00:25:28,695 --> 00:25:29,947
Pozvat ću nam taksi.
388
00:25:30,030 --> 00:25:32,074
Ja sam ujedno i taksistica.
389
00:25:32,157 --> 00:25:33,158
Ali ne.
390
00:25:33,242 --> 00:25:36,578
Svi ćete spavati
u najvećoj kući u selu.
391
00:25:36,662 --> 00:25:38,330
Sad ondje nitko ne živi.
392
00:25:38,413 --> 00:25:39,957
Ne, idemo u onaj hotel.
393
00:25:40,040 --> 00:25:42,251
Ako nas želite uvrijediti...
394
00:25:45,379 --> 00:25:46,880
Rado ćemo ostati.
395
00:26:08,944 --> 00:26:09,987
Nema Wi-Fija.
396
00:26:21,540 --> 00:26:22,666
Stube su potrgane.
397
00:26:22,749 --> 00:26:25,210
To je... Nema drugih soba.
398
00:26:25,294 --> 00:26:27,838
Uz samo jednu
spavaću sobu je tata i odrastao.
399
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Da.
400
00:26:29,298 --> 00:26:31,341
Hej, ovo će biti zabavno.
401
00:26:31,884 --> 00:26:33,468
Obiteljski prespavanac.
402
00:26:34,052 --> 00:26:36,430
Mogu nam složiti maske
od grčkog jogurta.
403
00:26:36,513 --> 00:26:38,640
I klistire.
-Ne bih.
404
00:26:39,183 --> 00:26:40,851
Jogurt s okusom ili običan, teta?
405
00:26:41,393 --> 00:26:42,436
Uvijek voćni.
406
00:26:51,904 --> 00:26:53,947
"Daj joj prostora"
ne znači "jače se potrudi".
407
00:26:54,031 --> 00:26:55,699
Ne, ja nisam jeziv.
408
00:26:56,283 --> 00:26:57,826
A nju ne zanimaju šmokljani.
409
00:26:57,910 --> 00:26:59,369
Šmokljani pobjeđuju, Aristotle.
410
00:26:59,912 --> 00:27:01,038
Jesi li ti bio šmokljan?
411
00:27:01,580 --> 00:27:02,581
Ne.
412
00:27:04,082 --> 00:27:06,126
Žene samo žele da ih slušamo.
413
00:27:06,210 --> 00:27:08,879
I trebamo ih slušati jer nas
mogu mnogočemu naučiti.
414
00:27:10,589 --> 00:27:13,425
A onda se oženiš
i pokušaju te zadaviti u snu.
415
00:27:19,389 --> 00:27:20,891
Uspjeli smo!
-Zapalili smo vatru!
416
00:27:20,974 --> 00:27:22,100
Uspjeli smo!
417
00:27:22,976 --> 00:27:24,520
Ovdje izgleda sjajno.
418
00:27:24,603 --> 00:27:26,063
Dobro.
-Evo ga.
419
00:27:27,147 --> 00:27:28,607
Dobro, evo ga.
420
00:27:28,690 --> 00:27:30,901
Hej, teta. Zapalili smo vatru.
421
00:27:31,401 --> 00:27:33,987
Uspjeli smo!
-Bravo, Niko i Aristotle.
422
00:27:34,071 --> 00:27:35,072
Vrlo muževno.
423
00:27:35,155 --> 00:27:37,324
Ali nemojte se hvaliti.
To je zla sreća.
424
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
"Ne križaj noge u crkvi,
to je zla sreća."
425
00:27:40,661 --> 00:27:43,205
"Ne daruj prazan novčanik,
to je zla sreća."
426
00:27:43,288 --> 00:27:45,582
Ne rugaj se tetama, to je zla sreća.
427
00:28:02,140 --> 00:28:03,183
Iane.
428
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
Iane!
-Što je?
429
00:28:07,563 --> 00:28:08,730
Ondje je bio čovjek.
430
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
Točno ondje. Čovjek.
431
00:28:12,776 --> 00:28:13,819
Kako je izgledao?
432
00:28:14,403 --> 00:28:17,656
Nisam ga baš vidjela.
Ali zgodan. Prodorne oči.
433
00:28:17,739 --> 00:28:19,783
Zgodan?
-Da. Točno ondje.
434
00:28:27,249 --> 00:28:28,250
Hej.
435
00:28:30,878 --> 00:28:33,380
Seksajte se za Uskrs kao svi ostali.
436
00:28:34,506 --> 00:28:36,717
Baš lijepo. Je li kome hladno?
437
00:28:36,800 --> 00:28:39,219
Ne, zato nemojte vikati ni na koga.
438
00:28:40,971 --> 00:28:42,347
To je bilo legendarno.
439
00:28:42,431 --> 00:28:43,640
Ja sam vikao i prije.
440
00:28:43,724 --> 00:28:44,892
Sopa.
441
00:28:47,269 --> 00:28:50,606
Nije baš što smo očekivali,
ali došli smo u Grčku, zar ne?
442
00:28:50,689 --> 00:28:52,441
Da. Ovo je dobro.
443
00:28:53,025 --> 00:28:55,027
Idemo onda u krpe.
444
00:28:55,110 --> 00:28:56,278
Ja nisam umorna.
445
00:28:56,361 --> 00:28:58,989
Mama, popila si deset frapea od kave.
446
00:28:59,573 --> 00:29:00,574
Dobro sam.
447
00:29:03,785 --> 00:29:05,495
Dobro.
-O. K.
448
00:29:06,288 --> 00:29:07,331
Spavanje, da.
449
00:29:28,602 --> 00:29:32,231
RE: OBAVIJEST O NEZADOVOLJAVAJUĆEM
AKADEMSKOM NAPRETKU
450
00:29:44,034 --> 00:29:46,119
Idemo u najbolji plesni klub.
451
00:29:46,203 --> 00:29:47,663
Je li blizu?
-Ne.
452
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
Trebamo pića.
453
00:29:59,091 --> 00:30:00,300
Dobro došli.
454
00:30:00,384 --> 00:30:02,135
Izvolite!
-Hvala.
455
00:30:02,678 --> 00:30:05,931
Christos! Qamarin dečko.
456
00:30:06,014 --> 00:30:08,684
Ali njegov otac želi
da se oženi Grkinjom.
457
00:30:09,601 --> 00:30:11,228
Zato je ovo tajna.
458
00:30:11,311 --> 00:30:12,729
Tajne su gubitak vremena.
459
00:30:14,398 --> 00:30:15,482
U ovom životu,
460
00:30:16,149 --> 00:30:17,818
budite otvoreni oko toga što želite.
461
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Ja želim plesati.
462
00:30:30,289 --> 00:30:31,290
Dakle...
463
00:30:42,634 --> 00:30:43,635
Ne, ne...
464
00:30:44,178 --> 00:30:45,721
Ne, ne, ne.
465
00:30:45,804 --> 00:30:47,764
Ne poznajem ga baš.
466
00:30:47,848 --> 00:30:49,099
Bit ćete zajedno na kraju.
467
00:30:49,183 --> 00:30:50,309
Što?
468
00:30:50,392 --> 00:30:52,561
A dotad uživaj u plesu.
469
00:30:52,644 --> 00:30:54,188
A ti, pleši sa mnom!
470
00:30:54,938 --> 00:30:55,939
Dobro.
471
00:31:15,918 --> 00:31:17,628
Hej!
-Hej, hej.
472
00:31:17,711 --> 00:31:18,795
Hej.
473
00:31:20,214 --> 00:31:21,215
Dakle...
474
00:31:23,300 --> 00:31:24,343
Ovo je čudno.
475
00:31:24,426 --> 00:31:25,469
Oprosti, ja...
476
00:31:25,552 --> 00:31:27,513
Ne, ti oprosti.
477
00:31:27,596 --> 00:31:30,182
Ova mi je godina bila teška.
-Ne moraš objašnjavati.
478
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
Nikad. Idemo iskoristiti ovo
putovanje što najbolje možemo.
479
00:31:34,228 --> 00:31:37,648
U zabitom grčkom selu
nastanjenom duhovima i bijesom.
480
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Učinimo to.
481
00:31:41,777 --> 00:31:44,279
Hajde, hajde.
482
00:32:36,373 --> 00:32:37,499
Što...
483
00:32:37,583 --> 00:32:39,459
Što je ovo? Što se događa?
484
00:32:39,543 --> 00:32:40,544
Čekaj...
-Što se događa?
485
00:32:40,627 --> 00:32:42,129
Victory!
486
00:32:42,212 --> 00:32:43,505
Gubi se!
487
00:32:44,715 --> 00:32:47,092
Mislila sam
da mi se muž vratio iz mrtvih.
488
00:33:02,357 --> 00:33:03,734
Hej!
489
00:33:03,817 --> 00:33:07,988
Nečiji kamion me probudio sinoć!
490
00:33:13,243 --> 00:33:14,244
Je li otišla?
491
00:33:14,328 --> 00:33:15,954
Izvrsne vijesti.
492
00:33:16,038 --> 00:33:19,416
Djed moje prijateljice
primio je pozivnicu.
493
00:33:22,127 --> 00:33:23,170
Mrtav je.
494
00:33:25,839 --> 00:33:28,509
Najbolji prijatelji moga tate,
Thanasis, Dimos i George.
495
00:33:28,592 --> 00:33:29,593
Poznajem ih.
496
00:33:29,676 --> 00:33:31,345
Žive li oni još ovdje?
-Ne.
497
00:33:31,428 --> 00:33:34,139
Kako da ih nađemo?
-Doći će na okupljanje.
498
00:33:34,223 --> 00:33:36,475
Jesu li ti rekli da dolaze?
-Ne.
499
00:34:06,004 --> 00:34:07,881
Aristotle, namirnice.
500
00:34:18,559 --> 00:34:20,101
Kako je prošlo?
501
00:34:29,235 --> 00:34:30,237
Vidi.
502
00:34:34,157 --> 00:34:35,784
Odakle se ona stvorila?
503
00:34:45,627 --> 00:34:47,254
Ručno izrađene torbice i cipele.
504
00:34:47,337 --> 00:34:48,839
Veliki grad.
505
00:34:48,922 --> 00:34:51,216
Kupovat ću dok ne svisneš.
506
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
Svježa lubenica.
507
00:34:53,635 --> 00:34:54,636
Vidi.
508
00:34:57,723 --> 00:35:00,225
Izvoli! Ovuda.
509
00:35:01,476 --> 00:35:02,477
Ovamo.
510
00:35:04,897 --> 00:35:07,316
Nadam se da će netko
poznati tatine prijatelje.
511
00:35:10,152 --> 00:35:14,615
Dat ćete mi najbolji sir
i najdeblji grah, zar ne?
512
00:35:14,698 --> 00:35:16,283
Naravno.
513
00:35:17,451 --> 00:35:18,452
Hvala.
514
00:35:18,535 --> 00:35:21,121
Mi kupujemo od njih, oni daju nama.
515
00:35:21,205 --> 00:35:22,247
Hvala.
516
00:35:22,331 --> 00:35:23,665
Yiamas!
517
00:35:26,502 --> 00:35:27,586
Dobro.
518
00:35:28,587 --> 00:35:31,381
Znate li kamo su se
ovi muškarci odselili?
519
00:35:31,924 --> 00:35:34,051
Iz sela Vrisi.
-Ne.
520
00:35:34,134 --> 00:35:35,511
Pijemo!
-Dobro.
521
00:35:36,053 --> 00:35:39,181
Teta, nisam spavala noćas
i ne mogu piti ovako.
522
00:35:39,264 --> 00:35:41,725
Bez brige. Dama nikad nije pijana.
523
00:35:41,808 --> 00:35:43,435
Yiamas!
-Dobro.
524
00:35:48,398 --> 00:35:51,026
Poznajete li ove ljude
i kamo su se preselili?
525
00:35:51,109 --> 00:35:52,110
Pijemo!
526
00:35:53,820 --> 00:35:55,113
Efharistó poli!
527
00:35:56,281 --> 00:35:57,282
Zašto ne?
528
00:35:57,366 --> 00:35:58,700
Yiamas!
-Yiamas! Yiamas!
529
00:36:03,997 --> 00:36:05,123
Pijemo!
530
00:36:05,707 --> 00:36:06,708
Yiamas!
531
00:36:15,425 --> 00:36:17,511
Želiš li svježeg sira?
-Može!
532
00:36:18,136 --> 00:36:20,430
Imate li tuš?
-Ondje.
533
00:36:21,181 --> 00:36:22,266
Nema tople vode.
534
00:36:23,433 --> 00:36:24,518
To nije problem.
535
00:36:37,322 --> 00:36:40,075
Hej, Victory. Jesu li ti se
javili prijatelji mog tate?
536
00:36:40,158 --> 00:36:43,245
Kao načelnica, obećavam da
niste putovali bez razloga.
537
00:36:43,328 --> 00:36:44,329
Doći će uskoro.
538
00:36:44,413 --> 00:36:46,540
Gdje je najstarije stablo
na ovom području?
539
00:36:46,623 --> 00:36:47,958
Je li ono u masliniku?
540
00:36:48,041 --> 00:36:49,877
Pitaj Alexandru.
-Ne.
541
00:36:56,550 --> 00:36:58,177
Baš cool, ne?
-Da, jest.
542
00:36:58,260 --> 00:37:00,637
I usput, ondje je tuš ako ga trebaš.
543
00:37:01,138 --> 00:37:02,139
Hvala.
544
00:38:17,506 --> 00:38:19,800
Odaberi koju ćemo za večeru.
545
00:38:20,717 --> 00:38:23,136
Hvala, ja sam vegetarijanac.
546
00:38:24,555 --> 00:38:25,556
Ne.
547
00:38:28,141 --> 00:38:30,394
Kuda se ide do mora?
548
00:38:39,111 --> 00:38:40,404
Hvala.
549
00:39:31,705 --> 00:39:32,706
Hej, teta.
550
00:39:35,000 --> 00:39:36,084
Je li ovo spomen ploča?
551
00:39:36,835 --> 00:39:38,795
Da. Toliko ratova...
552
00:39:40,047 --> 00:39:42,049
Tata nikad nije govorio o tome.
553
00:39:43,592 --> 00:39:45,719
Očvrsnuo je tijekom tih godina.
554
00:39:46,220 --> 00:39:47,554
Nije se ničega bojao.
555
00:39:48,972 --> 00:39:49,973
Da.
556
00:39:50,557 --> 00:39:51,725
Takvi su Grci.
557
00:39:54,645 --> 00:39:56,146
Sakrij se!
-O, Bože.
558
00:39:59,525 --> 00:40:00,692
Pomakni se.
559
00:40:06,573 --> 00:40:08,784
Raspitat ću se. Izvoli.
560
00:40:24,216 --> 00:40:28,345
Pijmo!
-Bez brige, dama nikad nije pijana.
561
00:40:32,599 --> 00:40:36,270
Nikad nisam vidjela mamu da
pije išta više osim misnog vina.
562
00:40:36,353 --> 00:40:37,563
Bile su žedne.
563
00:40:41,233 --> 00:40:42,651
Pojela sam bubu!
564
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Dođi!
565
00:40:46,780 --> 00:40:48,740
O, Paris. To je dobro.
566
00:40:48,824 --> 00:40:50,158
Eno ih!
567
00:40:50,242 --> 00:40:53,078
Victory! Podijeli ovo.
568
00:40:53,161 --> 00:40:54,997
Hvala. Dobro.
-Alexandra, ovo je za tebe.
569
00:40:55,080 --> 00:40:56,081
Izvoli.
570
00:40:57,583 --> 00:40:59,209
Izvoli, za tebe.
-Bok!
571
00:40:59,293 --> 00:41:02,045
Hej!
-Bok! Opet sam vidjela onog tipa.
572
00:41:02,129 --> 00:41:04,214
Kojeg tipa? Zar si pila?
-Da.
573
00:41:04,298 --> 00:41:06,675
Zgodnog tipa koji je
sinoć bio ispred prozora.
574
00:41:06,758 --> 00:41:08,135
Vidjela sam ga danas.
575
00:41:08,969 --> 00:41:09,970
To je baš čudno.
576
00:41:10,053 --> 00:41:12,514
Hej, slušaj, želiš li se
ljubiti u kokošinjcu?
577
00:41:12,598 --> 00:41:13,682
Što?
578
00:41:16,977 --> 00:41:19,146
I trebam šećer za bougatsu.
579
00:41:21,481 --> 00:41:22,566
Hej, Toula.
580
00:41:22,649 --> 00:41:24,151
Je li ovo obiteljska večera?
581
00:41:25,611 --> 00:41:26,612
Jest.
582
00:41:27,571 --> 00:41:28,864
Lijepo.
583
00:41:28,947 --> 00:41:30,240
Jesi li našla tatine prijatelje?
584
00:41:31,992 --> 00:41:33,619
Uskoro.
-Dobro, slušaj.
585
00:41:33,702 --> 00:41:35,579
Toula, naći ćeš ih.
586
00:41:35,662 --> 00:41:37,956
Dobro? Naći ćeš ih.
-Da, dobro.
587
00:41:39,333 --> 00:41:40,918
Dobro kuhaš.
588
00:41:41,543 --> 00:41:43,420
I ja dobro kuham.
589
00:41:43,504 --> 00:41:44,588
Možda i bolje.
590
00:41:45,547 --> 00:41:46,715
Evo...
591
00:41:59,269 --> 00:42:00,270
Idi!
592
00:42:00,938 --> 00:42:01,939
Idi.
593
00:42:04,066 --> 00:42:06,527
Trebali bismo pozvati šestero seljana.
594
00:42:06,610 --> 00:42:07,694
Pitat ću ih.
595
00:42:08,362 --> 00:42:09,696
Ja kuham!
596
00:42:09,780 --> 00:42:11,698
Uzmite hlače za jelo!
597
00:42:13,200 --> 00:42:14,201
Da.
598
00:42:21,792 --> 00:42:23,710
"Tako sam ljuta na kameru."
599
00:42:23,794 --> 00:42:25,420
A sada, otpuhnite!
600
00:42:29,508 --> 00:42:31,426
Supermodeli, fantastično.
601
00:42:31,510 --> 00:42:33,428
Top! Najbolje!
602
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
Zašto još nisi ništa učinio?
603
00:42:39,142 --> 00:42:40,936
Odlučili smo biti prijatelji.
604
00:42:41,019 --> 00:42:46,024
Odlučiti da ćete biti prijatelji je za
onda kad shvatite da ste rodbina.
605
00:42:52,990 --> 00:42:54,241
Imat ćemo društvo.
606
00:42:54,992 --> 00:42:56,201
Pijana si.
607
00:42:56,285 --> 00:42:57,703
Ti si.
-Da.
608
00:43:03,041 --> 00:43:04,251
To je on.
609
00:43:07,004 --> 00:43:08,422
To je tip od jučer.
610
00:43:09,047 --> 00:43:10,465
Yassas.
-Zdravo.
611
00:43:10,549 --> 00:43:11,717
Alexandrin sin.
612
00:43:11,800 --> 00:43:13,218
Bok. Drago mi je.
-Bok.
613
00:43:15,012 --> 00:43:17,848
Alexandrin sin. Misterij riješen.
614
00:43:17,931 --> 00:43:20,475
Zašto gleda tebe? Što...
615
00:43:20,559 --> 00:43:22,477
Zašto se smješkaš?
-Ne smješkam se.
616
00:43:23,395 --> 00:43:24,855
Da, smješkaš se.
617
00:43:24,938 --> 00:43:27,274
"Tako je zgodan." Tako si ga opisala.
618
00:43:27,357 --> 00:43:28,442
Zbilja?
-Da.
619
00:43:29,276 --> 00:43:32,988
Znači, ne smijem gledati zgodnog tipa
kojeg očito privlačim?
620
00:43:34,573 --> 00:43:36,116
Ja sam tvoj brat.
621
00:43:37,492 --> 00:43:39,244
Sopa.
622
00:43:40,329 --> 00:43:41,330
Brat?
623
00:43:41,413 --> 00:43:42,748
Da.
624
00:43:42,831 --> 00:43:44,499
Znači, ne privlači ga Toula?
625
00:43:44,583 --> 00:43:45,626
Nick.
-Kužim.
626
00:43:45,709 --> 00:43:47,461
Čekaj.
-Što se događa?
627
00:43:48,045 --> 00:43:52,216
Bila sam s vašim ocem prije nego
što je otišao i upoznao vašu majku.
628
00:43:53,217 --> 00:43:57,179
Vaš otac nikad nije znao
da je ovo naš sin Peter.
629
00:43:59,556 --> 00:44:03,018
A ovo je moj sin. Christos.
630
00:44:03,101 --> 00:44:04,269
Bok.
631
00:44:11,985 --> 00:44:12,986
Dobro.
632
00:44:13,820 --> 00:44:14,988
Opa!
633
00:44:15,072 --> 00:44:16,823
Ludnica!
-Ideš!
634
00:44:18,909 --> 00:44:20,035
O, Bože!
635
00:44:21,954 --> 00:44:23,413
Da, obitelj.
636
00:44:24,373 --> 00:44:26,124
Sama si nosila ovaj teret.
637
00:44:26,208 --> 00:44:28,043
To je bila moja tajna.
638
00:44:28,126 --> 00:44:30,170
Tajne su gubitak vremena.
639
00:44:30,671 --> 00:44:32,381
U vaše zdravlje!
-Yiamas!
640
00:44:33,090 --> 00:44:35,175
Nazdravimo za to
da živimo svoju istinu.
641
00:44:35,259 --> 00:44:38,345
Da. I da, Qamar i Christos hodaju.
642
00:44:38,428 --> 00:44:39,429
Da.
643
00:44:41,473 --> 00:44:42,474
Što?
644
00:44:43,433 --> 00:44:46,103
Nismo htjeli da ovako saznaš.
645
00:44:46,186 --> 00:44:48,105
Ne želim da imate
loše mišljenje o meni.
646
00:44:51,733 --> 00:44:52,734
Ali zaljubljeni smo.
647
00:44:54,862 --> 00:44:56,405
Tko želi bougatsu?
648
00:44:59,992 --> 00:45:01,869
Ja ću kušati.
-To je dobra ideja.
649
00:45:01,952 --> 00:45:02,953
Da.
650
00:45:06,665 --> 00:45:07,666
Da.
651
00:45:08,500 --> 00:45:11,170
{\an8}Da, oprostite.
Znate li gdje on danas živi?
652
00:45:11,253 --> 00:45:12,796
DOBRO DOŠLI NA OKUPLJANJE
VRISI GAIA
653
00:45:12,880 --> 00:45:15,299
Ne, ne. Ne otac. Djed.
654
00:45:15,382 --> 00:45:17,718
Da. Recite mu za okupljanje.
655
00:45:20,888 --> 00:45:22,347
"Dobro došli na okupljanje."
656
00:45:22,431 --> 00:45:24,183
Krajem tjedna je. Hoće li itko doći?
657
00:45:24,266 --> 00:45:26,768
Sve će biti divno.
658
00:45:26,852 --> 00:45:29,062
Kao sinoć. Izvrsna zabava.
659
00:45:29,855 --> 00:45:31,398
Bila je katastrofa.
660
00:45:31,481 --> 00:45:33,650
I ti si bila kriva zbog one zdravice.
661
00:45:34,568 --> 00:45:36,403
Zato sam ja zabavna.
662
00:45:42,242 --> 00:45:43,452
Kako glava?
663
00:45:44,578 --> 00:45:46,121
Kao da je previše stegnuta.
664
00:45:49,249 --> 00:45:50,334
Što on to šiša?
665
00:45:51,001 --> 00:45:52,085
Što misliš?
666
00:45:52,628 --> 00:45:54,004
Gore ili dolje?
667
00:45:55,005 --> 00:45:56,256
Čovječe...
668
00:45:56,340 --> 00:45:59,468
Toula, Peter je bijesan
što Qamar nije Grkinja.
669
00:45:59,551 --> 00:46:02,262
Ja nisam Grk u ovoj obitelji,
a ispalo je dobro.
670
00:46:02,971 --> 00:46:03,972
Je li?
671
00:46:04,890 --> 00:46:08,018
Još jedan brat. Šokirana sam.
672
00:46:08,519 --> 00:46:11,647
Da. Ja sam totalno šokiran.
673
00:46:16,902 --> 00:46:20,531
Iznenađena sam, ali nisam.
674
00:46:21,073 --> 00:46:23,367
Zašto što nikad nisam iznenađena.
675
00:46:25,202 --> 00:46:26,328
Izgubila sam se.
676
00:46:27,621 --> 00:46:30,541
Toula, hoćemo li reći mami za Petera?
677
00:46:31,250 --> 00:46:32,292
Ne.
678
00:46:32,835 --> 00:46:35,963
Hoćeš li reći svojoj sestri
za sina njezina pokojnog muža?
679
00:46:36,046 --> 00:46:38,382
Frieda, poznaješ me.
680
00:46:38,465 --> 00:46:40,926
Oprosti. Znam da nisi tračerica.
681
00:46:41,009 --> 00:46:43,428
Ja nisam tračerica. Ja sam trač-baba.
682
00:46:44,012 --> 00:46:45,472
Već sam je nazvala.
683
00:46:46,014 --> 00:46:47,641
Hej, Toula. Tvoj mobitel.
684
00:46:48,934 --> 00:46:50,102
Zove Athena.
685
00:46:51,061 --> 00:46:52,396
Hej!
-Bok!
686
00:46:52,479 --> 00:46:54,022
Imamo brata?
687
00:46:54,565 --> 00:46:55,691
Mama vam je ovdje.
688
00:46:55,774 --> 00:46:57,860
Rekli smo joj za Petera.
689
00:46:59,027 --> 00:47:00,487
Zdravo.
690
00:47:00,571 --> 00:47:01,655
Bok, mama.
-Bok.
691
00:47:02,406 --> 00:47:03,407
Dakle...
692
00:47:04,408 --> 00:47:07,619
Vaš je otac imao sina
za kojeg nije znao?
693
00:47:09,121 --> 00:47:10,205
Pa...
694
00:47:10,956 --> 00:47:13,208
Bilo je to davno.
695
00:47:13,292 --> 00:47:16,879
U ovoj obitelji uvijek
ima mjesta za ljubav.
696
00:47:17,713 --> 00:47:20,799
Recite Peteru
da jedva čekam upoznati ga.
697
00:47:21,633 --> 00:47:23,468
I pozdravite njegovu majku.
698
00:47:24,011 --> 00:47:26,805
Kladim se da se zove Alexandra.
699
00:47:27,347 --> 00:47:28,348
I zove se.
700
00:47:28,891 --> 00:47:31,018
Vaš je otac govorio u snu.
701
00:47:34,021 --> 00:47:36,148
O čemu smo razgovarali?
702
00:47:36,690 --> 00:47:38,609
Zdravo. Ne, to sam ja, Nick. Tvoj sin.
703
00:47:39,151 --> 00:47:42,196
Znam... Znam.
704
00:47:42,946 --> 00:47:45,240
Volimo te, mama. U redu je.
705
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
Volimo te, mama.
706
00:47:48,160 --> 00:47:49,494
Dobro.
-Čujemo se poslije.
707
00:47:49,578 --> 00:47:50,579
Bok!
708
00:47:54,958 --> 00:47:56,460
U redu je.
-Da.
709
00:48:14,186 --> 00:48:15,646
Koristila sam tvoj recept.
710
00:48:17,481 --> 00:48:18,941
Nema dovoljno mizithre.
711
00:48:21,401 --> 00:48:22,528
Ajme, vidi ovo!
712
00:48:22,611 --> 00:48:23,612
Izvrsno!
713
00:48:23,695 --> 00:48:25,864
Vrući sir!
714
00:48:28,492 --> 00:48:29,701
Top!
715
00:48:30,786 --> 00:48:31,828
Najbolje!
716
00:48:37,292 --> 00:48:39,127
Uzmemo ih odavde.
717
00:48:39,211 --> 00:48:41,588
I odvojimo lišće od maslina.
718
00:48:55,394 --> 00:48:58,063
Što se dogodilo s fontanom u selu?
Zašto je presušila?
719
00:48:58,146 --> 00:48:59,731
Odron zemlje prekinuo je izvor.
720
00:48:59,815 --> 00:49:01,942
Ne reci više ni riječ. Bacam se na to.
721
00:49:02,025 --> 00:49:03,360
Hajde, hajde!
722
00:49:04,528 --> 00:49:05,529
Da. Ne. Ne!
723
00:49:08,323 --> 00:49:11,702
Moj sin, izgubili smo njegovu
majku, ali ostao je čvrst.
724
00:49:11,785 --> 00:49:12,953
Pametan je on mali.
725
00:49:13,495 --> 00:49:16,164
Diplomirao je održivu poljoprivredu.
726
00:49:16,748 --> 00:49:19,585
Ova zemlja treba njegovu pamet.
727
00:49:19,668 --> 00:49:22,588
Umjesto toga on trati vrijeme sa xeni.
728
00:49:23,130 --> 00:49:24,131
Xeni!
729
00:49:24,214 --> 00:49:26,592
Pojedi nešto, Peter.
Osjećat ćeš se bolje.
730
00:49:31,054 --> 00:49:33,724
Hej, znaš li ti koje je
najstarije stablo u okolici?
731
00:49:34,308 --> 00:49:35,309
Moj tata...
732
00:49:37,603 --> 00:49:38,896
Naš tata.
733
00:49:38,979 --> 00:49:40,731
Govorio mi je o njemu.
734
00:49:40,814 --> 00:49:43,317
Rekao mi je da je sjedio
pod njime i sanjario.
735
00:49:43,400 --> 00:49:45,068
Znaš li gdje je?
736
00:49:45,152 --> 00:49:46,153
Ne.
737
00:49:46,862 --> 00:49:48,614
Pitaj moju majku.
-Ne.
738
00:49:52,326 --> 00:49:54,203
Hej. Puca li ti glava još?
739
00:49:54,995 --> 00:49:55,996
Da.
740
00:49:57,456 --> 00:49:59,875
Dođi, prošećimo.
Idem se družiti s redovnikom.
741
00:49:59,958 --> 00:50:01,084
S redovnikom?
-Da.
742
00:50:02,127 --> 00:50:03,170
Ne mogu.
743
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
Zaista moram naći tatine prijatelje.
744
00:50:18,435 --> 00:50:19,853
Bok.
-Hej.
745
00:50:21,146 --> 00:50:22,147
Bok.
746
00:50:28,195 --> 00:50:29,613
Oprosti zbog sinoć.
747
00:50:30,239 --> 00:50:32,616
Zaboravila sam
da u alkoholu ima alkohola.
748
00:50:33,700 --> 00:50:37,412
Samo da se zna, ne privlačiš me.
749
00:50:37,955 --> 00:50:39,957
Da, da. Shvatila sam.
750
00:50:41,458 --> 00:50:44,962
Ovo je bilo tatino.
751
00:50:49,049 --> 00:50:52,469
To je dnevnik koji pisao
otkad je došao u Ameriku.
752
00:50:55,138 --> 00:50:58,600
Misliš li da su pozivnice
došle do starijih ljudi
753
00:50:58,684 --> 00:51:00,561
koji žive u drugim gradovima?
754
00:51:01,103 --> 00:51:02,271
Ne. Prestani se truditi.
755
00:51:02,813 --> 00:51:05,232
Nastavit ću tražiti posvuda.
756
00:51:05,315 --> 00:51:06,316
Hvala, Toula.
757
00:51:07,067 --> 00:51:08,068
Nema na čemu.
758
00:51:08,610 --> 00:51:09,778
Bok.
-Bok.
759
00:51:10,612 --> 00:51:11,697
Ovo. Vidiš li?
760
00:51:12,239 --> 00:51:13,365
Imaš mnogo djece.
761
00:51:13,448 --> 00:51:15,534
Da, ali nijedno me ne sluša.
762
00:51:15,617 --> 00:51:17,494
Ali ja to prihvaćam. Učim.
763
00:51:17,578 --> 00:51:21,331
Moraš znati, stablo koje se povija
čvršće je od stabla koje puca.
764
00:51:23,083 --> 00:51:27,838
Mislim da uzrečica ide: "Stablo koje
se ne povija, slama se na vjetru."
765
00:51:29,381 --> 00:51:33,844
Ne, mislim da je: "Bezvjetro stablo
savija se od pucanja."
766
00:51:33,927 --> 00:51:35,721
Koji vrag je "bezvjetro stablo"?
767
00:51:35,804 --> 00:51:37,723
Kako to misliš, Peter? Daj!
768
00:51:38,807 --> 00:51:42,186
Bezvjetro stablo se ne miče.
Poput tvrdoglavog grčkog oca.
769
00:51:42,269 --> 00:51:45,439
To je loša metafora.
Razgovarajmo o tvome sinu.
770
00:51:51,653 --> 00:51:54,114
Nadam se da vam je lijepo u Grčkoj.
771
00:51:54,948 --> 00:51:57,910
Žao mi je što ne govorim više grčkog.
772
00:51:57,993 --> 00:51:59,786
Ali znam reći: efharistó.
773
00:52:00,329 --> 00:52:01,330
Vrlo dobro.
774
00:52:02,456 --> 00:52:05,292
Dali su nam mnogo stvari
775
00:52:05,375 --> 00:52:08,337
i htio bih ih dati vama, ako smijem.
776
00:52:09,254 --> 00:52:10,714
Naravno da smijete.
777
00:52:11,757 --> 00:52:14,676
"Proslijediti" je grčka riječ.
778
00:52:14,760 --> 00:52:15,969
Eto ga.
779
00:52:22,935 --> 00:52:26,396
Ako Victoryn plan upali
i ljudi se vrate natrag u selo,
780
00:52:26,480 --> 00:52:30,901
Qamar i ja vodit ćemo organsku farmu
i izvoziti proizvode diljem svijeta.
781
00:52:31,610 --> 00:52:33,153
To nam je životni plan.
782
00:52:35,781 --> 00:52:37,241
Koji je vaš?
783
00:52:39,409 --> 00:52:42,329
Nadam se da ću promijeniti cimera.
784
00:52:43,997 --> 00:52:46,583
Ovaj mi krade vode i zubni konac.
785
00:52:47,251 --> 00:52:49,127
Malo je naporan.
786
00:52:50,379 --> 00:52:52,214
Paris? Znaš, ubaci se.
787
00:53:00,556 --> 00:53:03,433
Baš sam se sjetila
da ne želim biti ovdje.
788
00:54:43,408 --> 00:54:44,409
Ja sam grozna.
789
00:54:47,621 --> 00:54:52,668
Ne mogu ispuniti jednu stvar
koju me tata ikad tražio.
790
00:54:52,751 --> 00:54:55,170
Zapravo, tražio te mnogo toga, Toula.
791
00:54:58,966 --> 00:54:59,967
Zar ne?
792
00:55:01,051 --> 00:55:02,886
Svaki dan.
793
00:55:02,970 --> 00:55:05,138
Da.
-O, Bože, toliko toga.
794
00:55:07,307 --> 00:55:10,352
Ali ovo je važno, znaš?
Obećala sam mu.
795
00:55:13,981 --> 00:55:14,982
Da.
796
00:55:15,065 --> 00:55:17,150
Godina je bila teška, ha?
797
00:55:17,234 --> 00:55:18,360
I moj i tvoj tata.
798
00:55:18,944 --> 00:55:20,487
A sada imam još jednog brata.
799
00:55:24,616 --> 00:55:25,617
Moja mama.
800
00:55:27,369 --> 00:55:28,745
To je teško.
801
00:55:28,829 --> 00:55:33,250
Samo se pitam kako
se osjeća, znaš? Boji li se.
802
00:55:34,334 --> 00:55:36,128
I nešto se događa s Paris.
803
00:55:36,211 --> 00:55:38,547
Ne, ne... Ne.
-Moraš.
804
00:55:38,630 --> 00:55:40,591
Hej, što ovdje piše?
805
00:55:42,551 --> 00:55:43,719
Što? To je...
806
00:55:44,261 --> 00:55:46,430
Riječ je "Siros". To je otok ovdje.
807
00:55:46,513 --> 00:55:47,848
Odakle ti ovo?
808
00:55:47,931 --> 00:55:49,141
Od prijatelja redovnika.
809
00:55:49,224 --> 00:55:52,311
Mislim da je to popis svih
starih ljudi koji su odselili.
810
00:55:55,189 --> 00:55:56,481
I kamo su otišli.
811
00:55:57,191 --> 00:55:58,483
Što?
812
00:55:58,567 --> 00:55:59,568
Sve je ovdje.
813
00:56:00,235 --> 00:56:03,697
Thanasis, Dimos i George.
814
00:56:06,116 --> 00:56:08,827
Tako te volim.
815
00:56:08,911 --> 00:56:10,537
Moram nazvati Nikki.
816
00:56:12,080 --> 00:56:13,498
Hej.
-Hej!
817
00:56:13,582 --> 00:56:16,084
Čujem da imaš zgodnog starijeg brata.
818
00:56:16,168 --> 00:56:18,670
Kako ide okupljanje?
-Ne ide.
819
00:56:18,754 --> 00:56:20,964
Svi Gusovi frendovi
daleko su otputovali.
820
00:56:21,048 --> 00:56:23,592
Thanasis Papagianopoulos
otišao je na Siros.
821
00:56:23,675 --> 00:56:25,969
Dimos Ginakes otišao je na Par.
822
00:56:26,053 --> 00:56:28,013
George Diacos otišao je na Rodos.
823
00:56:28,096 --> 00:56:30,933
Nikki, ti si bila
na Sirosu lani, nisi li?
824
00:56:31,016 --> 00:56:32,893
Da, poznajem Siros i Par.
825
00:56:32,976 --> 00:56:34,937
Patrick i ja smo
zapravo prošli pet otoka.
826
00:56:35,020 --> 00:56:36,396
Dobro.
827
00:56:36,480 --> 00:56:38,440
Možete li nazvati neke ljude
828
00:56:38,524 --> 00:56:43,153
i vidjeti možete li poslati
poruke toj trojici za okupljanje?
829
00:56:43,237 --> 00:56:45,822
Naravno. Znam devet ljudi
ovako iz glave. Nema frke.
830
00:56:45,906 --> 00:56:47,574
Angelo i ja ćemo to obaviti.
831
00:56:48,200 --> 00:56:49,201
Dobro...
832
00:56:50,160 --> 00:56:51,161
Dobro, bok.
833
00:56:53,997 --> 00:56:55,624
To si ti učinio.
-Jesam.
834
00:56:56,834 --> 00:56:58,877
Let 235 polazi za Atenu.
835
00:57:10,764 --> 00:57:13,892
Mislite li da će još
tko doći na okupljanje?
836
00:57:15,143 --> 00:57:17,437
Teta Voula, možemo li
zamijeniti karte da ostanemo duže?
837
00:57:17,521 --> 00:57:19,189
Ne, karte su bile za besplatne milje.
838
00:57:20,023 --> 00:57:21,024
Bok.
839
00:57:24,486 --> 00:57:26,613
Tata! Možeš li, molim te...
840
00:57:27,239 --> 00:57:29,157
Možete li mi dati malo privatnosti?
841
00:57:34,037 --> 00:57:35,247
Dođi ovamo.
842
00:57:40,335 --> 00:57:41,503
Vidi ti ovaj pogled.
843
00:57:43,422 --> 00:57:44,673
Prekrasno je.
844
00:57:46,842 --> 00:57:49,595
Moj je tata odrastao sa svime ovime,
845
00:57:50,137 --> 00:57:51,305
bez hrane.
846
00:57:52,431 --> 00:57:53,724
Ali izgradio je izvrstan život.
847
00:57:53,807 --> 00:57:55,392
Naporno je radio.
-Jako naporno.
848
00:57:57,102 --> 00:57:58,228
Nemojmo to raditi.
849
00:57:59,688 --> 00:58:01,648
Nikad nismo bili u Grčkoj.
850
00:58:02,274 --> 00:58:04,234
Nismo otišli na pravo putovanje.
851
00:58:04,902 --> 00:58:08,155
Trebali bismo se zabavljati.
Trebali bismo biti na izletu.
852
00:58:08,238 --> 00:58:10,824
Daj, nemoj.
-Zabavimo se dok možemo.
853
00:58:11,450 --> 00:58:13,202
Samo ću pokušati s Nikki još jedanput.
854
00:58:13,827 --> 00:58:14,828
Hej.
-Bok.
855
00:58:14,912 --> 00:58:16,997
Jesi li našla tatine prijatelje?
856
00:58:17,080 --> 00:58:18,081
Bez brige.
857
00:58:20,083 --> 00:58:21,418
Moram ići.
858
00:58:23,337 --> 00:58:25,547
Dobro došli u Atenu u Grčkoj.
-Bok.
859
00:58:26,590 --> 00:58:28,550
SUV ili kabriolet?
860
00:58:28,634 --> 00:58:31,053
NAJAM AUTA
TSIPICAR
861
00:58:31,136 --> 00:58:32,346
SUV
862
00:58:32,429 --> 00:58:33,639
KABRIOLET
863
00:58:35,557 --> 00:58:36,558
Kabriolet.
864
00:58:52,449 --> 00:58:54,368
Krećemo za otok Siros.
865
00:58:59,790 --> 00:59:02,376
Pristajemo na otok Siros.
866
00:59:02,459 --> 00:59:04,545
Izlaz je sa stražnje strane.
867
00:59:04,962 --> 00:59:06,004
Hej.
868
00:59:06,088 --> 00:59:07,756
Tulumarili smo lani.
-Nikki!
869
00:59:07,840 --> 00:59:10,801
Možeš li nam pomoći naći
Thanasisa Papagianopoulosa?
870
00:59:10,884 --> 00:59:13,804
Ima oko 80 godina
i dolazi iz grada Vrisija?
871
00:59:15,430 --> 00:59:16,932
Naći ćemo ga.
-Da.
872
00:59:18,100 --> 00:59:19,601
Dobro došli na Par.
873
00:59:19,685 --> 00:59:22,020
Izlaz je sa stražnje strane.
874
00:59:26,191 --> 00:59:27,192
Od Angela.
875
00:59:28,110 --> 00:59:30,362
"Bez brige, mi ćemo sve srediti."
876
00:59:30,445 --> 00:59:33,907
Hej, bit će sve u redu. Dat ćeš
dnevnik tatinim prijateljima.
877
00:59:33,991 --> 00:59:34,992
Da.
878
00:59:35,075 --> 00:59:37,160
Nešto se događa s Paris,
ali neka sama to riješi.
879
00:59:37,244 --> 00:59:38,245
Ne.
880
00:59:41,748 --> 00:59:42,833
Thanasis?
881
00:59:44,084 --> 00:59:45,419
Naći ćemo ga.
882
00:59:48,463 --> 00:59:49,756
DOBRO DOŠLI NA OKUPLJANJE
883
00:59:52,593 --> 00:59:53,594
Hej.
884
00:59:53,677 --> 00:59:55,679
Jesi li spreman
za okupljanje u subotu?
885
00:59:56,221 --> 00:59:58,265
Victory, nitko neće doći.
886
00:59:58,348 --> 01:00:01,185
Da, hoće. I imat ćemo zabavu.
887
01:00:01,268 --> 01:00:04,354
Dobro. Zato što se
Qamar i ja vjenčamo.
888
01:00:04,438 --> 01:00:05,439
Kako molim?
889
01:00:14,448 --> 01:00:16,783
To je fantastično!
890
01:00:18,452 --> 01:00:20,662
Dakle, u subotu je vjenčanje.
891
01:00:21,622 --> 01:00:22,623
A ne okupljanje?
892
01:00:23,874 --> 01:00:24,958
Ne znam.
893
01:00:25,042 --> 01:00:27,461
Sad moram reći majci.
-Ne.
894
01:00:27,544 --> 01:00:30,881
Grčka majka u životu ima dva osjećaja:
895
01:00:30,964 --> 01:00:32,633
"Jako te volim"
896
01:00:32,716 --> 01:00:35,552
i "zašto ti ne voliš mene
koliko ja tebe?"
897
01:00:36,094 --> 01:00:37,221
Hej!
-Hej!
898
01:00:37,304 --> 01:00:38,889
Odakle se ona stvorila?
-Daj.
899
01:00:38,972 --> 01:00:40,849
Pustit ćeš ih da se vjenčaju?
900
01:00:40,933 --> 01:00:42,351
Ona je izbjeglica.
901
01:00:42,935 --> 01:00:44,269
Uz dužno poštovanje, bako,
902
01:00:44,853 --> 01:00:46,104
ona je imigrantica,
903
01:00:46,188 --> 01:00:48,315
poput Ukrajinaca u gradu
kojima nosiš hranu.
904
01:00:49,149 --> 01:00:50,442
Kao i djed u Americi.
905
01:00:50,526 --> 01:00:52,402
Tajio si tajnu od obitelji.
906
01:00:55,239 --> 01:00:56,240
Što je smiješno?
907
01:00:56,323 --> 01:00:58,575
Vi ste zastrašujući.
908
01:00:59,117 --> 01:01:04,081
Ian i ja smo jednom
tajili nešto od obitelji.
909
01:01:04,164 --> 01:01:05,791
Kao i vi, od svoje.
910
01:01:07,376 --> 01:01:11,046
Ja sam dao otkaz u restoranu
i dva se tjedna pravio da radim.
911
01:01:12,339 --> 01:01:13,549
Ja sam nekoć pušila.
912
01:01:14,091 --> 01:01:16,301
Pala sam prvu godinu faksa.
913
01:01:17,219 --> 01:01:19,096
Ti si pobijedila.
-Što si?
914
01:01:21,723 --> 01:01:23,433
Čekaj malo! Pala si?
915
01:01:23,517 --> 01:01:25,269
Povjerili smo ti odlazak na NYU.
916
01:01:25,352 --> 01:01:26,937
A ti si to uništila?
-Što je bilo?
917
01:01:27,020 --> 01:01:30,357
Zaštićeni život, dobila je
slobodu i partijala kao luda.
918
01:01:30,440 --> 01:01:31,733
Što je, to se događa!
919
01:01:31,817 --> 01:01:35,612
Vi ste se znali ljubiti u autu kao da
dva jazavca kidaju vrećicu Orea.
920
01:01:35,696 --> 01:01:36,738
Teta Voula.
921
01:01:36,822 --> 01:01:40,993
Taki i ja smo se znali tako ljubiti
da mi je lice još izbrazdano.
922
01:01:41,076 --> 01:01:42,744
Teta Voula!
-Vidi, probaj mi bradu!
923
01:01:43,495 --> 01:01:44,580
Da.
924
01:01:44,830 --> 01:01:46,206
Sad moram zvati dekana.
925
01:01:46,290 --> 01:01:48,917
Ne, sama ću to riješiti.
926
01:01:49,001 --> 01:01:50,127
Kao što sam i ja.
927
01:01:54,923 --> 01:01:56,884
Ne trebaš moje dopuštenje
da se vjenčaš.
928
01:01:56,967 --> 01:01:58,343
Vjenčat ćemo se.
929
01:01:58,427 --> 01:01:59,803
Imaš moje dopuštenje.
930
01:02:04,224 --> 01:02:06,059
Sad smo obitelj.
931
01:02:06,143 --> 01:02:07,853
Izgledaš kao Grkinja.
932
01:02:07,936 --> 01:02:09,313
A ti izgledaš kao Sirijka!
933
01:02:09,813 --> 01:02:11,398
Svi, zapjevajmo!
934
01:02:14,401 --> 01:02:16,069
Moramo joj pustiti da to riješi.
935
01:02:17,988 --> 01:02:19,156
To sam ja tebi rekao.
936
01:02:20,199 --> 01:02:21,450
Zbilja?
937
01:02:21,533 --> 01:02:22,534
Čovječe...
938
01:02:22,618 --> 01:02:23,744
Što si učinila?
939
01:02:24,286 --> 01:02:26,038
Ne želim pojedinosti.
940
01:02:26,121 --> 01:02:27,414
Samo jednu.
941
01:02:27,497 --> 01:02:28,582
Imamo posla.
942
01:02:29,124 --> 01:02:32,127
Christos, tete, dođite sa mnom.
943
01:02:32,211 --> 01:02:34,713
I, Toula... Ti...
944
01:02:34,796 --> 01:02:36,006
Idi na izlet.
945
01:02:36,089 --> 01:02:38,509
Da?
-Da. Idemo!
946
01:02:38,592 --> 01:02:41,345
Da, da. Samo vi idite, mali jazavci.
947
01:02:41,428 --> 01:02:42,846
Dobro. Vratit ćemo se pomoći.
948
01:02:43,388 --> 01:02:45,057
Želim znati sve.
949
01:02:48,352 --> 01:02:49,353
Prekrasno.
950
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
To je to.
951
01:03:40,612 --> 01:03:43,073
Thanasis Papagianopoulos?
952
01:03:43,156 --> 01:03:45,200
Znate li gdje su Dimos i George?
953
01:04:10,976 --> 01:04:12,227
...trebala bih to riješiti.
954
01:04:12,311 --> 01:04:14,521
Zašto si osjećala potrebu
da ideš na sve te tulume?
955
01:04:14,605 --> 01:04:17,858
Jer nikad prije nisam bila na tulumu.
956
01:06:33,702 --> 01:06:34,828
Što je to, Nick?
957
01:06:35,370 --> 01:06:36,371
Ništa.
958
01:06:38,582 --> 01:06:41,043
Je li ovo najstarije stablo?
959
01:06:43,003 --> 01:06:44,004
Da.
960
01:06:46,131 --> 01:06:48,759
Toula se tek vratila.
Nemoj ništa reći ili će me ubiti.
961
01:06:48,842 --> 01:06:52,054
Vjerojatno sam prekršio neki
međunarodni zakon prenijevši urnu,
962
01:06:53,764 --> 01:06:54,932
ali možeš li čuvati tajnu?
963
01:06:57,059 --> 01:06:58,101
Ne.
964
01:07:03,023 --> 01:07:04,107
Peter.
965
01:07:05,526 --> 01:07:06,527
Peter?
966
01:07:07,069 --> 01:07:08,237
Toula.
967
01:07:08,320 --> 01:07:10,280
Čuo sam da si se vratila. Vidi.
968
01:07:12,157 --> 01:07:13,367
Mislio sam da trebaš znati.
969
01:07:20,415 --> 01:07:21,416
Hej!
970
01:07:22,292 --> 01:07:23,544
Što to radiš?
971
01:07:23,627 --> 01:07:25,546
Ne mogu ti reći jer ćeš reći: "Ne."
972
01:07:37,224 --> 01:07:38,225
Teta Frieda.
973
01:07:40,894 --> 01:07:42,354
Kako je on došao ovamo?
974
01:07:42,437 --> 01:07:43,438
Nick.
975
01:07:44,481 --> 01:07:46,567
Znaš li što moj brat smjera?
976
01:07:48,610 --> 01:07:50,404
Ne tražim te da tračaš.
977
01:07:51,196 --> 01:07:53,949
Dobro. Nije trač, nego činjenica.
978
01:07:54,032 --> 01:07:55,492
Kad je tvoj otac umro,
979
01:07:55,576 --> 01:07:58,287
tvoj me brat pitao kakav je
proces da ga pokopamo u Grčkoj.
980
01:07:59,454 --> 01:08:00,455
Dobro.
981
01:08:37,951 --> 01:08:42,163
Stavit ću ti ovu koufetu pod jastuk
da sanjaš toga za koga ćeš se udati.
982
01:08:42,247 --> 01:08:44,832
Bez vudua, dobro?
983
01:08:45,459 --> 01:08:47,377
Uostalom, grčki mladi
mogu raditi još toga
984
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
osim što se udaju i rade grčku djecu.
985
01:08:50,046 --> 01:08:52,508
Neki.
-I poštujem njihov izbor.
986
01:08:52,591 --> 01:08:54,801
Što ćeš učiniti s fakultetom?
987
01:08:54,885 --> 01:08:58,055
Možemo li ne razgovarati o tome?
-Ne. Mi ne radimo tako.
988
01:08:58,138 --> 01:09:00,307
Mi vičemo i vrištimo.
989
01:09:00,390 --> 01:09:02,600
I zajedno pronađemo rješenje
990
01:09:02,684 --> 01:09:05,312
koristeći prijetnje i krivnju.
991
01:09:05,938 --> 01:09:07,606
Mislim da nismo dovoljno vikali.
992
01:09:08,398 --> 01:09:12,236
Vjerujte, ne možete mi
nabiti još veći osjećaj krivnje.
993
01:09:13,529 --> 01:09:15,029
To nije hrana.
994
01:09:17,157 --> 01:09:18,158
Dođi.
995
01:09:19,201 --> 01:09:20,493
Ispekla sam kozle.
996
01:09:37,761 --> 01:09:39,720
Svi slušajte tetu Friedu.
997
01:09:40,555 --> 01:09:42,265
Hajde, moramo maknuti ovo kamenje.
998
01:09:42,890 --> 01:09:45,018
Donesite uže ovamo!
999
01:09:45,935 --> 01:09:47,645
Dobro. Ovo će upaliti.
1000
01:09:47,729 --> 01:09:48,729
Spremni smo!
1001
01:09:48,814 --> 01:09:50,023
Dobro, vuci!
1002
01:09:51,066 --> 01:09:52,526
Gdje je urna?
-Sakrivena.
1003
01:09:54,778 --> 01:09:58,365
Hajde, možemo mi to!
Razmaknimo posljednje kamenje.
1004
01:10:00,117 --> 01:10:01,118
Vuci!
1005
01:10:01,201 --> 01:10:02,661
Samo vuci.
1006
01:10:16,049 --> 01:10:18,510
Trčite!
1007
01:10:24,057 --> 01:10:26,185
To, to!
1008
01:10:33,400 --> 01:10:36,486
Napokon smo spremni za vjenčanje!
1009
01:10:37,112 --> 01:10:39,156
Čekajte.
Ne bismo li trebali ovo skinuti?
1010
01:10:41,617 --> 01:10:42,618
Sopa.
1011
01:10:55,797 --> 01:10:57,549
Ovo je sirijski ples dabke.
1012
01:10:57,633 --> 01:10:58,634
Svi...
1013
01:10:59,968 --> 01:11:03,388
Svi, slušajte!
Slijedite me do mladoženje!
1014
01:11:03,472 --> 01:11:07,267
I slijedite Aristotela i Paris
do mladenke, onuda!
1015
01:11:07,351 --> 01:11:08,602
Idemo!
1016
01:11:10,229 --> 01:11:12,564
Victory! Hej!
-Ovuda!
1017
01:12:35,522 --> 01:12:36,732
Izgledaš dobro, mori.
1018
01:13:47,761 --> 01:13:49,930
Došli smo na okupljanje!
1019
01:13:52,140 --> 01:13:53,183
Tko je to?
1020
01:13:53,267 --> 01:13:54,560
Oni su živjeli ovdje.
1021
01:13:56,979 --> 01:13:58,981
Došli su na okupljanje.
1022
01:14:02,317 --> 01:14:03,360
Uspjela sam.
1023
01:14:09,074 --> 01:14:11,493
Rođaci!
-Rođaci!
1024
01:14:14,329 --> 01:14:16,123
Tražila si da ih pronađem,
našla sam sve.
1025
01:14:16,206 --> 01:14:17,583
Što si učinila?
-Ajme!
1026
01:14:17,666 --> 01:14:19,376
Što radiš ovdje?
1027
01:14:20,294 --> 01:14:21,920
Thanasis, Dimos i George?
1028
01:14:51,700 --> 01:14:53,911
Svi!
1029
01:14:53,994 --> 01:14:55,454
Ovuda!
1030
01:15:09,801 --> 01:15:11,929
DOBRO DOŠLI NA OKUPLJANJE
VRISI GAIA
1031
01:15:30,113 --> 01:15:32,866
Sad ćemo plesati
tradicionalni grčki ples.
1032
01:15:32,950 --> 01:15:35,494
Svi muškarci, dođite plesati hasapiju!
1033
01:15:35,577 --> 01:15:39,748
A sve žene, pridružite nam se
za tradicionalni sirijski samah!
1034
01:16:02,479 --> 01:16:04,147
Victory!
1035
01:16:19,997 --> 01:16:22,416
Sinoć si sanjala Aristotela.
1036
01:16:23,166 --> 01:16:24,751
Kako si znala?
1037
01:16:24,835 --> 01:16:26,920
Stavila sam ti koufetu pod jastuk.
1038
01:16:28,005 --> 01:16:29,464
Grčki vudu.
1039
01:16:29,548 --> 01:16:30,549
Bam!
1040
01:16:44,605 --> 01:16:46,940
Zašto ne odeš plesati?
Pridržat ću ti torbu.
1041
01:16:50,068 --> 01:16:51,320
Koliko znaš?
1042
01:16:51,862 --> 01:16:52,946
Sve.
1043
01:16:55,365 --> 01:16:59,703
Planirao si koristiti opremu
za neutraliziranje pepela
1044
01:16:59,786 --> 01:17:02,372
da bi sahranio tatu u Grčkoj.
1045
01:17:02,456 --> 01:17:06,710
Ne... Pokraj tatinog omiljenog stabla,
tako da izraste u stablo masline.
1046
01:17:06,793 --> 01:17:08,378
Ima sjemenke unutra.
1047
01:17:08,462 --> 01:17:11,131
A pola urne htio sam vratiti mami.
1048
01:17:12,382 --> 01:17:14,510
Ali ti ne odlučuješ o tome. Nego mama.
1049
01:17:14,593 --> 01:17:18,055
Mama ne može sada donositi
takve odluke. Znaš to.
1050
01:17:18,138 --> 01:17:21,225
Dobro? Problem je
da više nema glave obitelji.
1051
01:17:21,308 --> 01:17:22,434
Ne govori to.
1052
01:17:22,518 --> 01:17:24,978
Ne, ne. Govorim
zato što bi to trebala biti ti.
1053
01:17:25,062 --> 01:17:26,605
Ja?
-Da, ti!
1054
01:17:26,688 --> 01:17:28,023
Ali Athena je najstarija.
1055
01:17:28,106 --> 01:17:29,983
Athena ima šestero djece!
1056
01:17:30,067 --> 01:17:32,069
I odlučili smo da ti imaš vremena.
1057
01:17:32,152 --> 01:17:33,946
Dobro. Onda bi to trebao biti Peter.
1058
01:17:34,029 --> 01:17:36,782
Peter. Peter ima previše posla. Ne.
1059
01:17:36,865 --> 01:17:39,326
Znaš što? Ja ću odlučiti.
1060
01:17:39,409 --> 01:17:40,744
Ti ćeš odlučiti?
-Hoću.
1061
01:17:40,827 --> 01:17:42,579
Dovela si nas u Grčku.
1062
01:17:42,663 --> 01:17:44,873
Dala si tatinu knjigu
njegovim prijateljima.
1063
01:17:44,957 --> 01:17:48,460
Ti si sada glava obitelji.
1064
01:17:48,544 --> 01:17:49,628
Hej, Nick...
1065
01:17:55,050 --> 01:17:57,177
Ti si tatu vratio u Grčku.
1066
01:18:06,436 --> 01:18:08,856
Jesam.
-Znači da si ti glava obitelji.
1067
01:18:11,733 --> 01:18:13,235
Možemo li dijeliti?
-Da, dobro.
1068
01:18:13,318 --> 01:18:16,071
Ti organiziraš obiteljske večere?
-Da. Ali neću sama!
1069
01:18:16,154 --> 01:18:17,739
Pomoći ćeš mi kuhati.
-Hoću.
1070
01:18:17,823 --> 01:18:18,991
Dobro onda.
1071
01:18:22,119 --> 01:18:23,120
Znaš,
1072
01:18:23,912 --> 01:18:25,831
mama se katkad sjeća,
1073
01:18:25,914 --> 01:18:28,125
makar na nekoliko trenutaka.
1074
01:18:30,752 --> 01:18:32,171
I to je dovoljno, ha?
1075
01:18:35,174 --> 01:18:36,175
Da.
1076
01:18:36,925 --> 01:18:37,926
Da.
1077
01:18:39,428 --> 01:18:41,430
Hej, Nick. Ova oprema?
1078
01:18:42,264 --> 01:18:44,099
To je za kremirane ljubimce.
1079
01:18:46,268 --> 01:18:49,104
Da, sada vidim psa.
Mislio sam da je to grm.
1080
01:18:49,188 --> 01:18:51,148
Da, to je pas.
-Izgleda kao grm.
1081
01:18:51,231 --> 01:18:52,232
Da.
1082
01:18:59,198 --> 01:19:00,949
Znaš što? Imaš pravo.
-Da?
1083
01:19:04,161 --> 01:19:05,162
Imam?
1084
01:20:22,072 --> 01:20:23,282
Jesi li za ples?
1085
01:20:24,908 --> 01:20:28,287
Aristotle... Ne želiš biti sa mnom.
1086
01:20:28,370 --> 01:20:30,122
Ja sam u rasulu.
1087
01:20:30,205 --> 01:20:33,500
Sad znaš zašto ti se
nisam javljala cijelu godinu.
1088
01:20:34,251 --> 01:20:38,172
Jer sam partijala. Ja, savršena,
dobra Grkinja. Dobro? Zeznula sam.
1089
01:20:38,255 --> 01:20:41,675
Želim biti dobra na faksu.
To mi je životni plan.
1090
01:20:41,758 --> 01:20:43,635
Ali filozof Aristotel je rekao:
1091
01:20:43,719 --> 01:20:46,221
"Obrazovanje uma bez obrazovanja srca
1092
01:20:46,305 --> 01:20:48,098
nije nikakvo obrazovanje."
1093
01:20:51,226 --> 01:20:52,769
Baš si pravi Grk.
1094
01:20:53,312 --> 01:20:54,354
Hajde.
1095
01:20:54,438 --> 01:20:56,190
Moram popraviti svoj život.
1096
01:20:57,024 --> 01:20:58,150
Idemo na zrak.
1097
01:21:05,324 --> 01:21:06,533
Opa!
1098
01:21:07,784 --> 01:21:09,077
Hej, hej...
1099
01:21:09,161 --> 01:21:10,329
U redu je.
1100
01:21:13,123 --> 01:21:14,333
Evo što ja predlažem.
1101
01:21:17,294 --> 01:21:19,046
Možemo li ići polako?
1102
01:21:22,925 --> 01:21:23,926
Da.
1103
01:21:24,551 --> 01:21:25,802
Možeš mi napisati poruku.
1104
01:21:26,386 --> 01:21:27,679
Dobro.
1105
01:21:27,763 --> 01:21:28,889
Možda i hoću.
1106
01:21:48,825 --> 01:21:53,872
Nema beba dok ne diplomiraš
i ne kupiš kuću svojim roditeljima.
1107
01:21:59,461 --> 01:22:00,921
Grčke tete.
1108
01:22:01,004 --> 01:22:02,923
Bolje od aplikacija za spojeve.
1109
01:22:05,634 --> 01:22:07,386
Neće ostati.
1110
01:22:07,469 --> 01:22:08,595
Znam.
1111
01:22:10,055 --> 01:22:11,265
Mislila sam...
1112
01:22:12,558 --> 01:22:14,476
Migranti koji su ovdje...
1113
01:22:15,102 --> 01:22:17,896
Mogli bi živjeti u praznim kućama.
1114
01:22:20,440 --> 01:22:23,068
Možda si ipak dobra načelnica.
1115
01:22:23,151 --> 01:22:24,152
To!
1116
01:22:25,279 --> 01:22:26,655
Rekla sam: "Možda."
1117
01:22:34,913 --> 01:22:36,623
Dobra sam načelnica, da?
1118
01:22:36,707 --> 01:22:39,042
Top. Najbolja.
-Hej, zadrži to.
1119
01:22:39,126 --> 01:22:41,086
Hvala na svemu.
1120
01:22:44,006 --> 01:22:45,215
Rođakinjo.
1121
01:22:51,972 --> 01:22:52,973
Bok!
1122
01:23:36,099 --> 01:23:39,895
Mislim da je tata znao koliko
nam je trebalo ovo putovanje.
1123
01:23:39,978 --> 01:23:44,900
Da bi nas povezalo i pomoglo nam
s promjenama koje život donosi.
1124
01:23:48,820 --> 01:23:52,824
Otišli smo na okupljanje da tatinu
priču odnesemo njegovim prijateljima.
1125
01:23:54,326 --> 01:23:57,955
Nismo znali da ćemo kući sa
sobom vratiti dio njegova života.
1126
01:24:02,668 --> 01:24:04,628
{\an8}CHICAGO
MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA
1127
01:24:06,255 --> 01:24:07,548
Hej, Iane.
1128
01:24:07,631 --> 01:24:09,508
Gdje si? Ne vidim te.
1129
01:24:09,591 --> 01:24:11,051
Iza tebe sam. Okreni se.
1130
01:24:13,637 --> 01:24:15,389
Iza mene gdje? Još te ne vidim.
1131
01:24:15,472 --> 01:24:17,224
Možda to nisi ti. Mahni.
1132
01:24:17,307 --> 01:24:19,601
Mašem.
-Skači gore-dolje.
1133
01:24:21,812 --> 01:24:23,939
Velika je gužva.
Glasaj se kao magarac.
1134
01:24:25,649 --> 01:24:26,984
Glasnije.
1135
01:24:30,946 --> 01:24:32,030
Vani si, zar ne?
1136
01:24:32,656 --> 01:24:33,740
Rekao sam ti da sam zabavan.
1137
01:24:35,576 --> 01:24:39,246
Možda nikad nećemo saznati
tko je sada glava obitelji.
1138
01:24:39,329 --> 01:24:42,040
I zato ćemo se svađati
zbog toga, glasno.
1139
01:24:42,124 --> 01:24:44,793
A činjenica je da nije
važno tko je glavni
1140
01:24:44,877 --> 01:24:46,837
dokle god smo zajedno.
1141
01:24:46,920 --> 01:24:48,422
Dobro, slušajte.
1142
01:24:48,505 --> 01:24:51,175
Idemo po mamu
i onda na obiteljsku večeru.
1143
01:24:51,258 --> 01:24:52,426
Toula kuha.
1144
01:24:53,010 --> 01:24:54,136
Reci.
1145
01:24:54,928 --> 01:24:56,513
Odjenite hlače za jedenje!
1146
01:24:56,597 --> 01:24:57,931
To!
1147
01:24:58,015 --> 01:24:59,183
Da,
1148
01:24:59,266 --> 01:25:01,643
povezani smo vlastitim znojem.
1149
01:25:01,727 --> 01:25:03,687
Ljudi! Prestanite!
1150
01:32:03,148 --> 01:32:10,030
MOJE GRČKO VJENČANJE 3
1151
01:32:10,113 --> 01:32:12,115
DISTRIBUCIJA: EDITUS