1
00:01:18,996 --> 00:01:22,416
FOCUS FEATURES e UNIVERSAL
PRESENTANO
2
00:01:22,875 --> 00:01:26,336
IN ASSOCIAZIONE CON
HOME BOX OFFICE
3
00:01:26,837 --> 00:01:30,257
UN FILM
PLAYTONE
4
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
UNA PRODUZIONE
ARTISTIC FILMS
5
00:01:34,803 --> 00:01:38,223
UNA PRODUZIONE
GOLD CIRCLE ENTERTAINMENT
6
00:01:50,819 --> 00:01:52,237
GRECIA
7
00:02:56,301 --> 00:02:59,263
{\an8}con LAINIE KAZAN
8
00:03:00,681 --> 00:03:03,642
{\an8}e ANDREA MARTIN
9
00:03:31,295 --> 00:03:32,546
Mamma, vuoi del caffè?
10
00:03:32,629 --> 00:03:33,881
Bene così, Maria.
11
00:03:35,048 --> 00:03:37,843
-Ehi. Come sta mia mamma oggi?
-Muova la spalla.
12
00:03:38,719 --> 00:03:40,512
Ciao, mamma. Sono io, Toula.
13
00:03:41,680 --> 00:03:42,681
Sono tua figlia.
14
00:03:42,764 --> 00:03:46,351
No. Mia figlia è giovane e bellissima.
15
00:03:47,686 --> 00:03:48,770
Va' a fare i compiti.
16
00:03:49,563 --> 00:03:51,940
Abbiamo discusso di tutto con tua madre.
17
00:03:52,274 --> 00:03:56,486
Mamma, ricordi che abbiamo parlato
di Toula e del viaggio che deve fare?
18
00:03:56,570 --> 00:03:59,448
Ne ho parlato con vostro padre ieri notte.
19
00:04:01,074 --> 00:04:04,494
So che se n'è andato. Non sono pazza.
20
00:04:05,204 --> 00:04:07,080
L'ho sognato.
21
00:04:08,165 --> 00:04:12,961
Andrai in Grecia per la rimpatriata
nel villaggio di tuo padre.
22
00:04:13,045 --> 00:04:14,046
Esatto. E...
23
00:04:14,129 --> 00:04:20,469
Perché hai promesso a tuo padre di dare
il suo diario ai suoi migliori amici.
24
00:04:20,552 --> 00:04:21,762
-Sì!
-Esatto.
25
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
La mamma si ricorda.
26
00:04:22,971 --> 00:04:24,806
Visto? Lo so! Lo so!
27
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
È davvero un piacere conoscerti.
28
00:04:31,104 --> 00:04:32,731
Sto scherzando.
29
00:04:33,607 --> 00:04:35,400
Lo so. Lo so.
30
00:04:37,778 --> 00:04:42,616
Tutte le mamme fingono di stare bene
per non far preoccupare la famiglia.
31
00:04:43,659 --> 00:04:49,122
{\an8}Perché per una madre occuparsi di tutti
è come avere una medaglia al merito.
32
00:04:49,915 --> 00:04:52,167
{\an8}Specialmente per le donne greche,
che partoriscono
33
00:04:52,459 --> 00:04:56,046
{\an8}e subito dopo si alzano
per preparare una cena di famiglia.
34
00:04:56,296 --> 00:05:00,926
{\an8}Mentre l'uomo greco se ne sta lì
ad autoproclamarsi capofamiglia.
35
00:05:01,718 --> 00:05:04,179
{\an8}Da quando abbiamo perso mio padre,
il capofamiglia,
36
00:05:04,680 --> 00:05:07,099
{\an8}non abbiamo più fatto cene di famiglia.
37
00:05:07,975 --> 00:05:09,518
{\an8}Ci siamo un po' allontanati.
38
00:05:09,768 --> 00:05:10,894
{\an8}Il che è strano,
39
00:05:10,978 --> 00:05:15,190
{\an8}perché la mia famiglia si teneva unita
grazie al nostro stesso sudore.
40
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
È così che sopravvive
una famiglia di immigrati.
41
00:05:20,153 --> 00:05:23,240
Lavorando insieme, rimanendo unita
42
00:05:23,323 --> 00:05:24,783
e gestendo un ristorante.
43
00:05:29,079 --> 00:05:31,081
Ma non oggi.
44
00:05:31,164 --> 00:05:34,001
Io sto per andare in vacanza.
45
00:05:34,710 --> 00:05:36,170
Andiamo in Grecia.
46
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
Oh, sì.
47
00:05:41,383 --> 00:05:43,635
{\an8}Direttore della Fotografia
BARRY PETERSON
48
00:05:43,719 --> 00:05:44,970
{\an8}È Nick.
49
00:05:45,053 --> 00:05:47,306
Ehi, Toula, hai tu il diario di papà, sì?
50
00:05:48,348 --> 00:05:49,516
Ci siamo, papà.
51
00:05:49,600 --> 00:05:51,435
Sono passato a salutare la mamma.
52
00:05:51,518 --> 00:05:54,646
-Toula, con chi andrò io?
-Zia Voula e zia Frieda.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,774
Un viaggio senza figli?
Finalmente del tempo per me.
54
00:05:58,150 --> 00:05:59,943
Farò fare bella figura a papà.
55
00:06:00,027 --> 00:06:01,486
Devo andare a farmi bello.
56
00:06:01,945 --> 00:06:03,488
Ma', mi serve della tinta per capelli!
57
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
Devo usare la tua doccia!
58
00:06:06,158 --> 00:06:07,367
Oh, Gesù.
59
00:06:08,118 --> 00:06:09,119
Hai visto?
60
00:06:10,120 --> 00:06:12,789
{\an8}Sarà la nostra prima volta in Grecia.
61
00:06:12,956 --> 00:06:14,666
{\an8}Mio padre non ci è mai tornato.
62
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
{\an8}È questo che fanno gli immigrati.
63
00:06:16,627 --> 00:06:18,670
{\an8}Lavorano duro e danno tutti ai figli,
64
00:06:19,004 --> 00:06:21,173
{\an8}per fare il viaggio
che loro non hanno mai fatto.
65
00:06:21,256 --> 00:06:23,091
{\an8}Non è giusto.
66
00:06:23,300 --> 00:06:26,345
{\an8}Ma mio padre mi ha chiesto di andare
alla rimpatriata, trovare gli amici
67
00:06:26,428 --> 00:06:28,096
{\an8}e dare loro il suo diario.
68
00:06:28,180 --> 00:06:29,806
{\an8}È la storia della sua vita.
69
00:06:30,557 --> 00:06:33,018
{\an8}Mio padre mi ha anche detto
di prendermi una pausa,
70
00:06:33,143 --> 00:06:34,978
{\an8}perché cominciavo a sembrare vecchia.
71
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
{\an8}Quindi
72
00:06:37,439 --> 00:06:39,274
{\an8}vacanza!
73
00:06:39,358 --> 00:06:42,236
IL MIO GROSSO GRASSO
MATRIMONIO GRECO 3
74
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
Benvenuti all'aeroporto internazionale
di Chicago.
75
00:06:46,740 --> 00:06:47,824
-Ok.
-Ciao.
76
00:06:47,908 --> 00:06:48,951
Paris, eccoti.
77
00:06:49,743 --> 00:06:52,955
Che bei capelli! I tuoi esami?
78
00:06:53,622 --> 00:06:55,999
Sapete, dovrei rimanere a casa.
79
00:06:56,083 --> 00:06:57,125
Cosa?
80
00:06:57,209 --> 00:06:59,294
No. Puoi rivedere Bennett quando torni.
81
00:06:59,378 --> 00:07:01,588
No, no, no. È finita. È andata.
82
00:07:01,672 --> 00:07:02,881
Oh, Roscoe. Giusto.
83
00:07:02,965 --> 00:07:05,592
No, Aristotle. Vi ha presentati zia Voula.
84
00:07:05,676 --> 00:07:10,556
Sì, perciò è finita anche con lui.
È che volevo studiare, quest'estate.
85
00:07:11,181 --> 00:07:14,560
Fa' una pausa dalla tua media perfetta.
Ti metti troppa pressione.
86
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
È la Grecia.
87
00:07:16,061 --> 00:07:18,313
Per nonno. Nonno!
88
00:07:18,397 --> 00:07:22,651
"Ditemi una parola qualunque
e vi dimostro come la sua radice è greca".
89
00:07:23,235 --> 00:07:24,236
"Nachos".
90
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
Eh?
91
00:07:27,906 --> 00:07:29,032
La famiglia è venuta a salutarci.
92
00:07:29,324 --> 00:07:30,325
-Tutti?
-Sì.
93
00:07:32,035 --> 00:07:34,246
{\an8}C'è scritto: "Capienza 20 persone".
94
00:07:34,329 --> 00:07:37,165
Fanno sei greci.
Ragazzi, pancia in dentro.
95
00:07:37,833 --> 00:07:38,876
Ci penso io.
96
00:07:53,682 --> 00:07:55,934
-Oh, cavolo.
-Ehi. Snack.
97
00:07:56,018 --> 00:07:58,145
Offro io, visto che ti hanno licenziato.
98
00:07:58,228 --> 00:07:59,521
Sono in pensione.
99
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
Un greco va in pensione
una settimana dopo che è morto.
100
00:08:02,482 --> 00:08:04,026
Ehi, mi piace. Avanti.
101
00:08:04,109 --> 00:08:05,110
Che cos'è?
102
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
-Parliamo del ristorante.
-Faremo noi i turni.
103
00:08:09,323 --> 00:08:10,991
-Ho ordinato la carne.
-Io il pesce.
104
00:08:11,074 --> 00:08:13,202
-Pensate a mia mamma.
-Lo faremo.
105
00:08:13,285 --> 00:08:14,912
-Che brave cugine.
-Io lo sono.
106
00:08:15,662 --> 00:08:16,663
Dobbiamo andare!
107
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
Ciao! Ciao! Ciao!
108
00:08:19,917 --> 00:08:21,543
Ciao! Ciao! Ciao!
109
00:08:28,759 --> 00:08:30,928
Il volo 204 è in partenza per Atene.
110
00:08:31,011 --> 00:08:33,889
Ci sono tutti i greci di Chicago
su quest'aereo?
111
00:08:33,972 --> 00:08:36,308
Quelli che tornano nella madrepatria,
seduti.
112
00:08:39,394 --> 00:08:41,522
Grosso viaggio di famiglia.
113
00:08:41,605 --> 00:08:46,026
Sono zia Voula. Sono io al comando.
Faccia rapporto a me.
114
00:08:46,318 --> 00:08:47,319
Cosa?
115
00:08:48,320 --> 00:08:50,739
Ho trovato il mio bikini del 1972.
116
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
Chi vuole un souvlaki?
117
00:08:59,790 --> 00:09:01,208
Volete un souvlaki?
118
00:09:01,291 --> 00:09:03,877
Sono artigianali. Li ho fatti io.
119
00:09:04,878 --> 00:09:06,255
Chiamata per Souvlaki.
120
00:09:06,797 --> 00:09:09,550
C'è una donna che si chiama Souvlaki
sull'aereo?
121
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Prendi questo contro il malocchio, Paris.
122
00:09:14,721 --> 00:09:17,015
Zia, sai che non credo nel vudù greco.
123
00:09:17,099 --> 00:09:18,934
Per questo sei ancora single.
124
00:09:21,103 --> 00:09:23,689
Abbiamo scoperto
che discendiamo da Alessandro Magno.
125
00:09:24,022 --> 00:09:25,023
Anche io.
126
00:09:26,984 --> 00:09:28,610
Ehi. Eccoci.
127
00:09:29,778 --> 00:09:32,656
Un attimo, Ian. Dove vai?
Il tuo posto è lì dietro, giusto?
128
00:09:32,906 --> 00:09:35,033
Qui c'è solo gente divertente, ok?
129
00:09:35,617 --> 00:09:36,660
Io sono divertente.
130
00:09:37,911 --> 00:09:38,912
Quando?
131
00:09:39,037 --> 00:09:41,832
Lascia stare, Ian,
tanto devo provare a dormire un po'.
132
00:09:44,084 --> 00:09:45,335
Il pulsante grande.
133
00:09:55,220 --> 00:09:56,597
Signore e signori, sono il comandante.
134
00:09:56,680 --> 00:09:59,975
Siete pregati di sedervi
e allacciare le cinture di sicurezza.
135
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
Siamo pronti al decollo.
136
00:10:01,727 --> 00:10:05,314
Ah, bene! Il mio assistente è qui.
Documenti di famiglia.
137
00:10:05,564 --> 00:10:06,565
La famiglia.
138
00:10:09,610 --> 00:10:10,694
Paris.
139
00:10:12,863 --> 00:10:14,031
Aristotle, cosa
140
00:10:14,323 --> 00:10:16,241
-Non sapevo che ci fossi tu.
-ci fai qui?
141
00:10:16,325 --> 00:10:20,287
Zia Voula mi ha assunto per aiutarla.
Non sapevo che saresti venuta.
142
00:10:21,538 --> 00:10:23,707
Giusto, si conoscono.
143
00:10:23,832 --> 00:10:25,417
Che coincidenza.
144
00:10:26,502 --> 00:10:28,086
È uno splendido ragazzo greco.
145
00:10:28,337 --> 00:10:30,547
-Hanno avuto uno splendido appuntamento.
-Mio Dio.
146
00:10:30,631 --> 00:10:32,132
Lei gli ha fatto ghosting.
147
00:10:32,382 --> 00:10:35,135
Perché questa famiglia
non rispetta i miei limiti?
148
00:10:38,138 --> 00:10:40,641
-Non ho spazio.
-Vuoi spazio? Ti accontento.
149
00:10:41,308 --> 00:10:42,976
Dimentica che sono qui. Non mi vedrai.
150
00:10:44,811 --> 00:10:47,147
-Possiamo fare cambio?
-No. Siediti.
151
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
Fate pace, con dei baci.
152
00:10:53,904 --> 00:10:55,364
Quello è Aristotle.
153
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
Cambio di posto con Paris.
154
00:10:57,574 --> 00:10:58,575
Devo...
155
00:11:02,913 --> 00:11:04,122
Che la risolvano da soli.
156
00:11:05,624 --> 00:11:08,794
-C'è qualcos'altro che non va con Paris.
-Non sono affari nostri.
157
00:11:09,753 --> 00:11:11,129
Siamo così diversi.
158
00:11:11,755 --> 00:11:15,092
Dovete sedervi, o non andremo in Grecia.
159
00:11:18,554 --> 00:11:19,555
Seduti.
160
00:11:20,973 --> 00:11:22,057
Sì.
161
00:11:29,147 --> 00:11:31,024
Benvenuti ad Atene.
162
00:11:38,866 --> 00:11:41,994
"Coppertone", scritto in greco. Insomma...
163
00:11:42,160 --> 00:11:43,245
Oh, ma dai!
164
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
Perché non ci siamo venuti prima?
165
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
Ciao a quelli che non conosco.
Sono Aristotle.
166
00:11:49,042 --> 00:11:50,252
Il noleggio auto è di là.
167
00:11:50,335 --> 00:11:51,545
-È di qua.
-Intelligente.
168
00:11:51,628 --> 00:11:52,754
-Abbiamo una mappa.
-No.
169
00:11:52,838 --> 00:11:53,964
Dobbiamo attraversare...
170
00:11:54,047 --> 00:11:55,090
Siete venuti!
171
00:11:55,674 --> 00:11:57,676
Siete la famiglia Portokalos.
172
00:11:58,635 --> 00:12:00,262
Vi ho mandato io l'invito.
173
00:12:00,762 --> 00:12:03,056
Sono la sindaca
del villaggio di vostro padre.
174
00:12:03,307 --> 00:12:05,309
Benvenuti alla rimpatriata!
175
00:12:05,809 --> 00:12:07,269
Siamo imparentati.
176
00:12:07,686 --> 00:12:10,314
Il nonno di vostro nonno,
che era un gemello,
177
00:12:10,564 --> 00:12:14,234
ha sposato la cognata della sorella
della mia bis-bisnonna.
178
00:12:14,651 --> 00:12:16,862
-Cugina!
-Cugina!
179
00:12:17,154 --> 00:12:18,780
Siamo cugini!
180
00:12:20,073 --> 00:12:21,408
Io sono Victory.
181
00:12:21,491 --> 00:12:24,244
Zia Voula. Sarò la tua preferita.
182
00:12:24,453 --> 00:12:27,956
Frappè. Caffè freddo alla greca.
183
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
Grazie. C'è decaffeinato?
184
00:12:30,459 --> 00:12:32,461
Sopa. Sei in Grecia, adesso.
185
00:12:32,544 --> 00:12:33,545
Oh, ok.
186
00:12:34,671 --> 00:12:36,006
Ah, che meraviglia!
187
00:12:36,173 --> 00:12:38,258
-Che vuol dire "sopa"?
-Vuol dire "taci".
188
00:12:38,800 --> 00:12:40,010
Vuol dire "chiudi la bocca".
189
00:12:41,386 --> 00:12:43,347
Ok. Seguitemi alla macchina.
190
00:12:43,430 --> 00:12:44,598
-Aristotle.
-Io davanti!
191
00:12:44,681 --> 00:12:45,974
-No!
-L'ho prenotato io.
192
00:12:46,058 --> 00:12:47,059
Andiamo.
193
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
-Sì!
-Venite.
194
00:12:55,901 --> 00:12:59,071
-Sei arrabbiata per Aristotle?
-Lasciami respirare, ok?
195
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
-Cugina.
-Sì?
196
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Guida tu.
197
00:13:02,449 --> 00:13:05,118
-Non sono mai stata in Grecia.
-Ti darò le indicazioni.
198
00:13:05,619 --> 00:13:07,246
Sei in forma, ragazza.
199
00:13:07,663 --> 00:13:08,664
Victory.
200
00:13:10,707 --> 00:13:13,085
Quante persone aspetti per la rimpatriata?
201
00:13:13,168 --> 00:13:15,045
Andiamo, andiamo. Ci vuole musica.
202
00:13:15,671 --> 00:13:18,257
Grande canzone. Numero uno. La migliore.
203
00:13:18,340 --> 00:13:19,550
Cantate tutti!
204
00:13:33,355 --> 00:13:35,274
Toula, sempre dritto.
205
00:13:37,526 --> 00:13:39,361
La città di Atene.
206
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
-Abbiamo tempo per fermarci?
-No.
207
00:13:47,744 --> 00:13:49,037
Toula, gira a sinistra.
208
00:13:51,415 --> 00:13:52,916
L'antico Partenone.
209
00:13:53,125 --> 00:13:55,043
-Andremo lì oggi?
-No.
210
00:13:55,294 --> 00:13:56,378
Wow.
211
00:14:00,424 --> 00:14:01,842
Lo stadio olimpico.
212
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
-Possiamo...
-No.
213
00:14:05,929 --> 00:14:09,433
Da qui, con un breve viaggio in barca,
arriviamo all'isola.
214
00:14:10,058 --> 00:14:11,727
Si vede l'isola da qui?
215
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
No.
216
00:14:18,233 --> 00:14:20,527
Non rallentare o perderemo la barca.
217
00:14:21,111 --> 00:14:22,446
Quella è una spiaggia?
218
00:14:22,529 --> 00:14:24,364
Possiamo farci un bagno?
219
00:14:24,448 --> 00:14:25,449
Sì.
220
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
È ora di fare una nuotata!
221
00:14:29,953 --> 00:14:32,122
-Dobbiamo andare al villaggio.
-Sopa.
222
00:14:37,669 --> 00:14:39,713
Veloci o perderemo la barca.
223
00:14:39,796 --> 00:14:40,797
Ok.
224
00:15:30,597 --> 00:15:31,598
Andiamo, Toula.
225
00:15:32,724 --> 00:15:35,894
Forza, fermo, alt, alt.
226
00:16:16,768 --> 00:16:18,937
È come essere tornati indietro nel tempo.
227
00:16:35,662 --> 00:16:38,707
Mia figlia ha divorziato due volte.
228
00:16:39,249 --> 00:16:40,792
Mio figlio è gay.
229
00:16:41,043 --> 00:16:42,127
Ok.
230
00:16:42,211 --> 00:16:45,839
Quindi capisco bene
gli stili di vita alternativi.
231
00:16:46,006 --> 00:16:48,175
Mi piace come ti vesti.
232
00:16:48,258 --> 00:16:51,386
Preferisci indossare abiti da uomo
o da donna?
233
00:16:51,637 --> 00:16:54,598
Tutti e due e nessuno. Lei, invece?
234
00:16:54,932 --> 00:16:56,350
Dipende dal giorno.
235
00:16:56,892 --> 00:16:57,893
Lei mi piace.
236
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Piaccio a tutti.
237
00:17:01,939 --> 00:17:06,234
Per tutta la vita,
ho avuto un osso sulla mia anca.
238
00:17:06,318 --> 00:17:10,739
Usciva fuori,
come uno stuzzicadenti in un'oliva.
239
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Toccalo.
240
00:17:15,911 --> 00:17:17,579
Degli oliveti!
241
00:17:26,797 --> 00:17:29,675
Persone da molte nazioni
lavorano alla raccolta.
242
00:17:29,925 --> 00:17:32,678
E anche alcune persone
del nostro villaggio,
243
00:17:32,928 --> 00:17:35,222
perché i nostri oliveti non hanno acqua.
244
00:17:36,098 --> 00:17:38,100
Ma ho un piano per farli tornare.
245
00:17:39,393 --> 00:17:40,394
Sì.
246
00:17:40,936 --> 00:17:42,521
Perché adoro il nostro villaggio.
247
00:17:44,898 --> 00:17:48,652
Adoro la Grecia. Numero uno. La migliore.
248
00:18:26,982 --> 00:18:29,860
Eccolo. Il villaggio di mio padre.
249
00:18:43,081 --> 00:18:44,374
Forza, scendiamo!
250
00:18:48,253 --> 00:18:49,546
{\an8}SINDACA
251
00:18:54,635 --> 00:18:56,011
-Una foto per la mamma.
-Oh, sì.
252
00:18:56,094 --> 00:18:58,055
-Eccoci qui.
-Ok, pronti?
253
00:18:58,222 --> 00:18:59,348
Penso io al tuo collo.
254
00:18:59,431 --> 00:19:01,850
-Tira, tira, tira. Di più. Di più.
-Il collo?
255
00:19:02,267 --> 00:19:03,977
-Ecco fatto.
-Ci penso io.
256
00:19:04,353 --> 00:19:05,938
Rilassate le labbra,
257
00:19:06,021 --> 00:19:08,148
sguardo arrabbiato verso l'obiettivo.
258
00:19:08,232 --> 00:19:10,567
E ora, fuori l'aria.
259
00:19:12,945 --> 00:19:14,363
Soffiatela via.
260
00:19:15,989 --> 00:19:18,116
Supermodelli. È fantastica.
261
00:19:18,200 --> 00:19:20,077
Numero uno. La migliore.
262
00:19:20,160 --> 00:19:22,329
-La mando alla mamma.
-Io vado a riposare.
263
00:19:23,747 --> 00:19:25,290
Ok, Victory?
264
00:19:26,834 --> 00:19:27,835
Dov'è Victory?
265
00:19:28,627 --> 00:19:31,171
Ogni villaggio ha i suoi passaggi segreti.
266
00:19:32,005 --> 00:19:36,969
Come un labirinto, per via
di secoli di popoli invasori e di guerre.
267
00:19:37,928 --> 00:19:38,929
Seguitemi.
268
00:19:46,645 --> 00:19:47,646
Quassù.
269
00:19:49,147 --> 00:19:50,148
Da questa parte.
270
00:19:51,984 --> 00:19:52,985
Venite, venite.
271
00:19:53,569 --> 00:19:54,778
No, di qua.
272
00:19:58,657 --> 00:19:59,658
Ok.
273
00:20:05,247 --> 00:20:07,124
Ma dove sono tutti quanti?
274
00:20:07,624 --> 00:20:08,876
Forse sono al lavoro.
275
00:20:10,210 --> 00:20:11,420
No.
276
00:20:11,712 --> 00:20:13,380
Questa cosa non mi piace.
277
00:20:14,006 --> 00:20:15,132
Gesù!
278
00:20:15,215 --> 00:20:16,300
Chi siete?
279
00:20:16,842 --> 00:20:18,927
Cara signora, ci scusi...
280
00:20:19,011 --> 00:20:20,053
Perché siete qui?!
281
00:20:20,137 --> 00:20:23,098
{\an8}Siamo venuti per la rimpatriata.
282
00:20:23,849 --> 00:20:26,727
Veniamo dagli Stati Uniti,
siamo la famiglia Portokalos.
283
00:20:28,103 --> 00:20:29,396
Portokalos?
284
00:20:30,439 --> 00:20:32,608
Tu sei la figlia
di Constantinos Portokalos?
285
00:20:32,983 --> 00:20:33,984
Sì.
286
00:20:41,825 --> 00:20:42,868
Cosa ha detto?
287
00:20:43,243 --> 00:20:46,163
"Ero a un pelo di mento
dall'essere tua madre."
288
00:21:04,890 --> 00:21:07,226
Il villaggio di nonno è davvero carino.
289
00:21:07,601 --> 00:21:08,602
Ehi, non parlarne.
290
00:21:08,685 --> 00:21:09,853
Porta sfortuna.
291
00:21:10,395 --> 00:21:11,855
Niente ristoranti o hotel aperti.
292
00:21:11,939 --> 00:21:14,483
Andiamo dove io e tua madre
siamo cresciute.
293
00:21:14,566 --> 00:21:16,610
A Mykonos sanno fare festa.
294
00:21:16,860 --> 00:21:18,195
Possiamo andare a Mykonos?
295
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Siamo qui per la rimpatriata.
296
00:21:20,989 --> 00:21:22,491
Dopo andremo a bere?
297
00:21:22,866 --> 00:21:24,576
Quanto sarà vecchio quest'albero?
298
00:21:24,826 --> 00:21:26,036
Fammi vedere.
299
00:21:28,455 --> 00:21:31,041
Novantotto anni e sette mesi.
300
00:21:31,917 --> 00:21:36,421
Altezza del busto, 64 centimetri,
moltiplicata per il diametro.
301
00:21:36,588 --> 00:21:38,966
-Dendrocronologia.
-Parola greca.
302
00:21:39,424 --> 00:21:42,511
Nostro padre parlava spesso
di questa piazza.
303
00:21:42,719 --> 00:21:45,347
Lui giocava qui
con i suoi tre migliori amici,
304
00:21:45,597 --> 00:21:47,349
Thanasis, Dimos e George.
305
00:22:11,164 --> 00:22:14,626
Tuo nonno parlava
di una sorgente d'acqua potabile
306
00:22:14,710 --> 00:22:16,795
che sgorgava dalla montagna.
307
00:22:17,171 --> 00:22:19,006
Le donne ci riempivano le caraffe.
308
00:22:19,089 --> 00:22:20,841
Abbiamo visto solo una donna, però.
309
00:22:21,133 --> 00:22:22,467
-Chi?
-Era arrabbiata.
310
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
Chi è arrabbiata?
311
00:22:24,178 --> 00:22:26,430
Gesù. Ma da dov'è spuntata fuori?
312
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
Ciao, Constantinos.
313
00:22:31,560 --> 00:22:33,395
È bello rivederti.
314
00:22:34,646 --> 00:22:38,859
Salve. Ma no, no.
Io sono Nikos Portokalos.
315
00:22:38,942 --> 00:22:40,277
Sono il figlio di Constantinos.
316
00:22:40,652 --> 00:22:42,487
L'abbiamo perso l'anno scorso.
317
00:22:42,946 --> 00:22:45,115
Ha idea di quale fosse la sua casa?
318
00:22:45,574 --> 00:22:47,201
Andata. Il fuoco.
319
00:22:49,453 --> 00:22:50,537
Venite.
320
00:22:51,246 --> 00:22:54,166
Seguitemi in questa via oscura.
321
00:22:55,959 --> 00:22:58,295
Bene. Così nessuno troverà i nostri corpi.
322
00:23:09,306 --> 00:23:12,768
Io sono Alexandra.
Sto preparando la zuppa.
323
00:23:13,352 --> 00:23:15,103
Sì è così che moriremo.
324
00:23:15,354 --> 00:23:16,563
Prendete le uova.
325
00:23:17,564 --> 00:23:19,149
Sedie. Ciotole.
326
00:23:21,401 --> 00:23:23,737
Nessuno li sfama questi due.
327
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
Mangiate.
328
00:23:26,532 --> 00:23:30,244
Ecco perché lei non ha petto
e questo ragazzo non ha sedere.
329
00:23:30,327 --> 00:23:31,370
Ok. No, no.
330
00:23:31,453 --> 00:23:33,455
Ok, bene, grazie. Va bene.
331
00:23:34,498 --> 00:23:36,542
Cosa? Ok, grazie.
332
00:23:36,625 --> 00:23:38,961
A cosa si aggrappa tuo marito?
333
00:23:39,044 --> 00:23:41,129
Le maniglie dell'amore servono.
334
00:23:41,421 --> 00:23:42,756
C'è odore di cibo.
335
00:23:42,840 --> 00:23:44,591
Non parlarne. Porta sfortuna.
336
00:23:44,675 --> 00:23:45,801
Oh, mio Dio.
337
00:23:48,595 --> 00:23:49,638
Benvenuti.
338
00:23:49,721 --> 00:23:52,015
La mia aiutante, Qamar.
339
00:23:52,599 --> 00:23:53,892
-Abita con me.
-Ciao.
340
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
-Ciao.
-È come una figlia per me.
341
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Un'orfana dalla Siria.
342
00:23:58,021 --> 00:24:00,232
Salutatela. Non siamo xenofobi.
343
00:24:00,315 --> 00:24:02,860
-Parola greca.
-Sì, lo sappiamo, siamo greci.
344
00:24:03,443 --> 00:24:05,445
-Ciao.
-Ciao. Ciao.
345
00:24:06,238 --> 00:24:08,490
-Piccola amica. Ciao.
-Ciao.
346
00:24:09,241 --> 00:24:11,410
Stai studiando... Ah, filosofia.
347
00:24:11,577 --> 00:24:14,454
-Inventata dai greci.
-Di nuovo, lo sappiamo.
348
00:24:15,289 --> 00:24:16,999
-Sì. Tu?
-Io studio chimica.
349
00:24:17,291 --> 00:24:19,084
-Prendi il pane.
-Oh, forte.
350
00:24:19,501 --> 00:24:21,837
Ho una cosa per te. Spero ti piaccia.
351
00:24:21,920 --> 00:24:24,882
-Oh, scotta.
-Non hai mai preso qualcosa dal fuoco?
352
00:24:25,674 --> 00:24:28,260
-Che gentile!
-Nella mia cultura, facciamo regali.
353
00:24:31,180 --> 00:24:33,223
{\an8}-Come l'hai avuto?
-L'ha inviato la sindaca.
354
00:24:33,307 --> 00:24:34,308
{\an8}RIMPATRIATA
355
00:24:34,391 --> 00:24:35,767
-Chi?
-Victory.
356
00:24:36,602 --> 00:24:38,854
Solo una persona ha votato. Victory.
357
00:24:38,937 --> 00:24:40,606
Quindi Victory è la sindaca.
358
00:24:40,772 --> 00:24:42,608
Una vittoria è una vittoria.
359
00:24:45,277 --> 00:24:46,361
Che cosa hai fatto?
360
00:24:46,528 --> 00:24:49,281
È il mio piano
per far ricrescere il villaggio.
361
00:24:49,865 --> 00:24:52,159
Ho invitato per una rimpatriata
362
00:24:52,951 --> 00:24:55,495
tutte le persone andate via anni fa.
363
00:24:56,288 --> 00:24:58,624
Si ricorderanno di quanto sia bello,
364
00:24:58,957 --> 00:25:00,501
torneranno qui ad abitare
365
00:25:01,001 --> 00:25:03,378
e il villaggio riacquisterà
il suo splendore.
366
00:25:03,587 --> 00:25:05,756
Visto? Sono una brava sindaca.
367
00:25:06,048 --> 00:25:07,341
Quante persone vivono qui?
368
00:25:07,466 --> 00:25:08,467
Tante.
369
00:25:08,550 --> 00:25:10,052
-Sei.
-Sei sono tante.
370
00:25:10,594 --> 00:25:12,179
Chi è venuto per la rimpatriata?
371
00:25:12,262 --> 00:25:13,472
-Voi.
-E?
372
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
Voi.
373
00:25:14,723 --> 00:25:15,807
Ehi, aspetta.
374
00:25:15,891 --> 00:25:18,018
Siamo venuti qui per dare
una cosa molto importante
375
00:25:18,101 --> 00:25:21,188
agli amici di mio suocero
e ora ci dici che non c'è nessuno?
376
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Ehi, papà!
377
00:25:22,564 --> 00:25:26,109
Non è una catastrofe.
È fantastico. Tranquilli.
378
00:25:26,485 --> 00:25:28,612
Sapete, è stata una lunga giornata.
379
00:25:28,695 --> 00:25:29,947
Vado a cercare un taxi.
380
00:25:30,280 --> 00:25:32,074
Sono anche la tassista locale.
381
00:25:32,324 --> 00:25:33,325
Ma no.
382
00:25:33,408 --> 00:25:36,578
Dormirete tutti
nella casa più grande del villaggio.
383
00:25:36,828 --> 00:25:38,163
Non ci vive nessuno.
384
00:25:38,413 --> 00:25:39,957
No, andremo a stare in hotel.
385
00:25:40,165 --> 00:25:42,209
Se volete insultarci...
386
00:25:45,379 --> 00:25:46,880
Restiamo molto volentieri.
387
00:26:08,944 --> 00:26:09,987
Niente Wi-Fi.
388
00:26:21,540 --> 00:26:22,666
Le scale sono rotte.
389
00:26:23,000 --> 00:26:25,210
Non ci sono altre camere da letto.
390
00:26:25,460 --> 00:26:27,838
Una stanza per tutti,
come è cresciuto papà.
391
00:26:28,338 --> 00:26:31,466
-Già.
-Ehi, ragazzi, sarà divertente.
392
00:26:31,884 --> 00:26:33,468
Pigiama party di famiglia.
393
00:26:34,052 --> 00:26:36,430
Posso fare maschere con lo yogurt greco.
394
00:26:36,555 --> 00:26:38,682
-O clisteri.
-Io passo.
395
00:26:39,183 --> 00:26:40,851
Yogurt aromatizzato o bianco, zia?
396
00:26:41,393 --> 00:26:42,436
Sempre alla frutta.
397
00:26:51,904 --> 00:26:53,947
Darle spazio non vuol dire
provarci di più.
398
00:26:54,198 --> 00:26:56,200
Non sono un maniaco.
399
00:26:56,283 --> 00:26:57,826
E non le piacciono i nerd.
400
00:26:58,160 --> 00:26:59,620
I nerd vincono, Aristotle.
401
00:26:59,912 --> 00:27:00,996
Tu eri un nerd?
402
00:27:01,955 --> 00:27:02,956
No.
403
00:27:04,082 --> 00:27:06,126
Le donne vogliono essere ascoltate.
404
00:27:06,210 --> 00:27:08,587
E dobbiamo farlo,
perché hanno tanto da insegnarci.
405
00:27:10,589 --> 00:27:13,425
Ma poi ti sposi
e cercano di strangolarti mentre dormi.
406
00:27:19,389 --> 00:27:20,891
-Sì!
-Abbiamo acceso il fuoco!
407
00:27:20,974 --> 00:27:22,100
Ci siamo riusciti!
408
00:27:22,976 --> 00:27:24,520
Procede alla grande, qui.
409
00:27:24,603 --> 00:27:26,063
-Oh, ok.
-Ecco qua.
410
00:27:27,147 --> 00:27:28,607
Ok, ecco fatto.
411
00:27:28,690 --> 00:27:30,901
Ehi, zia. Abbiamo acceso il fuoco.
412
00:27:31,401 --> 00:27:33,987
-L'abbiamo fatto noi.
-Bravi, Niko e Aristotle!
413
00:27:34,071 --> 00:27:35,072
Dei veri uomini.
414
00:27:35,280 --> 00:27:37,449
Ma non vantatevi. Porta sfortuna.
415
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
"Non accavallare le gambe in chiesa,
porta sfortuna."
416
00:27:40,661 --> 00:27:43,205
"Non regalare un portafogli vuoto,
porta sfortuna."
417
00:27:43,288 --> 00:27:45,582
Non prendere in giro le zie,
porta sfortuna.
418
00:28:02,140 --> 00:28:03,183
Ian.
419
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
-Ian!
-Che c'è? Che succede?
420
00:28:07,563 --> 00:28:08,730
C'era un uomo.
421
00:28:10,858 --> 00:28:12,359
Era proprio lì. Un uomo.
422
00:28:12,776 --> 00:28:13,819
Che aspetto aveva?
423
00:28:14,403 --> 00:28:17,322
Non l'ho visto bene.
Ma un bell'uomo, occhi penetranti.
424
00:28:17,739 --> 00:28:19,783
-Un bell'uomo?
-Sì, era proprio lì.
425
00:28:27,541 --> 00:28:28,542
Ehi.
426
00:28:30,878 --> 00:28:33,380
Fate sesso a Pasqua come tutti gli altri.
427
00:28:34,506 --> 00:28:36,717
Che bel fuoco. Qualcuno ha freddo?
428
00:28:36,925 --> 00:28:39,344
No, quindi non urlare a nessuno.
429
00:28:40,971 --> 00:28:42,181
È stato epico.
430
00:28:42,431 --> 00:28:43,640
Ho già urlato prima.
431
00:28:43,807 --> 00:28:44,975
Sopa.
432
00:28:47,269 --> 00:28:50,606
Beh, non è quello che ci aspettavamo,
ma siamo in Grecia.
433
00:28:50,689 --> 00:28:52,441
Sì. È fantastico.
434
00:28:53,317 --> 00:28:55,027
Beh, andiamo a dormire, allora.
435
00:28:55,152 --> 00:28:56,320
Io non ho sonno.
436
00:28:56,403 --> 00:28:59,031
Mamma, avrai bevuto dieci frappè al caffè.
437
00:28:59,573 --> 00:29:00,574
Sto bene.
438
00:29:03,785 --> 00:29:05,495
-D'accordo.
-Ok.
439
00:29:06,038 --> 00:29:07,080
A dormire.
440
00:29:28,560 --> 00:29:30,521
Oggetto: Notifica di progressi accademici
441
00:29:30,604 --> 00:29:32,189
non soddisfacenti.
442
00:29:44,034 --> 00:29:46,119
Stiamo andando alla miglior discoteca.
443
00:29:46,203 --> 00:29:47,663
-È vicina?
-No.
444
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
Prendiamo da bere.
445
00:29:59,258 --> 00:30:02,302
-Benvenuti. Ecco.
-Ciao.
446
00:30:02,678 --> 00:30:05,931
Christos! Il ragazzo di Qamar!
447
00:30:06,098 --> 00:30:08,767
Ma suo padre vuole
che lui sposi una greca.
448
00:30:09,768 --> 00:30:12,896
-Quindi è un segreto.
-I segreti sono una perdita di tempo.
449
00:30:14,481 --> 00:30:15,566
Nella vita
450
00:30:16,149 --> 00:30:17,818
siate chiari su quello che volete.
451
00:30:17,901 --> 00:30:18,986
Io voglio ballare.
452
00:30:30,330 --> 00:30:31,331
Allora...
453
00:30:42,509 --> 00:30:43,510
No.
454
00:30:44,178 --> 00:30:45,721
No, no, no.
455
00:30:45,804 --> 00:30:47,764
In realtà, non lo conosco neanche.
456
00:30:47,848 --> 00:30:49,099
Vi metterete insieme.
457
00:30:49,308 --> 00:30:50,309
Cosa?
458
00:30:50,517 --> 00:30:52,227
Per ora pensa a divertirti.
459
00:30:52,644 --> 00:30:54,188
E tu, balla con me.
460
00:30:55,147 --> 00:30:56,148
Ok.
461
00:31:15,918 --> 00:31:17,628
-Ehi!
-Ehi.
462
00:31:17,711 --> 00:31:18,712
Ehi.
463
00:31:20,422 --> 00:31:21,423
Allora,
464
00:31:23,300 --> 00:31:24,343
è così strano.
465
00:31:24,635 --> 00:31:25,677
Mi dispiace. Io...
466
00:31:25,761 --> 00:31:27,513
No. Dispiace a me, ok?
467
00:31:27,763 --> 00:31:30,349
-Ho avuto un anno difficile.
-Non devi spiegarmi niente.
468
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
Mai. Godiamoci il resto della vacanza.
469
00:31:34,478 --> 00:31:37,898
In un villaggio greco
abitato da fantasmi e rabbia.
470
00:31:38,315 --> 00:31:39,316
Io ci sto.
471
00:31:41,818 --> 00:31:44,321
Andiamo.
472
00:32:36,415 --> 00:32:37,416
Cosa...
473
00:32:37,499 --> 00:32:39,459
Che c'è? Che succede?
474
00:32:39,543 --> 00:32:40,544
-Cosa...
-Che c'è?
475
00:32:40,627 --> 00:32:41,962
Victory!
476
00:32:42,087 --> 00:32:43,505
Sciò!
477
00:32:44,798 --> 00:32:47,176
Credevo che mio marito
fosse tornato dall'oltretomba.
478
00:33:02,357 --> 00:33:03,567
Ehi!
479
00:33:03,817 --> 00:33:07,988
Il rumore di un furgone mi ha svegliata,
questa notte!
480
00:33:13,243 --> 00:33:14,244
È andata via?
481
00:33:14,578 --> 00:33:15,787
Ottime notizie.
482
00:33:16,038 --> 00:33:19,416
Il nonno di uno dei miei amici
ha ricevuto il mio invito.
483
00:33:22,127 --> 00:33:23,170
È morto.
484
00:33:25,839 --> 00:33:28,509
Gli amici di mio padre,
Thanasis, Dimos e George.
485
00:33:28,800 --> 00:33:29,801
Li conosco.
486
00:33:29,885 --> 00:33:31,386
-Vivono ancora qui?
-No.
487
00:33:31,595 --> 00:33:34,056
-Come li troviamo?
-Verranno per la rimpatriata.
488
00:33:34,139 --> 00:33:36,391
-Ti hanno detto che verranno?
-No.
489
00:34:06,004 --> 00:34:07,881
Aristotle. La spesa.
490
00:34:18,976 --> 00:34:20,393
Com'è andata?
491
00:34:29,570 --> 00:34:30,571
Guarda.
492
00:34:34,324 --> 00:34:35,868
Da dove è arrivata?
493
00:34:45,627 --> 00:34:47,254
Borse e scarpe artigianali!
494
00:34:47,337 --> 00:34:48,839
La grande città.
495
00:34:48,922 --> 00:34:51,216
Farò shopping fino allo sfinimento.
496
00:34:51,717 --> 00:34:54,594
Cocomeri freschi. Guardate.
497
00:34:58,056 --> 00:35:00,559
Ecco qua. Venite, forza.
498
00:35:01,476 --> 00:35:02,477
Da questa parte.
499
00:35:05,189 --> 00:35:07,608
Qualcuno qui conoscerà gli amici di papà.
500
00:35:10,402 --> 00:35:14,615
Allora, mi sta dando il formaggio migliore
e i fagioli più grossi, vero?
501
00:35:14,698 --> 00:35:16,283
Ma certo.
502
00:35:17,659 --> 00:35:18,660
Grazie.
503
00:35:18,744 --> 00:35:21,121
Noi compriamo da loro, loro danno a noi.
504
00:35:21,205 --> 00:35:22,247
Grazie.
505
00:35:22,539 --> 00:35:23,874
Salute!
506
00:35:26,502 --> 00:35:27,669
Buono.
507
00:35:28,587 --> 00:35:31,381
Sa dove si sono trasferite queste persone?
508
00:35:31,840 --> 00:35:33,967
-Dal villaggio di Vrisi.
-No.
509
00:35:34,218 --> 00:35:35,594
-Bevete.
-Ok.
510
00:35:36,053 --> 00:35:39,181
Zia, non ho dormito stanotte
e non posso bere così di giorno.
511
00:35:39,264 --> 00:35:41,725
Tranquilla, le donne non si ubriacano mai.
512
00:35:41,808 --> 00:35:43,435
-Salute!
-Ok.
513
00:35:48,524 --> 00:35:51,026
Conosce questi uomini
e sa dove si sono trasferiti?
514
00:35:51,109 --> 00:35:52,110
Bevete!
515
00:35:53,820 --> 00:35:55,239
Grazie mille!
516
00:35:57,407 --> 00:35:58,742
-Salute!
-Salute!
517
00:36:03,997 --> 00:36:05,123
Bevete!
518
00:36:05,958 --> 00:36:06,959
Salute!
519
00:36:15,425 --> 00:36:17,511
-Vuoi del formaggio fresco?
-Certo.
520
00:36:18,136 --> 00:36:20,430
-Ehi, c'è una doccia?
-Laggiù.
521
00:36:21,181 --> 00:36:22,266
Non è calda.
522
00:36:23,183 --> 00:36:24,268
Nessun problema.
523
00:36:37,322 --> 00:36:39,867
Ehi, Victory.
Notizie degli amici di mio padre?
524
00:36:40,158 --> 00:36:43,245
Come sindaca, ti prometto
che non siete venuti qui per niente.
525
00:36:43,370 --> 00:36:44,371
Arriveranno presto.
526
00:36:44,454 --> 00:36:47,958
Dov'è l'albero più vecchio della zona?
È quello nell'oliveto?
527
00:36:48,292 --> 00:36:50,127
-Chiedi ad Alexandra.
-No.
528
00:36:56,550 --> 00:36:58,177
-Niente male, eh?
-Sì, è vero.
529
00:36:58,260 --> 00:37:00,345
C'è una doccia laggiù, se ti serve.
530
00:37:01,138 --> 00:37:02,139
Grazie, amico!
531
00:38:17,506 --> 00:38:19,550
Scegli quella che mangeremo a cena.
532
00:38:20,300 --> 00:38:23,178
Grazie. Sono vegetariano.
533
00:38:24,555 --> 00:38:25,556
No.
534
00:38:28,141 --> 00:38:30,394
Dov'è il sentiero per arrivare al mare?
535
00:38:38,777 --> 00:38:40,070
Grazie.
536
00:39:31,788 --> 00:39:32,789
Ehi, zia.
537
00:39:35,125 --> 00:39:36,293
È per i caduti?
538
00:39:36,835 --> 00:39:38,795
Sì. Così tante guerre.
539
00:39:40,047 --> 00:39:42,049
Papà non parlava mai di quelle cose.
540
00:39:43,592 --> 00:39:45,719
Superare quegli anni lo ha reso più forte.
541
00:39:46,303 --> 00:39:47,638
Non temeva niente.
542
00:39:48,972 --> 00:39:49,973
Sì.
543
00:39:50,557 --> 00:39:51,725
Un vero uomo greco.
544
00:39:54,645 --> 00:39:56,146
-Nasconditi.
-Oh, Dio.
545
00:39:59,566 --> 00:40:00,734
Fatti più in là.
546
00:40:06,573 --> 00:40:08,784
Chiederò in giro. Tieni.
547
00:40:24,424 --> 00:40:28,345
-Bevete!
-Tranquilla, le donne non si ubriacano.
548
00:40:32,599 --> 00:40:36,270
Non ho mai visto mia madre bere,
a parte il vino durante la Comunione.
549
00:40:36,478 --> 00:40:37,688
Avevano sete.
550
00:40:41,233 --> 00:40:42,651
Ho ingoiato un insetto.
551
00:40:43,443 --> 00:40:44,444
Vieni.
552
00:40:46,780 --> 00:40:48,740
Oh, Paris. Brava.
553
00:40:48,824 --> 00:40:50,158
Eccoli qui!
554
00:40:50,242 --> 00:40:52,953
Victory! Distribuiscili.
555
00:40:53,036 --> 00:40:54,872
-Grazie. Ok.
-Alexandra, per te.
556
00:40:54,955 --> 00:40:55,956
Ecco.
557
00:40:57,583 --> 00:40:59,209
-Prendi questo.
-Ciao!
558
00:40:59,293 --> 00:41:02,045
-Ciao.
-Ciao! Oh, ho rivisto quell'uomo.
559
00:41:02,129 --> 00:41:04,214
-Quale uomo? Hai bevuto?
-Sì.
560
00:41:04,298 --> 00:41:08,135
Il bell'uomo che ho visto stanotte
dalla finestra. L'ho rivisto oggi.
561
00:41:09,094 --> 00:41:10,095
È una cosa strana.
562
00:41:10,179 --> 00:41:12,806
Ehi, senti.
Vuoi andare a pomiciare nel pollaio?
563
00:41:12,890 --> 00:41:13,891
Cosa?
564
00:41:16,977 --> 00:41:19,146
Mi serve lo zucchero per la mia bougatsa.
565
00:41:21,481 --> 00:41:22,482
Ehi, Toula.
566
00:41:22,733 --> 00:41:24,151
È una cena di famiglia?
567
00:41:25,611 --> 00:41:26,612
Sì, lo è.
568
00:41:27,571 --> 00:41:28,614
Forte.
569
00:41:28,947 --> 00:41:30,115
Gli amici di papà?
570
00:41:31,825 --> 00:41:33,619
-Ancora niente.
-Ok, ascoltami.
571
00:41:33,702 --> 00:41:35,287
Toula, li troverai.
572
00:41:35,662 --> 00:41:37,956
-Ok? Li troverai.
-Sì. Ok.
573
00:41:39,583 --> 00:41:40,918
Sei una brava cuoca.
574
00:41:41,543 --> 00:41:43,420
Sono una brava cuoca anche io.
575
00:41:43,587 --> 00:41:44,588
Magari migliore.
576
00:41:45,714 --> 00:41:46,882
Ecco qui.
577
00:41:59,561 --> 00:42:01,647
Vai!
578
00:42:04,066 --> 00:42:06,527
Dovremmo invitare
i sei abitanti del villaggio.
579
00:42:06,610 --> 00:42:07,694
Dopo glielo dico.
580
00:42:08,362 --> 00:42:11,698
Sto cucinando! Vestitevi comodi!
581
00:42:13,283 --> 00:42:14,284
Già fatto!
582
00:42:22,042 --> 00:42:23,710
Sguardo arrabbiato verso l'obiettivo.
583
00:42:23,794 --> 00:42:25,254
E soffiate fuori l'aria.
584
00:42:29,550 --> 00:42:33,470
Supermodelli! Fantastici.
Numeri uno. I migliori.
585
00:42:36,598 --> 00:42:38,809
Perché non hai ancora fatto la tua mossa?
586
00:42:39,142 --> 00:42:40,811
Abbiamo deciso di rimanere amici.
587
00:42:41,019 --> 00:42:46,024
Decidere di rimanere amici va bene
se scopri di uscire con tua cugina.
588
00:42:52,990 --> 00:42:54,241
Arriva compagnia.
589
00:42:54,992 --> 00:42:56,201
Sei ubriaca.
590
00:42:56,368 --> 00:42:57,786
-Anche tu.
-Sì.
591
00:43:03,041 --> 00:43:04,084
È lui.
592
00:43:07,004 --> 00:43:08,422
È l'uomo di ieri notte.
593
00:43:09,047 --> 00:43:10,465
-Buonasera.
-Salve.
594
00:43:10,549 --> 00:43:11,717
-Il figlio di Alexandra.
-Ciao.
595
00:43:11,800 --> 00:43:13,218
-Piacere.
-Salve.
596
00:43:15,220 --> 00:43:17,848
Il figlio di Alexandra. Mistero risolto.
597
00:43:18,015 --> 00:43:20,559
Perché ti sta guardando? Cosa...
598
00:43:20,642 --> 00:43:22,561
-Perché sorridi?
-Non sorrido.
599
00:43:23,395 --> 00:43:24,605
Sì, invece.
600
00:43:24,938 --> 00:43:27,274
"È un bell'uomo". L'hai descritto così.
601
00:43:27,399 --> 00:43:28,483
-Sul serio?
-Sì.
602
00:43:29,193 --> 00:43:32,905
Quindi non posso guardare un bell'uomo
che è chiaramente attratto da me?
603
00:43:34,823 --> 00:43:35,824
Sono tuo fratello.
604
00:43:37,784 --> 00:43:39,328
Sopa.
605
00:43:40,621 --> 00:43:42,748
-Fratello?
-Sì.
606
00:43:43,123 --> 00:43:44,499
Quindi non sei attratto da Toula?
607
00:43:44,583 --> 00:43:45,626
-Nick.
-Ricevuto.
608
00:43:45,709 --> 00:43:47,461
-Aspetta.
-Com'è possibile?
609
00:43:48,253 --> 00:43:52,424
Stavo con tuo padre, prima che partisse
e conoscesse tua madre.
610
00:43:53,467 --> 00:43:57,262
Tuo padre non ha mai saputo
che avevamo un figlio, Peter.
611
00:43:59,848 --> 00:44:02,809
E questo è mio figlio, Christos.
612
00:44:03,101 --> 00:44:04,102
Salve.
613
00:44:11,985 --> 00:44:12,986
Ok.
614
00:44:13,820 --> 00:44:14,988
Ehi.
615
00:44:15,072 --> 00:44:16,823
-Assurdo!
-Wow!
616
00:44:19,326 --> 00:44:20,452
Oh, mio Dio.
617
00:44:21,954 --> 00:44:23,413
Sì, famiglia!
618
00:44:24,164 --> 00:44:26,124
Hai portato questo peso da sola.
619
00:44:26,333 --> 00:44:28,043
Era il mio segreto.
620
00:44:28,252 --> 00:44:30,546
I segreti sono una perdita di tempo.
621
00:44:30,671 --> 00:44:32,381
-Salute!
-Salute!
622
00:44:33,632 --> 00:44:35,342
Un brindisi al vivere la verità.
623
00:44:35,425 --> 00:44:39,471
Sì. Ehi, allora,
Qamar sta con Christos. Sì.
624
00:44:41,640 --> 00:44:42,766
Cosa?
625
00:44:43,559 --> 00:44:45,727
Non volevamo che lo scoprissi così.
626
00:44:46,186 --> 00:44:48,105
Non voglio che pensiate male di me.
627
00:44:51,733 --> 00:44:52,734
Ma siamo innamorati.
628
00:44:54,862 --> 00:44:56,405
Chi vuole della bougatsa?
629
00:45:00,325 --> 00:45:01,869
-Io ne prendo un po'.
-Buona idea.
630
00:45:01,952 --> 00:45:02,953
Sì.
631
00:45:06,874 --> 00:45:07,875
{\an8}Sì.
632
00:45:08,500 --> 00:45:11,170
{\an8}Sì, scusa. Ma sai dove vive adesso?
633
00:45:11,253 --> 00:45:12,796
BENVENUTI ALLA RIMPATRIATA
634
00:45:12,880 --> 00:45:15,299
No. Non il padre. Il nonno.
635
00:45:15,382 --> 00:45:17,718
Sì. Digli della rimpatriata.
636
00:45:20,888 --> 00:45:22,347
"Benvenuti alla rimpatriata."
637
00:45:22,431 --> 00:45:24,183
È nel weekend. Verrà qualcuno?
638
00:45:24,516 --> 00:45:26,560
Sarà tutto meraviglioso.
639
00:45:26,852 --> 00:45:29,062
Come ieri sera. Gran bella festa.
640
00:45:29,855 --> 00:45:33,358
È stata una catastrofe.
E per colpa tua, per quel brindisi.
641
00:45:34,568 --> 00:45:36,403
È questo che mi rende divertente.
642
00:45:42,242 --> 00:45:43,452
Come va la testa?
643
00:45:44,578 --> 00:45:46,121
Come se fosse troppo stretta.
644
00:45:49,249 --> 00:45:50,334
Cosa si rade?
645
00:45:51,001 --> 00:45:52,002
Tu che cosa dici?
646
00:45:52,628 --> 00:45:54,004
Di sopra o di sotto?
647
00:45:55,005 --> 00:45:56,131
Oh, ma dai.
648
00:45:56,256 --> 00:45:59,468
Allora, Toula, Peter è arrabbiato
perché Qamar non è greca.
649
00:45:59,551 --> 00:46:02,262
Ehi, io non sono greco. Ed è andata bene.
650
00:46:02,971 --> 00:46:03,972
Tu dici?
651
00:46:05,140 --> 00:46:08,101
Un altro fratello. Sono senza parole.
652
00:46:08,519 --> 00:46:11,647
Già. Sono senza parole anche io.
653
00:46:16,902 --> 00:46:20,531
Sono sorpresa, ma non sono sorpresa.
654
00:46:21,073 --> 00:46:23,367
Perché io non sono mai sorpresa.
655
00:46:25,285 --> 00:46:26,286
Non ti seguo.
656
00:46:27,621 --> 00:46:30,541
Toula, diciamo di Peter alla mamma?
657
00:46:31,250 --> 00:46:32,292
No.
658
00:46:32,835 --> 00:46:35,963
Dirai a tua sorella
del figlio di suo marito?
659
00:46:36,255 --> 00:46:38,090
Frieda, mi conosci.
660
00:46:38,465 --> 00:46:40,926
Scusami. So che non sei pettegola.
661
00:46:41,009 --> 00:46:43,428
Non sono pettegola, sono spiona.
662
00:46:44,012 --> 00:46:45,472
L'ho già chiamata.
663
00:46:46,223 --> 00:46:47,766
Ehi, Toula, il tuo telefono.
664
00:46:48,934 --> 00:46:50,102
Ehi, è Athena.
665
00:46:51,061 --> 00:46:52,396
-Ciao!
-Ciao!
666
00:46:52,646 --> 00:46:54,189
Abbiamo un fratello?
667
00:46:54,565 --> 00:46:57,860
Vostra madre è qui con noi.
Le abbiamo detto di Peter.
668
00:46:59,027 --> 00:47:00,279
Pronto?
669
00:47:00,571 --> 00:47:01,655
-Ciao, mamma.
-Ciao.
670
00:47:02,489 --> 00:47:03,490
Allora,
671
00:47:04,658 --> 00:47:07,870
vostro padre ha un figlio
di cui non sapeva niente?
672
00:47:09,329 --> 00:47:13,208
Beh, è stato tanto tempo fa.
673
00:47:13,292 --> 00:47:16,879
C'è sempre spazio per altro amore,
in questa famiglia.
674
00:47:17,713 --> 00:47:20,799
E dite a Peter
che non vedo l'ora di conoscerlo.
675
00:47:21,633 --> 00:47:23,468
E salutate sua madre.
676
00:47:24,011 --> 00:47:26,805
Scommetto che si chiama Alexandra.
677
00:47:27,556 --> 00:47:28,557
È così.
678
00:47:28,891 --> 00:47:31,018
Beh, vostro padre parlava nel sonno.
679
00:47:34,438 --> 00:47:36,231
Di che cosa stavamo parlando?
680
00:47:36,607 --> 00:47:38,692
Pronto? Sono io, Nick, tuo figlio.
681
00:47:39,151 --> 00:47:42,196
Sì, lo so. Lo so.
682
00:47:42,946 --> 00:47:45,240
Ti vogliamo bene, mamma. È tutto ok.
683
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
Ti vogliamo bene, ma'.
684
00:47:48,160 --> 00:47:49,494
-Ok.
-Ci sentiamo dopo.
685
00:47:49,870 --> 00:47:50,871
Ciao.
686
00:47:54,958 --> 00:47:56,460
-È tutto ok.
-Già.
687
00:48:14,228 --> 00:48:15,687
Ho usato la sua ricetta.
688
00:48:17,481 --> 00:48:18,941
Non c'è abbastanza mizithra.
689
00:48:21,401 --> 00:48:25,697
Oh, wow! Guarda qui. Grandioso! Scotta!
690
00:48:28,492 --> 00:48:29,701
Numero uno.
691
00:48:30,786 --> 00:48:31,828
Il migliore.
692
00:48:37,292 --> 00:48:39,127
Allora, le versiamo qui.
693
00:48:39,211 --> 00:48:41,588
Separiamo le foglie dalle olive.
694
00:48:55,394 --> 00:48:58,063
Che è successo alla fontana del villaggio?
Perché è secca?
695
00:48:58,146 --> 00:49:01,942
Una frana ha ostruito la fonte.
Non cominciare anche tu, me ne occuperò.
696
00:49:02,025 --> 00:49:03,360
Andiamo.
697
00:49:04,611 --> 00:49:05,779
Sì. No!
698
00:49:08,323 --> 00:49:13,078
Mio figlio ha perso sua madre,
ma è stato forte. È intelligente.
699
00:49:13,495 --> 00:49:16,164
Ha una laurea in agricoltura sostenibile.
700
00:49:16,748 --> 00:49:19,585
A questo Paese serve il suo cervello.
701
00:49:19,960 --> 00:49:22,504
Invece, sta perdendo tempo
con una straniera.
702
00:49:23,172 --> 00:49:24,173
Una straniera!
703
00:49:24,631 --> 00:49:26,884
Mangia qualcosa, Peter.
Ti sentirai meglio.
704
00:49:31,054 --> 00:49:33,724
Tu sai dov'è
l'albero più vecchio della zona?
705
00:49:34,308 --> 00:49:35,309
Mio padre...
706
00:49:37,603 --> 00:49:40,731
Nostro padre... me ne parlava spesso.
707
00:49:40,814 --> 00:49:43,317
Mi diceva che ci si sedeva sotto
e sognava.
708
00:49:43,859 --> 00:49:45,068
Hai idea di dove sia?
709
00:49:45,319 --> 00:49:46,320
No.
710
00:49:46,862 --> 00:49:48,614
-Chiedi a mia madre.
-No.
711
00:49:52,326 --> 00:49:54,203
Ehi. Hai ancora mal di testa?
712
00:49:55,037 --> 00:49:56,038
Sì.
713
00:49:57,456 --> 00:49:59,708
Vieni con me,
vado a chiacchierare con un monaco.
714
00:50:00,000 --> 00:50:01,126
-Un monaco?
-Sì.
715
00:50:02,211 --> 00:50:03,253
Non posso.
716
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
Devo trovare gli amici di mio padre.
717
00:50:18,769 --> 00:50:20,187
-Ciao.
-Ehi.
718
00:50:21,271 --> 00:50:22,272
Ciao.
719
00:50:28,195 --> 00:50:29,613
Scusa per ieri sera.
720
00:50:30,280 --> 00:50:32,658
Ho dimenticato che l'alcol contiene alcol.
721
00:50:33,742 --> 00:50:37,454
Per la cronaca, io non ero attratto da te.
722
00:50:37,955 --> 00:50:39,957
Sì, l'ho capito.
723
00:50:41,291 --> 00:50:44,962
Allora, questo era di nostro padre.
724
00:50:49,049 --> 00:50:52,469
È un diario che ha tenuto
da quando si è trasferito in America.
725
00:50:55,138 --> 00:50:58,600
Credi che qualcuno di questi inviti
sia arrivato agli anziani
726
00:50:58,684 --> 00:51:00,561
che vivono in altre città?
727
00:51:01,103 --> 00:51:02,271
No. Rinunciaci.
728
00:51:02,813 --> 00:51:05,065
Beh, continuerò a cercare ovunque.
729
00:51:05,315 --> 00:51:06,316
Grazie, Toula.
730
00:51:07,067 --> 00:51:08,068
Di niente.
731
00:51:08,610 --> 00:51:09,778
-Ciao.
-Ciao.
732
00:51:10,779 --> 00:51:11,864
Eccomi lì. Vedi?
733
00:51:12,239 --> 00:51:13,365
Hai molti figli.
734
00:51:13,448 --> 00:51:17,494
Sì. Ma nessuno mi ascolta, sai?
Però lo accetto. E imparo.
735
00:51:17,578 --> 00:51:21,331
Lo saprai anche tu, l'albero che si piega
è più forte di quello che si spezza.
736
00:51:23,083 --> 00:51:27,838
Credo sia "l'albero che non si piega
si spezza al vento".
737
00:51:29,381 --> 00:51:33,844
No. Io credo che sia "l'albero senza vento
si piega per non spezzarsi".
738
00:51:33,927 --> 00:51:35,721
Che diavolo è un albero senza vento?
739
00:51:35,804 --> 00:51:37,723
È chiarissimo Peter, andiamo.
740
00:51:38,807 --> 00:51:42,186
Un albero senza vento non si muove.
Come un padre greco cocciuto.
741
00:51:42,269 --> 00:51:45,439
Che schifo di metafora.
Parliamo dei tuoi figli.
742
00:51:51,612 --> 00:51:54,072
Spero ti stia divertendo qui in Grecia.
743
00:51:54,740 --> 00:51:57,534
Mi scusi, non parlo bene il greco.
744
00:51:57,993 --> 00:51:59,786
Ma conosco "efharistó".
745
00:52:00,412 --> 00:52:01,413
Molto bene.
746
00:52:02,831 --> 00:52:05,125
Ci hanno dato tutte queste cose
747
00:52:05,375 --> 00:52:08,337
e io vorrei darle a lei,
se non le dispiace.
748
00:52:09,379 --> 00:52:10,839
Certo che non mi dispiace.
749
00:52:11,757 --> 00:52:14,551
"Riciclo" è una parola greca.
750
00:52:15,135 --> 00:52:16,345
Perfetto.
751
00:52:22,935 --> 00:52:26,396
Se il piano di Victory funziona
e la gente tornerà al villaggio,
752
00:52:26,772 --> 00:52:31,193
io e Qamar creeremo una fattoria biologica
ed esporteremo in tutto il mondo.
753
00:52:31,652 --> 00:52:33,195
È il nostro progetto di vita.
754
00:52:35,781 --> 00:52:37,032
Qual è il vostro?
755
00:52:39,409 --> 00:52:42,329
Io mi auguro che il mio coinquilino
se ne vada via.
756
00:52:43,163 --> 00:52:46,583
Lui mi ruba sempre
l'acqua e il filo interdentale.
757
00:52:47,251 --> 00:52:49,127
Quindi è un bel rompiscatole.
758
00:52:50,212 --> 00:52:52,297
Paris? Avanti, di' la tua.
759
00:53:00,764 --> 00:53:03,517
Ora che ci penso bene,
non voglio restare qui.
760
00:54:43,408 --> 00:54:44,409
Faccio schifo.
761
00:54:47,621 --> 00:54:52,543
Non riesco a fare l'unica cosa
che mio padre mi abbia mai chiesto.
762
00:54:52,751 --> 00:54:55,170
In realtà, ti ha chiesto di fare
tante cose, Toula.
763
00:54:59,091 --> 00:55:00,092
Non è vero?
764
00:55:01,051 --> 00:55:02,886
Tutti i giorni.
765
00:55:02,970 --> 00:55:05,138
-Sì.
-Oh, mio Dio, sono molte.
766
00:55:07,307 --> 00:55:10,352
Ma questa è importante.
Gli avevo fatto una promessa.
767
00:55:13,981 --> 00:55:15,065
Lo so.
768
00:55:15,148 --> 00:55:18,360
È stato un anno difficile.
I nostri due papà.
769
00:55:18,944 --> 00:55:20,487
Ora ho un altro fratello.
770
00:55:24,616 --> 00:55:25,617
Mia mamma.
771
00:55:27,369 --> 00:55:33,250
È dura. Mi domando come si senta.
Se ha paura.
772
00:55:34,334 --> 00:55:35,961
E Paris ha qualcosa che non va.
773
00:55:36,044 --> 00:55:38,547
-Oh, no. No.
-Devi...
774
00:55:38,630 --> 00:55:40,591
Ehi. Che c'è scritto?
775
00:55:42,551 --> 00:55:43,719
Dove, qui? C'è scritto:
776
00:55:44,261 --> 00:55:47,514
"Syros". È un'isola qui vicino.
Dove l'hai preso?
777
00:55:47,931 --> 00:55:49,141
Dal mio amico, il monaco.
778
00:55:49,224 --> 00:55:52,311
Credo che sia una lista
degli anziani che se ne sono andati.
779
00:55:55,189 --> 00:55:56,481
E dove sono andati.
780
00:55:57,191 --> 00:55:58,233
Cosa?
781
00:55:58,567 --> 00:55:59,568
È tutto qui.
782
00:56:00,319 --> 00:56:03,780
Thanasis, Dimos e George.
783
00:56:06,116 --> 00:56:08,327
Ti amo tantissimo!
784
00:56:08,911 --> 00:56:10,537
Devo chiamare Nikki!
785
00:56:12,080 --> 00:56:13,498
-Ciao.
-Ciao.
786
00:56:13,874 --> 00:56:16,084
Ho sentito che hai un bel fratellone.
787
00:56:16,335 --> 00:56:18,670
-Come va la rimpatriata?
-Non c'è.
788
00:56:18,754 --> 00:56:20,964
Tutti gli amici di Gus si sono trasferiti.
789
00:56:21,048 --> 00:56:23,675
Thanasis Papagianopoulos è andato a Syros.
790
00:56:23,759 --> 00:56:25,969
Dimos Ginakes è andato a Paros.
791
00:56:26,053 --> 00:56:27,888
George Diacos è andato a Rodi.
792
00:56:28,096 --> 00:56:30,641
Nikki, tu l'estate scorsa
sei stata a Syros, giusto?
793
00:56:30,724 --> 00:56:32,893
Sì. Conosco Syros e Paros.
794
00:56:32,976 --> 00:56:35,187
E io e Patrick
abbiamo visitato cinque isole.
795
00:56:35,270 --> 00:56:36,271
Ok.
796
00:56:36,563 --> 00:56:38,440
Potreste fare qualche chiamata
797
00:56:38,524 --> 00:56:43,153
e vedere se qualcuno può dire
a queste tre persone della rimpatriata?
798
00:56:43,237 --> 00:56:45,822
Sì. Ho già otto o nove persone in mente.
Nessun problema.
799
00:56:45,906 --> 00:56:47,574
Si, ci pensiamo io e Angelo.
800
00:56:48,367 --> 00:56:49,368
Ok...
801
00:56:50,494 --> 00:56:51,495
Ok, ciao.
802
00:56:54,122 --> 00:56:55,749
-Tutto merito tuo!
-Già.
803
00:56:56,834 --> 00:56:58,877
Il volo 235 è in partenza per Atene.
804
00:57:10,931 --> 00:57:13,892
Pensi che verrà qualcun altro
alla rimpatriata?
805
00:57:15,143 --> 00:57:17,437
Zia Voula,
possiamo posticipare i biglietti?
806
00:57:17,521 --> 00:57:19,064
No, abbiamo usato le miglia.
807
00:57:20,107 --> 00:57:21,108
Ciao.
808
00:57:24,486 --> 00:57:26,446
Papà! Oh, puoi... Per favore.
809
00:57:27,614 --> 00:57:29,533
Potresti darmi un po' di privacy?
810
00:57:34,037 --> 00:57:35,038
Vieni.
811
00:57:40,335 --> 00:57:41,503
Guarda che vista.
812
00:57:43,422 --> 00:57:44,673
È meravigliosa.
813
00:57:47,092 --> 00:57:49,553
Mio padre è cresciuto con tutto questo.
814
00:57:50,137 --> 00:57:51,305
E senza cibo.
815
00:57:52,431 --> 00:57:53,724
Ma ha costruito una bella vita.
816
00:57:53,807 --> 00:57:55,392
-Lavorando duro.
-Molto.
817
00:57:57,102 --> 00:57:58,228
Io non voglio farlo.
818
00:57:59,688 --> 00:58:01,648
Non eravamo mai stati in Grecia.
819
00:58:02,274 --> 00:58:04,234
Non abbiamo mai fatto una vera vacanza.
820
00:58:04,902 --> 00:58:08,155
Dovremmo divertirci.
Ci meritiamo una vera vacanza.
821
00:58:08,238 --> 00:58:10,824
-Dai.
-Divertiamoci, finché possiamo.
822
00:58:11,658 --> 00:58:13,160
Provo a richiamare Nikki.
823
00:58:13,994 --> 00:58:14,995
-Ciao.
-Ciao!
824
00:58:15,078 --> 00:58:16,955
Hai trovato gli amici di mio padre?
825
00:58:17,039 --> 00:58:18,081
Non preoccuparti.
826
00:58:20,250 --> 00:58:21,251
Devo andare.
827
00:58:23,462 --> 00:58:25,672
-Benvenuti ad Atene, Grecia.
-Salve.
828
00:58:26,548 --> 00:58:28,467
SUV o decappottabile?
829
00:58:35,557 --> 00:58:36,558
Decappottabile.
830
00:58:52,616 --> 00:58:54,535
Partenza per l'isola di Syros.
831
00:58:59,790 --> 00:59:04,545
Siamo arrivati all'isola di Syros.
Sbarco passeggeri dal ponte garage.
832
00:59:05,087 --> 00:59:07,756
-Ehi. Ci siamo visti l'estate scorsa.
-Nikki!
833
00:59:07,840 --> 00:59:11,176
Ci aiuti a trovare un uomo che si chiama
Thanasis Papagianopoulos?
834
00:59:11,260 --> 00:59:14,179
Ha circa 80 anni,
viene dal villaggio di Vrisi.
835
00:59:15,806 --> 00:59:17,307
-Lo troveremo.
-Sì.
836
00:59:18,392 --> 00:59:21,812
Benvenuti a Paros.
Sbarco passeggeri dal ponte garage.
837
00:59:25,983 --> 00:59:26,984
È Angelo.
838
00:59:28,110 --> 00:59:30,362
"Non preoccupatevi. Ci pensiamo noi."
839
00:59:30,445 --> 00:59:33,907
Ehi. Andrà tutto bene,
darai il diario agli amici di tuo padre.
840
00:59:33,991 --> 00:59:34,992
Sì.
841
00:59:35,075 --> 00:59:37,160
Paris ha dei problemi,
ma li risolverà da sola.
842
00:59:37,244 --> 00:59:38,245
No.
843
00:59:41,748 --> 00:59:42,749
Thanasis?
844
00:59:44,251 --> 00:59:45,377
Lo troveremo.
845
00:59:48,463 --> 00:59:49,756
BENVENUTI ALLA RIMPATRIATA
846
00:59:52,593 --> 00:59:55,804
Ehi. Sei pronto
per la rimpatriata di sabato?
847
00:59:56,221 --> 00:59:58,265
Victory, non verrà nessuno.
848
00:59:58,348 --> 01:00:01,185
Sì, invece. E sarà una festa stupenda.
849
01:00:01,685 --> 01:00:04,354
Bene. Perché io e Qamar ci sposiamo.
850
01:00:04,438 --> 01:00:05,606
Che hai detto?
851
01:00:14,448 --> 01:00:16,783
È fantastico!
852
01:00:18,785 --> 01:00:20,996
Allora, il matrimonio sarà sabato.
853
01:00:21,622 --> 01:00:22,623
E la rimpatriata?
854
01:00:23,874 --> 01:00:24,958
Non lo so.
855
01:00:25,250 --> 01:00:27,461
-Devo dirlo a mia madre.
-No.
856
01:00:27,544 --> 01:00:30,881
Una madre greca passa la vita
con due emozioni:
857
01:00:31,173 --> 01:00:32,633
"Ti voglio tanto bene"
858
01:00:32,758 --> 01:00:35,594
e "perché non mi vuoi bene
quanto te ne voglio io?"
859
01:00:36,094 --> 01:00:37,221
-Ehi!
-Ehi!
860
01:00:37,304 --> 01:00:38,889
-Ma da dove spunta?
-Ma dai!
861
01:00:38,972 --> 01:00:40,849
Permetterai che si sposino?
862
01:00:41,350 --> 01:00:42,559
È una rifugiata.
863
01:00:42,935 --> 01:00:44,269
Con rispetto, nonna,
864
01:00:44,978 --> 01:00:46,021
è un'immigrata.
865
01:00:46,396 --> 01:00:48,524
Come gli ucraini ai quali dai cibo.
866
01:00:49,149 --> 01:00:50,442
Come nonno in America.
867
01:00:50,692 --> 01:00:52,569
L'hai nascosto alla tua famiglia.
868
01:00:55,239 --> 01:00:56,240
Che avete da ridere?
869
01:00:56,323 --> 01:00:58,575
Ok, lei mi terrorizza.
870
01:00:59,117 --> 01:01:04,081
Anche io e Ian abbiamo nascosto
una cosa ai nostri genitori.
871
01:01:04,331 --> 01:01:05,791
E anche lei ai suoi.
872
01:01:07,376 --> 01:01:11,046
Mi sono licenziato e ho finto
di andare al lavoro per due settimane.
873
01:01:12,339 --> 01:01:13,549
Io fumavo.
874
01:01:14,216 --> 01:01:16,426
Mi hanno bocciata
a tutti gli esami del college.
875
01:01:17,219 --> 01:01:19,096
-Hai vinto.
-Che cosa?
876
01:01:21,723 --> 01:01:23,433
Aspetta, sei stata bocciata?
877
01:01:23,517 --> 01:01:25,269
Ti abbiamo fatto andare alla NYU
878
01:01:25,352 --> 01:01:26,937
-e hai rovinato tutto?
-Che è successo?
879
01:01:27,187 --> 01:01:30,232
Vita tranquilla, libertà,
un mucchio di feste.
880
01:01:30,440 --> 01:01:31,733
Andiamo, succede!
881
01:01:31,817 --> 01:01:35,946
Voi vi sbaciucchiavate in auto
come dei tassi che si litigano gli Oreo.
882
01:01:36,029 --> 01:01:37,614
-Zia Voula.
-Io e Taki
883
01:01:37,739 --> 01:01:40,993
ci sbaciucchiavamo così tanto
che la mia faccia è ancora screpolata.
884
01:01:41,076 --> 01:01:42,744
-Zia Voula.
-Qui. Senti il mento.
885
01:01:43,495 --> 01:01:44,621
Sì.
886
01:01:44,830 --> 01:01:46,206
Chiamerò il rettore.
887
01:01:46,456 --> 01:01:48,625
No, voglio risolvere la cosa da sola.
888
01:01:49,001 --> 01:01:50,127
Come ho fatto io.
889
01:01:54,923 --> 01:01:56,884
Non vi serve il mio permesso per sposarvi.
890
01:01:56,967 --> 01:01:58,260
Lo faremo.
891
01:01:58,510 --> 01:01:59,887
Vi do il mio permesso.
892
01:02:04,224 --> 01:02:05,893
Ora sei una di famiglia.
893
01:02:06,143 --> 01:02:07,853
Tu sembri greca.
894
01:02:08,061 --> 01:02:09,438
E lei sembra siriana.
895
01:02:09,813 --> 01:02:11,398
Forza, cantiamo.
896
01:02:14,401 --> 01:02:16,069
Deve farcela da sola.
897
01:02:17,988 --> 01:02:19,198
È quello che ho detto io.
898
01:02:20,199 --> 01:02:21,283
Davvero?
899
01:02:21,533 --> 01:02:22,534
Oh, cavolo.
900
01:02:22,618 --> 01:02:23,744
Che hai combinato?
901
01:02:24,286 --> 01:02:27,414
Non voglio troppi dettagli. Soltanto uno.
902
01:02:27,497 --> 01:02:28,582
Abbiamo lavoro da fare.
903
01:02:28,957 --> 01:02:32,127
Christos, zie, venite con me.
904
01:02:32,211 --> 01:02:34,546
E, Toula. Tu...
905
01:02:34,796 --> 01:02:36,006
Io vado in vacanza.
906
01:02:36,256 --> 01:02:38,509
-Sì?
-Sì. Facciamolo!
907
01:02:38,592 --> 01:02:41,345
Sì, andate a divertirvi,
piccoli tassi vogliosi.
908
01:02:41,428 --> 01:02:42,846
Ok, ma torneremo ad aiutarvi.
909
01:02:43,388 --> 01:02:44,890
Voglio sapere tutto.
910
01:02:48,435 --> 01:02:49,436
Bellissima.
911
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
Ce la faccio.
912
01:03:41,071 --> 01:03:45,033
Thanasis Papagianopoulos?
Sa dove sono Dimos e George?
913
01:04:10,851 --> 01:04:11,852
Dovevo gestirla, ma...
914
01:04:11,935 --> 01:04:14,146
Ma perché sei andata a tutte quelle feste?
915
01:04:14,730 --> 01:04:17,816
Perché non ero mai stata a una festa.
916
01:06:33,869 --> 01:06:34,995
Che fai, Nick?
917
01:06:35,370 --> 01:06:36,371
Niente.
918
01:06:38,749 --> 01:06:41,210
Questo è l'albero più vecchio?
919
01:06:42,961 --> 01:06:43,962
Sì.
920
01:06:46,131 --> 01:06:48,759
Ok, Toula è appena tornata.
Non dire niente o mi uccide.
921
01:06:48,842 --> 01:06:52,054
Forse ho infranto leggi internazionali
portando qui l'urna...
922
01:06:53,764 --> 01:06:54,932
Sai tenere un segreto?
923
01:06:57,059 --> 01:06:58,060
No.
924
01:07:03,023 --> 01:07:04,107
Peter.
925
01:07:05,526 --> 01:07:06,527
Peter!
926
01:07:07,069 --> 01:07:10,280
Toula. Ho sentito che eri tornata. Guarda.
927
01:07:12,157 --> 01:07:13,283
Dovevi saperlo.
928
01:07:20,415 --> 01:07:21,416
Ehi!
929
01:07:22,292 --> 01:07:25,379
-Che vuoi fare?
-Non posso dirtelo o dirai di no!
930
01:07:37,182 --> 01:07:38,183
Zia Frieda.
931
01:07:40,978 --> 01:07:43,438
-Lui com'è arrivato qui?
-Nick.
932
01:07:44,481 --> 01:07:46,567
Sai cos'ha in mente mio fratello?
933
01:07:48,610 --> 01:07:50,404
Non ti ho chiesto di spettegolare.
934
01:07:51,196 --> 01:07:53,949
D'accordo. Non è un pettegolezzo.
È un fatto.
935
01:07:54,032 --> 01:07:55,492
Quando abbiamo perso tuo padre,
936
01:07:55,617 --> 01:07:58,453
tuo fratello mi ha chiesto
come fare per seppellirlo in Grecia.
937
01:07:59,454 --> 01:08:00,455
Ok.
938
01:08:37,951 --> 01:08:42,163
Metterò il confetto sotto il tuo cuscino
e sognerai la persona che sposerai.
939
01:08:42,247 --> 01:08:44,832
Basta con il vudù, ok?
940
01:08:45,459 --> 01:08:49,962
I greci possono fare altre cose,
oltre a sposarsi e fare bambini greci.
941
01:08:50,255 --> 01:08:52,466
-Alcuni lo fanno.
-E io rispetto la loro scelta.
942
01:08:52,591 --> 01:08:54,593
Che hai intenzione di fare con il college?
943
01:08:54,843 --> 01:08:58,055
-Possiamo non discuterne?
-No. Noi non facciamo così.
944
01:08:58,263 --> 01:09:00,224
Noi urliamo e gridiamo.
945
01:09:00,515 --> 01:09:05,229
Troviamo una soluzione insieme,
usando il rimorso e le minacce.
946
01:09:05,938 --> 01:09:07,606
Non abbiamo urlato abbastanza.
947
01:09:08,524 --> 01:09:12,152
Credetemi, non potete farmi sentire
peggio di come mi sento ora.
948
01:09:13,654 --> 01:09:15,154
Quello non è un pasto.
949
01:09:17,157 --> 01:09:18,158
Vieni.
950
01:09:19,201 --> 01:09:20,493
Ho cotto la capra.
951
01:09:37,761 --> 01:09:39,429
Ascoltate tutti zia Frieda.
952
01:09:40,555 --> 01:09:42,265
Forza, spostate quelle rocce.
953
01:09:42,890 --> 01:09:45,018
Ok, portate qui quella corda.
954
01:09:45,935 --> 01:09:47,645
Ok, così dovrebbe andare.
955
01:09:47,729 --> 01:09:48,856
Siamo pronti!
956
01:09:48,939 --> 01:09:50,189
Ok, tirate.
957
01:09:51,149 --> 01:09:52,609
-Dov'è l'urna?
-L'ho nascosta.
958
01:09:54,778 --> 01:09:58,365
Avanti, possiamo farcela. Forza.
Leviamo queste ultime rocce.
959
01:10:00,117 --> 01:10:01,118
Tirate!
960
01:10:01,201 --> 01:10:02,703
Continuate a tirare.
961
01:10:16,049 --> 01:10:17,426
Correte!
962
01:10:17,509 --> 01:10:18,510
Correte!
963
01:10:24,057 --> 01:10:26,185
Sì!
964
01:10:33,567 --> 01:10:36,653
Siamo finalmente pronti per il matrimonio.
965
01:10:37,112 --> 01:10:39,156
Aspettate, quello non dovremmo levarlo?
966
01:10:41,617 --> 01:10:42,743
Sopa.
967
01:10:55,797 --> 01:10:57,549
È una danza siriana, la dabka.
968
01:10:57,633 --> 01:10:58,634
Sentite...
969
01:10:59,968 --> 01:11:03,388
Sentite. Seguite me
per andare dallo sposo.
970
01:11:03,472 --> 01:11:07,017
E seguite Aristotle e Paris
per andare dalla sposa.
971
01:11:07,100 --> 01:11:08,352
Forza!
972
01:11:10,312 --> 01:11:12,648
-Victory! Ehi!
-Di qua!
973
01:12:35,606 --> 01:12:36,815
Stai benissimo, bella.
974
01:13:47,886 --> 01:13:50,055
Siamo venuti per la rimpatriata!
975
01:13:52,140 --> 01:13:53,183
Chi sono?
976
01:13:53,267 --> 01:13:54,560
Vivevano qui.
977
01:13:56,979 --> 01:13:58,981
Sono tornati per la rimpatriata.
978
01:14:02,401 --> 01:14:03,443
Ce l'ho fatta.
979
01:14:09,241 --> 01:14:11,660
-Cugino!
-Cugina!
980
01:14:14,121 --> 01:14:15,998
Volevi quegli uomini, li ho trovati.
981
01:14:16,206 --> 01:14:17,583
-Come hai fatto?
-Wow!
982
01:14:17,666 --> 01:14:19,376
Che cosa ci fate qui?
983
01:14:20,335 --> 01:14:21,962
Thanasis, Dimos e George?
984
01:14:51,825 --> 01:14:53,911
Gente!
985
01:14:53,994 --> 01:14:55,454
Da questa parte!
986
01:15:09,801 --> 01:15:11,553
BENVENUTI ALLA RIMPATRIATA
987
01:15:30,113 --> 01:15:32,866
Adesso faremo tutti
una danza tradizionale greca.
988
01:15:32,950 --> 01:15:35,494
Gli uomini vengano a ballare l'hasapia!
989
01:15:35,577 --> 01:15:39,748
E le donne si uniscano a noi
per la danza siriana samah.
990
01:16:02,563 --> 01:16:03,897
Victory!
991
01:16:20,163 --> 01:16:22,583
Hai sognato Aristotle, ieri notte.
992
01:16:23,542 --> 01:16:24,710
Tu come lo sai?
993
01:16:25,002 --> 01:16:26,879
Ti ho messo un confetto sotto al cuscino.
994
01:16:28,005 --> 01:16:29,381
Vudù greco.
995
01:16:29,548 --> 01:16:30,549
Bam!
996
01:16:44,605 --> 01:16:46,940
Perché non vai a ballare?
Ti tengo la borsa.
997
01:16:50,068 --> 01:16:51,320
Che sai di questa storia?
998
01:16:51,862 --> 01:16:52,946
So tutto.
999
01:16:55,365 --> 01:16:59,703
Hai pianificato di usare questo kit
per neutralizzare le ceneri
1000
01:16:59,786 --> 01:17:02,247
per seppellire papà in Grecia.
1001
01:17:02,456 --> 01:17:06,710
No. Accanto al suo albero preferito,
per farlo diventare un ulivo.
1002
01:17:06,793 --> 01:17:08,378
Ci sono i semi, dentro.
1003
01:17:08,462 --> 01:17:11,131
E volevo riportarne metà alla mamma.
1004
01:17:12,382 --> 01:17:14,510
Non puoi deciderlo tu,
deve decidere la mamma.
1005
01:17:14,593 --> 01:17:17,930
La mamma non è in grado
di prendere decisioni. Lo sai, Toula.
1006
01:17:18,138 --> 01:17:21,225
Ok? Vedi, il problema è che
il nostro capofamiglia non c'è più.
1007
01:17:21,308 --> 01:17:24,811
-Non dire così.
-No, lo dico perché dovresti esserlo tu.
1008
01:17:25,062 --> 01:17:26,396
-Io?
-Sì, tu.
1009
01:17:26,480 --> 01:17:29,775
-Ma è Athena la più grande.
-Athena ha sei figli!
1010
01:17:30,067 --> 01:17:32,069
E tu avresti il tempo.
1011
01:17:32,152 --> 01:17:33,946
Ok. Dovrebbe farlo Peter, allora.
1012
01:17:34,029 --> 01:17:36,448
Anche Peter è troppo indaffarato, Toula.
No.
1013
01:17:36,865 --> 01:17:39,326
Sai che c'è? Decido io.
1014
01:17:39,409 --> 01:17:40,744
-Decidi tu?
-Sì.
1015
01:17:40,827 --> 01:17:42,579
Tu ci hai riportati in Grecia.
1016
01:17:42,663 --> 01:17:44,873
Hai dato il diario di papà ai suoi amici.
1017
01:17:44,957 --> 01:17:48,460
E perciò, ora sei tu la capofamiglia.
1018
01:17:48,544 --> 01:17:49,628
Ehi, Nick...
1019
01:17:55,050 --> 01:17:57,177
Tu hai riportato papà in Grecia.
1020
01:18:06,436 --> 01:18:08,856
-È vero.
-Quindi sei tu il capofamiglia.
1021
01:18:11,733 --> 01:18:13,235
-Lo facciamo a metà?
-Sì, ok.
1022
01:18:13,318 --> 01:18:16,071
-Tu organizzi le cene di famiglia?
-Non posso, da sola.
1023
01:18:16,154 --> 01:18:17,739
-Mi devi aiutare.
-Ok. Ti aiuterò.
1024
01:18:17,823 --> 01:18:18,991
D'accordo.
1025
01:18:22,119 --> 01:18:23,120
Sai,
1026
01:18:23,954 --> 01:18:28,166
a volte a mamma torna la memoria,
anche se solo per qualche momento.
1027
01:18:30,752 --> 01:18:32,171
Ed è abbastanza.
1028
01:18:35,174 --> 01:18:37,551
Sì.
1029
01:18:39,428 --> 01:18:44,099
Ehi, Nick. Questo kit
è per le ceneri degli animali.
1030
01:18:46,268 --> 01:18:48,937
Sì, quindi è un cane.
Credevo che fosse un cespuglio.
1031
01:18:49,188 --> 01:18:51,148
-No, è un cane.
-Però sembra un cespuglio.
1032
01:18:51,231 --> 01:18:52,232
Sì.
1033
01:18:59,198 --> 01:19:00,949
Sai che ti dico? Hai ragione.
1034
01:19:04,161 --> 01:19:05,162
Veramente?
1035
01:20:22,072 --> 01:20:23,282
Vuoi ballare?
1036
01:20:24,908 --> 01:20:28,287
Aristotle, non vuoi stare con me, ok?
1037
01:20:28,745 --> 01:20:29,913
Sono un casino!
1038
01:20:30,455 --> 01:20:33,750
Adesso sai perché non ti ho risposto
per tutto l'anno.
1039
01:20:34,251 --> 01:20:38,172
Andavo alle feste! Io, la ragazza greca
perfetta. Ho rovinato tutto.
1040
01:20:38,505 --> 01:20:41,133
Voglio andare bene al college.
È il mio progetto di vita.
1041
01:20:41,925 --> 01:20:43,635
Ma il filosofo Aristotele disse:
1042
01:20:43,844 --> 01:20:48,223
"Educare la mente senza educare il cuore
vuol dire non educare affatto".
1043
01:20:50,934 --> 01:20:52,477
Sei così greco.
1044
01:20:53,312 --> 01:20:54,354
Andiamo.
1045
01:20:54,855 --> 01:20:57,816
Devo sistemare la mia vita.
Ho bisogno d'aria.
1046
01:21:05,490 --> 01:21:06,700
Opa!
1047
01:21:07,784 --> 01:21:10,495
Ehi. È tutto ok.
1048
01:21:13,123 --> 01:21:14,333
Ecco la mia proposta.
1049
01:21:17,294 --> 01:21:19,046
Possiamo andarci piano?
1050
01:21:22,925 --> 01:21:23,926
Sì.
1051
01:21:24,593 --> 01:21:25,844
Puoi scrivermi.
1052
01:21:26,386 --> 01:21:28,889
Ok. Forse lo farò.
1053
01:21:48,909 --> 01:21:53,956
Niente bambini finché non ti laurei
e non compri una casa ai tuoi genitori.
1054
01:21:59,461 --> 01:22:02,923
Le zie greche.
Meglio delle app di incontri.
1055
01:22:05,634 --> 01:22:07,135
Non resteranno.
1056
01:22:07,761 --> 01:22:08,762
Lo so.
1057
01:22:10,055 --> 01:22:11,265
Stavo pensando
1058
01:22:12,558 --> 01:22:14,476
che gli immigrati di questa zona
1059
01:22:15,102 --> 01:22:17,896
potrebbero vivere nelle nostre case vuote.
1060
01:22:20,440 --> 01:22:23,068
Forse, in fondo, sei una brava sindaca.
1061
01:22:23,235 --> 01:22:24,236
Sì!
1062
01:22:25,070 --> 01:22:26,446
Ho detto "forse".
1063
01:22:34,913 --> 01:22:36,623
Sono una brava sindaca, vero?
1064
01:22:36,707 --> 01:22:39,042
-La numero uno. La migliore.
-Ehi. Tieni questa.
1065
01:22:39,418 --> 01:22:41,378
Ti ringrazio, per tutto.
1066
01:22:44,214 --> 01:22:45,257
Cugina.
1067
01:22:51,972 --> 01:22:52,973
Ciao!
1068
01:23:36,099 --> 01:23:39,645
Credo che mio padre sapesse
quanto avessimo bisogno di questo viaggio.
1069
01:23:39,978 --> 01:23:44,900
Per farci stare insieme e aiutarci
ad affrontare i cambiamenti della vita.
1070
01:23:48,820 --> 01:23:52,824
Siamo andati a una rimpatriata per portare
la storia di mio padre ai suoi amici.
1071
01:23:54,326 --> 01:23:57,871
Non sapevamo che una parte della sua vita
sarebbe tornata con noi.
1072
01:24:06,255 --> 01:24:09,508
Ehi, Ian. Dove sei? Non ti vedo.
1073
01:24:09,591 --> 01:24:11,051
Sono dietro di te, girati.
1074
01:24:13,804 --> 01:24:15,556
Dietro di me dove? Ancora non ti vedo.
1075
01:24:15,639 --> 01:24:17,391
Forse non sei tu. Saluta col braccio.
1076
01:24:17,474 --> 01:24:19,768
-Sto salutando.
-Fa' dei salti.
1077
01:24:21,812 --> 01:24:23,939
È pieno di gente. Fa' il verso dell'asino.
1078
01:24:25,649 --> 01:24:26,984
Più forte.
1079
01:24:31,029 --> 01:24:32,114
Sei già uscito, vero?
1080
01:24:32,656 --> 01:24:33,907
Te l'ho detto, sono divertente!
1081
01:24:35,576 --> 01:24:39,246
Forse non sapremo mai
chi è ora il capofamiglia.
1082
01:24:39,329 --> 01:24:42,040
Di sicuro ne discuteremo, animatamente.
1083
01:24:42,124 --> 01:24:44,793
Il fatto è che non ha importanza
chi c'è al comando,
1084
01:24:45,043 --> 01:24:46,670
finché staremo insieme.
1085
01:24:46,920 --> 01:24:51,258
Sentite. Andiamo a prendere la mamma
e facciamo una bella cena di famiglia.
1086
01:24:51,466 --> 01:24:52,634
Cucina Toula.
1087
01:24:53,635 --> 01:24:54,678
Dillo.
1088
01:24:54,928 --> 01:24:56,513
Vestitevi comodi!
1089
01:24:56,597 --> 01:24:57,931
Sì!
1090
01:24:58,015 --> 01:25:01,643
Sì. Tenuti insieme
dal nostro stesso sudore.
1091
01:25:01,727 --> 01:25:03,687
Ragazzi, forza!
1092
01:32:10,113 --> 01:32:12,115
Sottotitoli: Studio Calabria Srl