1 00:01:26,736 --> 00:01:28,195 HELLAS 2 00:03:07,251 --> 00:03:10,128 - Mamma, vil du ha kaffe? - Det er bra, Maria. 3 00:03:10,919 --> 00:03:13,713 Hvordan er det med moren min i dag? 4 00:03:14,589 --> 00:03:18,549 Hei, mamma. Det er meg, Toula. Jeg er datteren din. 5 00:03:18,632 --> 00:03:22,217 Nei. Datteren min er ung og vakker. 6 00:03:23,677 --> 00:03:24,761 Gjør leksene dine. 7 00:03:25,428 --> 00:03:27,804 Vi har diskutert alt med moren din. 8 00:03:28,263 --> 00:03:32,307 Mamma, husker du at vi sa at Toula skulle reise bort? 9 00:03:32,390 --> 00:03:35,309 Jeg pratet med faren din om det i går. 10 00:03:36,976 --> 00:03:40,561 Jeg vet at han er død. Jeg er ikke gal. 11 00:03:41,062 --> 00:03:43,354 Jeg drømte om ham. 12 00:03:44,064 --> 00:03:48,816 Du skal til Hellas på gjenforeningen i din fars landsby. 13 00:03:48,900 --> 00:03:49,900 Riktig. Og... 14 00:03:49,983 --> 00:03:56,320 Fordi du lovte faren din å gi dagboken hans til bestevennene hans. 15 00:03:56,403 --> 00:03:57,613 - Ja! - Det stemmer. 16 00:03:57,738 --> 00:04:00,656 - Mamma husket det. - Der ser dere! Jeg vet det. 17 00:04:02,908 --> 00:04:04,867 Så hyggelig å treffe deg. 18 00:04:06,951 --> 00:04:08,577 Jeg bare fleipet. 19 00:04:09,536 --> 00:04:11,329 Jeg vet det. 20 00:04:13,663 --> 00:04:18,500 Alle mødre later som alt er bra, så familien ikke uroer seg. 21 00:04:19,541 --> 00:04:25,712 {\an8}For en mor er det en æresbevisning å ta vare på alle. 22 00:04:25,796 --> 00:04:28,047 {\an8}Særlig greske kvinner som føder. 23 00:04:28,214 --> 00:04:32,049 {\an8}Like etter spretter de opp og lager familiemiddag til alle. 24 00:04:32,299 --> 00:04:33,675 {\an8}Mens den greske mannen står der og 25 00:04:33,758 --> 00:04:37,135 {\an8}erklærer seg som familiens overhode. 26 00:04:37,551 --> 00:04:38,803 {\an8}Etter faren min gikk bort, 27 00:04:38,886 --> 00:04:42,513 {\an8}familiens overhode, har vi ikke hatt familiemiddag. 28 00:04:43,806 --> 00:04:45,348 {\an8}Vi har vært atskilt. 29 00:04:45,723 --> 00:04:47,808 {\an8}Det er rart til å være oss, fordi familien 30 00:04:47,891 --> 00:04:51,142 {\an8}min har alltid vært som klistret sammen. 31 00:04:53,061 --> 00:04:55,687 Det er slik en innvandrerfamilie overlever. 32 00:04:55,937 --> 00:04:59,106 De jobber sammen, holder sammen, 33 00:04:59,189 --> 00:05:00,648 driver restaurant sammen. 34 00:05:04,942 --> 00:05:06,944 Men ikke i dag. 35 00:05:07,027 --> 00:05:09,861 Jeg skal på ferie. 36 00:05:10,570 --> 00:05:11,988 Vi skal til Hellas. 37 00:05:13,030 --> 00:05:14,447 Ja da. 38 00:05:19,534 --> 00:05:20,784 {\an8}Det er Nick. 39 00:05:20,867 --> 00:05:23,119 Toula, har du din pappas dagbok? 40 00:05:24,328 --> 00:05:27,247 Nå skjer det, pappa. Jeg ville si ha det til mamma. 41 00:05:27,330 --> 00:05:29,748 - Hvem kjører jeg med? - Theia Voula og Frieda. 42 00:05:29,832 --> 00:05:30,832 VINDUSRENS 43 00:05:30,915 --> 00:05:33,875 En tur uten barn? Endelig tid alene. 44 00:05:33,959 --> 00:05:37,335 Jeg må ta meg bra ut når jeg møter pappas venner. 45 00:05:37,669 --> 00:05:41,337 Mamma, jeg trenger hårfarge. Jeg må låne dusjen! 46 00:05:41,921 --> 00:05:43,131 Herregud. 47 00:05:43,880 --> 00:05:44,881 Så du det? 48 00:05:45,841 --> 00:05:50,509 {\an8}Dette er vår første tur til Hellas. Pappa dro aldri tilbake. 49 00:05:50,592 --> 00:05:52,261 {\an8}Typisk innvandrerforeldre. 50 00:05:52,344 --> 00:05:56,805 {\an8}De jobber hardt, gir alt til barna, så vi kan ta den reisen de aldri fikk ta. 51 00:05:57,055 --> 00:05:59,015 {\an8}Det er ikke rettferdig. 52 00:05:59,181 --> 00:06:02,141 {\an8}Pappa ba meg dra på gjenforeningen, finne vennene hans 53 00:06:02,224 --> 00:06:05,601 {\an8}og gi dem dagboken. Det er livshistorien hans. 54 00:06:06,227 --> 00:06:10,604 {\an8}Pappa ba meg også ta fri, for jeg begynte å se gammel ut. 55 00:06:11,438 --> 00:06:12,439 {\an8}Så... 56 00:06:13,231 --> 00:06:15,065 {\an8}... ferie! 57 00:06:15,149 --> 00:06:18,108 MITT STORE FETE GRESKE BRYLLUP 3 58 00:06:20,401 --> 00:06:22,485 Velkommen til Chicago internasjonale lufthavn. 59 00:06:22,736 --> 00:06:24,778 - Hallo. - Paris, du kom. 60 00:06:24,862 --> 00:06:28,865 Elsker håret. Hvordan gikk eksamen? 61 00:06:29,448 --> 00:06:32,908 - Jeg vurderer å bli hjemme. - Hva? 62 00:06:32,992 --> 00:06:34,993 Du kan treffe Bennet når du er tilbake. 63 00:06:35,076 --> 00:06:37,369 Nei, det er slutt. 64 00:06:37,453 --> 00:06:38,661 Roscoe nå. 65 00:06:38,745 --> 00:06:41,038 Nei, Aristotle. Theia Voula fikset daten. 66 00:06:41,121 --> 00:06:43,039 Ja, derfor er det også over. 67 00:06:43,122 --> 00:06:46,333 Jeg ville studere i sommer. 68 00:06:47,042 --> 00:06:50,335 Ta en pause fra toppkarakterene. Du presser deg selv for hardt. 69 00:06:50,418 --> 00:06:51,419 Det er Hellas. 70 00:06:51,878 --> 00:06:53,754 For pappou. 71 00:06:54,171 --> 00:06:55,230 "Gi meg hvilket som helst ord, 72 00:06:55,254 --> 00:06:57,964 "og jeg skal vise at roten av ordet er gresk. " 73 00:06:59,006 --> 00:07:00,007 "Nachos. " 74 00:07:01,966 --> 00:07:04,843 Hva? Familien kom for å ta farvel. 75 00:07:05,135 --> 00:07:06,135 - Alle? - Ja. 76 00:07:07,762 --> 00:07:09,846 {\an8}Det står maks 20 personer. 77 00:07:09,929 --> 00:07:13,264 Det vil si seks grekere. Hold inn magen. 78 00:07:13,640 --> 00:07:14,682 Jeg åpner. 79 00:07:29,482 --> 00:07:31,608 - Jøss. - Hei. Snacks. 80 00:07:31,816 --> 00:07:33,901 Du har ikke råd, du fikk sparken. 81 00:07:33,984 --> 00:07:35,277 - Pensjonert. - Nettopp. 82 00:07:35,361 --> 00:07:37,903 En greker pensjonerer seg når han er død. 83 00:07:38,153 --> 00:07:39,780 Den var god. Kom igjen. 84 00:07:39,863 --> 00:07:40,863 Hva er det? 85 00:07:42,989 --> 00:07:44,949 - Hva med restauranten? - Barna jobber skift. 86 00:07:45,115 --> 00:07:46,784 - Jeg bestilte kjøtt. - Jeg bestilte fisk. 87 00:07:46,867 --> 00:07:48,993 - Ta vare på mamma. - Det skal vi. 88 00:07:49,077 --> 00:07:50,702 - Dere er gode kusiner. - Ja. 89 00:07:51,203 --> 00:07:52,203 Vi må dra! 90 00:07:53,995 --> 00:07:57,331 Ha det! 91 00:08:04,502 --> 00:08:06,670 Rute 204 til Athen er klar til avgang. 92 00:08:06,753 --> 00:08:09,505 Er alle grekerne i Chicago på flyet? 93 00:08:09,588 --> 00:08:12,381 Alle som skal til hjemlandet, sett dere. 94 00:08:15,049 --> 00:08:17,259 Stor familieferie. 95 00:08:17,342 --> 00:08:21,761 Tante Voula. Jeg bestemmer. Du melder fra til meg. 96 00:08:22,053 --> 00:08:23,054 Hva? 97 00:08:24,054 --> 00:08:26,514 Jeg fant bikinien min fra 1972. 98 00:08:33,476 --> 00:08:36,979 Hvem vil ha souvlaki? 99 00:08:37,186 --> 00:08:39,771 Hjemmelaget. Jeg har laget den. 100 00:08:40,564 --> 00:08:41,981 Kaller Souvlaki. 101 00:08:42,606 --> 00:08:45,358 Er det noen som heter Souvlaki her? 102 00:08:48,485 --> 00:08:52,737 - Det onde øyet skal beskytte deg. - Theia, jeg tror ikke på gresk voodoo. 103 00:08:52,904 --> 00:08:54,738 Derfor er du fremdeles singel. 104 00:08:57,198 --> 00:08:59,241 Vi er i slekt med Alexander den store. 105 00:08:59,700 --> 00:09:00,783 Jeg også. 106 00:09:02,701 --> 00:09:04,327 Hei. Ok. 107 00:09:05,536 --> 00:09:08,580 Vent litt, Ian. Hvor skal du? Du sitter der bak. 108 00:09:08,663 --> 00:09:12,415 - Vi prøver å ha det litt morsomt her. - Jeg er morsom. 109 00:09:13,583 --> 00:09:17,126 Når? Samme det, Ian. Jeg må få litt søvn. 110 00:09:19,627 --> 00:09:20,878 Den store knappen. 111 00:09:30,925 --> 00:09:35,720 Damer og herrer, dette er kapteinen. Sett dere og fest sikkerhetsbeltet. 112 00:09:35,803 --> 00:09:37,220 Vi er klare til avgang. 113 00:09:37,429 --> 00:09:41,015 Bra. Assistenten min er her. Familiedokumenter. 114 00:09:41,222 --> 00:09:42,223 Familien. 115 00:09:42,765 --> 00:09:43,807 Hei. 116 00:09:45,350 --> 00:09:46,434 Paris. 117 00:09:48,602 --> 00:09:51,979 - Aristotle, hva... gjør du her? - Jeg visste ikke at du var med. 118 00:09:52,062 --> 00:09:56,023 Theia Voula leide meg som assistent. Jeg visste ikke at du var med. 119 00:09:57,315 --> 00:10:01,318 - Nemlig. De kjenner hverandre. - For et sammentreff. 120 00:10:02,276 --> 00:10:06,236 - En flott, gresk gutt. - De hadde en fantastisk date. 121 00:10:06,445 --> 00:10:07,946 Hun ghostet ham. 122 00:10:08,113 --> 00:10:10,864 Hvorfor kan dere ikke respektere grensene mine? 123 00:10:13,824 --> 00:10:16,326 - Jeg får ikke pusterom. - Det skal du få. 124 00:10:16,951 --> 00:10:18,911 Glem at jeg er her. Du vil ikke se meg. 125 00:10:20,745 --> 00:10:22,913 - Kan vi bytte? - Nei. Sett deg. 126 00:10:27,248 --> 00:10:28,666 Bli venner og kyss. 127 00:10:29,666 --> 00:10:31,126 Det er Aristotle. 128 00:10:31,584 --> 00:10:34,252 Jeg må bytte plass med Paris. Jeg må... 129 00:10:38,630 --> 00:10:42,757 - La dem finne ut av det. - Noe plager Paris. 130 00:10:42,840 --> 00:10:46,801 - Nei. Det angår ikke oss. - Vi er så annerledes. 131 00:10:47,468 --> 00:10:50,803 Dere må sette dere, ellers drar vi ikke til Hellas. 132 00:10:53,388 --> 00:10:54,972 Sett dere. 133 00:10:56,681 --> 00:10:57,974 Ja. 134 00:11:04,811 --> 00:11:06,687 Velkommen til Athen i Hellas. 135 00:11:14,567 --> 00:11:17,693 "Coppertone", skrevet på gresk. Det er... 136 00:11:17,818 --> 00:11:21,446 Jøss. Hvorfor har vi ikke gjort dette før? 137 00:11:22,196 --> 00:11:25,949 Dere jeg ikke har møtt, jeg er Aristotle. Leiebilene er den veien. 138 00:11:26,032 --> 00:11:28,158 - Jeg tror det er der. - Det er denne veien. 139 00:11:28,242 --> 00:11:30,867 - De sa at vi måtte gå... - Dere kom! 140 00:11:31,284 --> 00:11:35,870 Dere er familien Portokalos. Jeg sendte invitasjonen. 141 00:11:36,496 --> 00:11:40,873 Jeg er borgermesteren i deres fars hjemby. Velkommen til gjenforeningen. 142 00:11:41,457 --> 00:11:46,126 Vi er i slekt gjennom deres pappous pappou, som var tvilling 143 00:11:46,210 --> 00:11:49,878 og giftet seg med min tipptippoldemors søsters svigersøster. 144 00:11:50,379 --> 00:11:52,630 - Kusine! - Kusine! 145 00:11:52,839 --> 00:11:54,464 Kusiner! 146 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Jeg heter Victory. 147 00:11:57,174 --> 00:12:00,093 Tante Voula. Jeg blir favoritten din. 148 00:12:00,176 --> 00:12:03,553 Frappé. Iskaffe, på gresk vis. 149 00:12:03,719 --> 00:12:06,054 Takk. Har du uten koffein? 150 00:12:06,221 --> 00:12:09,265 - Sopa. Nå er du i Hellas. - Jeg skal smake. 151 00:12:10,306 --> 00:12:11,641 Hva skjer? 152 00:12:11,765 --> 00:12:13,934 - Hva betyr "sopa"? - Det betyr "hysj". 153 00:12:14,308 --> 00:12:18,853 Det betyr "hold kjeft". Ok. Bilen er denne veien. 154 00:12:19,145 --> 00:12:22,313 - Jeg sitter foran. - Nei. 155 00:12:22,522 --> 00:12:25,065 - Kom nå, folkens. - Ja. 156 00:12:31,527 --> 00:12:34,736 - Går det greit med Aristotle? - La meg leve livet mitt. 157 00:12:34,820 --> 00:12:37,155 - Kusine. Du kjører. - Ja. 158 00:12:37,947 --> 00:12:40,907 - Jeg har aldri vært i Hellas. - Jeg dirigerer. 159 00:12:41,283 --> 00:12:44,868 - Du ser bra ut, mori. - Victory! 160 00:12:46,368 --> 00:12:50,620 - Hvor mange kommer på gjenforeningen? - Kom igjen, vi må ha musikk. 161 00:12:51,288 --> 00:12:55,165 Jeg elsker denne sangen. Den er førsteklasses. Helt topp. Syng med. 162 00:13:08,798 --> 00:13:11,008 Toula, kjør rett frem. 163 00:13:13,134 --> 00:13:14,968 Athen by. 164 00:13:15,051 --> 00:13:17,720 - Har vi tid til å stoppe? - Nei. 165 00:13:23,306 --> 00:13:24,890 Toula, ta til venstre. 166 00:13:27,058 --> 00:13:28,559 Det antikke Parthenon. 167 00:13:28,642 --> 00:13:30,852 - Skal vi dit i dag? - Nei. 168 00:13:30,935 --> 00:13:32,060 Jøss. 169 00:13:36,022 --> 00:13:37,439 Olympiastadion. 170 00:13:37,981 --> 00:13:39,190 - Kan vi... - Nei. 171 00:13:41,524 --> 00:13:45,027 Herfra er det en kort båttur til øya. 172 00:13:45,651 --> 00:13:48,403 - Ser vi øya herfra? - Nei. 173 00:13:53,823 --> 00:13:56,450 Ikke sakk ned, da mister vi båten. 174 00:13:56,742 --> 00:13:59,993 Er det en strand? Kan vi bade? 175 00:14:00,076 --> 00:14:01,077 Ja. 176 00:14:04,078 --> 00:14:05,455 Tid for et bad! 177 00:14:05,538 --> 00:14:07,706 - Vi må dra til landsbyen. - Sopa. 178 00:14:13,042 --> 00:14:16,377 - Vær rask, ellers mister vi båten. - Ok. 179 00:15:06,239 --> 00:15:07,240 Kom igjen, Toula. 180 00:15:08,532 --> 00:15:11,700 Éla, stopp. Ãpa. 181 00:15:52,306 --> 00:15:54,474 Det er som å reise tilbake i tid. 182 00:16:11,234 --> 00:16:14,277 Datteren min er skilt to ganger. 183 00:16:14,819 --> 00:16:17,696 - Sønnen min er homo. - Ok. 184 00:16:17,779 --> 00:16:21,364 Så jeg forstår alternative livsstiler. 185 00:16:21,448 --> 00:16:23,699 Jeg liker klesstilen din. 186 00:16:23,782 --> 00:16:26,868 Liker du å gå i gutte- eller jenteklær? 187 00:16:27,076 --> 00:16:30,119 Begge deler og ingen av delene. Enn du? 188 00:16:30,411 --> 00:16:31,912 Kommer an på dagsformen. 189 00:16:32,412 --> 00:16:36,040 - Jeg liker deg. - Det gjør alle. 190 00:16:37,457 --> 00:16:41,542 Jeg har hatt et bein i hofta hele livet. 191 00:16:41,834 --> 00:16:46,295 Det stakk ut, som en tannpirker i en oliven. 192 00:16:47,588 --> 00:16:48,670 Kjenn. 193 00:16:51,380 --> 00:16:53,049 Olivenlunder! 194 00:17:02,304 --> 00:17:05,348 Mennesker fra mange land er med på innhøstingen. 195 00:17:05,431 --> 00:17:10,684 Noen fra landsbyen jobber også her, for olivenlundene våre har ikke vann. 196 00:17:11,601 --> 00:17:13,602 Men jeg skal få dem tilbake. 197 00:17:15,062 --> 00:17:18,271 Ja. Jeg elsker landsbyen vår. 198 00:17:20,397 --> 00:17:24,150 Jeg elsker Hellas. Hellas er førsteklasses. Helt topp. 199 00:18:02,463 --> 00:18:05,340 Der er den. Der er pappas landsby. 200 00:18:18,555 --> 00:18:19,847 Ut, alle sammen! 201 00:18:23,600 --> 00:18:25,017 {\an8}BORGERMESTER 202 00:18:30,229 --> 00:18:33,772 - Vi må ta et bilde til mamma. Klare? - Nå er vi her. 203 00:18:33,855 --> 00:18:37,316 - Theia Frieda, halsen din. - Dra. Høyt. 204 00:18:37,732 --> 00:18:39,442 - Sånn. - Hør på meg. 205 00:18:39,734 --> 00:18:43,611 Avslappede lepper, "jeg er så sint på kameraet". 206 00:18:43,695 --> 00:18:46,029 Nå blåser dere ut. 207 00:18:48,406 --> 00:18:49,864 Blås ut. 208 00:18:51,490 --> 00:18:53,616 Supermodeller. Helt fantastisk. 209 00:18:53,700 --> 00:18:55,576 Førsteklasses. Helt topp. 210 00:18:55,702 --> 00:18:57,869 - Jeg sender det til mamma. - Jeg må gå. 211 00:18:59,161 --> 00:19:00,704 Ok, Victory? 212 00:19:02,330 --> 00:19:03,330 Hvor er Victory? 213 00:19:04,164 --> 00:19:08,333 Alle landsbyer har sine skjulte ganger, som en labyrint, 214 00:19:08,542 --> 00:19:12,877 på grunn av flere århundrer med invasjoner og kriger. 215 00:19:13,336 --> 00:19:14,628 FøIg meg. 216 00:19:22,133 --> 00:19:23,258 Opp dit. 217 00:19:24,676 --> 00:19:25,676 Denne veien. 218 00:19:27,386 --> 00:19:28,386 Kom nå. 219 00:19:28,928 --> 00:19:30,429 Nei. Denne veien. 220 00:19:34,140 --> 00:19:35,140 Ok. 221 00:19:40,727 --> 00:19:44,353 - Hvor er alle sammen? - Kanskje de er på jobb? 222 00:19:45,688 --> 00:19:48,814 Nei. Noe har skjedd. 223 00:19:49,148 --> 00:19:50,608 Herregud! 224 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 Hvem er dere? 225 00:19:52,567 --> 00:19:55,651 - Kjære deg, unnskyld oss... - Hvorfor er dere her? 226 00:19:55,735 --> 00:19:58,194 {\an8}Vi skal på gjenforeningen. 227 00:19:59,404 --> 00:20:02,196 Vi er fra USA, vi er familien Portokalos. 228 00:20:03,615 --> 00:20:04,865 Portokalos? 229 00:20:05,866 --> 00:20:08,284 Er du Constantinos Portokalos' datter? 230 00:20:08,409 --> 00:20:09,451 Ja. 231 00:20:17,289 --> 00:20:18,331 Hva sa hun? 232 00:20:18,706 --> 00:20:21,625 "Jeg kunne vært moren din. " 233 00:20:40,302 --> 00:20:43,012 Tenk at det er så fint i pappous landsby. 234 00:20:43,137 --> 00:20:45,221 Ikke si det. Det bringer ulykke. 235 00:20:45,804 --> 00:20:47,681 Alle restauranter og hoteller er stengt. 236 00:20:47,764 --> 00:20:49,807 Vi drar til din mors og mitt hjemsted. 237 00:20:49,974 --> 00:20:53,601 - Mykonos er flink til å feste. - Kan vi dra til Mykonos? 238 00:20:54,310 --> 00:20:57,937 - Vi skal på gjenforeningen. - Så skal vi drikke? 239 00:20:58,270 --> 00:21:01,563 - Hvor gammelt tror dere treet er? - La meg se. 240 00:21:03,898 --> 00:21:06,483 Nittiåtte år og sju måneder. 241 00:21:07,359 --> 00:21:11,819 Stammehøyde: 64 cm, ganger med diameter. 242 00:21:11,945 --> 00:21:14,321 - Dendrokronologi. - Gresk ord. 243 00:21:14,821 --> 00:21:17,989 Pappa snakket om dette torget. 244 00:21:18,073 --> 00:21:22,659 Pappa lekte her med sine tre beste venner, Thanasis, Dimos og George. 245 00:21:46,589 --> 00:21:49,966 Bestefaren deres snakket om kildevann 246 00:21:50,049 --> 00:21:52,092 som rant ned fra fjellet. 247 00:21:52,551 --> 00:21:56,220 - Kvinnene fylte opp mugger. - Vi har bare sett én kvinne. 248 00:21:56,427 --> 00:21:57,971 - Hvem? - Hun var sint. 249 00:21:58,054 --> 00:22:02,014 - Hvem er sint? - Herregud. Hvor kommer hun fra? 250 00:22:05,016 --> 00:22:08,851 Hei, Constantinos. Godt å se deg igjen. 251 00:22:10,060 --> 00:22:13,896 Hei. Men, nei. Jeg heter Nikos Portokalos. 252 00:22:13,980 --> 00:22:17,773 Jeg er Constantines sønn. Vi mistet faren vår i fjor. 253 00:22:18,357 --> 00:22:22,442 - Vet du hvilket hus som var hans? - Borte. Brann. 254 00:22:24,819 --> 00:22:25,820 Kom. 255 00:22:26,570 --> 00:22:29,405 FøIg meg ned denne mørke bakgaten. 256 00:22:31,364 --> 00:22:33,782 Sånn at ingen finner likene våre. 257 00:22:44,705 --> 00:22:48,124 Jeg heter Alexandra. Jeg lager suppe. 258 00:22:48,541 --> 00:22:50,458 Ja, her tar det slutt. 259 00:22:50,709 --> 00:22:54,335 Hent eggene. Stoler. Skåler. 260 00:22:56,753 --> 00:22:59,130 Ingen mater disse to. 261 00:23:00,047 --> 00:23:01,840 Spis! 262 00:23:01,923 --> 00:23:05,592 Derfor har ikke hun bryster, og han har ingen kolo. 263 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Ok. Nei. 264 00:23:06,759 --> 00:23:08,760 Ok, bra. Takk. Det er bra. 265 00:23:09,886 --> 00:23:11,928 Hvorfor? Ok. Takk. 266 00:23:12,012 --> 00:23:14,346 Hva holder mannen din seg i? 267 00:23:14,430 --> 00:23:16,472 Alle bør ha litt valker. 268 00:23:16,764 --> 00:23:19,933 - Jeg lukter mat. - Ikke si det. Det bringer ulykke. 269 00:23:20,017 --> 00:23:21,017 Herre... 270 00:23:23,977 --> 00:23:27,271 - Velkommen. - Hjelperen min, Qamar. 271 00:23:27,937 --> 00:23:30,898 Hun bor sammen med meg. Hun er som en datter. 272 00:23:31,523 --> 00:23:35,567 En foreldreløs fra Syria. Si hei. Vi er ikke xenofobiske. 273 00:23:35,650 --> 00:23:38,194 - Gresk ord. - Ja, vi vet det. Vi er grekere. 274 00:23:38,861 --> 00:23:40,862 - Hei. - Hei. 275 00:23:41,612 --> 00:23:43,863 - Lille venn. Hei. - Hei. 276 00:23:44,572 --> 00:23:46,740 Du studerer... filosofi. 277 00:23:46,907 --> 00:23:49,783 - Oppfunnet av grekerne. - Igjen, vi vet det. 278 00:23:50,658 --> 00:23:52,368 - Ja. Du? - Jeg studerer kjemi. 279 00:23:52,660 --> 00:23:54,369 - Hent brødet. - Kult. 280 00:23:54,703 --> 00:23:57,163 Jeg har noe til deg. Håper du liker det. 281 00:23:57,245 --> 00:24:00,206 - Varmt! - Har du aldri tatt på ild? 282 00:24:01,123 --> 00:24:04,082 - Så fint. - Ja. I kulturen min gir vi gaver. 283 00:24:06,501 --> 00:24:09,544 {\an8}- Hvor fikk du det? - Borgermesteren sendte det. 284 00:24:09,628 --> 00:24:11,003 - Hvem? - Victory. 285 00:24:11,295 --> 00:24:15,964 Bare én person stemte. Victory. Så Victory er borgermester. 286 00:24:16,089 --> 00:24:17,840 En seier er en seier. 287 00:24:20,592 --> 00:24:21,676 Hva har du gjort? 288 00:24:21,885 --> 00:24:24,677 Det er planen for at landsbyen skal vokse. 289 00:24:25,220 --> 00:24:27,513 Alle de som flyttet for mange år siden, 290 00:24:28,305 --> 00:24:30,848 ble invitert på gjenforeningen. 291 00:24:31,640 --> 00:24:35,976 Da husker de hvor vakkert det er, så flytter de tilbake. 292 00:24:36,392 --> 00:24:41,229 Og da blomstrer landsbyen igjen. Ser du? Jeg er en god borgermester. 293 00:24:41,312 --> 00:24:43,438 - Hvor mange bor det her? - Mange. 294 00:24:43,688 --> 00:24:45,189 - Seks. - Seks er mange. 295 00:24:45,898 --> 00:24:47,482 Hvem kom på gjenforeningen? 296 00:24:47,857 --> 00:24:49,067 - Dere. - Og? 297 00:24:49,150 --> 00:24:50,859 - Dere. - Hei. Vent nå. 298 00:24:50,943 --> 00:24:54,778 Vi har reist langt for å gi noe veldig viktig til svigerfars venner. 299 00:24:54,861 --> 00:24:57,571 - Og du sier at ingen er her? - Vent nå, pappa! 300 00:24:57,863 --> 00:25:01,406 Ingen katastrofe. Det er fantastisk. Slapp av. 301 00:25:01,907 --> 00:25:05,284 - Det har vært en lang dag. - Jeg ringer etter drosje. 302 00:25:05,576 --> 00:25:08,494 Jeg er også drosjesjåfør. Men nei. 303 00:25:08,661 --> 00:25:11,996 Dere skal sove i det største huset i landsbyen. 304 00:25:12,080 --> 00:25:15,289 - Ingen bor der nå. - Nei, vi skal til hotellet. 305 00:25:15,540 --> 00:25:17,749 Hvis dere vil fornærme oss... 306 00:25:20,709 --> 00:25:22,168 Vi blir gjerne. 307 00:25:44,223 --> 00:25:45,265 Ingen wifi. 308 00:25:56,855 --> 00:26:00,523 - Trappen er ødelagt. - Det er ingen flere soverom. 309 00:26:00,690 --> 00:26:04,568 - Pappa vokste opp med alle på ett rom. - Ja. 310 00:26:04,651 --> 00:26:06,694 Dere, dette blir moro. 311 00:26:07,153 --> 00:26:08,736 Familieovernatting. 312 00:26:09,320 --> 00:26:11,697 Jeg utfører ansiktsbehandlinger med gresk jogurt. 313 00:26:11,780 --> 00:26:13,906 - Tarmskylling også. - Jeg står over. 314 00:26:14,448 --> 00:26:17,700 - Jogurt med eller uten smak, theia? - Alltid frukt. 315 00:26:27,164 --> 00:26:31,332 - Gi henne pusterom, ikke prøv hardere. - Nei. Jeg er ikke en snik. 316 00:26:31,583 --> 00:26:34,668 - Og hun liker ikke nerder. - Nerder vinner, Aristotle. 317 00:26:35,209 --> 00:26:37,836 - Var du nerd? - Nei. 318 00:26:39,378 --> 00:26:41,422 Kvinner vil bare bli hørt. 319 00:26:41,505 --> 00:26:44,131 Og vi bør høre etter, de har mye å lære oss. 320 00:26:45,883 --> 00:26:48,717 Så gifter man seg, og de kveler deg når du sover. 321 00:26:54,679 --> 00:26:57,389 - Vi klarte det! - Vi fikk fyr! 322 00:26:58,222 --> 00:26:59,766 Her er det fint. 323 00:26:59,849 --> 00:27:01,933 - Ok. - Sånn. 324 00:27:02,391 --> 00:27:03,851 Ok, da er den på plass. 325 00:27:03,934 --> 00:27:06,144 Theia, vi tente båI. 326 00:27:06,686 --> 00:27:07,686 Vi klarte det. 327 00:27:07,770 --> 00:27:10,396 Bravo, Niko og Aristotle. Veldig barskt. 328 00:27:10,563 --> 00:27:12,731 Ikke skryt. Det bringer ulykke. 329 00:27:13,273 --> 00:27:15,858 "Ã… krysse bena i kirken bringer ulykke. " 330 00:27:15,940 --> 00:27:18,484 "Ã… gi en tom lommebok i gave bringer ulykke. " 331 00:27:18,567 --> 00:27:20,860 Ã… gjøre narr av tantene dine bringer ulykke. 332 00:27:37,369 --> 00:27:40,121 - Ian! - Hva er det? 333 00:27:42,790 --> 00:27:43,956 En mann. 334 00:27:46,083 --> 00:27:49,293 - Han sto der. En mann. - Hvordan så han ut? 335 00:27:49,627 --> 00:27:52,920 Jeg så ham ikke. Men han var kjekk. Intense øyne. 336 00:27:53,045 --> 00:27:55,088 - Kjekk? - Ja. Der. 337 00:28:02,717 --> 00:28:03,718 Hei. 338 00:28:06,135 --> 00:28:08,595 Ha sex i påsken som alle andre. 339 00:28:09,721 --> 00:28:11,931 Dette er fint. Fryser dere? 340 00:28:12,139 --> 00:28:14,557 Nei, så ikke kjeft på noen. 341 00:28:16,392 --> 00:28:18,851 - Det var episk. - Jeg har kjeftet før. 342 00:28:19,060 --> 00:28:20,227 Sopa. 343 00:28:22,478 --> 00:28:25,814 Det ble ikke som forventet, men vi kom oss til Hellas. 344 00:28:25,897 --> 00:28:27,648 Ja. Dette er bra. 345 00:28:28,607 --> 00:28:30,233 Da hopper vi i loppekassa. 346 00:28:30,400 --> 00:28:34,318 - Jeg er ikke trøtt. - Mamma, du drakk ti frapper. 347 00:28:34,819 --> 00:28:35,819 Det går bra. 348 00:28:39,029 --> 00:28:40,738 - Greit. - Ok. 349 00:28:41,280 --> 00:28:42,323 Sove, ja. 350 00:29:03,793 --> 00:29:06,962 VARSEL OM MANGLENDE AKADEMISK FREMGANG 351 00:29:19,260 --> 00:29:21,345 Vi skal på den beste danseklubben. 352 00:29:21,429 --> 00:29:22,887 - Er den i nærheten? - Nei. 353 00:29:32,976 --> 00:29:35,477 - Vi trenger drikke. - Velkommen. 354 00:29:35,811 --> 00:29:37,562 - Vær så god. - Hei. 355 00:29:37,854 --> 00:29:41,106 Christos! Qamars kjæreste! 356 00:29:41,356 --> 00:29:44,025 Faren vil at han skal gifte seg med en greker. 357 00:29:44,941 --> 00:29:48,068 - Så det er hemmelig. - Hemmeligheter er bortkastet tid. 358 00:29:49,569 --> 00:29:53,030 Vær åpen om hva du ønsker i dette livet. 359 00:29:53,196 --> 00:29:54,280 Jeg vil danse. 360 00:30:05,619 --> 00:30:06,620 Så... 361 00:30:17,668 --> 00:30:18,668 Nei. 362 00:30:19,336 --> 00:30:20,878 Nei. 363 00:30:20,961 --> 00:30:24,255 - Jeg kjenner ham ikke. - Dere kommer til å bli sammen. 364 00:30:24,547 --> 00:30:27,715 - Hva? - Nyt å danse til det øyeblikket. 365 00:30:27,798 --> 00:30:31,092 - Og du danser med meg. - Ok. 366 00:30:51,103 --> 00:30:53,647 - Hei! - Hei. 367 00:30:55,564 --> 00:30:56,565 Så... 368 00:30:58,441 --> 00:30:59,484 ...dette ble kleint. 369 00:30:59,941 --> 00:31:02,652 - Beklager, jeg... - Nei, jeg beklager. Ok? 370 00:31:02,860 --> 00:31:05,445 - Det har vært et tøft år. - Du trenger ikke forklare. 371 00:31:06,363 --> 00:31:09,572 La oss gjøre det beste ut av det. 372 00:31:09,656 --> 00:31:13,075 I en øde gresk landsby hvor det bor spøkelser og sinne. 373 00:31:13,324 --> 00:31:14,325 Vi gjør det. 374 00:31:17,035 --> 00:31:19,536 Kom igjen. 375 00:32:11,482 --> 00:32:12,483 Hva... 376 00:32:12,566 --> 00:32:15,693 - Hva er det? Hva skjer? - Vent. Hva er dette? 377 00:32:15,776 --> 00:32:17,236 Victory! 378 00:32:17,318 --> 00:32:18,611 Bort! 379 00:32:19,820 --> 00:32:22,196 Jeg trodde mannen min sto opp fra de døde. 380 00:32:37,455 --> 00:32:38,831 Hei! 381 00:32:38,914 --> 00:32:43,125 Jeg våknet av en bråkete lastebil! 382 00:32:48,378 --> 00:32:51,088 - Er hun borte? - Gode nyheter. 383 00:32:51,171 --> 00:32:54,548 Min venns bestefar fikk invitasjonen til gjenforeningen. 384 00:32:57,216 --> 00:32:58,217 Han er død. 385 00:33:00,884 --> 00:33:03,511 Pappas beste venner, Thanasis, Dimos og George. 386 00:33:03,803 --> 00:33:04,804 Jeg kjenner dem. 387 00:33:04,887 --> 00:33:06,430 - Bor de fortsatt her? - Nei. 388 00:33:06,680 --> 00:33:09,223 - Hvordan finner vi dem? - De kommer på festen. 389 00:33:09,307 --> 00:33:11,558 - Har de sagt at de kommer? - Nei. 390 00:33:41,074 --> 00:33:42,950 Aristotle. Varer. 391 00:33:53,915 --> 00:33:55,456 Hvordan gikk det? 392 00:34:04,629 --> 00:34:05,630 Se. 393 00:34:09,381 --> 00:34:11,008 Hvor kom hun fra? 394 00:34:20,720 --> 00:34:23,890 - Håndlagde vesker og sko. - Storbyen. 395 00:34:23,973 --> 00:34:26,266 Jeg skal handle til du besvimer. 396 00:34:26,725 --> 00:34:29,560 Fersk vannmelon. Se. 397 00:34:33,187 --> 00:34:35,688 Der, ja. Kom hit. 398 00:34:36,521 --> 00:34:37,522 Her borte. 399 00:34:40,233 --> 00:34:42,651 Håper noen kjenner pappas venner. 400 00:34:45,361 --> 00:34:49,696 Skal du gi meg den beste osten og de feteste bønnene? 401 00:34:49,780 --> 00:34:51,364 Selvsagt. 402 00:34:52,530 --> 00:34:53,531 Takk. 403 00:34:53,615 --> 00:34:57,325 - Vi kjøper fra dem, de gir til oss. - Takk. 404 00:34:57,533 --> 00:34:58,868 Yiamas! 405 00:35:01,578 --> 00:35:02,578 Godt. 406 00:35:03,621 --> 00:35:06,413 Vet du hvor disse mennene flyttet? 407 00:35:06,789 --> 00:35:08,915 - Fra Vrisi. - Nei. 408 00:35:09,290 --> 00:35:10,667 - Drikk! - Ok. 409 00:35:11,083 --> 00:35:14,085 Theia, jeg sov ikke i natt og jeg kan ikke dagdrikke. 410 00:35:14,168 --> 00:35:16,628 Slapp av. En dame er aldri full. 411 00:35:16,836 --> 00:35:18,462 - Yiamas! - Ok. 412 00:35:23,465 --> 00:35:26,050 Kjenner du disse mennene og vet hvor de har flyttet? 413 00:35:26,133 --> 00:35:27,133 Drikk! 414 00:35:28,843 --> 00:35:30,177 Efharistó poli! 415 00:35:31,344 --> 00:35:32,345 Hvorfor ikke? 416 00:35:32,428 --> 00:35:33,762 - Yiamas! - Yiamas! 417 00:35:39,057 --> 00:35:40,183 Drikk! 418 00:35:40,933 --> 00:35:41,934 Yiamas! 419 00:35:50,438 --> 00:35:52,523 - Vil du ha våt ost? - Ja visst. 420 00:35:53,148 --> 00:35:55,441 - Er det en dusj her? - Der. 421 00:35:56,276 --> 00:35:59,610 - Den er ikke varm. - Ikke noe problem. 422 00:36:12,368 --> 00:36:15,119 Victory. Har du hørt fra pappas venner? 423 00:36:15,202 --> 00:36:19,371 Som borgermester lover jeg at dere ikke kom bomtur. De kommer snart. 424 00:36:19,454 --> 00:36:22,999 Hvor er det eldste treet i området? Er det det i olivenlunden? 425 00:36:23,291 --> 00:36:25,125 - Spør Alexandra. - Nei. 426 00:36:31,545 --> 00:36:33,171 - Kult, hva? - Ja. 427 00:36:33,254 --> 00:36:37,132 - Det er en dusj der, om du trenger. - Takk. 428 00:37:52,466 --> 00:37:58,093 - Velg den vi skal ha til middag. - Takk. Jeg er vegetarianer. 429 00:37:59,512 --> 00:38:00,512 Nei. 430 00:38:03,096 --> 00:38:05,348 Hvor går stien ned til sjøen? 431 00:38:13,685 --> 00:38:14,978 Takk. 432 00:39:06,674 --> 00:39:07,675 Hei, theia. 433 00:39:10,009 --> 00:39:13,761 - Er dette et minnesmerke? - Ja. Så mange kriger. 434 00:39:14,971 --> 00:39:16,972 Faren min nevnte aldri sånt. 435 00:39:18,514 --> 00:39:22,474 Alle de årene gjorde ham sterk. Ikke redd for noe. 436 00:39:23,892 --> 00:39:24,892 Ja. 437 00:39:25,476 --> 00:39:26,643 Sånn er greske menn. 438 00:39:29,562 --> 00:39:31,062 - Gjem deg. - Herregud. 439 00:39:34,523 --> 00:39:35,690 Flytt deg. 440 00:39:41,527 --> 00:39:43,736 Jeg skal forhøre meg litt. Vær så god. 441 00:39:59,162 --> 00:40:03,330 - Drikk! - Slapp av. En dame er aldri full. 442 00:40:07,500 --> 00:40:11,169 Jeg har aldri sett mamma drikke noe annet enn altervin. 443 00:40:11,252 --> 00:40:12,461 De var tørste. 444 00:40:16,213 --> 00:40:17,630 Jeg spiste et insekt! 445 00:40:18,423 --> 00:40:19,423 Kom. 446 00:40:21,716 --> 00:40:23,675 Paris. Det er bra. 447 00:40:23,759 --> 00:40:27,928 Der er de! Victory! Del ut disse. 448 00:40:28,012 --> 00:40:29,846 - Takk. - Den er til deg. 449 00:40:29,929 --> 00:40:30,929 Vær så god. 450 00:40:32,639 --> 00:40:34,098 - Her, til deg. - Hei! 451 00:40:34,223 --> 00:40:36,933 - Hei. - Hei! Jeg så den mannen igjen. 452 00:40:37,017 --> 00:40:39,101 - Hvilken mann? Har du drukket? - Ja. 453 00:40:39,185 --> 00:40:43,020 Den kjekke mannen som var utenfor i går. Jeg så ham i dag. 454 00:40:43,979 --> 00:40:47,647 Det er merkelig. Skal vi gå og kline i hønsegården? 455 00:40:47,731 --> 00:40:48,731 Hva? 456 00:40:51,858 --> 00:40:54,026 Jeg trenger sukker til bougatsaen. 457 00:40:56,360 --> 00:40:59,029 Hei, Toula. Er dette en familiemiddag? 458 00:41:00,488 --> 00:41:01,489 Ja. 459 00:41:02,447 --> 00:41:05,157 Bra. Fant du pappas venner? 460 00:41:06,784 --> 00:41:10,368 - Snart. - Hør her. Toula, du finner dem. 461 00:41:10,577 --> 00:41:12,870 - Ok? Du finner dem. - Ja. 462 00:41:14,370 --> 00:41:18,290 Du er flink til å lage mat. Det er jeg også. 463 00:41:18,373 --> 00:41:19,457 Kanskje flinkere. 464 00:41:20,458 --> 00:41:21,625 Her. 465 00:41:34,257 --> 00:41:35,257 Dra. 466 00:41:35,883 --> 00:41:36,883 Gå. 467 00:41:38,926 --> 00:41:42,553 - Vi bør invitere de seks innbyggerne. - Jeg skal spørre dem. 468 00:41:43,221 --> 00:41:46,597 Jeg lager mat! Ta på spisebuksene! 469 00:41:48,098 --> 00:41:49,099 Ja. 470 00:41:57,145 --> 00:42:00,730 "Jeg er så sint på kameraet. " Blås det bort. 471 00:42:04,482 --> 00:42:08,402 Supermodeller. Fantastisk! Førsteklasses. Helt topp. 472 00:42:11,444 --> 00:42:15,988 - Hvorfor har du ikke prøvd deg? - Vi skal være venner. 473 00:42:16,072 --> 00:42:18,573 Man bestemmer seg for å være venner når 474 00:42:18,657 --> 00:42:21,075 man oppdager at man dater et søskenbarn. 475 00:42:27,870 --> 00:42:31,081 - Vi får selskap. - Du er full. 476 00:42:31,164 --> 00:42:32,581 - Det er du. - Ja. 477 00:42:37,918 --> 00:42:39,127 Der er han. 478 00:42:41,920 --> 00:42:43,337 Mannen fra i går. 479 00:42:43,879 --> 00:42:45,130 - Yassas. - Hallo. 480 00:42:45,213 --> 00:42:48,173 - Alexandras sønn. - Hyggelig å treffe deg. 481 00:42:50,091 --> 00:42:55,302 Alexandras sønn. Mysteriet oppklart. Hvorfor ser han på deg? Hva... 482 00:42:55,386 --> 00:42:57,303 - Hvorfor smiler du? - Jeg smiler ikke. 483 00:42:58,221 --> 00:42:59,680 Jo. 484 00:42:59,763 --> 00:43:02,098 "Han er så kjekk. " Slik beskrev du ham. 485 00:43:02,181 --> 00:43:03,266 - Gjorde jeg? - Ja. 486 00:43:04,016 --> 00:43:07,727 Får jeg ikke se på en kjekk mann som er tiltrukket av meg? 487 00:43:09,644 --> 00:43:11,186 Jeg er broren din. 488 00:43:12,687 --> 00:43:14,439 Sopa. 489 00:43:15,480 --> 00:43:16,481 Bror? 490 00:43:16,606 --> 00:43:19,358 - Ja. - Så ikke tiltrukket av Toula? 491 00:43:19,441 --> 00:43:20,483 - Nick. - Oppfattet. 492 00:43:20,567 --> 00:43:22,359 - Vent. - Hva skjer? 493 00:43:22,901 --> 00:43:27,029 Jeg var med faren deres før han forlot landsbyen og traff moren deres. 494 00:43:28,196 --> 00:43:32,157 Faren deres visste ikke om sønnen vår, Peter. 495 00:43:34,825 --> 00:43:37,826 Og dette er sønnen min, Christos. 496 00:43:37,909 --> 00:43:39,077 Hei. 497 00:43:46,789 --> 00:43:47,790 Ok. 498 00:43:48,624 --> 00:43:49,791 Opa. 499 00:43:49,875 --> 00:43:51,667 - Galskap! - Jøss! 500 00:43:54,169 --> 00:43:55,337 Herregud. 501 00:43:56,795 --> 00:43:58,254 Ja, familie. 502 00:43:58,963 --> 00:44:02,633 - Du bar på dette alene. - Det var min hemmelighet. 503 00:44:03,090 --> 00:44:05,467 Hemmeligheter er bortkastet tid. 504 00:44:05,550 --> 00:44:07,260 - Stin ygeiásas! - Yiamas! 505 00:44:08,385 --> 00:44:10,261 En skåI til å leve ut sannheten. 506 00:44:10,345 --> 00:44:13,138 Ja. Og Qamar og Christos er sammen. 507 00:44:13,221 --> 00:44:14,221 Ja. 508 00:44:16,473 --> 00:44:17,474 Hva? 509 00:44:18,516 --> 00:44:20,893 Vi ville ikke at du skulle få vite det slik. 510 00:44:20,976 --> 00:44:22,894 Håper ikke du ser ned på meg. 511 00:44:26,395 --> 00:44:27,396 Vi er forelsket. 512 00:44:29,648 --> 00:44:31,190 Hvem vil ha bougatsa? 513 00:44:35,108 --> 00:44:36,693 - Jeg tar en bit. - Godt forslag. 514 00:44:36,777 --> 00:44:37,777 Ja. 515 00:44:41,654 --> 00:44:42,655 {\an8}Ja. 516 00:44:43,322 --> 00:44:45,949 {\an8}Ja, beklager. Vet du hvor han bor nå? 517 00:44:46,032 --> 00:44:47,574 VELKOMMEN TIL GJENFORENINGEN 518 00:44:47,658 --> 00:44:52,494 Nei, ikke faren. Bestefaren. Ja. Fortell ham om gjenforeningen. 519 00:44:55,662 --> 00:44:58,956 "Velkommen til gjenforeningen. " Er det til helga? Kommer noen? 520 00:44:59,414 --> 00:45:04,209 Alt blir fantastisk. Som i går. Bra fest. 521 00:45:04,625 --> 00:45:08,419 Det var en katastrofe. Det var din feil som ville utbringe en skåI. 522 00:45:09,336 --> 00:45:11,171 Det er det som gjør meg morsom. 523 00:45:17,049 --> 00:45:20,926 - Hvordan er hodet ditt? - Som om det er skrudd på for hardt. 524 00:45:24,053 --> 00:45:26,888 - Hva trimmer han? - Hva tror du? 525 00:45:27,429 --> 00:45:28,764 Oppe eller nede? 526 00:45:29,764 --> 00:45:31,015 Herregud. 527 00:45:31,099 --> 00:45:34,225 Toula, Peter er sint fordi Qamar ikke er gresk. 528 00:45:34,308 --> 00:45:37,018 Jeg er da ikke-greker. Det gikk bra. 529 00:45:37,727 --> 00:45:38,727 Gjorde det? 530 00:45:40,062 --> 00:45:43,189 En bror til. Jeg er blåst av banen. 531 00:45:43,272 --> 00:45:46,399 Ja. Jeg er også helt blåst. 532 00:45:51,694 --> 00:45:55,362 Jeg er overrasket, men jeg er ikke overrasket. 533 00:45:55,862 --> 00:45:58,155 For jeg blir aldri overrasket. 534 00:45:59,990 --> 00:46:01,116 Du mistet meg. 535 00:46:02,491 --> 00:46:07,160 - Toula, forteller vi mamma om Peter? - Nei. 536 00:46:07,619 --> 00:46:10,704 Skal du fortelle søsteren din om hennes avdøde manns sønn? 537 00:46:11,037 --> 00:46:15,498 - Frieda, du kjenner meg. - Ja. Du farer ikke med sladder. 538 00:46:15,582 --> 00:46:18,000 Jeg farer ikke med sladder, jeg bare slarver. 539 00:46:18,750 --> 00:46:22,377 - Jeg har ringt henne. - Toula, det ringer. 540 00:46:23,670 --> 00:46:24,837 Hei, det er Athena. 541 00:46:25,963 --> 00:46:27,297 - Hei! - Hei! 542 00:46:27,380 --> 00:46:30,424 - Har vi en bror? - Mamma er her. 543 00:46:30,716 --> 00:46:32,800 Vi fortalte om Peter. 544 00:46:33,758 --> 00:46:35,218 Hallo. 545 00:46:35,302 --> 00:46:36,385 - Hei, mamma. - Hei. 546 00:46:37,261 --> 00:46:42,514 Så, har faren deres en sønn han ikke visste om? 547 00:46:44,098 --> 00:46:47,975 Det var lenge siden. 548 00:46:48,100 --> 00:46:51,644 Vi har alltid plass til mer kjærlighet i denne familien. 549 00:46:52,436 --> 00:46:55,521 Si til Peter at jeg gleder meg til å treffe ham. 550 00:46:56,354 --> 00:47:01,524 Og hils moren hans. Hun heter nok Alexandra. 551 00:47:02,400 --> 00:47:03,400 Ja. 552 00:47:03,609 --> 00:47:05,735 Faren deres snakket i søvne. 553 00:47:09,195 --> 00:47:11,322 Hva pratet vi om? 554 00:47:11,405 --> 00:47:16,908 - Hei. Det er meg, Nick, sønnen din. - Jeg vet det. 555 00:47:17,658 --> 00:47:19,993 Vi er glade i deg, mamma. Det går bra. 556 00:47:20,744 --> 00:47:24,245 - Vi er glade i deg, mamma. - Snakkes senere. 557 00:47:24,495 --> 00:47:25,496 Ha det. 558 00:47:29,874 --> 00:47:31,374 - Det er greit. - Ja. 559 00:47:49,009 --> 00:47:50,469 Det er oppskriften din. 560 00:47:52,178 --> 00:47:53,637 Ikke nok mizithra. 561 00:47:56,096 --> 00:47:57,223 Jøss. Se her. 562 00:47:57,306 --> 00:47:58,306 Flott! 563 00:47:58,389 --> 00:48:00,599 Varm ost! 564 00:48:03,309 --> 00:48:04,518 Førsteklasses. 565 00:48:05,560 --> 00:48:06,603 Helt topp. 566 00:48:12,189 --> 00:48:16,441 Vi tar det herfra. Vi separerer bladene og olivenene. 567 00:48:30,115 --> 00:48:32,742 Hva skjedde med fontenen i byen? Den er tørr. 568 00:48:32,825 --> 00:48:36,620 Et steinras blokkerte elva. Ikke begynn. Jeg tar meg av det. 569 00:48:36,703 --> 00:48:38,037 Kom igjen. 570 00:48:39,329 --> 00:48:40,330 Ja. Nei! 571 00:48:43,040 --> 00:48:46,416 Sønnen min, vi mistet moren, men han var sterk. 572 00:48:46,500 --> 00:48:50,877 Han er en smart gutt. Han utdannet seg innen bærekraftig jordbruk. 573 00:48:51,461 --> 00:48:57,257 Landet trenger hjernen hans. Men han kaster bort tiden på en xeni. 574 00:48:57,840 --> 00:48:59,258 En xeni. 575 00:48:59,341 --> 00:49:01,133 Spis noe, Peter. Da føler du deg bedre. 576 00:49:05,719 --> 00:49:09,972 Vet du hvor det eldste treet i området er? Faren min... 577 00:49:12,265 --> 00:49:15,392 Faren vår pleide å fortelle meg om det. 578 00:49:15,475 --> 00:49:19,727 Han pleide å sitte under det og drømme. Vet du hvor det er? 579 00:49:20,061 --> 00:49:21,061 Nei. 580 00:49:21,520 --> 00:49:23,312 - Spør moren min. - Nei. 581 00:49:27,022 --> 00:49:30,692 - Har du fortsatt tømmermenn? - Ja. 582 00:49:32,150 --> 00:49:34,569 Bli med på tur. Jeg skal treffe en munk. 583 00:49:34,652 --> 00:49:35,778 - Munk? - Ja. 584 00:49:36,903 --> 00:49:41,656 Jeg kan ikke. Jeg må finne pappas venner. 585 00:49:53,413 --> 00:49:54,830 - Hei. - Hei. 586 00:49:55,998 --> 00:49:56,998 Hei. 587 00:50:02,835 --> 00:50:07,296 Beklager det i går. Jeg glemte at det var alkohol i alkohol. 588 00:50:08,379 --> 00:50:12,090 Bare så det er sagt, jeg var ikke tiltrukket av deg. 589 00:50:12,631 --> 00:50:14,633 Ja, jeg forstår. 590 00:50:15,967 --> 00:50:19,469 Så denne tilhørte faren vår. 591 00:50:23,680 --> 00:50:27,098 En dagbok han skrev da han dro til USA. 592 00:50:29,766 --> 00:50:35,187 Tror du invitasjonene kom frem til de eldre som bor i de andre byene? 593 00:50:35,728 --> 00:50:39,856 - Nei. Ikke prøv mer. - Jeg skal lete høyt og lavt. 594 00:50:39,939 --> 00:50:40,939 Takk, Toula. 595 00:50:41,690 --> 00:50:42,690 Ingen årsak. 596 00:50:43,232 --> 00:50:44,400 - Ha det. - Ha det. 597 00:50:45,358 --> 00:50:48,027 - Der. Ser du det? - Du har mange barn. 598 00:50:48,110 --> 00:50:52,154 Ja. Men ingen hører på meg. Men jeg lærer stadig. 599 00:50:52,237 --> 00:50:55,990 Et tre som bøyer seg er sterkere enn et tre som knekker. 600 00:50:57,741 --> 00:51:02,452 Jeg tror det heter: "Et tre som ikke bøyer seg, knekker i vinden. " 601 00:51:04,036 --> 00:51:08,497 Nei, jeg tror det er: "Et tre uten vind blir bøyd av å knekke. " 602 00:51:08,580 --> 00:51:12,707 - Hva pokker er et tre uten vind? - Hva mener du, Peter? Gi deg. 603 00:51:13,416 --> 00:51:16,793 Et tre uten vind rører seg ikke. Som en sta, gresk far. 604 00:51:16,876 --> 00:51:20,045 - Det er en dårlig metafor. - Få høre om sønnen din. 605 00:51:26,298 --> 00:51:28,716 Jeg håper du får et fint opphold i Hellas. 606 00:51:29,675 --> 00:51:34,804 Beklager at jeg ikke kan mer gresk. Men jeg kan "efharistó". 607 00:51:35,053 --> 00:51:36,054 Veldig bra. 608 00:51:37,346 --> 00:51:43,141 Vi fikk alle disse gavene, og nå vil jeg gi dem til deg, om det er greit. 609 00:51:44,016 --> 00:51:45,476 Selvsagt. 610 00:51:46,351 --> 00:51:49,269 "Gi videre" er et gresk ord. 611 00:51:49,728 --> 00:51:50,937 Nemlig. 612 00:51:57,525 --> 00:52:00,984 Fungerer Victorys plan og folk flytter tilbake til landsbyen, 613 00:52:01,401 --> 00:52:02,795 skal Qamar og jeg drive denne økologiske 614 00:52:02,819 --> 00:52:05,821 gården og eksportere til hele verden. 615 00:52:06,279 --> 00:52:07,822 Det er planen vår. 616 00:52:10,406 --> 00:52:11,865 Hva er din? 617 00:52:14,033 --> 00:52:16,952 Jeg håper jeg får ny romkamerat. 618 00:52:18,619 --> 00:52:23,747 Han stjeler vannet og tanntråden min, så han er ganske kjip. 619 00:52:24,748 --> 00:52:26,833 Paris? Din tur. 620 00:52:35,337 --> 00:52:38,214 Jeg kom på at jeg ikke vil være her nå. 621 00:54:17,978 --> 00:54:18,979 Jeg suger. 622 00:54:22,189 --> 00:54:27,233 Jeg kan ikke oppfylle det ene ønsket faren min ba meg oppfylle. 623 00:54:27,317 --> 00:54:29,651 Han ba deg om mye, Toula. 624 00:54:33,487 --> 00:54:34,488 Ja, ikke sant? 625 00:54:35,571 --> 00:54:37,406 Hver dag. 626 00:54:37,489 --> 00:54:40,032 - Ja. - Så mye. 627 00:54:41,825 --> 00:54:44,868 Men dette er stort. Jeg lovte ham det. 628 00:54:48,329 --> 00:54:49,329 Ja. 629 00:54:49,621 --> 00:54:51,663 Det har vært et hardt år. 630 00:54:51,747 --> 00:54:54,999 Begge fedrene våre. Nå har jeg en ny bror. 631 00:54:59,168 --> 00:55:00,169 Moren min. 632 00:55:01,920 --> 00:55:03,295 Det er hardt. 633 00:55:03,379 --> 00:55:07,798 Jeg lurer på hvordan hun har det. Om hun er redd. 634 00:55:08,882 --> 00:55:10,633 Og noe plager Paris. 635 00:55:10,716 --> 00:55:13,051 - Nei. - Du må... 636 00:55:13,134 --> 00:55:15,094 Hva står det her? 637 00:55:17,053 --> 00:55:18,221 Hva? Det er... 638 00:55:18,762 --> 00:55:22,348 Det står "Syros". Det er en øy. Hvor fikk du det? 639 00:55:22,431 --> 00:55:26,809 Fra munken. Jeg tror det er en liste over alle de eldre som flyttet. 640 00:55:29,686 --> 00:55:32,978 - Og hvor de flyttet. - Hva? 641 00:55:33,062 --> 00:55:38,190 Alt står her. Thanasis, Dimos og George. 642 00:55:40,650 --> 00:55:45,069 Jeg elsker deg sånn. Jeg må ringe Nikki. 643 00:55:46,611 --> 00:55:48,029 - Hei. - Hei. 644 00:55:48,445 --> 00:55:50,613 Jeg hørte at du har en heit storebror. 645 00:55:50,780 --> 00:55:53,156 - Hvordan er gjenforeningen? - Det er ingen. 646 00:55:53,240 --> 00:55:55,449 Alle vennene hans flyttet langt unna. 647 00:55:55,533 --> 00:55:58,076 Thanasis Papagianopoulos flyttet til Syros. 648 00:55:58,368 --> 00:56:02,495 Dimos Ginakes flyttet til Páros. George Diacos flyttet til Rhodos. 649 00:56:02,578 --> 00:56:07,373 - Nikki, du var på Syros i fjor sommer? - Ja. Jeg kjenner Syros og Páros. 650 00:56:07,456 --> 00:56:10,875 - Ja. Patrick og jeg besøkte fem øyer. - Ok. 651 00:56:10,959 --> 00:56:12,918 Kan dere ta noen telefoner 652 00:56:13,002 --> 00:56:17,629 og spørre om noen kan gi disse tre beskjed om gjenforeningen? 653 00:56:17,713 --> 00:56:20,338 Ja. Jeg kjenner åtte-ni stykker. 654 00:56:20,755 --> 00:56:24,049 - Angelo og jeg er på saken. - Ok. 655 00:56:24,966 --> 00:56:26,092 Ha det. 656 00:56:28,593 --> 00:56:30,219 - Du klarte det. - Ja. 657 00:56:31,345 --> 00:56:33,388 Rute 235 til Athen er klar til avgang. 658 00:56:45,477 --> 00:56:48,604 Tror du noen andre kommer på gjenforeningen? 659 00:56:49,605 --> 00:56:54,066 - Theia Voula, kan vi endre billettene? - Nei, vi brukte poeng. 660 00:56:54,607 --> 00:56:55,608 Hei. 661 00:56:58,944 --> 00:57:03,654 Pappa! Kan du vær så snill... Kan jeg få litt privatliv? 662 00:57:08,532 --> 00:57:09,742 Kom hit. 663 00:57:14,828 --> 00:57:15,953 Se den utsikten. 664 00:57:18,038 --> 00:57:19,289 Så vakkert. 665 00:57:21,498 --> 00:57:25,959 Faren min vokste opp med alt dette og ingen mat. 666 00:57:26,876 --> 00:57:29,836 - Han fikk et godt liv. Jobbet hardt. - Veldig hardt. 667 00:57:31,545 --> 00:57:32,671 Det skal ikke vi. 668 00:57:34,130 --> 00:57:38,674 Vi har aldri vært i Hellas. Vi har aldri hatt en ordentlig ferie. 669 00:57:39,342 --> 00:57:42,593 Vi burde ha det gøy. Vi burde være på ferie. 670 00:57:42,676 --> 00:57:45,303 - Ikke. - Vi må ha det gøy mens vi kan. 671 00:57:46,179 --> 00:57:47,929 Jeg ringer Nikki en gang til. 672 00:57:48,347 --> 00:57:51,265 - Hei. - Hei! Fant du pappas venner? 673 00:57:51,349 --> 00:57:52,432 Slapp av. 674 00:57:54,558 --> 00:57:55,893 Jeg må legge på. 675 00:57:57,810 --> 00:57:59,978 - Velkommen til Athen i Hellas. - Hei. 676 00:58:01,020 --> 00:58:02,979 "Soov" eller "komfor tabel"? 677 00:58:03,063 --> 00:58:05,481 LEIEBIL 678 00:58:06,857 --> 00:58:08,066 KABRIOLET 679 00:58:09,983 --> 00:58:10,984 "Komfor tabel. " 680 00:58:26,910 --> 00:58:28,827 Avgang til Syros. 681 00:58:34,247 --> 00:58:36,832 Ankommer nå Syros. 682 00:58:36,916 --> 00:58:38,959 Utgang i akterenden. 683 00:58:39,541 --> 00:58:42,168 - Hei. Vi festet sammen i fjor sommer. - Nikki! 684 00:58:42,252 --> 00:58:45,212 Kan du hjelpe oss med å finne Thanasis Papagianopoulos? 685 00:58:45,587 --> 00:58:48,506 Han er 80 år og fra landsbyen Vrisi. 686 00:58:50,090 --> 00:58:51,590 - Vi skal finne ham. - Ja. 687 00:58:52,716 --> 00:58:56,635 Velkommen til Páros. Utgang i akterenden. 688 00:59:00,387 --> 00:59:01,388 Fra Angelo. 689 00:59:02,429 --> 00:59:04,639 "Slapp av. Vi fikser det. " 690 00:59:04,889 --> 00:59:08,183 Det ordner seg. Du får levert dagboken til din fars venner. 691 00:59:08,267 --> 00:59:09,267 Ja. 692 00:59:09,350 --> 00:59:11,601 Noe plager Paris, men hun må løse det. 693 00:59:11,685 --> 00:59:12,686 Nei. 694 00:59:16,187 --> 00:59:17,272 Thanasis? 695 00:59:18,689 --> 00:59:20,023 Vi skal finne ham. 696 00:59:26,986 --> 00:59:30,070 Hei. Er du klar for søndagens gjenforening? 697 00:59:30,612 --> 00:59:35,574 - Victory, ingen kommer. - Jo da. Og det blir fest. 698 00:59:35,991 --> 00:59:40,118 - Bra. For Qamar og jeg skal gifte oss. - Hva sa du? 699 00:59:48,956 --> 00:59:51,291 Det er jo fantastisk! 700 00:59:53,208 --> 00:59:57,377 - Så bryllupet er på lørdag. - Ingen gjenforening? 701 00:59:58,295 --> 00:59:59,379 Jeg vet ikke. 702 00:59:59,545 --> 01:00:01,838 - Nå må jeg si det til mamma. - Nei. 703 01:00:01,921 --> 01:00:05,257 Et gresk mor går gjennom livet med to følelser: 704 01:00:05,549 --> 01:00:07,008 "Jeg er så glad i deg. " 705 01:00:07,174 --> 01:00:10,010 Og "hvorfor er du ikke like glad i meg som jeg er i deg?" 706 01:00:10,468 --> 01:00:11,594 - Hei! - Hei! 707 01:00:11,677 --> 01:00:15,221 - Hvor kom hun fra? - Lar du dem gifte seg? 708 01:00:15,679 --> 01:00:17,097 Hun er flyktning. 709 01:00:17,306 --> 01:00:20,473 Med all respekt, Yiayia, hun er innvandrer. 710 01:00:20,599 --> 01:00:22,725 Som ukrainerne i byen du gir mat til. 711 01:00:23,517 --> 01:00:26,769 - Som pappou i USA. - Du skjulte noe for familien din. 712 01:00:29,604 --> 01:00:33,023 - Hva er så morsomt? - Ok, du er skremmende. 713 01:00:33,523 --> 01:00:38,483 Det er bare det at Ian og jeg skjulte noe fra foreldrene våre også. 714 01:00:38,692 --> 01:00:40,319 Det gjorde du også. 715 01:00:41,777 --> 01:00:45,404 Jeg sluttet som ryddegutt og lot som jeg gikk på jobb i to uker. 716 01:00:46,697 --> 01:00:50,824 - Jeg røykte. - Jeg besto ikke første år på college. 717 01:00:51,575 --> 01:00:53,451 - Du vinner. - Hva? 718 01:00:56,077 --> 01:00:57,786 Vent nå. Strøk du? 719 01:00:57,870 --> 01:01:01,288 - Vi lot deg gå på NYU, og du strøk? - Hva skjedde? 720 01:01:01,371 --> 01:01:06,082 Skjermet liv, fikk frihet, festet vilt. Kom igjen, det skjer! 721 01:01:06,166 --> 01:01:11,044 Dere pleide å holde på i bilen som to grevlinger som river opp en pose Oreo. 722 01:01:11,127 --> 01:01:15,379 Taki og jeg klinte så mye at jeg fremdeles er sår i ansiktet. 723 01:01:15,463 --> 01:01:17,130 - Theia Voula. - Her. Kjenn. 724 01:01:17,547 --> 01:01:18,548 Ja. 725 01:01:19,216 --> 01:01:23,301 - Nå må jeg ringe rektor. - Nei, jeg ordner opp selv. 726 01:01:23,384 --> 01:01:24,510 Som jeg gjorde. 727 01:01:29,262 --> 01:01:32,681 - Dere trenger ikke min tillatelse. - Vi skal gifte oss. 728 01:01:32,765 --> 01:01:34,140 Dere har min tillatelse. 729 01:01:38,559 --> 01:01:42,186 Nå er vi i familie. Du ser gresk ut. 730 01:01:42,353 --> 01:01:45,813 - Og du ser syrisk ut. - Syng, alle sammen. 731 01:01:48,732 --> 01:01:50,399 Vi må la henne ordne opp. 732 01:01:52,317 --> 01:01:55,819 - Det var det jeg sa. - Jaså? 733 01:01:55,902 --> 01:01:56,903 Herregud. 734 01:01:56,986 --> 01:02:00,404 Hva har du gjort? Jeg trenger ikke detaljer. 735 01:02:00,488 --> 01:02:02,948 - Bare én detalj. - Vi har mye å gjøre. 736 01:02:03,490 --> 01:02:06,492 Christos, theiaer, bli med meg. 737 01:02:06,575 --> 01:02:09,035 Og, Toula, du... 738 01:02:09,118 --> 01:02:10,327 Tar ferie. 739 01:02:10,577 --> 01:02:12,829 - Ja? - Ja. Vi gjør det! 740 01:02:12,912 --> 01:02:15,664 Ja. Dra og ha dere, små grevlinger. 741 01:02:15,747 --> 01:02:19,374 - Vi kommer og hjelper senere. - Jeg vil vite alt. 742 01:02:22,835 --> 01:02:23,835 Nydelig. 743 01:02:46,806 --> 01:02:47,807 Her har vi det. 744 01:03:15,114 --> 01:03:19,741 Thanasis Papagianopoulos? Vet du hvor Dimos og George er? 745 01:03:45,131 --> 01:03:46,214 ...burde takle det. 746 01:03:46,298 --> 01:03:48,507 Hvorfor måtte du dra på alle festene? 747 01:03:48,883 --> 01:03:52,135 Fordi jeg aldri hadde vært på fest før. 748 01:06:07,961 --> 01:06:09,087 Hva er det, Nick? 749 01:06:09,628 --> 01:06:10,629 Ingenting. 750 01:06:13,047 --> 01:06:15,507 Er dette det eldste treet? 751 01:06:17,174 --> 01:06:18,175 Ja. 752 01:06:20,343 --> 01:06:22,969 Toula er tilbake. Sier du noe, dreper hun meg. 753 01:06:23,094 --> 01:06:25,470 Jeg har nok brutt noen lover ved å ta med urnen, 754 01:06:25,554 --> 01:06:29,140 men kan du holde på en hemmelighet? 755 01:06:31,266 --> 01:06:32,307 Nei. 756 01:06:37,269 --> 01:06:38,270 Peter. 757 01:06:39,729 --> 01:06:40,730 Peter! 758 01:06:41,271 --> 01:06:42,439 Toula. 759 01:06:42,522 --> 01:06:47,608 Jeg hørte at du var tilbake. Se. Tenkte du ville vite det. 760 01:06:54,654 --> 01:06:55,654 Hei! 761 01:06:56,530 --> 01:06:57,864 Hva gjør du? 762 01:06:57,947 --> 01:06:59,740 Jeg kan ikke si det, for du sier nei. 763 01:07:11,413 --> 01:07:12,414 Theia Frieda. 764 01:07:15,166 --> 01:07:17,709 - Hvordan havnet han her? - Nick. 765 01:07:18,667 --> 01:07:20,752 Vet du hva broren min pønsker på? 766 01:07:22,794 --> 01:07:24,588 Jeg ber deg ikke sladre. 767 01:07:25,379 --> 01:07:28,173 Det er ikke sladder, det er en kjensgjerning. 768 01:07:28,256 --> 01:07:32,508 Da faren din døde, spurte Nick om hvordan han kunne begraves i Hellas. 769 01:07:33,676 --> 01:07:34,676 Ok. 770 01:08:12,156 --> 01:08:16,367 Med en koufeta under puta drømmer du om den du vil gifte deg med. 771 01:08:16,449 --> 01:08:19,035 Ikke mer voodoo, ok? 772 01:08:19,660 --> 01:08:24,119 Greske ungdommer kan gjøre andre ting enn å gifte seg og få greske barn. 773 01:08:24,328 --> 01:08:26,664 - Noen gjør det. - Jeg respekterer det. 774 01:08:26,747 --> 01:08:28,956 Hva skal du gjøre med college? 775 01:08:29,040 --> 01:08:32,209 - Jeg vil ikke prate om det. - Nei. Sånt gjør ikke vi. 776 01:08:32,417 --> 01:08:34,460 Vi hyler og skriker. 777 01:08:34,543 --> 01:08:39,463 Vi finner en løsning sammen ved å bruke trusler og skyldfølelse. 778 01:08:40,088 --> 01:08:41,756 Vi har ikke ropt nok. 779 01:08:42,798 --> 01:08:46,634 Tro meg, dere får meg ikke til å føle meg verre enn jeg gjør. 780 01:08:47,801 --> 01:08:49,300 Det er ikke noe måItid. 781 01:08:51,344 --> 01:08:52,345 Kom. 782 01:08:53,388 --> 01:08:54,680 Jeg har stekt en geit. 783 01:09:12,022 --> 01:09:13,982 Hør på theia Frieda, alle sammen. 784 01:09:14,856 --> 01:09:19,318 - Kom, vi må flytte steiner. - Ok, gi meg det tauet. 785 01:09:20,068 --> 01:09:22,821 Ok. Dette vil fungere. Vi er klare! 786 01:09:22,904 --> 01:09:24,154 Dra! 787 01:09:25,155 --> 01:09:26,906 - Hvor er urnen? - Gjemt. 788 01:09:28,907 --> 01:09:32,492 Kom igjen. Vi klarer det. Vi fjerner de siste steinene. 789 01:09:34,285 --> 01:09:36,829 - Dra! - Fortsett å dra. Fortsett. 790 01:09:50,295 --> 01:09:52,754 Løp! 791 01:09:58,173 --> 01:10:00,300 Ja! 792 01:10:07,762 --> 01:10:10,848 Endelig klar for bryllupet. 793 01:10:11,223 --> 01:10:13,266 Vent. Skal vi ikke ta den ned? 794 01:10:15,767 --> 01:10:16,767 Sopa. 795 01:10:29,899 --> 01:10:31,651 Det er syrisk dabke. 796 01:10:34,111 --> 01:10:37,487 Hør etter, alle sammen. FøIg meg for å finne brudgommen. 797 01:10:37,571 --> 01:10:41,364 Og føIg Aristotle og Paris for å finne bruden, den veien. 798 01:10:41,448 --> 01:10:42,699 Kom igjen! 799 01:10:44,450 --> 01:10:46,784 - Victory! Hei! - Denne vei! 800 01:12:09,623 --> 01:12:10,831 Du ser bra ut, mori. 801 01:13:21,913 --> 01:13:24,081 Vi skal på gjenforeningen! 802 01:13:26,165 --> 01:13:28,584 - Hvem er det? - De har bodd her. 803 01:13:31,002 --> 01:13:33,003 De skal på gjenforeningen. 804 01:13:36,463 --> 01:13:37,505 Jeg klarte det. 805 01:13:43,134 --> 01:13:45,552 - Kusine! - Fetter! 806 01:13:48,219 --> 01:13:51,471 - Du ba meg finne dem. Jeg fant alle. - Hva har du gjort? 807 01:13:51,555 --> 01:13:53,264 Hva gjør du her? 808 01:13:54,348 --> 01:13:55,932 Thanasis, Dimos og George? 809 01:14:25,824 --> 01:14:27,783 Alle sammen! 810 01:14:27,867 --> 01:14:29,326 Denne veien! 811 01:15:04,095 --> 01:15:06,889 Nå skal vi danse en tradisjonell gresk dans. 812 01:15:06,972 --> 01:15:09,516 Menn, kom og dans Hasapia! 813 01:15:09,599 --> 01:15:13,768 Kvinner, kom og dans den tradisjonelle syriske samah med oss. 814 01:15:36,572 --> 01:15:38,240 Victory! 815 01:15:54,040 --> 01:15:56,458 Du drømte om Aristotle i natt. 816 01:15:57,501 --> 01:16:01,211 - Hvordan vet du det? - Jeg la koufeta under puta di. 817 01:16:01,962 --> 01:16:03,420 Gresk voodoo. 818 01:16:03,504 --> 01:16:04,505 Nemlig! 819 01:16:18,555 --> 01:16:20,889 Gå og dans. Jeg holder vesken din. 820 01:16:24,015 --> 01:16:26,892 - Hvor mye vet du? - Alt. 821 01:16:29,310 --> 01:16:33,437 Du skulle bruke dette askenøytraliserings-utstyret 822 01:16:33,521 --> 01:16:36,106 til å begrave pappa i Hellas. 823 01:16:36,439 --> 01:16:40,692 Nei. Ved siden av pappas yndlingstre, så han kunne bli et oliventre. 824 01:16:40,775 --> 01:16:45,069 Det er frø der. Og så skulle jeg ta halvparten av urnen hjem til mamma. 825 01:16:46,319 --> 01:16:48,447 Det er mammas avgjørelse. 826 01:16:48,530 --> 01:16:51,990 Mamma kan ikke ta den avgjørelsen nå. Det vet du, Toula. 827 01:16:52,073 --> 01:16:55,159 Problemet er at vi ikke har et familieoverhode lenger. 828 01:16:55,242 --> 01:16:58,910 - Ikke si det. - Jeg sier det fordi det bør være deg. 829 01:16:58,994 --> 01:17:00,536 - Jeg? - Ja, du. 830 01:17:00,619 --> 01:17:03,913 - Men Athena er eldst. - Athena har seks barn! 831 01:17:03,997 --> 01:17:05,998 Og du har tid. 832 01:17:06,081 --> 01:17:10,709 - Da er det egentlig Peter. - Peter er også travelt opptatt. Nei. 833 01:17:10,792 --> 01:17:13,294 Jeg avgjør det. 834 01:17:13,377 --> 01:17:14,711 - Gjør du? - Ja. 835 01:17:14,794 --> 01:17:18,838 Du fikk oss til Hellas. Du ga pappas bok til vennene hans. 836 01:17:18,921 --> 01:17:22,424 Og nå er du familiens overhode. 837 01:17:22,507 --> 01:17:23,549 Nick... 838 01:17:28,969 --> 01:17:31,095 ...du tok pappa tilbake til Hellas. 839 01:17:40,350 --> 01:17:42,769 - Ja. - Så du er familiens overhode. 840 01:17:45,644 --> 01:17:47,146 - Kan vi dele på det? - Ja. 841 01:17:47,229 --> 01:17:49,981 - Du holder familiemiddagene? - Men ikke alene. 842 01:17:50,064 --> 01:17:52,940 Du må hjelpe med å lage mat. Da er det greit. 843 01:17:56,067 --> 01:17:57,067 Vet du... 844 01:17:57,860 --> 01:18:02,070 ...iblant husker mamma ting, selv om det er korte øyeblikk. 845 01:18:04,697 --> 01:18:06,074 Og det holder. 846 01:18:09,075 --> 01:18:10,076 Ja. 847 01:18:10,825 --> 01:18:11,826 Ja. 848 01:18:13,327 --> 01:18:17,996 Nick. Dette settet. Det er for kremerte dyr. 849 01:18:20,164 --> 01:18:22,999 Ja. Nå ser jeg hunden. Jeg trodde det var en busk. 850 01:18:23,083 --> 01:18:26,126 - Det er en hund. - Det ser ut som et busk. 851 01:18:33,089 --> 01:18:34,881 - Du har rett. - Ja? 852 01:18:38,092 --> 01:18:39,092 Har jeg? 853 01:19:55,968 --> 01:19:57,177 Vil du danse? 854 01:19:58,803 --> 01:20:02,431 Aristotle, du vil ikke være sammen med meg. 855 01:20:02,514 --> 01:20:04,265 Jeg er et vrak. 856 01:20:04,348 --> 01:20:07,641 Nå vet du hvorfor jeg ikke svarte deg på ett år. 857 01:20:08,142 --> 01:20:12,019 Jeg festet. Den perfekte, snille, greske jenta. Jeg tabbet meg ut. 858 01:20:12,352 --> 01:20:15,521 Jeg vil gjøre det bra på college. Det er planen min. 859 01:20:15,604 --> 01:20:17,480 Men filosofen Aristoteles sa: 860 01:20:17,564 --> 01:20:21,941 "Ã… lære opp hjernen uten å lære opp hjertet gir ingen innsikt. " 861 01:20:24,943 --> 01:20:26,485 Du er så gresk. 862 01:20:27,153 --> 01:20:30,029 - Kom igjen. - Jeg må få orden på livet mitt. 863 01:20:30,529 --> 01:20:31,655 Vi lufter oss. 864 01:20:39,242 --> 01:20:40,493 Opa! 865 01:20:41,660 --> 01:20:42,953 Hei. 866 01:20:43,203 --> 01:20:44,203 Det er greit. 867 01:20:46,997 --> 01:20:48,206 Her er mitt forslag. 868 01:20:51,166 --> 01:20:52,875 Kan vi gå sakte frem? 869 01:20:56,753 --> 01:20:57,753 Ja. 870 01:20:58,545 --> 01:21:02,881 - Du kan sende meg meldinger. - Ok. Kanskje jeg gjør det. 871 01:21:22,683 --> 01:21:24,352 Ingen barn før du er uteksaminert 872 01:21:24,435 --> 01:21:27,728 og du har kjøpt et hus til foreldrene dine. 873 01:21:33,273 --> 01:21:36,733 Greske tanter. Bedre enn datingapper. 874 01:21:39,443 --> 01:21:42,403 - De blir ikke. - Jeg vet det. 875 01:21:43,862 --> 01:21:45,072 Jeg har tenkt litt... 876 01:21:46,364 --> 01:21:51,700 Migrantene i området kan bo i de tomme husene. 877 01:21:54,369 --> 01:21:56,994 Kanskje du er en god borgermester likevel. 878 01:21:57,078 --> 01:21:58,079 Ja! 879 01:21:58,871 --> 01:22:00,246 Jeg sa "kanskje". 880 01:22:08,751 --> 01:22:10,461 Er jeg en god borgermester? 881 01:22:10,543 --> 01:22:12,878 - Førsteklasses. Helt topp. - Behold den. 882 01:22:13,212 --> 01:22:15,129 Takk for alt. 883 01:22:18,131 --> 01:22:19,341 Kusine. 884 01:22:25,761 --> 01:22:26,761 Hei! 885 01:23:09,868 --> 01:23:13,663 Jeg tror pappa visste hvor etterlengtet denne turen var. 886 01:23:13,746 --> 01:23:18,666 For å føre oss sammen og hjelpe hverandre med endringene i livet. 887 01:23:22,584 --> 01:23:26,628 Vi dro på gjenforeningen for å gi pappas historie til vennene hans. 888 01:23:28,129 --> 01:23:31,756 Vi visste ikke at en del av livet hans ville bli med oss hjem. 889 01:23:36,467 --> 01:23:38,343 {\an8}CHICAGO INTERNASJONALE LUFTHAVN 890 01:23:38,468 --> 01:23:39,927 TOLL OG GRENSEKONTROLL 891 01:23:40,011 --> 01:23:43,263 Hei, Ian. Hvor er du? Jeg ser deg ikke. 892 01:23:43,346 --> 01:23:44,805 Jeg er rett bak deg. 893 01:23:47,432 --> 01:23:51,017 - Hvor? Jeg ser deg ikke. - Er det ikke deg? Vift med armene. 894 01:23:51,100 --> 01:23:53,393 - Jeg vinker. - Hopp opp og ned. 895 01:23:55,561 --> 01:23:57,688 Det er så mye folk. Lag esellyder. 896 01:23:59,397 --> 01:24:00,731 Høyere. 897 01:24:04,691 --> 01:24:07,484 - Du er utenfor, hva? - Jeg sa jo at jeg er morsom. 898 01:24:09,360 --> 01:24:13,030 Vi får aldri vite hvem som er familiens nye overhode. 899 01:24:13,113 --> 01:24:15,698 Så vi får krangle høylytt om det. 900 01:24:15,781 --> 01:24:20,451 Det har ikke noe å si hvem som bestemmer, så lenge vi er sammen. 901 01:24:20,534 --> 01:24:24,912 Hør etter. Vi drar og henter mamma, så kan vi ha en familiemiddag. 902 01:24:25,202 --> 01:24:28,079 - Toula lager mat. - Si det. 903 01:24:28,663 --> 01:24:31,665 - Ta på spisebuksene. - Ja! 904 01:24:31,749 --> 01:24:35,375 Ja, nå er vi som klistret sammen igjen. 905 01:24:35,459 --> 01:24:37,418 Bort med dere! 906 01:32:03,088 --> 01:32:09,970 MITT STORE FETE GRESKE BRYLLUP 3 907 01:32:10,053 --> 01:32:11,972 Tekst: Lisa Vilbo