1 00:01:50,777 --> 00:01:52,237 GRÉCIA 2 00:03:31,253 --> 00:03:32,504 Mãe, queres café? 3 00:03:32,588 --> 00:03:33,839 Muito bom, Maria. 4 00:03:35,048 --> 00:03:37,801 -Olá. Como está hoje a minha mãe? -Mexa o ombro. 5 00:03:38,677 --> 00:03:40,470 Olá, Mãe. Sou eu, a Toula. 6 00:03:41,430 --> 00:03:42,639 Sou a tua filha. 7 00:03:42,723 --> 00:03:46,310 Não. A minha filha é jovem e bonita. 8 00:03:47,436 --> 00:03:48,520 Vai fazer os deveres. 9 00:03:49,521 --> 00:03:51,899 Estivemos a discutir tudo com a tua mãe. 10 00:03:51,982 --> 00:03:56,236 Mãe, lembras-te de falarmos sobre a Toula fazer uma viagem? 11 00:03:56,320 --> 00:03:59,239 Falei disso com o vosso pai ontem à noite. 12 00:04:01,074 --> 00:04:04,661 Eu sei que ele morreu. Não estou maluca. 13 00:04:04,745 --> 00:04:07,039 Ele apareceu-me num sonho. 14 00:04:08,165 --> 00:04:12,961 Vais à Grécia para a reunião na aldeia do teu pai. 15 00:04:13,045 --> 00:04:14,046 É verdade. E... 16 00:04:14,129 --> 00:04:20,427 Porque prometeste ao teu pai que davas o diário dele aos seus melhores amigos. 17 00:04:20,511 --> 00:04:21,720 -Sim! -É isso mesmo. 18 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 A mãe lembrou-se. 19 00:04:22,888 --> 00:04:24,723 Veem? Eu sei. 20 00:04:26,975 --> 00:04:28,936 É um prazer conhecer-te. 21 00:04:31,063 --> 00:04:32,689 Estou a brincar. 22 00:04:33,524 --> 00:04:35,317 Eu sei. 23 00:04:37,778 --> 00:04:42,616 Todas as mães fingem estar bem para a família não se preocupar 24 00:04:43,659 --> 00:04:49,831 {\an8}porque, para uma mãe, cuidar de todos é uma questão de honra. 25 00:04:49,915 --> 00:04:52,167 {\an8}Especialmente as mulheres gregas que dão à luz 26 00:04:52,251 --> 00:04:56,171 {\an8}e logo se levantam para cozinhar o jantar de família, 27 00:04:56,255 --> 00:05:00,884 {\an8}enquanto o homem grego não faz nada e declara-se o chefe de família. 28 00:05:01,677 --> 00:05:04,137 {\an8}Desde que perdemos o meu pai, o chefe de família, 29 00:05:04,221 --> 00:05:06,640 {\an8}há muito que não há um jantar de família. 30 00:05:07,933 --> 00:05:09,476 {\an8}Andamos algo dispersos. 31 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 {\an8}O que é estranho para nós 32 00:05:10,769 --> 00:05:14,982 {\an8}porque a minha família sempre foi unha com carne. 33 00:05:17,192 --> 00:05:19,820 É como uma família imigrante sobrevive. 34 00:05:19,903 --> 00:05:21,655 Trabalhando e ficando juntos 35 00:05:23,323 --> 00:05:24,783 e gerindo um restaurante. 36 00:05:29,079 --> 00:05:31,081 Mas, hoje, não. 37 00:05:31,164 --> 00:05:34,001 Vou de férias. 38 00:05:34,626 --> 00:05:36,044 Vamos para a Grécia. 39 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Muito bom! 40 00:05:43,677 --> 00:05:44,928 {\an8}É o Nick. 41 00:05:45,012 --> 00:05:47,264 Olá, Toula, tens o diário do pai, certo? 42 00:05:48,307 --> 00:05:49,474 Vai acontecer, pai. 43 00:05:49,558 --> 00:05:51,393 Vim só dizer adeus à mãe. 44 00:05:51,476 --> 00:05:53,896 -Vou com quem? -Com as theia Voula e Frieda. 45 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 LIMPA VIDROS 46 00:05:55,063 --> 00:05:58,025 Uma viagem sem os meus filhos? Finalmente sozinho. 47 00:05:58,108 --> 00:05:59,902 Vou estar ótimo quando vir os amigos do pai. 48 00:05:59,985 --> 00:06:01,486 Tenho de aparar umas coisas. 49 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 Mãe, preciso de tinta de cabelo. 50 00:06:03,530 --> 00:06:05,240 Tenho de usar o teu chuveiro! 51 00:06:05,991 --> 00:06:07,201 Credo. 52 00:06:07,951 --> 00:06:08,952 Está a ver? 53 00:06:09,828 --> 00:06:12,789 {\an8}Vai ser a nossa primeira vez na Grécia. 54 00:06:12,873 --> 00:06:14,666 {\an8}O meu pai nunca voltou. 55 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 {\an8}É o que os pais imigrantes fazem. 56 00:06:16,627 --> 00:06:18,879 {\an8}Trabalham muito, dão tudo aos filhos 57 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 {\an8}para fazermos a viagem que eles nunca fizeram. 58 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 {\an8}Não parece justo. 59 00:06:23,258 --> 00:06:26,303 {\an8}Mas o meu pai pediu-me para ir à reunião, encontrar os amigos 60 00:06:26,386 --> 00:06:28,055 {\an8}e dar-lhes o diário dele. 61 00:06:28,138 --> 00:06:29,765 {\an8}É a história da vida dele. 62 00:06:30,557 --> 00:06:33,018 {\an8}O meu pai também me disse que eu devia fazer uma pausa 63 00:06:33,101 --> 00:06:34,937 {\an8}porque começava a parecer velha. 64 00:06:35,604 --> 00:06:36,605 {\an8}Assim... 65 00:06:37,397 --> 00:06:39,233 {\an8}...férias! 66 00:06:39,316 --> 00:06:42,277 VIRAM-SE REALMENTE GREGOS PARA CASAR 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 Bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Chicago. 68 00:06:46,740 --> 00:06:47,824 -Cheguei. -Olá. 69 00:06:47,908 --> 00:06:48,909 Paris, conseguiste. 70 00:06:49,952 --> 00:06:52,871 Adoro o cabelo. Como correram os exames finais? 71 00:06:53,622 --> 00:06:56,041 Estava a pensar em ficar cá. 72 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 O quê? 73 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Não. Vês o Bennett quando chegares. 74 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 Não. Isso acabou. Acabámos. 75 00:07:01,630 --> 00:07:02,840 Agora é o Roscoe. 76 00:07:02,923 --> 00:07:05,551 Não, é o Aristotle. O arranjinho da theia Voula. 77 00:07:05,634 --> 00:07:07,219 E é por isso que também acabou. 78 00:07:07,302 --> 00:07:10,514 Este verão, só queria estudar. 79 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Faz uma pausa da tua média perfeita. Colocas-te demasiada pressão. 80 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 É a Grécia. 81 00:07:15,686 --> 00:07:17,938 Pelo pappou! 82 00:07:18,021 --> 00:07:22,401 "Dá-me uma palavra qualquer e eu mostro-te que a raiz dela é grega." 83 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 "Nachos." 84 00:07:27,906 --> 00:07:29,032 A família veio despedir-se. 85 00:07:29,116 --> 00:07:30,117 -Todos? -Sim. 86 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 {\an8}Diz 20 pessoas no máximo. 87 00:07:34,329 --> 00:07:37,165 Isso são seis gregos. Encolham as barrigas. 88 00:07:37,833 --> 00:07:38,876 Já está. 89 00:07:53,640 --> 00:07:55,893 -Caramba. -Toma, comida. 90 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 Não podes pagá-la porque foste despedido. 91 00:07:58,187 --> 00:07:59,479 -Reformei-me. -Claro. 92 00:07:59,563 --> 00:08:02,357 Um grego reforma-se uma semana antes de morrer. 93 00:08:02,441 --> 00:08:03,984 Teve piada. Choca aqui. 94 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 O que é isso? 95 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 -Falemos do restaurante. -Os meus filhos estão lá. 96 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 -Eu pedi a carne. -Eu pedi o peixe. 97 00:08:11,074 --> 00:08:13,202 -Cuidem da minha mãe. -Claro. 98 00:08:13,285 --> 00:08:14,912 -São bons primos. -Eu sou. 99 00:08:14,995 --> 00:08:15,996 Temos de ir! 100 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 Adeus! 101 00:08:19,917 --> 00:08:21,543 Adeus! 102 00:08:28,717 --> 00:08:30,886 Voo 204 vai partir para Atenas. 103 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Será que todos os gregos de Chicago estão neste avião? 104 00:08:33,931 --> 00:08:36,265 Quem vai para a terra, sente-se. 105 00:08:39,269 --> 00:08:41,480 Uma grande viagem de família. 106 00:08:41,563 --> 00:08:45,984 Tia Voula. Sou a responsável. Pode falar comigo. 107 00:08:46,068 --> 00:08:47,069 Como... 108 00:08:48,278 --> 00:08:50,739 Encontrei o meu biquíni de 1972. 109 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 Quem quer souvlaki? 110 00:08:59,790 --> 00:09:01,208 Quem quer souvlaki? 111 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 É caseiro. Fi-lo eu. 112 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 Chamando Souvlaki. 113 00:09:06,755 --> 00:09:09,508 Há alguém chamado Souvlaki neste avião? 114 00:09:12,719 --> 00:09:14,596 Toma este olho maldito para te proteger. 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 Theia, sabe que não acredito em vudu grego. 116 00:09:17,057 --> 00:09:18,892 É por isso que ainda estás solteira. 117 00:09:21,061 --> 00:09:23,480 Descobrimos que somos descendentes de Alexandre o Grande. 118 00:09:23,564 --> 00:09:24,648 Eu também. 119 00:09:26,900 --> 00:09:28,527 Boa. 120 00:09:29,778 --> 00:09:32,823 Espera aí, Ian. Aonde vais? O teu lugar é lá atrás. 121 00:09:32,906 --> 00:09:35,158 Estamos a tentar divertir-nos. 122 00:09:35,242 --> 00:09:36,660 Eu sou divertido. 123 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Quando? 124 00:09:38,537 --> 00:09:41,331 Não interessa, Ian, porque eu preciso de dormir. 125 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 É o botão grande. 126 00:09:55,053 --> 00:09:56,555 Boa noite, fala o comandante. 127 00:09:56,638 --> 00:09:59,683 Por favor, tomem os vossos lugares e apertem os cintos de segurança. 128 00:09:59,766 --> 00:10:01,185 Estamos prontos para descolar. 129 00:10:01,685 --> 00:10:04,188 Boa. O meu assistente está aqui. 130 00:10:04,271 --> 00:10:05,272 Os papéis da família. 131 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 A família. 132 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 Olá. 133 00:10:09,276 --> 00:10:10,360 Paris. 134 00:10:12,863 --> 00:10:14,031 Aristotle, o que... 135 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 -Não sabia que vinhas. -...fazes aqui? 136 00:10:16,325 --> 00:10:17,951 A tua theia Voula contratou-me para a ajudar. 137 00:10:18,035 --> 00:10:20,287 Não sabia que ias estar aqui. 138 00:10:21,371 --> 00:10:23,707 É verdade. Eles conhecem-se. 139 00:10:23,790 --> 00:10:25,334 Que coincidência. 140 00:10:26,293 --> 00:10:27,794 É um maravilhoso rapaz grego. 141 00:10:28,337 --> 00:10:30,506 Tiveram um encontro maravilhoso. 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,090 Ela ignorou-o. 143 00:10:32,174 --> 00:10:34,927 Porque é que esta família não respeita os meus limites? 144 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Não tenho espaço. 145 00:10:39,056 --> 00:10:40,474 Queres espaço, é para já. 146 00:10:41,058 --> 00:10:43,101 Esquece que estou cá. Nem vais dar por mim. 147 00:10:44,478 --> 00:10:46,647 -Podemos trocar? -Não. Senta-te. 148 00:10:51,527 --> 00:10:52,945 Façam as pazes, deem beijinhos. 149 00:10:53,737 --> 00:10:55,197 Aquele é o Aristotle. 150 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Vou trocar de lugar com a Paris. 151 00:10:57,366 --> 00:10:58,367 Tenho... 152 00:11:02,913 --> 00:11:04,122 Eles que se entendam. 153 00:11:05,499 --> 00:11:07,042 Algo se passa com a Paris. 154 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 Esquece. Não é da nossa conta. 155 00:11:09,670 --> 00:11:11,088 Somos tão diferentes. 156 00:11:11,630 --> 00:11:14,967 Tem de se sentar ou não vamos para a Grécia. 157 00:11:17,845 --> 00:11:19,429 Sente-se. 158 00:11:20,889 --> 00:11:22,182 Sim. 159 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 Bem-vindos a Atenas, Grécia. 160 00:11:38,866 --> 00:11:41,994 "Coppertone", escrito em grego. 161 00:11:42,077 --> 00:11:43,287 Caramba. 162 00:11:44,079 --> 00:11:45,706 Porque nunca fizemos isto antes? 163 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 Olá a quem ainda não cumprimentei. Sou o Aristotle. 164 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 O aluguer de carros é ali. 165 00:11:50,335 --> 00:11:51,503 -É ali. -É esperto. 166 00:11:51,587 --> 00:11:52,713 -Temos um mapa. -É ali. 167 00:11:52,796 --> 00:11:53,922 Disseram que era... 168 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 Vieram! 169 00:11:55,507 --> 00:11:57,509 São a família Portokalos. 170 00:11:58,468 --> 00:12:00,095 Enviei-vos o convite. 171 00:12:00,721 --> 00:12:03,015 Sou a presidente da junta da aldeia do vosso pai. 172 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 Bem-vindos à reunião. 173 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 Somos parentes 174 00:12:07,644 --> 00:12:10,439 através do pappou do vosso pappou, que eram gémeos 175 00:12:10,522 --> 00:12:14,193 e que casou com a cunhada da irmã da minha tetravó. 176 00:12:14,276 --> 00:12:16,528 -Prima! -Prima! 177 00:12:17,154 --> 00:12:18,780 Primos! 178 00:12:20,073 --> 00:12:21,408 Sou a Victory. 179 00:12:21,491 --> 00:12:24,494 Sou a tia Voula. Serei a tua favorita. 180 00:12:24,578 --> 00:12:27,956 Frapé. Mazagrã, ao estilo grego. 181 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Obrigada. Tens descafeinado? 182 00:12:30,459 --> 00:12:32,419 Sopa. Agora estão na Grécia. 183 00:12:32,503 --> 00:12:33,504 Vou experimentar. 184 00:12:34,630 --> 00:12:35,964 O que se passa? 185 00:12:36,048 --> 00:12:38,217 -O que é "sopa"? -É "Cala-te". 186 00:12:38,759 --> 00:12:40,177 Quer dizer "cala-te". 187 00:12:41,345 --> 00:12:43,305 O carro está por aqui. 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,556 Vou à frente. 189 00:12:44,640 --> 00:12:45,933 -Não! -Vá lá. Sou eu. 190 00:12:46,016 --> 00:12:47,017 Venham. 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 -Boa. -Venham. 192 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Estás confortável com o Aristotle ter vindo? 193 00:12:57,653 --> 00:12:59,071 Deixa-me viver a minha vida. 194 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 -Prima. -Sim. 195 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Tu conduzes. 196 00:13:02,282 --> 00:13:05,244 -Nunca estive na Grécia. -Eu indico-te o caminho. 197 00:13:05,327 --> 00:13:06,954 Estás bonita, mori. 198 00:13:07,663 --> 00:13:08,914 Victory! 199 00:13:10,707 --> 00:13:13,085 Quantas pessoas esperas na reunião? 200 00:13:13,168 --> 00:13:14,962 Vamos. Precisamos de música. 201 00:13:15,629 --> 00:13:18,215 Adoro esta música. Número um. A melhor. 202 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Cantem todos. 203 00:13:32,938 --> 00:13:35,148 Toula, vai em frente. 204 00:13:37,484 --> 00:13:39,319 A cidade de Atenas. 205 00:13:39,403 --> 00:13:40,988 Temos tempo para parar lá? 206 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Não. 207 00:13:47,661 --> 00:13:49,246 Toula, vira à esquerda. 208 00:13:51,415 --> 00:13:52,916 O antigo Pártenon. 209 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 -Vamos lá hoje? -Não. 210 00:14:00,382 --> 00:14:01,800 O Estádio Olímpico. 211 00:14:02,342 --> 00:14:03,552 -Podemos... -Não. 212 00:14:05,888 --> 00:14:09,391 Daqui, é apenas uma viagem rápida de barco para a ilha. 213 00:14:10,017 --> 00:14:11,685 Conseguimos ver a ilha daqui? 214 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Não. 215 00:14:18,192 --> 00:14:20,819 Não abrandes. Vamos perder o barco. 216 00:14:20,903 --> 00:14:22,446 Aquilo é uma praia? 217 00:14:22,529 --> 00:14:24,364 Podemos ir dar um mergulho? 218 00:14:24,448 --> 00:14:25,449 Sim. 219 00:14:28,202 --> 00:14:29,995 É tempo para um mergulho! 220 00:14:30,078 --> 00:14:32,247 -Temos de ir até à aldeia. -Sopa. 221 00:14:37,336 --> 00:14:39,755 Vão rápido ou perdemos o barco. 222 00:14:39,838 --> 00:14:41,006 Sim. 223 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 Vem, Toula. 224 00:15:32,516 --> 00:15:35,686 Éla, para, ópa, ópa. 225 00:16:16,727 --> 00:16:18,896 Parece que viajámos atrás no tempo. 226 00:16:35,662 --> 00:16:38,707 A minha filha divorciou-se duas vezes. 227 00:16:39,249 --> 00:16:40,792 O meu filho é gay. 228 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Está bem. 229 00:16:42,211 --> 00:16:45,797 Eu compreendo estilos de vida alternativos. 230 00:16:45,881 --> 00:16:48,133 Gosto da tua roupa. 231 00:16:48,217 --> 00:16:51,595 Gostas de vestir roupas de homem ou de mulher? 232 00:16:51,678 --> 00:16:54,556 Ambas e nenhuma. E a theia? 233 00:16:54,640 --> 00:16:56,308 Depende do dia. 234 00:16:56,850 --> 00:16:57,851 Gosto de si. 235 00:16:58,769 --> 00:17:00,479 Todos gostam. 236 00:17:01,897 --> 00:17:06,193 Toda a minha vida tive um osso na anca 237 00:17:06,276 --> 00:17:10,739 que sai para fora como um palito numa azeitona. 238 00:17:11,698 --> 00:17:12,782 Toca-lhe. 239 00:17:15,618 --> 00:17:17,287 Olivais! 240 00:17:26,755 --> 00:17:29,800 Pessoas de vários países trabalham na apanha da azeitona. 241 00:17:29,883 --> 00:17:32,761 E algumas pessoas da nossa aldeia 242 00:17:32,845 --> 00:17:35,138 porque os nossos olivais não têm água. 243 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 Mas eu tenho um plano para as trazer de volta. 244 00:17:39,268 --> 00:17:40,269 Sim. 245 00:17:40,894 --> 00:17:42,479 Porque adoro a nossa aldeia. 246 00:17:44,857 --> 00:17:48,610 Eu amo a Grécia. Número um. A melhor. 247 00:18:26,940 --> 00:18:29,818 É aquela a aldeia do meu pai. 248 00:18:43,040 --> 00:18:44,333 Todos para fora! 249 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 {\an8}PRESIDENTE DA JUNTA 250 00:18:54,301 --> 00:18:55,969 -Tiremos uma foto para a mãe. -Sim. 251 00:18:56,053 --> 00:18:58,013 -Chegámos. -Prontos? 252 00:18:58,096 --> 00:18:59,223 Theia Frieda, dê-me o pescoço. 253 00:18:59,306 --> 00:19:01,808 -Puxa. Alto. -O pescoço? 254 00:19:01,892 --> 00:19:03,936 -Isso. -Deixem comigo. 255 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 Relaxem os lábios. 256 00:19:05,979 --> 00:19:08,106 Estou zangado com a câmara. 257 00:19:08,190 --> 00:19:10,526 Agora, soprem. 258 00:19:12,903 --> 00:19:14,363 Soprem. 259 00:19:15,989 --> 00:19:18,116 Supermodelos. Está fantástica. 260 00:19:18,200 --> 00:19:20,077 Número um. A melhor. 261 00:19:20,160 --> 00:19:22,329 -Vou mandar para a mãe. -Vou descansar. 262 00:19:23,455 --> 00:19:24,998 Victory? 263 00:19:26,834 --> 00:19:27,835 Onde está a Victory? 264 00:19:28,794 --> 00:19:31,296 Todas as aldeias têm passagens secretas, 265 00:19:31,964 --> 00:19:32,965 como um labirinto, 266 00:19:33,048 --> 00:19:37,386 por causa de séculos de países invasores e guerras. 267 00:19:37,469 --> 00:19:38,762 Sigam-me. 268 00:19:46,144 --> 00:19:47,271 Vamos subir aqui. 269 00:19:48,856 --> 00:19:49,857 Por aqui. 270 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Venham. 271 00:19:53,402 --> 00:19:54,903 Não. Por aqui. 272 00:19:58,657 --> 00:19:59,658 Muito bem. 273 00:20:05,247 --> 00:20:07,124 Onde estão todos? 274 00:20:07,624 --> 00:20:08,876 Talvez estejam a trabalhar. 275 00:20:10,210 --> 00:20:11,587 Não. 276 00:20:11,670 --> 00:20:13,338 É algo mau. 277 00:20:13,422 --> 00:20:14,882 Jesus! 278 00:20:15,174 --> 00:20:16,216 Quem são vocês? 279 00:20:16,967 --> 00:20:18,886 Cara senhora, desculpe... 280 00:20:19,136 --> 00:20:20,179 O que fazem aqui? 281 00:20:20,304 --> 00:20:22,973 {\an8}Viemos para a reunião. 282 00:20:23,891 --> 00:20:26,685 Viemos da América, somos a família Portokalos. 283 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 Portokalos? 284 00:20:29,897 --> 00:20:32,316 São os filhos do Constantinos Portokalos? 285 00:20:32,941 --> 00:20:33,984 Sim. 286 00:20:41,658 --> 00:20:42,701 O que disse ela? 287 00:20:43,243 --> 00:20:46,163 "Não fui tua mãe por um fio." 288 00:21:04,848 --> 00:21:07,184 Não sabia que a aldeia do pappou era tão bonita. 289 00:21:07,267 --> 00:21:08,519 Não digas isso. 290 00:21:08,602 --> 00:21:09,770 Dá azar. 291 00:21:09,853 --> 00:21:11,813 Não há nenhum restaurante ou hotel aberto. 292 00:21:11,897 --> 00:21:14,441 Vamos ver onde a tua mãe e eu crescemos. 293 00:21:14,525 --> 00:21:16,568 A diversão está em Mykonos. 294 00:21:16,652 --> 00:21:18,153 Podemos ir a Mykonos? 295 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Viemos pela reunião. 296 00:21:20,989 --> 00:21:22,491 Depois vamos para os copos? 297 00:21:22,574 --> 00:21:24,576 Que idade acham que tem esta árvore? 298 00:21:24,660 --> 00:21:25,869 Deixa-me ver. 299 00:21:28,455 --> 00:21:31,041 Noventa e oito anos e sete meses. 300 00:21:31,917 --> 00:21:36,380 Altura do peito, 64 centímetros, multiplicado pelo diâmetro. 301 00:21:36,463 --> 00:21:38,841 -Dendrocronologia. -Palavra grega. 302 00:21:39,383 --> 00:21:42,469 O nosso pai falava desta praça. 303 00:21:42,553 --> 00:21:45,305 Ele brincava aqui com os seus três melhores amigos. 304 00:21:45,389 --> 00:21:47,140 O Thanasis, o Dimos e o George. 305 00:22:11,164 --> 00:22:14,459 O vosso avô falava de uma nascente de água doce 306 00:22:14,543 --> 00:22:16,587 que descia das montanhas. 307 00:22:17,129 --> 00:22:18,964 As mulheres enchiam os cântaros. 308 00:22:19,047 --> 00:22:20,799 Ainda só vimos uma mulher. 309 00:22:20,883 --> 00:22:22,426 -Quem? -Ela estava zangada. 310 00:22:22,509 --> 00:22:23,844 Quem estava zangada? 311 00:22:23,927 --> 00:22:26,471 Credo. De onde aparece ela? 312 00:22:29,516 --> 00:22:31,226 Olá, Constantinos. 313 00:22:31,310 --> 00:22:33,353 É bom ver-te de novo. 314 00:22:34,354 --> 00:22:38,483 Olá. Não. Chamo-me Nikos Portokalos. 315 00:22:38,567 --> 00:22:40,235 Sou o filho do Constantine. 316 00:22:40,319 --> 00:22:42,362 Perdemos o nosso pai o ano passado. 317 00:22:42,946 --> 00:22:45,407 Sabe qual era a casa dele? 318 00:22:45,490 --> 00:22:47,034 Já não existe. Um incêndio. 319 00:22:49,077 --> 00:22:50,078 Venham. 320 00:22:51,163 --> 00:22:53,999 Sigam-me através deste beco escuro. 321 00:22:55,959 --> 00:22:58,378 Fixe. Assim, ninguém encontrará os nossos corpos. 322 00:23:09,097 --> 00:23:11,058 Chamo-me Alexandra. 323 00:23:11,141 --> 00:23:12,726 Estou a fazer sopa. 324 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 Sim, acaba aqui. 325 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Traz os ovos. 326 00:23:17,523 --> 00:23:18,774 Cadeiras. Tigelas. 327 00:23:21,360 --> 00:23:23,737 Ninguém alimenta estes miúdos. 328 00:23:24,655 --> 00:23:26,448 Comam! 329 00:23:26,532 --> 00:23:30,202 Por isso é que ela não tem mamas e este não tem kolo. 330 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Pare. Não. 331 00:23:31,370 --> 00:23:33,372 Obrigada. Já chega. 332 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 Porquê? Pare. Obrigada. 333 00:23:36,625 --> 00:23:38,961 O teu marido agarra-se a quê? 334 00:23:39,044 --> 00:23:41,088 Todos precisam de um pneuzinho do amor. 335 00:23:41,171 --> 00:23:42,714 Cheira-me a comida. 336 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Não digas isso. Dá azar. 337 00:23:44,633 --> 00:23:45,634 Credo... 338 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 Bem-vindos. 339 00:23:49,388 --> 00:23:51,598 A minha ajudante, a Qamar. 340 00:23:52,558 --> 00:23:53,851 -Ela vive comigo. -Olá. 341 00:23:53,934 --> 00:23:55,519 -Olá. -É como uma filha para mim. 342 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Uma órfã da Síria. 343 00:23:57,604 --> 00:24:00,190 Digam olá. Não somos xenófobos. 344 00:24:00,274 --> 00:24:02,818 -Palavra grega. -Eu sei. Somos gregos. 345 00:24:03,360 --> 00:24:05,362 -Olá. -Olá. 346 00:24:06,196 --> 00:24:08,448 -Amiguinha. Olá. -Olá. 347 00:24:09,408 --> 00:24:11,577 Estás a estudar filosofia. 348 00:24:11,660 --> 00:24:14,538 -Inventada pelos gregos. -De novo, nós sabemos. 349 00:24:15,289 --> 00:24:16,999 -Sim. E tu? -Eu estudo química. 350 00:24:17,082 --> 00:24:19,084 -Traz o pão. -Boa. 351 00:24:19,168 --> 00:24:21,795 Tenho algo para ti. Espero que gostes. 352 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 -Está quente! -Nunca mexeste num forno? 353 00:24:25,382 --> 00:24:26,383 É tão bonito. 354 00:24:26,466 --> 00:24:28,343 Sim. Na minha cultura damos prendas. 355 00:24:31,138 --> 00:24:33,098 {\an8}-Como receberam isto? -A presidente mandou-nos. 356 00:24:33,182 --> 00:24:34,183 {\an8}VRISI GAIA REUNIÃO 357 00:24:34,266 --> 00:24:35,642 -Quem? -A Victory. 358 00:24:36,226 --> 00:24:38,812 Apenas uma pessoa votou. A Victory. 359 00:24:38,896 --> 00:24:40,898 Assim, a Victory é a presidente da junta. 360 00:24:40,981 --> 00:24:42,733 Uma vitória é uma vitória. 361 00:24:45,235 --> 00:24:46,320 O que fizeste? 362 00:24:46,403 --> 00:24:49,198 É o meu plano para o renascimento da aldeia. 363 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 Convidei para a reunião 364 00:24:52,951 --> 00:24:55,495 todos aqueles que partiram há muitos anos. 365 00:24:56,288 --> 00:24:58,874 Vão lembrar-se do quão bonita ela é 366 00:24:58,957 --> 00:25:00,626 e voltam para cá 367 00:25:00,709 --> 00:25:03,337 e a aldeia volta a ser grande. 368 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Veem? Sou uma boa presidente. 369 00:25:05,797 --> 00:25:07,090 Quantas pessoas vivem aqui? 370 00:25:07,174 --> 00:25:08,217 Muitas. 371 00:25:08,300 --> 00:25:09,801 -Seis. -Seis são muitas. 372 00:25:10,552 --> 00:25:12,137 Quem veio para a reunião? 373 00:25:12,221 --> 00:25:13,263 -Vocês. -Quem mais? 374 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 Vocês. 375 00:25:14,431 --> 00:25:15,516 Espera aí. 376 00:25:15,599 --> 00:25:17,976 Viemos de longe para dar algo importante 377 00:25:18,060 --> 00:25:19,436 aos amigos do meu sogro. 378 00:25:19,520 --> 00:25:21,146 Agora dizes que não está cá ninguém? 379 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Pai! 380 00:25:22,314 --> 00:25:24,983 Não é uma catástrofe. É fantástico. 381 00:25:25,067 --> 00:25:26,068 Não se preocupem. 382 00:25:26,151 --> 00:25:28,570 Foi um dia longo. 383 00:25:28,654 --> 00:25:29,947 Vou chamar um táxi. 384 00:25:30,030 --> 00:25:32,074 Também sou a taxista da aldeia. 385 00:25:32,157 --> 00:25:33,158 Mas, não. 386 00:25:33,242 --> 00:25:36,578 Vão dormir na maior casa da aldeia. 387 00:25:36,662 --> 00:25:38,330 Já não mora lá ninguém. 388 00:25:38,413 --> 00:25:39,957 Não, vamos para o hotel. 389 00:25:40,040 --> 00:25:42,251 Se querem insultar-nos... 390 00:25:45,379 --> 00:25:46,839 Adoraríamos ficar. 391 00:26:08,902 --> 00:26:09,945 Não tem wi-fi. 392 00:26:21,540 --> 00:26:22,666 Não há escadas. 393 00:26:22,749 --> 00:26:25,210 Não há mais quartos. 394 00:26:25,294 --> 00:26:27,796 O nosso pai cresceu com um quarto para todos. 395 00:26:27,880 --> 00:26:29,173 Sim. 396 00:26:29,256 --> 00:26:31,300 Malta, isto vai ser divertido. 397 00:26:31,842 --> 00:26:33,427 Uma festa de pijama familiar. 398 00:26:34,011 --> 00:26:36,388 Sei fazer máscaras faciais com iogurte grego. 399 00:26:36,471 --> 00:26:38,599 -E clisteres também. -Passo. 400 00:26:39,141 --> 00:26:40,809 Iogurte de sabores ou natural, theia? 401 00:26:41,351 --> 00:26:42,394 Sempre com fruta. 402 00:26:51,862 --> 00:26:53,947 "Dá-lhe espaço" não quer dizer "insiste". 403 00:26:54,031 --> 00:26:55,699 Não sou um tarado. 404 00:26:56,283 --> 00:26:57,826 E ela não gosta de cromos. 405 00:26:57,910 --> 00:26:59,369 Os cromos vencem, Aristotle. 406 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 O Nick era um cromo? 407 00:27:01,496 --> 00:27:02,497 Não. 408 00:27:04,082 --> 00:27:06,126 As mulheres só querem que as escutemos. 409 00:27:06,210 --> 00:27:08,837 E devemos escutá-las porque elas têm muito que nos ensinar. 410 00:27:10,547 --> 00:27:13,383 Mas, depois, casamos com elas e só nos querem matar no sono. 411 00:27:19,348 --> 00:27:20,849 -Boa! -Acendemos a lareira! 412 00:27:20,933 --> 00:27:22,059 Fizemos isto! 413 00:27:22,935 --> 00:27:24,478 Isto está fantástico. 414 00:27:24,561 --> 00:27:26,021 Pousa aqui. 415 00:27:27,105 --> 00:27:28,565 Já está. 416 00:27:28,649 --> 00:27:30,859 Theia, acendemos a lareira. 417 00:27:31,360 --> 00:27:33,946 -Conseguimos. -Bravo, Niko e Aristotle. 418 00:27:34,029 --> 00:27:35,072 Muito másculo. 419 00:27:35,155 --> 00:27:37,324 Mas não se vangloriem. Dá azar. 420 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 "Não cruzes as pernas na igreja. Dá azar." 421 00:27:40,661 --> 00:27:43,205 "Não ofereças uma carteira vazia. Dá azar." 422 00:27:43,288 --> 00:27:45,582 Não faças troça das tuas tias. Dá azar. 423 00:28:02,099 --> 00:28:03,141 Ian. 424 00:28:03,225 --> 00:28:04,852 -Ian! -O que é? 425 00:28:07,521 --> 00:28:08,689 Estava ali um homem. 426 00:28:10,816 --> 00:28:12,651 Estava mesmo ali. Um homem. 427 00:28:12,734 --> 00:28:13,777 Como era ele? 428 00:28:14,361 --> 00:28:17,656 Não o vi bem. Mas era bonito, com uns olhos penetrantes. 429 00:28:17,739 --> 00:28:19,783 -Bonito? -Sim, ali mesmo. 430 00:28:30,878 --> 00:28:33,338 Façam sexo na Páscoa, como todos. 431 00:28:34,464 --> 00:28:36,675 Isto é bom. Alguém tem frio? 432 00:28:36,758 --> 00:28:39,178 Não, por isso, não grites com ninguém. 433 00:28:40,929 --> 00:28:42,306 Aquilo foi épico. 434 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Já gritei antes. 435 00:28:43,682 --> 00:28:44,850 Sopa. 436 00:28:47,227 --> 00:28:50,564 Não é o que esperávamos, mas estamos na Grécia. 437 00:28:50,647 --> 00:28:52,399 Sim. Isto é bom. 438 00:28:52,983 --> 00:28:54,985 Vamos dormir. 439 00:28:55,068 --> 00:28:56,236 Não estou cansada. 440 00:28:56,320 --> 00:28:58,989 Mãe, bebeste dez frapés de café. 441 00:28:59,573 --> 00:29:00,574 Eu estou bem. 442 00:29:03,785 --> 00:29:05,495 -Muito bem. -Boa. 443 00:29:06,288 --> 00:29:07,289 Vamos dormir. 444 00:29:28,560 --> 00:29:32,189 RE: NOTIFICAÇÃO DE PROGRESSO ACADÉMICO INSATISFATÓRIO 445 00:29:44,034 --> 00:29:46,119 Vamos à melhor discoteca. 446 00:29:46,203 --> 00:29:47,663 -É perto? -Não. 447 00:29:57,756 --> 00:29:58,966 Precisamos de bebidas. 448 00:29:59,049 --> 00:30:00,259 Bem-vindos. 449 00:30:00,342 --> 00:30:02,094 -Tomem. -Olá. 450 00:30:02,636 --> 00:30:05,889 Christos! O namorado da Qamar! 451 00:30:05,973 --> 00:30:08,642 Mas o pai dele quer que ele case com uma grega. 452 00:30:09,560 --> 00:30:11,186 Por isso é segredo. 453 00:30:11,270 --> 00:30:12,688 Os segredos são uma perda de tempo. 454 00:30:14,356 --> 00:30:15,440 Nesta vida, 455 00:30:16,108 --> 00:30:17,776 sê aberto com o que queres. 456 00:30:17,860 --> 00:30:19,069 Quero ir dançar. 457 00:30:30,289 --> 00:30:31,290 Então... 458 00:30:42,593 --> 00:30:43,594 Não. 459 00:30:44,136 --> 00:30:45,679 Não. 460 00:30:45,762 --> 00:30:47,723 Eu não o conheço. 461 00:30:47,806 --> 00:30:49,057 Vão acabar juntos. 462 00:30:49,141 --> 00:30:50,267 O quê? 463 00:30:50,350 --> 00:30:52,519 Aproveita a dança até esse momento. 464 00:30:52,603 --> 00:30:54,146 E tu dança comigo. 465 00:30:54,897 --> 00:30:55,898 Está bem. 466 00:31:20,172 --> 00:31:21,173 Então... 467 00:31:23,258 --> 00:31:24,301 ...isto ficou estranho. 468 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 Desculpa, eu... 469 00:31:25,511 --> 00:31:27,471 Não. Não há problema. 470 00:31:27,554 --> 00:31:30,140 -Foi um ano difícil para mim. -Não tens de te explicar. 471 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 Nunca. Vamos aproveitar o resto das férias. 472 00:31:34,186 --> 00:31:37,606 Numa remota aldeia grega habitada por fantasmas e fúria. 473 00:31:38,148 --> 00:31:39,149 Vamos a isso. 474 00:31:41,735 --> 00:31:44,238 Vá lá. 475 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 O que... 476 00:32:37,416 --> 00:32:39,459 O que se passa? 477 00:32:39,543 --> 00:32:40,544 -Espera... -O que é isto? 478 00:32:40,627 --> 00:32:42,087 Victory! 479 00:32:44,673 --> 00:32:47,050 Pensei que o meu marido tivesse ressuscitado. 480 00:33:03,775 --> 00:33:07,988 A carrinha ruidosa de alguém acordou-me ontem à noite. 481 00:33:13,243 --> 00:33:14,244 Já se foi embora? 482 00:33:14,328 --> 00:33:15,954 Ótimas notícias. 483 00:33:16,038 --> 00:33:19,416 O avô do meu amigo recebeu o convite para a reunião. 484 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Morreu. 485 00:33:25,797 --> 00:33:28,467 Os melhores amigos do meu pai. O Thanasis, o Dimos e o George. 486 00:33:28,550 --> 00:33:29,551 Eu conheço-os. 487 00:33:29,801 --> 00:33:31,303 -Ainda vivem cá? -Não. 488 00:33:31,386 --> 00:33:34,097 -Como os encontramos? -Eles virão à reunião. 489 00:33:34,181 --> 00:33:36,433 -Disseram-te que vinham? -Não. 490 00:34:05,963 --> 00:34:07,840 Aristotle. Compras. 491 00:34:18,516 --> 00:34:20,060 Como correu? 492 00:34:29,194 --> 00:34:30,195 Olha. 493 00:34:34,157 --> 00:34:35,784 De onde é que ela aparece? 494 00:34:45,627 --> 00:34:47,212 Malas e sapatos feitos à mão. 495 00:34:47,295 --> 00:34:48,797 A cidade grande. 496 00:34:48,880 --> 00:34:51,175 Vou fazer compras até cair para o lado. 497 00:34:51,757 --> 00:34:53,510 Melancia fresca. 498 00:34:53,594 --> 00:34:54,594 Olha. 499 00:34:57,681 --> 00:35:00,184 Toma. Vem por aqui. 500 00:35:01,435 --> 00:35:02,436 Ali. 501 00:35:04,855 --> 00:35:07,274 Com sorte, alguém conhecerá os amigos do meu pai. 502 00:35:10,110 --> 00:35:14,615 Está a dar-me o melhor queijo e os feijões mais carnudos, sim? 503 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Claro. 504 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Obrigada. 505 00:35:18,535 --> 00:35:21,121 Nós compramos-lhes a eles e eles oferecem-nos a nós. 506 00:35:21,205 --> 00:35:22,247 Obrigada. 507 00:35:22,331 --> 00:35:23,665 Yiamas! 508 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 É bom. 509 00:35:28,545 --> 00:35:31,340 Sabe para onde se mudaram estes homens? 510 00:35:31,882 --> 00:35:34,009 -Da aldeia de Vrisi. -Não. 511 00:35:34,092 --> 00:35:35,469 -Beba! -Está bem. 512 00:35:36,011 --> 00:35:39,139 Não dormi a noite passada e não consigo beber a esta hora. 513 00:35:39,223 --> 00:35:41,683 Não te preocupes. Uma senhora nunca está bêbeda. 514 00:35:41,767 --> 00:35:43,393 -Yiamas! -Está bem. 515 00:35:48,482 --> 00:35:50,984 Conhece estes homens e sabe para onde se mudaram? 516 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 Beba! 517 00:35:53,779 --> 00:35:55,113 Efharistó poli! 518 00:35:56,281 --> 00:35:57,282 Porque não? 519 00:35:57,366 --> 00:35:58,700 -Yiamas! -Yiamas! 520 00:36:03,997 --> 00:36:05,123 Beba! 521 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 Yiamas! 522 00:36:15,384 --> 00:36:17,469 -Quer queijo fresco? -Sim. 523 00:36:18,095 --> 00:36:20,389 -Há um chuveiro? -É ali. 524 00:36:21,139 --> 00:36:22,224 Não é quente. 525 00:36:23,392 --> 00:36:24,476 Não há problema. 526 00:36:37,322 --> 00:36:40,075 Olá, Victory. Soubeste dos amigos do meu pai? 527 00:36:40,158 --> 00:36:43,245 Como presidente, prometo-vos que não viajaram para nada. 528 00:36:43,328 --> 00:36:44,329 Eles virão em breve. 529 00:36:44,413 --> 00:36:46,540 Qual é a árvore mais antiga desta zona? 530 00:36:46,623 --> 00:36:47,958 É aquela no olival? 531 00:36:48,041 --> 00:36:49,877 -Pergunta à Alexandra. -Não. 532 00:36:56,508 --> 00:36:58,135 -É fixe, não é? -Sim. 533 00:36:58,218 --> 00:37:00,596 Tens um chuveiro ali se precisares. 534 00:37:01,096 --> 00:37:02,097 Obrigado. 535 00:38:17,464 --> 00:38:19,758 Escolhe a que vamos comer ao jantar. 536 00:38:20,676 --> 00:38:23,095 Obrigado. Sou vegetariano. 537 00:38:24,513 --> 00:38:25,514 Não. 538 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Qual é o caminho para o mar? 539 00:38:39,069 --> 00:38:40,362 Obrigado. 540 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 Olá, Theia. 541 00:39:35,000 --> 00:39:36,043 Isto é um memorial? 542 00:39:36,835 --> 00:39:38,754 Sim. Tantas guerras. 543 00:39:40,005 --> 00:39:42,007 O meu pai nunca falava sobre isso. 544 00:39:43,550 --> 00:39:45,677 Passar por isto fê-lo mais forte. 545 00:39:46,178 --> 00:39:47,513 Não tinha medo de nada. 546 00:39:50,516 --> 00:39:51,683 São assim os gregos. 547 00:39:54,603 --> 00:39:56,104 -Esconda-se. -Credo. 548 00:39:59,483 --> 00:40:00,651 Chega para lá. 549 00:40:06,573 --> 00:40:08,784 Vou perguntar por aí. Tome. 550 00:40:24,341 --> 00:40:28,303 -Beba! -Calma. Uma mulher nunca está bêbeda. 551 00:40:32,558 --> 00:40:36,228 Nunca vi a minha mãe beber mais do que o vinho da comunhão. 552 00:40:36,311 --> 00:40:37,521 Elas estavam com sede. 553 00:40:41,191 --> 00:40:42,609 Engoli um inseto. 554 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 Vem. 555 00:40:46,780 --> 00:40:48,740 Paris. Isso é bonito. 556 00:40:48,824 --> 00:40:50,158 Aqui estão elas. 557 00:40:50,242 --> 00:40:53,078 Victory, distribui estas. 558 00:40:53,161 --> 00:40:54,997 -Obrigada. -Alexandra, esta é para si. 559 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Toma. 560 00:40:57,583 --> 00:40:59,209 -Toma, para ti. -Olá! 561 00:40:59,293 --> 00:41:02,004 -Olá. -Olá! Vi aquele tipo de novo. 562 00:41:02,087 --> 00:41:04,173 -Qual tipo? Estiveste a beber? -Sim. 563 00:41:04,256 --> 00:41:06,633 O tipo bonito que estava à janela a noite passada. 564 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 Vi-o hoje. 565 00:41:08,927 --> 00:41:09,928 É estranho. 566 00:41:10,012 --> 00:41:12,306 Queres ir curtir para o galinheiro? 567 00:41:12,389 --> 00:41:13,390 O quê? 568 00:41:16,935 --> 00:41:19,104 E preciso de açúcar para a minha bougatsa. 569 00:41:21,440 --> 00:41:22,524 Toula. 570 00:41:22,608 --> 00:41:24,109 Vai ser um jantar de família? 571 00:41:25,569 --> 00:41:26,570 Sim. 572 00:41:27,529 --> 00:41:28,864 Boa. 573 00:41:28,947 --> 00:41:30,240 Encontraste os amigos do pai? 574 00:41:31,992 --> 00:41:33,619 -Em breve. -Escuta-me. 575 00:41:33,702 --> 00:41:35,579 Toula, vais encontrá-los. 576 00:41:35,662 --> 00:41:37,956 -Vais encontrá-los. -Está bem. 577 00:41:39,333 --> 00:41:40,918 És uma boa cozinheira. 578 00:41:41,543 --> 00:41:43,378 Eu também sou. 579 00:41:43,462 --> 00:41:44,546 Talvez até melhor. 580 00:41:45,506 --> 00:41:46,673 Para aqui. 581 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 Vai. 582 00:42:00,896 --> 00:42:01,897 Vai. 583 00:42:04,024 --> 00:42:06,485 Devíamos convidar os seis habitantes da aldeia. 584 00:42:06,568 --> 00:42:07,653 Vou perguntar-lhes. 585 00:42:08,320 --> 00:42:09,655 Estou a cozinhar! 586 00:42:09,738 --> 00:42:11,698 Vistam as calças de comer! 587 00:42:13,200 --> 00:42:14,201 Sim. 588 00:42:21,792 --> 00:42:23,710 Estou zangada com a câmara. 589 00:42:23,794 --> 00:42:25,379 Agora, soprem. 590 00:42:29,466 --> 00:42:31,385 Supermodelos. Fantástico! 591 00:42:31,468 --> 00:42:33,387 Número um. Os melhores. 592 00:42:36,098 --> 00:42:39,017 Porque ainda não avançaste? 593 00:42:39,101 --> 00:42:40,894 Decidimos ser amigos. 594 00:42:40,978 --> 00:42:45,983 Decidir ser amigos é para quando descobres que namoras com uma prima. 595 00:42:52,990 --> 00:42:54,241 Vamos ter companhia. 596 00:42:54,992 --> 00:42:56,201 Estás bêbeda. 597 00:42:56,285 --> 00:42:57,703 Tu é que estás. 598 00:43:03,041 --> 00:43:04,251 É ele. 599 00:43:06,962 --> 00:43:08,380 É o homem da noite passada. 600 00:43:09,006 --> 00:43:10,424 -Yassas. -Olá. 601 00:43:10,507 --> 00:43:11,675 É o filho da Alexandra. 602 00:43:11,758 --> 00:43:13,177 -Olá. É um prazer. -Olá. 603 00:43:14,970 --> 00:43:17,806 É o filho da Alexandra. Mistério resolvido. 604 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 Porque olha para ti? 605 00:43:20,517 --> 00:43:22,436 -Porque estás a sorrir? -Não estou. 606 00:43:23,353 --> 00:43:24,813 Estás, sim. 607 00:43:24,897 --> 00:43:27,232 "Ele é tão bonito." Foi como o descreveste. 608 00:43:27,316 --> 00:43:28,400 -Descrevi? -Sim. 609 00:43:29,234 --> 00:43:32,946 E não posso olhar para um homem bonito que, claramente, se sente atraído por mim? 610 00:43:34,573 --> 00:43:36,116 Sou teu irmão. 611 00:43:37,492 --> 00:43:39,244 Sopa. 612 00:43:40,329 --> 00:43:41,330 Irmão? 613 00:43:41,413 --> 00:43:42,748 Sim. 614 00:43:42,831 --> 00:43:44,499 Portanto, não atraído pela Toula? 615 00:43:44,583 --> 00:43:45,626 -Nick. -Já percebi. 616 00:43:45,709 --> 00:43:47,503 -Espera. -O que se passa? 617 00:43:48,045 --> 00:43:52,174 Estive com o vosso pai antes de ter saído da aldeia e ter conhecido a vossa mãe. 618 00:43:53,175 --> 00:43:57,137 O vosso pai nunca soube que o Peter era nosso filho. 619 00:43:59,515 --> 00:44:02,976 E este é o meu filho Christos. 620 00:44:03,060 --> 00:44:04,228 Olá. 621 00:44:11,944 --> 00:44:12,945 Muito bem. 622 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 Ópa. 623 00:44:15,030 --> 00:44:16,823 Que loucura! 624 00:44:18,909 --> 00:44:20,035 Meu Deus! 625 00:44:21,954 --> 00:44:23,413 Sim, família. 626 00:44:24,373 --> 00:44:26,124 Carregou este fardo sozinha. 627 00:44:26,208 --> 00:44:28,043 O segredo era meu para guardar. 628 00:44:28,126 --> 00:44:30,087 Os segredos são uma perda de tempo. 629 00:44:30,629 --> 00:44:32,339 -Stin ygeiá sas! -Yiamas! 630 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 Um brinde a viver a nossa verdade. 631 00:44:35,217 --> 00:44:38,303 E a Qamar e o Christos namoram. 632 00:44:38,387 --> 00:44:39,388 Sim. 633 00:44:41,390 --> 00:44:42,391 O quê? 634 00:44:43,392 --> 00:44:46,061 Não queríamos que descobrissem desta forma. 635 00:44:46,144 --> 00:44:48,063 Não quero que pensem mal de mim. 636 00:44:51,692 --> 00:44:52,693 Estamos apaixonados. 637 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Quem quer bougatsa? 638 00:44:59,992 --> 00:45:01,869 -Eu quero. -Boa ideia. 639 00:45:01,952 --> 00:45:02,953 Sim. 640 00:45:06,665 --> 00:45:07,666 Sim. 641 00:45:08,500 --> 00:45:11,128 {\an8}Desculpe. Mas sabe onde ele mora agora? 642 00:45:11,211 --> 00:45:12,754 BEM-VINDO À REUNIÃO DE VRISI GAIA 643 00:45:12,838 --> 00:45:15,257 Não é o pai. O avô. 644 00:45:15,340 --> 00:45:17,676 Sim. Diga-lhe da reunião. 645 00:45:20,846 --> 00:45:22,306 "Bem-vindos à reunião." 646 00:45:22,389 --> 00:45:24,141 É no fim da semana. Virá alguém? 647 00:45:24,224 --> 00:45:26,727 Tudo será maravilhoso. 648 00:45:26,810 --> 00:45:29,021 Como ontem à noite. Grande festa. 649 00:45:29,813 --> 00:45:31,356 Foi uma catástrofe 650 00:45:31,440 --> 00:45:33,609 e a culpa foi tua por teres proposto o brinde. 651 00:45:34,526 --> 00:45:36,361 Por isso sou divertida. 652 00:45:42,242 --> 00:45:43,452 Como está a cabeça? 653 00:45:44,578 --> 00:45:46,121 Sinto-a demasiado apertada. 654 00:45:49,249 --> 00:45:50,334 Ele está a aparar o quê? 655 00:45:51,001 --> 00:45:52,085 O que achas? 656 00:45:52,628 --> 00:45:53,962 Em cima ou em baixo? 657 00:45:54,963 --> 00:45:56,215 Caramba. 658 00:45:56,298 --> 00:45:59,426 O Peter está fulo por a Qamar não ser grega. 659 00:45:59,510 --> 00:46:02,221 Eu sou um não-grego nesta família e correu tudo bem. 660 00:46:02,930 --> 00:46:03,931 Correu? 661 00:46:04,848 --> 00:46:07,976 Mais um irmão. Estou parva. 662 00:46:08,477 --> 00:46:11,605 Eu também. 663 00:46:16,860 --> 00:46:20,531 Estou surpreendida, mas não estou. 664 00:46:21,073 --> 00:46:23,367 Porque nunca sou surpreendida. 665 00:46:25,202 --> 00:46:26,328 Perdeste-me. 666 00:46:27,621 --> 00:46:30,541 Toula, contamos à mãe sobre o Peter? 667 00:46:31,250 --> 00:46:32,292 Não. 668 00:46:32,835 --> 00:46:35,921 Vais contar à tua irmã do filho do seu falecido marido? 669 00:46:36,004 --> 00:46:38,340 Frieda, já me conheces. 670 00:46:38,423 --> 00:46:40,884 Desculpa. Sei que não és quadrilheira. 671 00:46:40,968 --> 00:46:43,387 Não sou quadrilheira. Sou tagarela. 672 00:46:43,971 --> 00:46:45,430 Já lhe liguei. 673 00:46:45,973 --> 00:46:47,599 Toula, o teu telemóvel. 674 00:46:48,892 --> 00:46:50,060 É a Athena. 675 00:46:51,019 --> 00:46:52,354 -Olá! -Olá! 676 00:46:52,437 --> 00:46:53,981 Temos um irmão? 677 00:46:54,523 --> 00:46:55,649 A tua mãe está aqui. 678 00:46:55,732 --> 00:46:57,818 Já lhe contámos sobre o Peter. 679 00:46:58,986 --> 00:47:00,445 Estou? 680 00:47:00,529 --> 00:47:01,613 -Olá, mãe. -Olá. 681 00:47:02,364 --> 00:47:03,407 Então, 682 00:47:04,408 --> 00:47:07,578 o teu pai tem um filho que desconhecia? 683 00:47:09,121 --> 00:47:10,205 Bem, 684 00:47:10,956 --> 00:47:13,208 foi há muito tempo. 685 00:47:13,292 --> 00:47:16,837 Há sempre espaço para mais amor nesta família. 686 00:47:17,671 --> 00:47:20,757 Digam ao Peter que estou desejosa de o conhecer. 687 00:47:21,592 --> 00:47:23,427 E deem cumprimentos à mãe dele. 688 00:47:23,969 --> 00:47:26,763 Aposto que se chama Alexandra. 689 00:47:27,306 --> 00:47:28,307 Chama-se. 690 00:47:28,849 --> 00:47:30,976 O teu pai falava a dormir. 691 00:47:33,979 --> 00:47:36,106 Estamos a falar de quê? 692 00:47:36,648 --> 00:47:38,567 Olá. Sou o Nick, o teu filho. 693 00:47:39,109 --> 00:47:42,154 Eu sei. 694 00:47:42,905 --> 00:47:45,240 Amamos-te, mãe. Está tudo bem. 695 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Amamos-te, mãe. 696 00:47:48,160 --> 00:47:49,494 Falamos depois. 697 00:47:49,578 --> 00:47:50,579 Adeus. 698 00:47:54,958 --> 00:47:56,460 -Está tudo bem. -Sim. 699 00:48:14,144 --> 00:48:15,604 Usei a sua receita. 700 00:48:17,439 --> 00:48:18,899 Não tem mizithra suficiente. 701 00:48:21,360 --> 00:48:22,486 Olha para isto. 702 00:48:22,569 --> 00:48:23,570 Fantástico! 703 00:48:23,654 --> 00:48:25,864 Queijo quente! 704 00:48:28,492 --> 00:48:29,701 Número um. 705 00:48:30,786 --> 00:48:31,828 A melhor. 706 00:48:37,292 --> 00:48:39,127 Pomo-las aqui. 707 00:48:39,211 --> 00:48:41,547 Separamos as folhas das azeitonas. 708 00:48:55,352 --> 00:48:58,021 O que aconteceu à fonte da aldeia? Porque está seca? 709 00:48:58,105 --> 00:48:59,690 Um desmoronamento cortou a nascente. 710 00:48:59,773 --> 00:49:01,900 Não me pressiones. Eu chego lá. 711 00:49:01,984 --> 00:49:03,318 Vamos. 712 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Sim. Não! 713 00:49:08,323 --> 00:49:11,702 O meu filho. Perdemos a mãe dele, mas ele manteve-se forte. 714 00:49:11,785 --> 00:49:12,953 É um puto esperto. 715 00:49:13,495 --> 00:49:16,164 Ele formou-se em agricultura sustentável. 716 00:49:16,748 --> 00:49:19,585 Este país precisa do cérebro dele. 717 00:49:19,668 --> 00:49:22,546 Em vez disso, perde o tempo a namorar uma xeni. 718 00:49:23,088 --> 00:49:24,089 Uma xeni! 719 00:49:24,173 --> 00:49:26,550 Come algo, Peter. Vais sentir-te melhor. 720 00:49:31,013 --> 00:49:33,682 Sabes qual é a árvore mais antiga da zona? 721 00:49:34,266 --> 00:49:35,267 O meu pai... 722 00:49:37,561 --> 00:49:38,854 O nosso pai, 723 00:49:38,937 --> 00:49:40,689 ele falava-me sobre ela. 724 00:49:40,772 --> 00:49:43,275 Contava-me que se sentava debaixo dela e sonhava. 725 00:49:43,358 --> 00:49:45,027 Sabes onde está? 726 00:49:45,110 --> 00:49:46,111 Não. 727 00:49:46,820 --> 00:49:48,614 -Pergunta à minha mãe. -Não. 728 00:49:52,326 --> 00:49:54,203 Ainda estás de ressaca? 729 00:49:54,995 --> 00:49:55,996 Sim. 730 00:49:57,456 --> 00:49:59,875 Vem passear comigo. Vou ter com um monge. 731 00:49:59,958 --> 00:50:01,084 -Um monge? -Sim. 732 00:50:02,127 --> 00:50:03,170 Não posso. 733 00:50:04,546 --> 00:50:06,882 Ainda tenho de encontrar os amigos do meu pai. 734 00:50:18,393 --> 00:50:19,811 -Olá. -Olá. 735 00:50:21,104 --> 00:50:22,105 Olá. 736 00:50:28,153 --> 00:50:29,571 Desculpa ontem à noite. 737 00:50:30,197 --> 00:50:32,616 Esqueci-me de que havia álcool no álcool. 738 00:50:33,700 --> 00:50:37,412 Para que conste, não me sentia atraído por ti. 739 00:50:37,955 --> 00:50:39,957 Está bem, eu entendo. 740 00:50:41,458 --> 00:50:44,962 Isto era do nosso pai. 741 00:50:49,007 --> 00:50:52,427 É o diário dele desde que foi para a América. 742 00:50:55,097 --> 00:50:58,559 Achas que algum destes convites chegou às pessoas mais velhas 743 00:50:58,642 --> 00:51:00,519 que vivem noutras cidades? 744 00:51:01,061 --> 00:51:02,229 Não. Para de tentar. 745 00:51:02,771 --> 00:51:05,190 Vou continuar a procurar em todo o lado. 746 00:51:05,274 --> 00:51:06,275 Obrigado, Toula. 747 00:51:07,025 --> 00:51:08,026 De nada. 748 00:51:08,569 --> 00:51:09,736 -Adeus. -Adeus. 749 00:51:10,571 --> 00:51:11,655 Aí. Vês isso? 750 00:51:12,197 --> 00:51:13,365 Tens muitos filhos. 751 00:51:13,448 --> 00:51:15,534 Sim, mas nenhum me dá ouvidos. 752 00:51:15,617 --> 00:51:17,494 Eu vou na onda. Aprendo. 753 00:51:17,578 --> 00:51:21,331 Uma árvore que dobra é mais forte que uma que parte. 754 00:51:23,083 --> 00:51:27,796 Acho que o ditado é: "Uma árvore que não dobra parte-se com o vento." 755 00:51:29,339 --> 00:51:33,802 Não. Acho que é: "A árvore sem vento dobra-se a partir." 756 00:51:33,886 --> 00:51:35,679 O que é uma árvore sem vento? 757 00:51:35,762 --> 00:51:37,681 Como assim, Peter? Vá lá. 758 00:51:38,765 --> 00:51:42,144 Uma árvore sem vento não se move. Com um pai grego teimoso. 759 00:51:42,227 --> 00:51:45,397 É uma péssima metáfora. Vamos falar do teu filho. 760 00:51:51,737 --> 00:51:53,822 Espero que se divirta na Grécia. 761 00:51:54,948 --> 00:51:57,910 Lamento não falar mais grego. 762 00:51:57,993 --> 00:51:59,786 Mas sei "efharistó". 763 00:52:00,329 --> 00:52:01,330 Muito bem. 764 00:52:02,456 --> 00:52:04,750 Deram-nos estas coisas todas 765 00:52:05,375 --> 00:52:08,253 e gostaria de lhas dar se não se importar. 766 00:52:09,213 --> 00:52:10,672 Claro que não. 767 00:52:11,715 --> 00:52:14,635 "Repassar" é uma palavra grega. 768 00:52:14,718 --> 00:52:15,928 Ora aí está. 769 00:52:22,893 --> 00:52:26,355 Se o plano da Victory resultar e as pessoas voltarem para a aldeia, 770 00:52:26,438 --> 00:52:30,859 eu e a Qamar transformamos isto numa quinta orgânica e exportamos para o mundo. 771 00:52:31,568 --> 00:52:32,903 É o nosso plano de vida. 772 00:52:35,781 --> 00:52:37,241 Qual é o vosso? 773 00:52:39,409 --> 00:52:42,329 Espero trocar de colega de quarto. 774 00:52:43,997 --> 00:52:46,583 Ele rouba-me as águas e o fio dentário, 775 00:52:47,251 --> 00:52:49,127 por isso é um chato. 776 00:52:50,337 --> 00:52:52,172 E tu, Paris? Conta. 777 00:53:00,514 --> 00:53:03,392 Lembrei-me de que não quero estar aqui neste momento. 778 00:54:43,408 --> 00:54:44,409 Sou péssima. 779 00:54:47,621 --> 00:54:52,668 Não consigo fazer a única coisa que o meu pai alguma vez me pediu. 780 00:54:52,751 --> 00:54:55,087 Na realidade, ele pedia-te para fazeres muitas coisas. 781 00:54:58,924 --> 00:54:59,925 Não é verdade? 782 00:55:01,009 --> 00:55:02,845 Todos os dias. 783 00:55:02,928 --> 00:55:05,097 -Sim. -Credo, tantas coisas. 784 00:55:07,266 --> 00:55:10,310 Mas esta é importante. Prometi-lhe. 785 00:55:13,939 --> 00:55:14,940 Sim. 786 00:55:15,023 --> 00:55:17,109 Foi um ano difícil, não foi? 787 00:55:17,192 --> 00:55:18,318 Ambos os nossos pais. 788 00:55:18,902 --> 00:55:20,445 Agora, tenho outro irmão. 789 00:55:24,616 --> 00:55:25,617 A minha mãe. 790 00:55:27,369 --> 00:55:28,745 É duro. 791 00:55:28,829 --> 00:55:33,250 Como será que se sente? Será que tem medo? 792 00:55:34,334 --> 00:55:36,086 E algo se passa com a Paris. 793 00:55:36,170 --> 00:55:38,505 -Não. -Tens de... 794 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 O que diz aqui? 795 00:55:42,509 --> 00:55:43,677 O quê? Isso? É um... 796 00:55:44,219 --> 00:55:46,388 A palavra "Siros". É uma ilha. 797 00:55:46,471 --> 00:55:47,806 Onde arranjaste isto? 798 00:55:47,890 --> 00:55:49,099 Do meu amigo monge. 799 00:55:49,183 --> 00:55:52,269 Acho que é uma lista de todos os velhos que se mudaram. 800 00:55:55,147 --> 00:55:56,440 E para onde se mudaram. 801 00:55:57,149 --> 00:55:58,442 O quê? 802 00:55:58,525 --> 00:55:59,526 Está tudo aqui. 803 00:56:00,194 --> 00:56:03,655 O Thanasis, o Dimos e o George. 804 00:56:06,116 --> 00:56:08,827 Amo-te tanto. 805 00:56:08,911 --> 00:56:10,537 Tenho de ligar à Nikki. 806 00:56:12,080 --> 00:56:13,498 -Olá. -Olá. 807 00:56:13,582 --> 00:56:16,084 Soube que tens um irmão mais velho todo jeitoso. 808 00:56:16,168 --> 00:56:18,629 -Como está a ser a reunião. -Não está. 809 00:56:18,712 --> 00:56:20,923 Todos os amigos do Gus mudaram-se para longe. 810 00:56:21,006 --> 00:56:23,550 O Thanasis Papagianopoulos foi para Siros. 811 00:56:23,634 --> 00:56:25,928 O Dimos Ginakes foi para Paros. 812 00:56:26,011 --> 00:56:27,971 E o George Diacos foi para Rodes. 813 00:56:28,055 --> 00:56:30,891 Nikki, estiveste em Siros no último verão, certo? 814 00:56:30,974 --> 00:56:32,851 Sim. Conheço Siros e Paros. 815 00:56:32,935 --> 00:56:34,895 E eu e o Patrick visitámos cinco ilhas. 816 00:56:34,978 --> 00:56:36,355 Boa. 817 00:56:36,438 --> 00:56:38,398 Podem fazer umas chamadas 818 00:56:38,482 --> 00:56:43,111 para saber se alguém pode falar a estes três homens sobre a reunião? 819 00:56:43,195 --> 00:56:45,822 Estou a pensar em oito ou nove pessoas. Conta connosco. 820 00:56:45,906 --> 00:56:47,574 Eu e o Angelo tratamos disso. 821 00:56:48,200 --> 00:56:49,201 Está... 822 00:56:50,160 --> 00:56:51,161 Boa. Adeus. 823 00:56:53,997 --> 00:56:55,624 -Tu fizeste isto. -Sim. 824 00:56:56,834 --> 00:56:58,877 Voo 235 vai partir para Atenas. 825 00:57:10,722 --> 00:57:13,851 Achas que mais alguém vem a esta reunião? 826 00:57:15,102 --> 00:57:17,396 Theia Voula, podemos adiar o voo de regresso? 827 00:57:17,479 --> 00:57:19,147 Não, viajámos com pontos. 828 00:57:19,982 --> 00:57:20,983 Olá. 829 00:57:24,444 --> 00:57:26,572 Pai! Podes... 830 00:57:27,197 --> 00:57:29,157 Podes dar-me privacidade? 831 00:57:34,037 --> 00:57:35,205 Vem cá. 832 00:57:40,335 --> 00:57:41,461 Olha para esta vista. 833 00:57:43,380 --> 00:57:44,631 Isto é lindo. 834 00:57:46,800 --> 00:57:49,553 O meu pai cresceu com tudo isto 835 00:57:50,095 --> 00:57:51,263 e sem comida. 836 00:57:52,389 --> 00:57:53,682 Mas construiu uma boa vida. 837 00:57:53,765 --> 00:57:55,350 -Trabalhou muito. -Muito. 838 00:57:57,060 --> 00:57:58,187 Não vamos fazer o mesmo. 839 00:57:59,646 --> 00:58:01,607 Nunca tínhamos vindo à Grécia. 840 00:58:02,232 --> 00:58:04,193 Nunca tirámos umas férias decentes. 841 00:58:04,860 --> 00:58:08,113 Devíamos estar a divertir-nos. Devíamos estar de férias. 842 00:58:08,197 --> 00:58:10,824 -Vá lá. Para. -Vamos divertir-nos enquanto podemos. 843 00:58:11,450 --> 00:58:13,202 Vou tentar a Nikki mais uma vez. 844 00:58:13,827 --> 00:58:14,828 -Olá. -Olá. 845 00:58:14,912 --> 00:58:16,997 Encontraste os amigos do meu pai? 846 00:58:17,080 --> 00:58:18,081 Não te preocupes. 847 00:58:20,083 --> 00:58:21,376 Tenho de ir. 848 00:58:23,337 --> 00:58:25,506 -Bem-vindos a Atenas, Grécia. -Olá. 849 00:58:26,548 --> 00:58:28,509 Suv ou descapotável? 850 00:58:35,516 --> 00:58:36,517 Descapotável. 851 00:58:52,449 --> 00:58:54,368 A partir para a ilha de Siros. 852 00:58:59,790 --> 00:59:02,376 Atracando na ilha de Siros. 853 00:59:02,459 --> 00:59:04,503 Saiam pela traseira do navio. 854 00:59:06,046 --> 00:59:07,714 -Saímos no verão passado. -Nikki! 855 00:59:07,798 --> 00:59:10,759 Ajudas-nos a encontrar um homem chamado Thanasis Papagianopoulos? 856 00:59:10,843 --> 00:59:13,762 Tem cerca de 80 anos e é da aldeia de Vrisi. 857 00:59:15,389 --> 00:59:16,890 -Havemos de encontrá-lo. -Sim. 858 00:59:18,058 --> 00:59:19,560 Bem-vindos a Paros. 859 00:59:19,643 --> 00:59:21,979 Saiam pela traseira do barco. 860 00:59:26,149 --> 00:59:27,150 Do Angelo. 861 00:59:28,068 --> 00:59:30,320 "Não te preocupes. Conta connosco." 862 00:59:30,404 --> 00:59:33,907 Vai correr bem. Vais entregar o diário aos amigos do teu pai. 863 00:59:33,991 --> 00:59:34,992 Sim. 864 00:59:35,075 --> 00:59:37,160 Passa-se algo com a Paris, mas ela que resolva. 865 00:59:37,244 --> 00:59:38,245 Não. 866 00:59:41,748 --> 00:59:42,833 Thanasis? 867 00:59:44,084 --> 00:59:45,377 Havemos de o encontrar. 868 00:59:53,635 --> 00:59:55,637 Estás pronto para a reunião no sábado? 869 00:59:56,180 --> 00:59:58,223 Victory, ninguém vai aparecer. 870 00:59:58,307 --> 01:00:01,143 Vão aparecer e vamos fazer uma festa. 871 01:00:01,226 --> 01:00:04,271 Boa, porque eu e a Qamar vamo-nos casar. 872 01:00:04,354 --> 01:00:05,355 Repete isso? 873 01:00:14,448 --> 01:00:16,783 Isso é fantástico! 874 01:00:18,452 --> 01:00:20,662 O casamento é no sábado. 875 01:00:21,622 --> 01:00:22,623 Não há reunião? 876 01:00:23,874 --> 01:00:24,958 Sei lá. 877 01:00:25,042 --> 01:00:27,461 -Agora, tenho de dizer à minha mãe. -Não. 878 01:00:27,544 --> 01:00:30,839 Uma mãe grega tem duas emoções durante a sua vida: 879 01:00:30,923 --> 01:00:32,591 "Amo-te tanto" 880 01:00:32,674 --> 01:00:35,511 e "porque não me amas tanto como eu te amo a ti?". 881 01:00:37,262 --> 01:00:38,847 -De onde é que aparece? -Vá lá. 882 01:00:38,931 --> 01:00:40,807 Vais deixar que se casem? 883 01:00:40,891 --> 01:00:42,309 Ela é uma refugiada. 884 01:00:42,893 --> 01:00:44,228 Com todo o respeito, Yiayia, 885 01:00:44,811 --> 01:00:46,063 ela é imigrante, 886 01:00:46,146 --> 01:00:48,273 como os ucranianos na aldeia a quem dás comida. 887 01:00:49,107 --> 01:00:50,400 Como o pappou na América. 888 01:00:50,484 --> 01:00:52,361 Guardaste um segredo da tua família. 889 01:00:55,197 --> 01:00:56,198 Qual é a piada? 890 01:00:56,281 --> 01:00:58,575 A Alexandra é assustadora. 891 01:00:59,117 --> 01:01:04,081 Eu e o Ian também já guardámos um segredo dos nossos pais. 892 01:01:04,164 --> 01:01:05,791 Como a Alexandra dos seus. 893 01:01:07,376 --> 01:01:11,004 Deixei o emprego de empregado de mesa e fingi trabalhar lá durante duas semanas. 894 01:01:12,297 --> 01:01:13,507 Eu já fui fumadora. 895 01:01:14,216 --> 01:01:16,426 Eu chumbei no primeiro ano da faculdade. 896 01:01:17,177 --> 01:01:19,054 -Ganhaste. -Tu o quê? 897 01:01:21,682 --> 01:01:23,392 Espera aí. Chumbaste? 898 01:01:23,475 --> 01:01:25,227 Foste para a NYU 899 01:01:25,310 --> 01:01:26,895 -e chumbaste? -O que se passou? 900 01:01:26,979 --> 01:01:30,315 Vida protegida, conseguiu a liberdade, festejou até à exaustão. 901 01:01:30,399 --> 01:01:31,692 Acontece! 902 01:01:31,775 --> 01:01:35,571 Vocês costumavam curtir no carro como pombos a lutar por uma carcaça. 903 01:01:35,654 --> 01:01:36,655 Theia Voula. 904 01:01:36,738 --> 01:01:40,993 Eu e o Taki beijávamo-nos tanto que ainda tenho a cara gretada. 905 01:01:41,076 --> 01:01:42,744 -Theia Voula. -Sente o meu queixo. 906 01:01:43,495 --> 01:01:44,496 Estão a ver? 907 01:01:44,830 --> 01:01:46,206 Vou ter de ligar ao reitor. 908 01:01:46,290 --> 01:01:48,917 Não, eu resolvo isto. 909 01:01:49,001 --> 01:01:50,127 Como eu fiz. 910 01:01:54,882 --> 01:01:56,842 Não precisam da minha permissão para casarem. 911 01:01:56,925 --> 01:01:58,302 Nós vamo-nos casar. 912 01:01:58,385 --> 01:01:59,761 Têm a minha permissão. 913 01:02:04,183 --> 01:02:06,018 Agora, somos família. 914 01:02:06,101 --> 01:02:07,811 Tu pareces grega. 915 01:02:07,895 --> 01:02:09,271 E a theia Voula síria. 916 01:02:09,771 --> 01:02:11,356 Cantem todos. 917 01:02:14,359 --> 01:02:16,028 Vamos deixá-la resolver isto. 918 01:02:17,946 --> 01:02:19,114 Foi o que te disse. 919 01:02:20,199 --> 01:02:21,450 A sério? 920 01:02:21,533 --> 01:02:22,534 Bolas. 921 01:02:22,618 --> 01:02:23,744 O que fizeste? 922 01:02:24,286 --> 01:02:26,038 Não quero detalhes. 923 01:02:26,121 --> 01:02:27,414 Só um detalhe. 924 01:02:27,497 --> 01:02:28,582 Temos trabalho a fazer. 925 01:02:29,124 --> 01:02:32,127 O Christos e as theias venham comigo. 926 01:02:32,211 --> 01:02:34,671 A Toula... 927 01:02:34,755 --> 01:02:35,964 Tira umas férias. 928 01:02:36,048 --> 01:02:38,467 -Sim? -Sim. Vamos! 929 01:02:38,550 --> 01:02:41,303 Vão-se embora e façam-no, seus pombinhos. 930 01:02:41,386 --> 01:02:42,804 Voltamos depois para ajudar. 931 01:02:43,347 --> 01:02:45,015 Quero saber tudo. 932 01:02:48,310 --> 01:02:49,311 Linda. 933 01:03:12,334 --> 01:03:13,335 É agora. 934 01:03:40,571 --> 01:03:43,031 Thanasis Papagianopoulos? 935 01:03:43,115 --> 01:03:45,200 Sabe onde estão o Dimos e o George? 936 01:04:10,934 --> 01:04:12,186 ...devia conseguir lidar. 937 01:04:12,269 --> 01:04:14,479 Porque tens de ir a todas as festas? 938 01:04:14,563 --> 01:04:17,816 Porque nunca fui a nenhuma. 939 01:06:33,702 --> 01:06:34,828 O que se passa, Nick? 940 01:06:35,370 --> 01:06:36,371 Nada. 941 01:06:38,582 --> 01:06:41,043 É esta a árvore mais antiga? 942 01:06:42,961 --> 01:06:43,962 Sim. 943 01:06:46,089 --> 01:06:48,717 A Toula voltou agora. Não lhe contes nada ou ela mata-me. 944 01:06:48,800 --> 01:06:52,012 Devo ter violado algumas leis internacionais ao trazer a urna... 945 01:06:53,722 --> 01:06:54,890 ...mas guardas um segredo? 946 01:06:57,017 --> 01:06:58,060 Não. 947 01:07:02,773 --> 01:07:03,774 Peter. 948 01:07:05,484 --> 01:07:06,485 Peter! 949 01:07:07,027 --> 01:07:08,195 Toula. 950 01:07:08,278 --> 01:07:10,239 Soube que voltaste. Olha. 951 01:07:12,157 --> 01:07:13,367 Achei que devias saber. 952 01:07:22,292 --> 01:07:23,544 O que estás a fazer? 953 01:07:23,627 --> 01:07:25,504 Não te posso dizer porque vais dizer não. 954 01:07:37,182 --> 01:07:38,183 Theia Frieda. 955 01:07:40,853 --> 01:07:42,312 Como é que ele chegou aqui? 956 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 O Nick. 957 01:07:44,439 --> 01:07:46,525 Sabe o que o meu irmão anda a tramar? 958 01:07:48,569 --> 01:07:50,362 Não lhe peço mexericos. 959 01:07:51,154 --> 01:07:53,949 Boa. Não é mexerico, é um facto. 960 01:07:54,032 --> 01:07:55,492 Quando perdemos o vosso pai, 961 01:07:55,576 --> 01:07:58,287 o teu irmão perguntou-me como o enterrávamos na Grécia. 962 01:07:59,454 --> 01:08:00,455 Está bem. 963 01:08:37,951 --> 01:08:42,163 Vou pôr esta koufeta debaixo da almofada para sonhares com quem vais casar. 964 01:08:42,247 --> 01:08:44,832 Acabou-se o vudu, está bem? 965 01:08:45,459 --> 01:08:47,377 Os miúdos gregos podem fazer outras coisas 966 01:08:47,461 --> 01:08:49,921 para além de casar e fazer filhos gregos. 967 01:08:50,005 --> 01:08:52,466 -Alguns fazem. -E eu respeito as escolhas deles. 968 01:08:52,549 --> 01:08:54,760 O que vais fazer em relação à faculdade? 969 01:08:54,843 --> 01:08:58,013 -Podemos não falar disso? -Não. Não é isso que fazemos. 970 01:08:58,095 --> 01:09:00,265 Nós gritamos e berramos. 971 01:09:00,349 --> 01:09:02,559 Encontramos soluções em conjunto 972 01:09:02,643 --> 01:09:05,270 usando ameaças e culpa. 973 01:09:05,895 --> 01:09:07,564 Ainda não gritámos o suficiente. 974 01:09:08,357 --> 01:09:12,194 Não me conseguem fazer sentir pior do que já me sinto. 975 01:09:13,487 --> 01:09:14,988 Isso não é uma refeição. 976 01:09:17,157 --> 01:09:18,158 Vem. 977 01:09:19,201 --> 01:09:20,493 Cozinhei uma cabra. 978 01:09:37,719 --> 01:09:39,680 Escutem todos a theia Frieda. 979 01:09:40,514 --> 01:09:42,224 Temos de retirar estar pedras. 980 01:09:42,850 --> 01:09:44,977 Tragam cá essa corda. 981 01:09:45,894 --> 01:09:47,520 Isto vai funcionar. 982 01:09:47,645 --> 01:09:48,647 Estamos prontos! 983 01:09:48,729 --> 01:09:49,982 Puxem! 984 01:09:51,024 --> 01:09:52,484 -A urna? -Está escondida. 985 01:09:54,736 --> 01:09:58,323 Força. Nós conseguimos. Vamos tirar estas últimas pedras. 986 01:10:00,075 --> 01:10:01,076 Puxem! 987 01:10:01,159 --> 01:10:02,661 Continuem a puxar. 988 01:10:16,008 --> 01:10:17,384 Corram! 989 01:10:17,467 --> 01:10:18,468 Corram! 990 01:10:24,016 --> 01:10:26,143 Sim! 991 01:10:33,358 --> 01:10:36,445 Estamos prontos para o casamento. 992 01:10:37,070 --> 01:10:39,114 Esperem. Não devíamos baixar aquilo? 993 01:10:41,617 --> 01:10:42,618 Sopa. 994 01:10:55,756 --> 01:10:57,508 Isto é o dabke sírio. 995 01:10:57,591 --> 01:10:58,592 Todos... 996 01:10:59,927 --> 01:11:03,347 Escutem todos. Venham comigo para procurarmos o noivo por ali. 997 01:11:03,430 --> 01:11:07,226 E sigam o Aristotle e a Paris para encontrarem a noiva por ali. 998 01:11:07,309 --> 01:11:08,560 Vamos a isso! 999 01:11:10,187 --> 01:11:12,523 -Victory! -Por aqui! 1000 01:12:35,480 --> 01:12:36,690 Estás bonita, mori. 1001 01:13:47,719 --> 01:13:49,888 Viemos para a reunião! 1002 01:13:52,099 --> 01:13:53,141 Quem é aquele? 1003 01:13:53,225 --> 01:13:54,518 Eles viviam aqui. 1004 01:13:56,937 --> 01:13:58,939 Vieram para a reunião. 1005 01:14:02,276 --> 01:14:03,318 Consegui. 1006 01:14:09,074 --> 01:14:11,493 -Primos! -Primos! 1007 01:14:14,329 --> 01:14:16,123 Encontrei os homens todos. 1008 01:14:16,206 --> 01:14:17,583 O que fizeste? 1009 01:14:17,666 --> 01:14:19,376 O que fazem cá? 1010 01:14:20,294 --> 01:14:21,879 O Thanasis, o Dimos e o George? 1011 01:14:51,700 --> 01:14:53,911 Todos! 1012 01:14:53,994 --> 01:14:55,412 Por aqui! 1013 01:15:30,072 --> 01:15:32,866 Vamos dançar agora uma dança tradicional grega. 1014 01:15:32,950 --> 01:15:35,494 Todos os homens, venham dançar a hasapia! 1015 01:15:35,577 --> 01:15:39,748 E as mulheres, juntem-se a nós para a tradicional samah síria. 1016 01:16:02,437 --> 01:16:04,106 Victory! 1017 01:16:19,997 --> 01:16:22,416 Ontem à noite, sonhaste com o Aristotle. 1018 01:16:23,166 --> 01:16:24,751 Como sabe? 1019 01:16:24,835 --> 01:16:26,879 Pus koufeta debaixo da tua almofada. 1020 01:16:27,963 --> 01:16:29,423 Vudu grego. 1021 01:16:44,563 --> 01:16:46,899 Porque não vais dançar? Eu fico com o teu saco. 1022 01:16:50,027 --> 01:16:51,278 O que sabes? 1023 01:16:51,820 --> 01:16:52,905 Tudo. 1024 01:16:55,324 --> 01:16:59,703 Planeaste usar esta urna biodegradável 1025 01:16:59,786 --> 01:17:02,372 para enterrares o pai na Grécia. 1026 01:17:02,456 --> 01:17:06,710 Não. Ao lado da árvore favorita do pai para ele crescer numa oliveira. 1027 01:17:06,793 --> 01:17:08,337 Tem sementes lá dentro. 1028 01:17:08,420 --> 01:17:11,089 E estava a pensar em levar metade da urna para a mãe. 1029 01:17:12,341 --> 01:17:14,468 Essa é uma decisão da mãe e não tua. 1030 01:17:14,551 --> 01:17:18,013 Sabes que a mãe não consegue tomar esse tipo de decisão. 1031 01:17:18,096 --> 01:17:21,183 O problema é que já não há um chefe de família. 1032 01:17:21,266 --> 01:17:22,392 Não digas isso. 1033 01:17:22,476 --> 01:17:24,937 Não. Digo, porque é suposto seres tu. 1034 01:17:25,020 --> 01:17:26,563 -Eu? -Sim, tu. 1035 01:17:26,647 --> 01:17:27,981 Mas a Athena é a mais velha. 1036 01:17:28,065 --> 01:17:29,942 A Athena tem seis filhos! 1037 01:17:30,025 --> 01:17:32,027 E decidimos que tinhas tempo. 1038 01:17:32,110 --> 01:17:33,904 Então, devia ser o Peter. 1039 01:17:33,987 --> 01:17:36,740 O Peter também está ocupado. Não. 1040 01:17:36,823 --> 01:17:39,326 Sabes que mais? Eu vou decidir. 1041 01:17:39,409 --> 01:17:40,744 -Vais decidir. -Sim. 1042 01:17:40,827 --> 01:17:42,579 Tu trouxeste-nos à Grécia. 1043 01:17:42,663 --> 01:17:44,873 Deste o livro do pai aos amigos. 1044 01:17:44,957 --> 01:17:48,460 Sim, agora, és a chefe da família. 1045 01:17:48,544 --> 01:17:49,586 Nick... 1046 01:17:55,008 --> 01:17:57,135 ...tu trouxeste o pai à Grécia. 1047 01:18:06,395 --> 01:18:08,814 -Trouxe. -Então, tu és o chefe da família. 1048 01:18:11,692 --> 01:18:13,193 -Podemos partilhar? -Sim. 1049 01:18:13,277 --> 01:18:16,029 -Organizas os jantares de família? -Sim. Mas não sozinha. 1050 01:18:16,113 --> 01:18:17,698 -Ajudas-me a cozinhar. -Ajudo. 1051 01:18:17,781 --> 01:18:18,991 Então, está bem. 1052 01:18:22,119 --> 01:18:23,120 Sabes, 1053 01:18:23,912 --> 01:18:25,831 às vezes, a mãe lembra-se, 1054 01:18:25,914 --> 01:18:28,125 nem que seja por uns momentos. 1055 01:18:30,752 --> 01:18:32,129 E isso é suficiente. 1056 01:18:35,132 --> 01:18:36,133 Sim. 1057 01:18:36,884 --> 01:18:37,885 Sim. 1058 01:18:39,386 --> 01:18:41,388 Nick? Este kit? 1059 01:18:42,222 --> 01:18:44,057 É para cremar animais de estimação. 1060 01:18:46,226 --> 01:18:49,062 Certo. Agora vejo o cão. Pensei que era um arbusto. 1061 01:18:49,146 --> 01:18:51,106 -Sim, é um cão. -Parece um arbusto. 1062 01:18:51,190 --> 01:18:52,191 Sim. 1063 01:18:59,156 --> 01:19:00,949 Sabes que mais? Tens razão. 1064 01:19:04,161 --> 01:19:05,162 Tenho? 1065 01:20:22,030 --> 01:20:23,240 Queres dançar? 1066 01:20:24,908 --> 01:20:28,287 Aristotle, não queres namorar comigo. 1067 01:20:28,370 --> 01:20:30,122 Eu sou um desastre. 1068 01:20:30,205 --> 01:20:33,500 Agora sabes porque não te respondi o ano todo. 1069 01:20:34,251 --> 01:20:38,130 Porque andava em festas. Eu, a menina grega perfeita. Dei cabo de tudo. 1070 01:20:38,213 --> 01:20:41,633 Quero ter boas notas na universidade. Esse é o meu plano de vida. 1071 01:20:41,717 --> 01:20:43,594 Mas o filósofo Aristóteles disse: 1072 01:20:43,677 --> 01:20:46,180 "Educar a mente sem educar o coração 1073 01:20:46,263 --> 01:20:48,056 "não é educação." 1074 01:20:51,185 --> 01:20:52,728 És tão grego. 1075 01:20:53,270 --> 01:20:54,313 Anda. 1076 01:20:54,396 --> 01:20:56,148 Tenho de endireitar a minha vida. 1077 01:20:56,982 --> 01:20:58,108 Vamos apanhar ar. 1078 01:21:05,282 --> 01:21:06,533 Ópa! 1079 01:21:09,161 --> 01:21:10,329 Está tudo bem. 1080 01:21:13,123 --> 01:21:14,333 Proponho o seguinte. 1081 01:21:17,294 --> 01:21:19,004 Podemos ir com calma? 1082 01:21:22,883 --> 01:21:23,884 Sim. 1083 01:21:24,510 --> 01:21:25,761 Manda-me uma mensagem. 1084 01:21:26,345 --> 01:21:27,638 Está bem. 1085 01:21:27,721 --> 01:21:28,847 Talvez faça isso. 1086 01:21:48,825 --> 01:21:53,872 Nada de filhos até te licenciares e comprares uma casa aos teus pais. 1087 01:21:59,419 --> 01:22:00,879 Tias gregas. 1088 01:22:00,963 --> 01:22:02,881 Melhor que aplicações de encontros. 1089 01:22:05,592 --> 01:22:07,344 Eles não vão ficar. 1090 01:22:07,427 --> 01:22:08,554 Eu sei. 1091 01:22:10,013 --> 01:22:11,223 Estava a pensar... 1092 01:22:12,516 --> 01:22:14,434 ...os migrantes na zona 1093 01:22:15,060 --> 01:22:17,855 podiam viver nestas casas vazias. 1094 01:22:20,399 --> 01:22:23,026 Talvez sejas uma boa presidente de junta. 1095 01:22:23,110 --> 01:22:24,111 Sim! 1096 01:22:25,237 --> 01:22:26,613 Disse "talvez". 1097 01:22:34,913 --> 01:22:36,623 Sou uma boa presidente, sim? 1098 01:22:36,707 --> 01:22:39,042 -A número um. A melhor. -Fica com ele. 1099 01:22:39,126 --> 01:22:41,044 Obrigada por tudo. 1100 01:22:43,964 --> 01:22:45,174 Prima. 1101 01:22:51,930 --> 01:22:52,931 Olá! 1102 01:23:36,058 --> 01:23:39,853 Acho que o meu pai sabia quanto precisávamos de vir nesta viagem 1103 01:23:39,937 --> 01:23:44,858 para nos juntarmos e nos ajudarmos com as mudanças que a vida traz. 1104 01:23:48,779 --> 01:23:52,824 Fomos a uma reunião para levar a história do nosso pai aos seus amigos. 1105 01:23:54,326 --> 01:23:57,955 Não sabíamos que parte da sua vida voltaria connosco para casa. 1106 01:24:06,213 --> 01:24:07,506 Olá, Ian. 1107 01:24:07,589 --> 01:24:09,466 Onde estás? Não te vejo. 1108 01:24:09,550 --> 01:24:11,009 Estou atrás de ti. Volta-te. 1109 01:24:13,595 --> 01:24:15,347 Onde? Não te vejo. 1110 01:24:15,430 --> 01:24:17,182 Se calhar não és tu. Acena. 1111 01:24:17,266 --> 01:24:19,560 -Estou a acenar. -Salta. 1112 01:24:21,770 --> 01:24:23,897 Está tanta gente. Imita um burro. 1113 01:24:25,607 --> 01:24:26,942 Mais alto. 1114 01:24:30,904 --> 01:24:31,989 Estás aí fora, certo? 1115 01:24:32,614 --> 01:24:33,699 Eu sou divertido. 1116 01:24:35,576 --> 01:24:39,246 Acho que nunca saberemos quem é o novo chefe da família. 1117 01:24:39,329 --> 01:24:42,040 Assim, vamos discutir sobre isso, aos berros. 1118 01:24:42,124 --> 01:24:44,793 Mas não importa quem é o chefe, 1119 01:24:44,877 --> 01:24:46,795 desde que estejamos juntos. 1120 01:24:46,879 --> 01:24:48,380 Esperem. Escutem. 1121 01:24:48,463 --> 01:24:51,133 Vamos buscar a mãe e fazemos um jantar de família. 1122 01:24:51,216 --> 01:24:52,384 A Toula cozinha. 1123 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Diz. 1124 01:24:54,887 --> 01:24:56,471 Vistam as calças de comer. 1125 01:24:56,555 --> 01:24:57,890 Sim! 1126 01:24:57,973 --> 01:24:59,141 Sim, 1127 01:24:59,224 --> 01:25:01,602 unha com carne. 1128 01:25:01,685 --> 01:25:03,645 Soltem-me! 1129 01:32:03,106 --> 01:32:09,947 VIRAM-SE REALMENTE GREGOS PARA CASAR 1130 01:32:10,030 --> 01:32:12,032 Legendas: James Kirkby