1
00:01:50,777 --> 00:01:52,237
GRÉCIA
2
00:03:31,253 --> 00:03:32,504
Mãe, queres café?
3
00:03:32,588 --> 00:03:33,839
Muito bom, Maria.
4
00:03:35,048 --> 00:03:37,801
-Olá. Como está hoje a minha mãe?
-Mexa o ombro.
5
00:03:38,677 --> 00:03:40,470
Olá, Mãe. Sou eu, a Toula.
6
00:03:41,430 --> 00:03:42,639
Sou a tua filha.
7
00:03:42,723 --> 00:03:46,310
Não. A minha filha é jovem e bonita.
8
00:03:47,436 --> 00:03:48,520
Vai fazer os deveres.
9
00:03:49,521 --> 00:03:51,899
Estivemos a discutir tudo com a tua mãe.
10
00:03:51,982 --> 00:03:56,236
Mãe, lembras-te de falarmos
sobre a Toula fazer uma viagem?
11
00:03:56,320 --> 00:03:59,239
Falei disso com o vosso pai ontem à noite.
12
00:04:01,074 --> 00:04:04,661
Eu sei que ele morreu. Não estou maluca.
13
00:04:04,745 --> 00:04:07,039
Ele apareceu-me num sonho.
14
00:04:08,165 --> 00:04:12,961
Vais à Grécia
para a reunião na aldeia do teu pai.
15
00:04:13,045 --> 00:04:14,046
É verdade. E...
16
00:04:14,129 --> 00:04:20,427
Porque prometeste ao teu pai que davas
o diário dele aos seus melhores amigos.
17
00:04:20,511 --> 00:04:21,720
-Sim!
-É isso mesmo.
18
00:04:21,803 --> 00:04:22,804
A mãe lembrou-se.
19
00:04:22,888 --> 00:04:24,723
Veem? Eu sei.
20
00:04:26,975 --> 00:04:28,936
É um prazer conhecer-te.
21
00:04:31,063 --> 00:04:32,689
Estou a brincar.
22
00:04:33,524 --> 00:04:35,317
Eu sei.
23
00:04:37,778 --> 00:04:42,616
Todas as mães fingem estar bem
para a família não se preocupar
24
00:04:43,659 --> 00:04:49,831
{\an8}porque, para uma mãe,
cuidar de todos é uma questão de honra.
25
00:04:49,915 --> 00:04:52,167
{\an8}Especialmente as mulheres gregas
que dão à luz
26
00:04:52,251 --> 00:04:56,171
{\an8}e logo se levantam
para cozinhar o jantar de família,
27
00:04:56,255 --> 00:05:00,884
{\an8}enquanto o homem grego não faz nada
e declara-se o chefe de família.
28
00:05:01,677 --> 00:05:04,137
{\an8}Desde que perdemos o meu pai,
o chefe de família,
29
00:05:04,221 --> 00:05:06,640
{\an8}há muito que não há um jantar de família.
30
00:05:07,933 --> 00:05:09,476
{\an8}Andamos algo dispersos.
31
00:05:09,560 --> 00:05:10,686
{\an8}O que é estranho para nós
32
00:05:10,769 --> 00:05:14,982
{\an8}porque a minha família
sempre foi unha com carne.
33
00:05:17,192 --> 00:05:19,820
É como uma família imigrante sobrevive.
34
00:05:19,903 --> 00:05:21,655
Trabalhando e ficando juntos
35
00:05:23,323 --> 00:05:24,783
e gerindo um restaurante.
36
00:05:29,079 --> 00:05:31,081
Mas, hoje, não.
37
00:05:31,164 --> 00:05:34,001
Vou de férias.
38
00:05:34,626 --> 00:05:36,044
Vamos para a Grécia.
39
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
Muito bom!
40
00:05:43,677 --> 00:05:44,928
{\an8}É o Nick.
41
00:05:45,012 --> 00:05:47,264
Olá, Toula, tens o diário do pai, certo?
42
00:05:48,307 --> 00:05:49,474
Vai acontecer, pai.
43
00:05:49,558 --> 00:05:51,393
Vim só dizer adeus à mãe.
44
00:05:51,476 --> 00:05:53,896
-Vou com quem?
-Com as theia Voula e Frieda.
45
00:05:53,979 --> 00:05:54,980
LIMPA VIDROS
46
00:05:55,063 --> 00:05:58,025
Uma viagem sem os meus filhos?
Finalmente sozinho.
47
00:05:58,108 --> 00:05:59,902
Vou estar ótimo
quando vir os amigos do pai.
48
00:05:59,985 --> 00:06:01,486
Tenho de aparar umas coisas.
49
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
Mãe, preciso de tinta de cabelo.
50
00:06:03,530 --> 00:06:05,240
Tenho de usar o teu chuveiro!
51
00:06:05,991 --> 00:06:07,201
Credo.
52
00:06:07,951 --> 00:06:08,952
Está a ver?
53
00:06:09,828 --> 00:06:12,789
{\an8}Vai ser a nossa primeira vez na Grécia.
54
00:06:12,873 --> 00:06:14,666
{\an8}O meu pai nunca voltou.
55
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
{\an8}É o que os pais imigrantes fazem.
56
00:06:16,627 --> 00:06:18,879
{\an8}Trabalham muito, dão tudo aos filhos
57
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
{\an8}para fazermos a viagem
que eles nunca fizeram.
58
00:06:21,215 --> 00:06:23,175
{\an8}Não parece justo.
59
00:06:23,258 --> 00:06:26,303
{\an8}Mas o meu pai pediu-me para ir à reunião,
encontrar os amigos
60
00:06:26,386 --> 00:06:28,055
{\an8}e dar-lhes o diário dele.
61
00:06:28,138 --> 00:06:29,765
{\an8}É a história da vida dele.
62
00:06:30,557 --> 00:06:33,018
{\an8}O meu pai também me disse
que eu devia fazer uma pausa
63
00:06:33,101 --> 00:06:34,937
{\an8}porque começava a parecer velha.
64
00:06:35,604 --> 00:06:36,605
{\an8}Assim...
65
00:06:37,397 --> 00:06:39,233
{\an8}...férias!
66
00:06:39,316 --> 00:06:42,277
VIRAM-SE REALMENTE GREGOS PARA CASAR
67
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
Bem-vindos
ao Aeroporto Internacional de Chicago.
68
00:06:46,740 --> 00:06:47,824
-Cheguei.
-Olá.
69
00:06:47,908 --> 00:06:48,909
Paris, conseguiste.
70
00:06:49,952 --> 00:06:52,871
Adoro o cabelo.
Como correram os exames finais?
71
00:06:53,622 --> 00:06:56,041
Estava a pensar em ficar cá.
72
00:06:56,124 --> 00:06:57,125
O quê?
73
00:06:57,209 --> 00:06:59,294
Não. Vês o Bennett quando chegares.
74
00:06:59,378 --> 00:07:01,547
Não. Isso acabou. Acabámos.
75
00:07:01,630 --> 00:07:02,840
Agora é o Roscoe.
76
00:07:02,923 --> 00:07:05,551
Não, é o Aristotle.
O arranjinho da theia Voula.
77
00:07:05,634 --> 00:07:07,219
E é por isso que também acabou.
78
00:07:07,302 --> 00:07:10,514
Este verão, só queria estudar.
79
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
Faz uma pausa da tua média perfeita.
Colocas-te demasiada pressão.
80
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
É a Grécia.
81
00:07:15,686 --> 00:07:17,938
Pelo pappou!
82
00:07:18,021 --> 00:07:22,401
"Dá-me uma palavra qualquer
e eu mostro-te que a raiz dela é grega."
83
00:07:23,193 --> 00:07:24,194
"Nachos."
84
00:07:27,906 --> 00:07:29,032
A família veio despedir-se.
85
00:07:29,116 --> 00:07:30,117
-Todos?
-Sim.
86
00:07:31,660 --> 00:07:34,246
{\an8}Diz 20 pessoas no máximo.
87
00:07:34,329 --> 00:07:37,165
Isso são seis gregos.
Encolham as barrigas.
88
00:07:37,833 --> 00:07:38,876
Já está.
89
00:07:53,640 --> 00:07:55,893
-Caramba.
-Toma, comida.
90
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
Não podes pagá-la porque foste despedido.
91
00:07:58,187 --> 00:07:59,479
-Reformei-me.
-Claro.
92
00:07:59,563 --> 00:08:02,357
Um grego reforma-se
uma semana antes de morrer.
93
00:08:02,441 --> 00:08:03,984
Teve piada. Choca aqui.
94
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
O que é isso?
95
00:08:07,112 --> 00:08:09,239
-Falemos do restaurante.
-Os meus filhos estão lá.
96
00:08:09,323 --> 00:08:10,991
-Eu pedi a carne.
-Eu pedi o peixe.
97
00:08:11,074 --> 00:08:13,202
-Cuidem da minha mãe.
-Claro.
98
00:08:13,285 --> 00:08:14,912
-São bons primos.
-Eu sou.
99
00:08:14,995 --> 00:08:15,996
Temos de ir!
100
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
Adeus!
101
00:08:19,917 --> 00:08:21,543
Adeus!
102
00:08:28,717 --> 00:08:30,886
Voo 204 vai partir para Atenas.
103
00:08:30,969 --> 00:08:33,847
Será que todos os gregos de Chicago
estão neste avião?
104
00:08:33,931 --> 00:08:36,265
Quem vai para a terra, sente-se.
105
00:08:39,269 --> 00:08:41,480
Uma grande viagem de família.
106
00:08:41,563 --> 00:08:45,984
Tia Voula. Sou a responsável.
Pode falar comigo.
107
00:08:46,068 --> 00:08:47,069
Como...
108
00:08:48,278 --> 00:08:50,739
Encontrei o meu biquíni de 1972.
109
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
Quem quer souvlaki?
110
00:08:59,790 --> 00:09:01,208
Quem quer souvlaki?
111
00:09:01,291 --> 00:09:03,877
É caseiro. Fi-lo eu.
112
00:09:04,795 --> 00:09:06,213
Chamando Souvlaki.
113
00:09:06,755 --> 00:09:09,508
Há alguém chamado Souvlaki neste avião?
114
00:09:12,719 --> 00:09:14,596
Toma este olho maldito para te proteger.
115
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
Theia, sabe que não acredito
em vudu grego.
116
00:09:17,057 --> 00:09:18,892
É por isso que ainda estás solteira.
117
00:09:21,061 --> 00:09:23,480
Descobrimos que somos descendentes
de Alexandre o Grande.
118
00:09:23,564 --> 00:09:24,648
Eu também.
119
00:09:26,900 --> 00:09:28,527
Boa.
120
00:09:29,778 --> 00:09:32,823
Espera aí, Ian. Aonde vais?
O teu lugar é lá atrás.
121
00:09:32,906 --> 00:09:35,158
Estamos a tentar divertir-nos.
122
00:09:35,242 --> 00:09:36,660
Eu sou divertido.
123
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
Quando?
124
00:09:38,537 --> 00:09:41,331
Não interessa, Ian,
porque eu preciso de dormir.
125
00:09:43,834 --> 00:09:45,085
É o botão grande.
126
00:09:55,053 --> 00:09:56,555
Boa noite, fala o comandante.
127
00:09:56,638 --> 00:09:59,683
Por favor, tomem os vossos lugares
e apertem os cintos de segurança.
128
00:09:59,766 --> 00:10:01,185
Estamos prontos para descolar.
129
00:10:01,685 --> 00:10:04,188
Boa. O meu assistente está aqui.
130
00:10:04,271 --> 00:10:05,272
Os papéis da família.
131
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
A família.
132
00:10:06,982 --> 00:10:08,066
Olá.
133
00:10:09,276 --> 00:10:10,360
Paris.
134
00:10:12,863 --> 00:10:14,031
Aristotle, o que...
135
00:10:14,114 --> 00:10:16,241
-Não sabia que vinhas.
-...fazes aqui?
136
00:10:16,325 --> 00:10:17,951
A tua theia Voula contratou-me
para a ajudar.
137
00:10:18,035 --> 00:10:20,287
Não sabia que ias estar aqui.
138
00:10:21,371 --> 00:10:23,707
É verdade. Eles conhecem-se.
139
00:10:23,790 --> 00:10:25,334
Que coincidência.
140
00:10:26,293 --> 00:10:27,794
É um maravilhoso rapaz grego.
141
00:10:28,337 --> 00:10:30,506
Tiveram um encontro maravilhoso.
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,090
Ela ignorou-o.
143
00:10:32,174 --> 00:10:34,927
Porque é que esta família
não respeita os meus limites?
144
00:10:37,971 --> 00:10:38,972
Não tenho espaço.
145
00:10:39,056 --> 00:10:40,474
Queres espaço, é para já.
146
00:10:41,058 --> 00:10:43,101
Esquece que estou cá.
Nem vais dar por mim.
147
00:10:44,478 --> 00:10:46,647
-Podemos trocar?
-Não. Senta-te.
148
00:10:51,527 --> 00:10:52,945
Façam as pazes, deem beijinhos.
149
00:10:53,737 --> 00:10:55,197
Aquele é o Aristotle.
150
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Vou trocar de lugar com a Paris.
151
00:10:57,366 --> 00:10:58,367
Tenho...
152
00:11:02,913 --> 00:11:04,122
Eles que se entendam.
153
00:11:05,499 --> 00:11:07,042
Algo se passa com a Paris.
154
00:11:07,125 --> 00:11:08,669
Esquece. Não é da nossa conta.
155
00:11:09,670 --> 00:11:11,088
Somos tão diferentes.
156
00:11:11,630 --> 00:11:14,967
Tem de se sentar
ou não vamos para a Grécia.
157
00:11:17,845 --> 00:11:19,429
Sente-se.
158
00:11:20,889 --> 00:11:22,182
Sim.
159
00:11:29,106 --> 00:11:30,983
Bem-vindos a Atenas, Grécia.
160
00:11:38,866 --> 00:11:41,994
"Coppertone", escrito em grego.
161
00:11:42,077 --> 00:11:43,287
Caramba.
162
00:11:44,079 --> 00:11:45,706
Porque nunca fizemos isto antes?
163
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
Olá a quem ainda não cumprimentei.
Sou o Aristotle.
164
00:11:49,042 --> 00:11:50,252
O aluguer de carros é ali.
165
00:11:50,335 --> 00:11:51,503
-É ali.
-É esperto.
166
00:11:51,587 --> 00:11:52,713
-Temos um mapa.
-É ali.
167
00:11:52,796 --> 00:11:53,922
Disseram que era...
168
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
Vieram!
169
00:11:55,507 --> 00:11:57,509
São a família Portokalos.
170
00:11:58,468 --> 00:12:00,095
Enviei-vos o convite.
171
00:12:00,721 --> 00:12:03,015
Sou a presidente da junta
da aldeia do vosso pai.
172
00:12:03,098 --> 00:12:05,100
Bem-vindos à reunião.
173
00:12:05,767 --> 00:12:07,561
Somos parentes
174
00:12:07,644 --> 00:12:10,439
através do pappou do vosso pappou,
que eram gémeos
175
00:12:10,522 --> 00:12:14,193
e que casou com a cunhada
da irmã da minha tetravó.
176
00:12:14,276 --> 00:12:16,528
-Prima!
-Prima!
177
00:12:17,154 --> 00:12:18,780
Primos!
178
00:12:20,073 --> 00:12:21,408
Sou a Victory.
179
00:12:21,491 --> 00:12:24,494
Sou a tia Voula. Serei a tua favorita.
180
00:12:24,578 --> 00:12:27,956
Frapé. Mazagrã, ao estilo grego.
181
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
Obrigada. Tens descafeinado?
182
00:12:30,459 --> 00:12:32,419
Sopa. Agora estão na Grécia.
183
00:12:32,503 --> 00:12:33,504
Vou experimentar.
184
00:12:34,630 --> 00:12:35,964
O que se passa?
185
00:12:36,048 --> 00:12:38,217
-O que é "sopa"?
-É "Cala-te".
186
00:12:38,759 --> 00:12:40,177
Quer dizer "cala-te".
187
00:12:41,345 --> 00:12:43,305
O carro está por aqui.
188
00:12:43,388 --> 00:12:44,556
Vou à frente.
189
00:12:44,640 --> 00:12:45,933
-Não!
-Vá lá. Sou eu.
190
00:12:46,016 --> 00:12:47,017
Venham.
191
00:12:47,100 --> 00:12:48,852
-Boa.
-Venham.
192
00:12:55,859 --> 00:12:57,569
Estás confortável
com o Aristotle ter vindo?
193
00:12:57,653 --> 00:12:59,071
Deixa-me viver a minha vida.
194
00:12:59,154 --> 00:13:00,405
-Prima.
-Sim.
195
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
Tu conduzes.
196
00:13:02,282 --> 00:13:05,244
-Nunca estive na Grécia.
-Eu indico-te o caminho.
197
00:13:05,327 --> 00:13:06,954
Estás bonita, mori.
198
00:13:07,663 --> 00:13:08,914
Victory!
199
00:13:10,707 --> 00:13:13,085
Quantas pessoas esperas na reunião?
200
00:13:13,168 --> 00:13:14,962
Vamos. Precisamos de música.
201
00:13:15,629 --> 00:13:18,215
Adoro esta música. Número um. A melhor.
202
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Cantem todos.
203
00:13:32,938 --> 00:13:35,148
Toula, vai em frente.
204
00:13:37,484 --> 00:13:39,319
A cidade de Atenas.
205
00:13:39,403 --> 00:13:40,988
Temos tempo para parar lá?
206
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Não.
207
00:13:47,661 --> 00:13:49,246
Toula, vira à esquerda.
208
00:13:51,415 --> 00:13:52,916
O antigo Pártenon.
209
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
-Vamos lá hoje?
-Não.
210
00:14:00,382 --> 00:14:01,800
O Estádio Olímpico.
211
00:14:02,342 --> 00:14:03,552
-Podemos...
-Não.
212
00:14:05,888 --> 00:14:09,391
Daqui, é apenas uma viagem rápida de barco
para a ilha.
213
00:14:10,017 --> 00:14:11,685
Conseguimos ver a ilha daqui?
214
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Não.
215
00:14:18,192 --> 00:14:20,819
Não abrandes. Vamos perder o barco.
216
00:14:20,903 --> 00:14:22,446
Aquilo é uma praia?
217
00:14:22,529 --> 00:14:24,364
Podemos ir dar um mergulho?
218
00:14:24,448 --> 00:14:25,449
Sim.
219
00:14:28,202 --> 00:14:29,995
É tempo para um mergulho!
220
00:14:30,078 --> 00:14:32,247
-Temos de ir até à aldeia.
-Sopa.
221
00:14:37,336 --> 00:14:39,755
Vão rápido ou perdemos o barco.
222
00:14:39,838 --> 00:14:41,006
Sim.
223
00:15:30,430 --> 00:15:31,431
Vem, Toula.
224
00:15:32,516 --> 00:15:35,686
Éla, para, ópa, ópa.
225
00:16:16,727 --> 00:16:18,896
Parece que viajámos atrás no tempo.
226
00:16:35,662 --> 00:16:38,707
A minha filha divorciou-se duas vezes.
227
00:16:39,249 --> 00:16:40,792
O meu filho é gay.
228
00:16:40,876 --> 00:16:42,127
Está bem.
229
00:16:42,211 --> 00:16:45,797
Eu compreendo
estilos de vida alternativos.
230
00:16:45,881 --> 00:16:48,133
Gosto da tua roupa.
231
00:16:48,217 --> 00:16:51,595
Gostas de vestir
roupas de homem ou de mulher?
232
00:16:51,678 --> 00:16:54,556
Ambas e nenhuma. E a theia?
233
00:16:54,640 --> 00:16:56,308
Depende do dia.
234
00:16:56,850 --> 00:16:57,851
Gosto de si.
235
00:16:58,769 --> 00:17:00,479
Todos gostam.
236
00:17:01,897 --> 00:17:06,193
Toda a minha vida tive um osso na anca
237
00:17:06,276 --> 00:17:10,739
que sai para fora
como um palito numa azeitona.
238
00:17:11,698 --> 00:17:12,782
Toca-lhe.
239
00:17:15,618 --> 00:17:17,287
Olivais!
240
00:17:26,755 --> 00:17:29,800
Pessoas de vários países
trabalham na apanha da azeitona.
241
00:17:29,883 --> 00:17:32,761
E algumas pessoas da nossa aldeia
242
00:17:32,845 --> 00:17:35,138
porque os nossos olivais não têm água.
243
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
Mas eu tenho um plano
para as trazer de volta.
244
00:17:39,268 --> 00:17:40,269
Sim.
245
00:17:40,894 --> 00:17:42,479
Porque adoro a nossa aldeia.
246
00:17:44,857 --> 00:17:48,610
Eu amo a Grécia. Número um. A melhor.
247
00:18:26,940 --> 00:18:29,818
É aquela a aldeia do meu pai.
248
00:18:43,040 --> 00:18:44,333
Todos para fora!
249
00:18:48,086 --> 00:18:49,671
{\an8}PRESIDENTE DA JUNTA
250
00:18:54,301 --> 00:18:55,969
-Tiremos uma foto para a mãe.
-Sim.
251
00:18:56,053 --> 00:18:58,013
-Chegámos.
-Prontos?
252
00:18:58,096 --> 00:18:59,223
Theia Frieda, dê-me o pescoço.
253
00:18:59,306 --> 00:19:01,808
-Puxa. Alto.
-O pescoço?
254
00:19:01,892 --> 00:19:03,936
-Isso.
-Deixem comigo.
255
00:19:04,019 --> 00:19:05,896
Relaxem os lábios.
256
00:19:05,979 --> 00:19:08,106
Estou zangado com a câmara.
257
00:19:08,190 --> 00:19:10,526
Agora, soprem.
258
00:19:12,903 --> 00:19:14,363
Soprem.
259
00:19:15,989 --> 00:19:18,116
Supermodelos. Está fantástica.
260
00:19:18,200 --> 00:19:20,077
Número um. A melhor.
261
00:19:20,160 --> 00:19:22,329
-Vou mandar para a mãe.
-Vou descansar.
262
00:19:23,455 --> 00:19:24,998
Victory?
263
00:19:26,834 --> 00:19:27,835
Onde está a Victory?
264
00:19:28,794 --> 00:19:31,296
Todas as aldeias têm passagens secretas,
265
00:19:31,964 --> 00:19:32,965
como um labirinto,
266
00:19:33,048 --> 00:19:37,386
por causa de séculos
de países invasores e guerras.
267
00:19:37,469 --> 00:19:38,762
Sigam-me.
268
00:19:46,144 --> 00:19:47,271
Vamos subir aqui.
269
00:19:48,856 --> 00:19:49,857
Por aqui.
270
00:19:51,900 --> 00:19:52,901
Venham.
271
00:19:53,402 --> 00:19:54,903
Não. Por aqui.
272
00:19:58,657 --> 00:19:59,658
Muito bem.
273
00:20:05,247 --> 00:20:07,124
Onde estão todos?
274
00:20:07,624 --> 00:20:08,876
Talvez estejam a trabalhar.
275
00:20:10,210 --> 00:20:11,587
Não.
276
00:20:11,670 --> 00:20:13,338
É algo mau.
277
00:20:13,422 --> 00:20:14,882
Jesus!
278
00:20:15,174 --> 00:20:16,216
Quem são vocês?
279
00:20:16,967 --> 00:20:18,886
Cara senhora, desculpe...
280
00:20:19,136 --> 00:20:20,179
O que fazem aqui?
281
00:20:20,304 --> 00:20:22,973
{\an8}Viemos para a reunião.
282
00:20:23,891 --> 00:20:26,685
Viemos da América,
somos a família Portokalos.
283
00:20:28,145 --> 00:20:29,396
Portokalos?
284
00:20:29,897 --> 00:20:32,316
São os filhos do Constantinos Portokalos?
285
00:20:32,941 --> 00:20:33,984
Sim.
286
00:20:41,658 --> 00:20:42,701
O que disse ela?
287
00:20:43,243 --> 00:20:46,163
"Não fui tua mãe por um fio."
288
00:21:04,848 --> 00:21:07,184
Não sabia que a aldeia do pappou
era tão bonita.
289
00:21:07,267 --> 00:21:08,519
Não digas isso.
290
00:21:08,602 --> 00:21:09,770
Dá azar.
291
00:21:09,853 --> 00:21:11,813
Não há nenhum restaurante ou hotel aberto.
292
00:21:11,897 --> 00:21:14,441
Vamos ver onde a tua mãe e eu crescemos.
293
00:21:14,525 --> 00:21:16,568
A diversão está em Mykonos.
294
00:21:16,652 --> 00:21:18,153
Podemos ir a Mykonos?
295
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
Viemos pela reunião.
296
00:21:20,989 --> 00:21:22,491
Depois vamos para os copos?
297
00:21:22,574 --> 00:21:24,576
Que idade acham que tem esta árvore?
298
00:21:24,660 --> 00:21:25,869
Deixa-me ver.
299
00:21:28,455 --> 00:21:31,041
Noventa e oito anos e sete meses.
300
00:21:31,917 --> 00:21:36,380
Altura do peito, 64 centímetros,
multiplicado pelo diâmetro.
301
00:21:36,463 --> 00:21:38,841
-Dendrocronologia.
-Palavra grega.
302
00:21:39,383 --> 00:21:42,469
O nosso pai falava desta praça.
303
00:21:42,553 --> 00:21:45,305
Ele brincava aqui
com os seus três melhores amigos.
304
00:21:45,389 --> 00:21:47,140
O Thanasis, o Dimos e o George.
305
00:22:11,164 --> 00:22:14,459
O vosso avô falava
de uma nascente de água doce
306
00:22:14,543 --> 00:22:16,587
que descia das montanhas.
307
00:22:17,129 --> 00:22:18,964
As mulheres enchiam os cântaros.
308
00:22:19,047 --> 00:22:20,799
Ainda só vimos uma mulher.
309
00:22:20,883 --> 00:22:22,426
-Quem?
-Ela estava zangada.
310
00:22:22,509 --> 00:22:23,844
Quem estava zangada?
311
00:22:23,927 --> 00:22:26,471
Credo. De onde aparece ela?
312
00:22:29,516 --> 00:22:31,226
Olá, Constantinos.
313
00:22:31,310 --> 00:22:33,353
É bom ver-te de novo.
314
00:22:34,354 --> 00:22:38,483
Olá. Não. Chamo-me Nikos Portokalos.
315
00:22:38,567 --> 00:22:40,235
Sou o filho do Constantine.
316
00:22:40,319 --> 00:22:42,362
Perdemos o nosso pai o ano passado.
317
00:22:42,946 --> 00:22:45,407
Sabe qual era a casa dele?
318
00:22:45,490 --> 00:22:47,034
Já não existe. Um incêndio.
319
00:22:49,077 --> 00:22:50,078
Venham.
320
00:22:51,163 --> 00:22:53,999
Sigam-me através deste beco escuro.
321
00:22:55,959 --> 00:22:58,378
Fixe. Assim, ninguém encontrará
os nossos corpos.
322
00:23:09,097 --> 00:23:11,058
Chamo-me Alexandra.
323
00:23:11,141 --> 00:23:12,726
Estou a fazer sopa.
324
00:23:12,809 --> 00:23:15,062
Sim, acaba aqui.
325
00:23:15,145 --> 00:23:16,355
Traz os ovos.
326
00:23:17,523 --> 00:23:18,774
Cadeiras. Tigelas.
327
00:23:21,360 --> 00:23:23,737
Ninguém alimenta estes miúdos.
328
00:23:24,655 --> 00:23:26,448
Comam!
329
00:23:26,532 --> 00:23:30,202
Por isso é que ela não tem mamas
e este não tem kolo.
330
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
Pare. Não.
331
00:23:31,370 --> 00:23:33,372
Obrigada. Já chega.
332
00:23:34,498 --> 00:23:36,542
Porquê? Pare. Obrigada.
333
00:23:36,625 --> 00:23:38,961
O teu marido agarra-se a quê?
334
00:23:39,044 --> 00:23:41,088
Todos precisam de um pneuzinho do amor.
335
00:23:41,171 --> 00:23:42,714
Cheira-me a comida.
336
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Não digas isso. Dá azar.
337
00:23:44,633 --> 00:23:45,634
Credo...
338
00:23:48,303 --> 00:23:49,304
Bem-vindos.
339
00:23:49,388 --> 00:23:51,598
A minha ajudante, a Qamar.
340
00:23:52,558 --> 00:23:53,851
-Ela vive comigo.
-Olá.
341
00:23:53,934 --> 00:23:55,519
-Olá.
-É como uma filha para mim.
342
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Uma órfã da Síria.
343
00:23:57,604 --> 00:24:00,190
Digam olá. Não somos xenófobos.
344
00:24:00,274 --> 00:24:02,818
-Palavra grega.
-Eu sei. Somos gregos.
345
00:24:03,360 --> 00:24:05,362
-Olá.
-Olá.
346
00:24:06,196 --> 00:24:08,448
-Amiguinha. Olá.
-Olá.
347
00:24:09,408 --> 00:24:11,577
Estás a estudar filosofia.
348
00:24:11,660 --> 00:24:14,538
-Inventada pelos gregos.
-De novo, nós sabemos.
349
00:24:15,289 --> 00:24:16,999
-Sim. E tu?
-Eu estudo química.
350
00:24:17,082 --> 00:24:19,084
-Traz o pão.
-Boa.
351
00:24:19,168 --> 00:24:21,795
Tenho algo para ti. Espero que gostes.
352
00:24:21,879 --> 00:24:24,840
-Está quente!
-Nunca mexeste num forno?
353
00:24:25,382 --> 00:24:26,383
É tão bonito.
354
00:24:26,466 --> 00:24:28,343
Sim. Na minha cultura damos prendas.
355
00:24:31,138 --> 00:24:33,098
{\an8}-Como receberam isto?
-A presidente mandou-nos.
356
00:24:33,182 --> 00:24:34,183
{\an8}VRISI GAIA
REUNIÃO
357
00:24:34,266 --> 00:24:35,642
-Quem?
-A Victory.
358
00:24:36,226 --> 00:24:38,812
Apenas uma pessoa votou. A Victory.
359
00:24:38,896 --> 00:24:40,898
Assim, a Victory é a presidente da junta.
360
00:24:40,981 --> 00:24:42,733
Uma vitória é uma vitória.
361
00:24:45,235 --> 00:24:46,320
O que fizeste?
362
00:24:46,403 --> 00:24:49,198
É o meu plano
para o renascimento da aldeia.
363
00:24:49,865 --> 00:24:52,159
Convidei para a reunião
364
00:24:52,951 --> 00:24:55,495
todos aqueles que partiram há muitos anos.
365
00:24:56,288 --> 00:24:58,874
Vão lembrar-se do quão bonita ela é
366
00:24:58,957 --> 00:25:00,626
e voltam para cá
367
00:25:00,709 --> 00:25:03,337
e a aldeia volta a ser grande.
368
00:25:03,420 --> 00:25:05,714
Veem? Sou uma boa presidente.
369
00:25:05,797 --> 00:25:07,090
Quantas pessoas vivem aqui?
370
00:25:07,174 --> 00:25:08,217
Muitas.
371
00:25:08,300 --> 00:25:09,801
-Seis.
-Seis são muitas.
372
00:25:10,552 --> 00:25:12,137
Quem veio para a reunião?
373
00:25:12,221 --> 00:25:13,263
-Vocês.
-Quem mais?
374
00:25:13,347 --> 00:25:14,348
Vocês.
375
00:25:14,431 --> 00:25:15,516
Espera aí.
376
00:25:15,599 --> 00:25:17,976
Viemos de longe para dar algo importante
377
00:25:18,060 --> 00:25:19,436
aos amigos do meu sogro.
378
00:25:19,520 --> 00:25:21,146
Agora dizes que não está cá ninguém?
379
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
Pai!
380
00:25:22,314 --> 00:25:24,983
Não é uma catástrofe. É fantástico.
381
00:25:25,067 --> 00:25:26,068
Não se preocupem.
382
00:25:26,151 --> 00:25:28,570
Foi um dia longo.
383
00:25:28,654 --> 00:25:29,947
Vou chamar um táxi.
384
00:25:30,030 --> 00:25:32,074
Também sou a taxista da aldeia.
385
00:25:32,157 --> 00:25:33,158
Mas, não.
386
00:25:33,242 --> 00:25:36,578
Vão dormir na maior casa da aldeia.
387
00:25:36,662 --> 00:25:38,330
Já não mora lá ninguém.
388
00:25:38,413 --> 00:25:39,957
Não, vamos para o hotel.
389
00:25:40,040 --> 00:25:42,251
Se querem insultar-nos...
390
00:25:45,379 --> 00:25:46,839
Adoraríamos ficar.
391
00:26:08,902 --> 00:26:09,945
Não tem wi-fi.
392
00:26:21,540 --> 00:26:22,666
Não há escadas.
393
00:26:22,749 --> 00:26:25,210
Não há mais quartos.
394
00:26:25,294 --> 00:26:27,796
O nosso pai cresceu
com um quarto para todos.
395
00:26:27,880 --> 00:26:29,173
Sim.
396
00:26:29,256 --> 00:26:31,300
Malta, isto vai ser divertido.
397
00:26:31,842 --> 00:26:33,427
Uma festa de pijama familiar.
398
00:26:34,011 --> 00:26:36,388
Sei fazer máscaras faciais
com iogurte grego.
399
00:26:36,471 --> 00:26:38,599
-E clisteres também.
-Passo.
400
00:26:39,141 --> 00:26:40,809
Iogurte de sabores ou natural, theia?
401
00:26:41,351 --> 00:26:42,394
Sempre com fruta.
402
00:26:51,862 --> 00:26:53,947
"Dá-lhe espaço" não quer dizer "insiste".
403
00:26:54,031 --> 00:26:55,699
Não sou um tarado.
404
00:26:56,283 --> 00:26:57,826
E ela não gosta de cromos.
405
00:26:57,910 --> 00:26:59,369
Os cromos vencem, Aristotle.
406
00:26:59,912 --> 00:27:01,038
O Nick era um cromo?
407
00:27:01,496 --> 00:27:02,497
Não.
408
00:27:04,082 --> 00:27:06,126
As mulheres só querem que as escutemos.
409
00:27:06,210 --> 00:27:08,837
E devemos escutá-las
porque elas têm muito que nos ensinar.
410
00:27:10,547 --> 00:27:13,383
Mas, depois, casamos com elas
e só nos querem matar no sono.
411
00:27:19,348 --> 00:27:20,849
-Boa!
-Acendemos a lareira!
412
00:27:20,933 --> 00:27:22,059
Fizemos isto!
413
00:27:22,935 --> 00:27:24,478
Isto está fantástico.
414
00:27:24,561 --> 00:27:26,021
Pousa aqui.
415
00:27:27,105 --> 00:27:28,565
Já está.
416
00:27:28,649 --> 00:27:30,859
Theia, acendemos a lareira.
417
00:27:31,360 --> 00:27:33,946
-Conseguimos.
-Bravo, Niko e Aristotle.
418
00:27:34,029 --> 00:27:35,072
Muito másculo.
419
00:27:35,155 --> 00:27:37,324
Mas não se vangloriem. Dá azar.
420
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
"Não cruzes as pernas na igreja. Dá azar."
421
00:27:40,661 --> 00:27:43,205
"Não ofereças uma carteira vazia.
Dá azar."
422
00:27:43,288 --> 00:27:45,582
Não faças troça das tuas tias. Dá azar.
423
00:28:02,099 --> 00:28:03,141
Ian.
424
00:28:03,225 --> 00:28:04,852
-Ian!
-O que é?
425
00:28:07,521 --> 00:28:08,689
Estava ali um homem.
426
00:28:10,816 --> 00:28:12,651
Estava mesmo ali. Um homem.
427
00:28:12,734 --> 00:28:13,777
Como era ele?
428
00:28:14,361 --> 00:28:17,656
Não o vi bem.
Mas era bonito, com uns olhos penetrantes.
429
00:28:17,739 --> 00:28:19,783
-Bonito?
-Sim, ali mesmo.
430
00:28:30,878 --> 00:28:33,338
Façam sexo na Páscoa, como todos.
431
00:28:34,464 --> 00:28:36,675
Isto é bom. Alguém tem frio?
432
00:28:36,758 --> 00:28:39,178
Não, por isso, não grites com ninguém.
433
00:28:40,929 --> 00:28:42,306
Aquilo foi épico.
434
00:28:42,389 --> 00:28:43,599
Já gritei antes.
435
00:28:43,682 --> 00:28:44,850
Sopa.
436
00:28:47,227 --> 00:28:50,564
Não é o que esperávamos,
mas estamos na Grécia.
437
00:28:50,647 --> 00:28:52,399
Sim. Isto é bom.
438
00:28:52,983 --> 00:28:54,985
Vamos dormir.
439
00:28:55,068 --> 00:28:56,236
Não estou cansada.
440
00:28:56,320 --> 00:28:58,989
Mãe, bebeste dez frapés de café.
441
00:28:59,573 --> 00:29:00,574
Eu estou bem.
442
00:29:03,785 --> 00:29:05,495
-Muito bem.
-Boa.
443
00:29:06,288 --> 00:29:07,289
Vamos dormir.
444
00:29:28,560 --> 00:29:32,189
RE: NOTIFICAÇÃO
DE PROGRESSO ACADÉMICO INSATISFATÓRIO
445
00:29:44,034 --> 00:29:46,119
Vamos à melhor discoteca.
446
00:29:46,203 --> 00:29:47,663
-É perto?
-Não.
447
00:29:57,756 --> 00:29:58,966
Precisamos de bebidas.
448
00:29:59,049 --> 00:30:00,259
Bem-vindos.
449
00:30:00,342 --> 00:30:02,094
-Tomem.
-Olá.
450
00:30:02,636 --> 00:30:05,889
Christos! O namorado da Qamar!
451
00:30:05,973 --> 00:30:08,642
Mas o pai dele
quer que ele case com uma grega.
452
00:30:09,560 --> 00:30:11,186
Por isso é segredo.
453
00:30:11,270 --> 00:30:12,688
Os segredos são uma perda de tempo.
454
00:30:14,356 --> 00:30:15,440
Nesta vida,
455
00:30:16,108 --> 00:30:17,776
sê aberto com o que queres.
456
00:30:17,860 --> 00:30:19,069
Quero ir dançar.
457
00:30:30,289 --> 00:30:31,290
Então...
458
00:30:42,593 --> 00:30:43,594
Não.
459
00:30:44,136 --> 00:30:45,679
Não.
460
00:30:45,762 --> 00:30:47,723
Eu não o conheço.
461
00:30:47,806 --> 00:30:49,057
Vão acabar juntos.
462
00:30:49,141 --> 00:30:50,267
O quê?
463
00:30:50,350 --> 00:30:52,519
Aproveita a dança até esse momento.
464
00:30:52,603 --> 00:30:54,146
E tu dança comigo.
465
00:30:54,897 --> 00:30:55,898
Está bem.
466
00:31:20,172 --> 00:31:21,173
Então...
467
00:31:23,258 --> 00:31:24,301
...isto ficou estranho.
468
00:31:24,384 --> 00:31:25,427
Desculpa, eu...
469
00:31:25,511 --> 00:31:27,471
Não. Não há problema.
470
00:31:27,554 --> 00:31:30,140
-Foi um ano difícil para mim.
-Não tens de te explicar.
471
00:31:31,183 --> 00:31:34,102
Nunca. Vamos aproveitar
o resto das férias.
472
00:31:34,186 --> 00:31:37,606
Numa remota aldeia grega
habitada por fantasmas e fúria.
473
00:31:38,148 --> 00:31:39,149
Vamos a isso.
474
00:31:41,735 --> 00:31:44,238
Vá lá.
475
00:32:36,331 --> 00:32:37,332
O que...
476
00:32:37,416 --> 00:32:39,459
O que se passa?
477
00:32:39,543 --> 00:32:40,544
-Espera...
-O que é isto?
478
00:32:40,627 --> 00:32:42,087
Victory!
479
00:32:44,673 --> 00:32:47,050
Pensei que o meu marido
tivesse ressuscitado.
480
00:33:03,775 --> 00:33:07,988
A carrinha ruidosa de alguém
acordou-me ontem à noite.
481
00:33:13,243 --> 00:33:14,244
Já se foi embora?
482
00:33:14,328 --> 00:33:15,954
Ótimas notícias.
483
00:33:16,038 --> 00:33:19,416
O avô do meu amigo
recebeu o convite para a reunião.
484
00:33:22,127 --> 00:33:23,128
Morreu.
485
00:33:25,797 --> 00:33:28,467
Os melhores amigos do meu pai.
O Thanasis, o Dimos e o George.
486
00:33:28,550 --> 00:33:29,551
Eu conheço-os.
487
00:33:29,801 --> 00:33:31,303
-Ainda vivem cá?
-Não.
488
00:33:31,386 --> 00:33:34,097
-Como os encontramos?
-Eles virão à reunião.
489
00:33:34,181 --> 00:33:36,433
-Disseram-te que vinham?
-Não.
490
00:34:05,963 --> 00:34:07,840
Aristotle. Compras.
491
00:34:18,516 --> 00:34:20,060
Como correu?
492
00:34:29,194 --> 00:34:30,195
Olha.
493
00:34:34,157 --> 00:34:35,784
De onde é que ela aparece?
494
00:34:45,627 --> 00:34:47,212
Malas e sapatos feitos à mão.
495
00:34:47,295 --> 00:34:48,797
A cidade grande.
496
00:34:48,880 --> 00:34:51,175
Vou fazer compras até cair para o lado.
497
00:34:51,757 --> 00:34:53,510
Melancia fresca.
498
00:34:53,594 --> 00:34:54,594
Olha.
499
00:34:57,681 --> 00:35:00,184
Toma. Vem por aqui.
500
00:35:01,435 --> 00:35:02,436
Ali.
501
00:35:04,855 --> 00:35:07,274
Com sorte, alguém conhecerá
os amigos do meu pai.
502
00:35:10,110 --> 00:35:14,615
Está a dar-me o melhor queijo
e os feijões mais carnudos, sim?
503
00:35:14,698 --> 00:35:16,283
Claro.
504
00:35:17,451 --> 00:35:18,452
Obrigada.
505
00:35:18,535 --> 00:35:21,121
Nós compramos-lhes a eles
e eles oferecem-nos a nós.
506
00:35:21,205 --> 00:35:22,247
Obrigada.
507
00:35:22,331 --> 00:35:23,665
Yiamas!
508
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
É bom.
509
00:35:28,545 --> 00:35:31,340
Sabe para onde se mudaram estes homens?
510
00:35:31,882 --> 00:35:34,009
-Da aldeia de Vrisi.
-Não.
511
00:35:34,092 --> 00:35:35,469
-Beba!
-Está bem.
512
00:35:36,011 --> 00:35:39,139
Não dormi a noite passada
e não consigo beber a esta hora.
513
00:35:39,223 --> 00:35:41,683
Não te preocupes.
Uma senhora nunca está bêbeda.
514
00:35:41,767 --> 00:35:43,393
-Yiamas!
-Está bem.
515
00:35:48,482 --> 00:35:50,984
Conhece estes homens
e sabe para onde se mudaram?
516
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
Beba!
517
00:35:53,779 --> 00:35:55,113
Efharistó poli!
518
00:35:56,281 --> 00:35:57,282
Porque não?
519
00:35:57,366 --> 00:35:58,700
-Yiamas!
-Yiamas!
520
00:36:03,997 --> 00:36:05,123
Beba!
521
00:36:05,707 --> 00:36:06,708
Yiamas!
522
00:36:15,384 --> 00:36:17,469
-Quer queijo fresco?
-Sim.
523
00:36:18,095 --> 00:36:20,389
-Há um chuveiro?
-É ali.
524
00:36:21,139 --> 00:36:22,224
Não é quente.
525
00:36:23,392 --> 00:36:24,476
Não há problema.
526
00:36:37,322 --> 00:36:40,075
Olá, Victory.
Soubeste dos amigos do meu pai?
527
00:36:40,158 --> 00:36:43,245
Como presidente, prometo-vos
que não viajaram para nada.
528
00:36:43,328 --> 00:36:44,329
Eles virão em breve.
529
00:36:44,413 --> 00:36:46,540
Qual é a árvore mais antiga desta zona?
530
00:36:46,623 --> 00:36:47,958
É aquela no olival?
531
00:36:48,041 --> 00:36:49,877
-Pergunta à Alexandra.
-Não.
532
00:36:56,508 --> 00:36:58,135
-É fixe, não é?
-Sim.
533
00:36:58,218 --> 00:37:00,596
Tens um chuveiro ali se precisares.
534
00:37:01,096 --> 00:37:02,097
Obrigado.
535
00:38:17,464 --> 00:38:19,758
Escolhe a que vamos comer ao jantar.
536
00:38:20,676 --> 00:38:23,095
Obrigado. Sou vegetariano.
537
00:38:24,513 --> 00:38:25,514
Não.
538
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Qual é o caminho para o mar?
539
00:38:39,069 --> 00:38:40,362
Obrigado.
540
00:39:31,705 --> 00:39:32,706
Olá, Theia.
541
00:39:35,000 --> 00:39:36,043
Isto é um memorial?
542
00:39:36,835 --> 00:39:38,754
Sim. Tantas guerras.
543
00:39:40,005 --> 00:39:42,007
O meu pai nunca falava sobre isso.
544
00:39:43,550 --> 00:39:45,677
Passar por isto fê-lo mais forte.
545
00:39:46,178 --> 00:39:47,513
Não tinha medo de nada.
546
00:39:50,516 --> 00:39:51,683
São assim os gregos.
547
00:39:54,603 --> 00:39:56,104
-Esconda-se.
-Credo.
548
00:39:59,483 --> 00:40:00,651
Chega para lá.
549
00:40:06,573 --> 00:40:08,784
Vou perguntar por aí. Tome.
550
00:40:24,341 --> 00:40:28,303
-Beba!
-Calma. Uma mulher nunca está bêbeda.
551
00:40:32,558 --> 00:40:36,228
Nunca vi a minha mãe beber
mais do que o vinho da comunhão.
552
00:40:36,311 --> 00:40:37,521
Elas estavam com sede.
553
00:40:41,191 --> 00:40:42,609
Engoli um inseto.
554
00:40:43,110 --> 00:40:44,111
Vem.
555
00:40:46,780 --> 00:40:48,740
Paris. Isso é bonito.
556
00:40:48,824 --> 00:40:50,158
Aqui estão elas.
557
00:40:50,242 --> 00:40:53,078
Victory, distribui estas.
558
00:40:53,161 --> 00:40:54,997
-Obrigada.
-Alexandra, esta é para si.
559
00:40:55,080 --> 00:40:56,081
Toma.
560
00:40:57,583 --> 00:40:59,209
-Toma, para ti.
-Olá!
561
00:40:59,293 --> 00:41:02,004
-Olá.
-Olá! Vi aquele tipo de novo.
562
00:41:02,087 --> 00:41:04,173
-Qual tipo? Estiveste a beber?
-Sim.
563
00:41:04,256 --> 00:41:06,633
O tipo bonito
que estava à janela a noite passada.
564
00:41:06,717 --> 00:41:08,093
Vi-o hoje.
565
00:41:08,927 --> 00:41:09,928
É estranho.
566
00:41:10,012 --> 00:41:12,306
Queres ir curtir para o galinheiro?
567
00:41:12,389 --> 00:41:13,390
O quê?
568
00:41:16,935 --> 00:41:19,104
E preciso de açúcar para a minha bougatsa.
569
00:41:21,440 --> 00:41:22,524
Toula.
570
00:41:22,608 --> 00:41:24,109
Vai ser um jantar de família?
571
00:41:25,569 --> 00:41:26,570
Sim.
572
00:41:27,529 --> 00:41:28,864
Boa.
573
00:41:28,947 --> 00:41:30,240
Encontraste os amigos do pai?
574
00:41:31,992 --> 00:41:33,619
-Em breve.
-Escuta-me.
575
00:41:33,702 --> 00:41:35,579
Toula, vais encontrá-los.
576
00:41:35,662 --> 00:41:37,956
-Vais encontrá-los.
-Está bem.
577
00:41:39,333 --> 00:41:40,918
És uma boa cozinheira.
578
00:41:41,543 --> 00:41:43,378
Eu também sou.
579
00:41:43,462 --> 00:41:44,546
Talvez até melhor.
580
00:41:45,506 --> 00:41:46,673
Para aqui.
581
00:41:59,228 --> 00:42:00,229
Vai.
582
00:42:00,896 --> 00:42:01,897
Vai.
583
00:42:04,024 --> 00:42:06,485
Devíamos convidar
os seis habitantes da aldeia.
584
00:42:06,568 --> 00:42:07,653
Vou perguntar-lhes.
585
00:42:08,320 --> 00:42:09,655
Estou a cozinhar!
586
00:42:09,738 --> 00:42:11,698
Vistam as calças de comer!
587
00:42:13,200 --> 00:42:14,201
Sim.
588
00:42:21,792 --> 00:42:23,710
Estou zangada com a câmara.
589
00:42:23,794 --> 00:42:25,379
Agora, soprem.
590
00:42:29,466 --> 00:42:31,385
Supermodelos. Fantástico!
591
00:42:31,468 --> 00:42:33,387
Número um. Os melhores.
592
00:42:36,098 --> 00:42:39,017
Porque ainda não avançaste?
593
00:42:39,101 --> 00:42:40,894
Decidimos ser amigos.
594
00:42:40,978 --> 00:42:45,983
Decidir ser amigos é para quando descobres
que namoras com uma prima.
595
00:42:52,990 --> 00:42:54,241
Vamos ter companhia.
596
00:42:54,992 --> 00:42:56,201
Estás bêbeda.
597
00:42:56,285 --> 00:42:57,703
Tu é que estás.
598
00:43:03,041 --> 00:43:04,251
É ele.
599
00:43:06,962 --> 00:43:08,380
É o homem da noite passada.
600
00:43:09,006 --> 00:43:10,424
-Yassas.
-Olá.
601
00:43:10,507 --> 00:43:11,675
É o filho da Alexandra.
602
00:43:11,758 --> 00:43:13,177
-Olá. É um prazer.
-Olá.
603
00:43:14,970 --> 00:43:17,806
É o filho da Alexandra.
Mistério resolvido.
604
00:43:17,890 --> 00:43:20,434
Porque olha para ti?
605
00:43:20,517 --> 00:43:22,436
-Porque estás a sorrir?
-Não estou.
606
00:43:23,353 --> 00:43:24,813
Estás, sim.
607
00:43:24,897 --> 00:43:27,232
"Ele é tão bonito."
Foi como o descreveste.
608
00:43:27,316 --> 00:43:28,400
-Descrevi?
-Sim.
609
00:43:29,234 --> 00:43:32,946
E não posso olhar para um homem bonito
que, claramente, se sente atraído por mim?
610
00:43:34,573 --> 00:43:36,116
Sou teu irmão.
611
00:43:37,492 --> 00:43:39,244
Sopa.
612
00:43:40,329 --> 00:43:41,330
Irmão?
613
00:43:41,413 --> 00:43:42,748
Sim.
614
00:43:42,831 --> 00:43:44,499
Portanto, não atraído pela Toula?
615
00:43:44,583 --> 00:43:45,626
-Nick.
-Já percebi.
616
00:43:45,709 --> 00:43:47,503
-Espera.
-O que se passa?
617
00:43:48,045 --> 00:43:52,174
Estive com o vosso pai antes de ter saído
da aldeia e ter conhecido a vossa mãe.
618
00:43:53,175 --> 00:43:57,137
O vosso pai nunca soube
que o Peter era nosso filho.
619
00:43:59,515 --> 00:44:02,976
E este é o meu filho Christos.
620
00:44:03,060 --> 00:44:04,228
Olá.
621
00:44:11,944 --> 00:44:12,945
Muito bem.
622
00:44:13,779 --> 00:44:14,947
Ópa.
623
00:44:15,030 --> 00:44:16,823
Que loucura!
624
00:44:18,909 --> 00:44:20,035
Meu Deus!
625
00:44:21,954 --> 00:44:23,413
Sim, família.
626
00:44:24,373 --> 00:44:26,124
Carregou este fardo sozinha.
627
00:44:26,208 --> 00:44:28,043
O segredo era meu para guardar.
628
00:44:28,126 --> 00:44:30,087
Os segredos são uma perda de tempo.
629
00:44:30,629 --> 00:44:32,339
-Stin ygeiá sas!
-Yiamas!
630
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
Um brinde a viver a nossa verdade.
631
00:44:35,217 --> 00:44:38,303
E a Qamar e o Christos namoram.
632
00:44:38,387 --> 00:44:39,388
Sim.
633
00:44:41,390 --> 00:44:42,391
O quê?
634
00:44:43,392 --> 00:44:46,061
Não queríamos
que descobrissem desta forma.
635
00:44:46,144 --> 00:44:48,063
Não quero que pensem mal de mim.
636
00:44:51,692 --> 00:44:52,693
Estamos apaixonados.
637
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Quem quer bougatsa?
638
00:44:59,992 --> 00:45:01,869
-Eu quero.
-Boa ideia.
639
00:45:01,952 --> 00:45:02,953
Sim.
640
00:45:06,665 --> 00:45:07,666
Sim.
641
00:45:08,500 --> 00:45:11,128
{\an8}Desculpe. Mas sabe onde ele mora agora?
642
00:45:11,211 --> 00:45:12,754
BEM-VINDO À REUNIÃO DE VRISI GAIA
643
00:45:12,838 --> 00:45:15,257
Não é o pai. O avô.
644
00:45:15,340 --> 00:45:17,676
Sim. Diga-lhe da reunião.
645
00:45:20,846 --> 00:45:22,306
"Bem-vindos à reunião."
646
00:45:22,389 --> 00:45:24,141
É no fim da semana. Virá alguém?
647
00:45:24,224 --> 00:45:26,727
Tudo será maravilhoso.
648
00:45:26,810 --> 00:45:29,021
Como ontem à noite. Grande festa.
649
00:45:29,813 --> 00:45:31,356
Foi uma catástrofe
650
00:45:31,440 --> 00:45:33,609
e a culpa foi tua
por teres proposto o brinde.
651
00:45:34,526 --> 00:45:36,361
Por isso sou divertida.
652
00:45:42,242 --> 00:45:43,452
Como está a cabeça?
653
00:45:44,578 --> 00:45:46,121
Sinto-a demasiado apertada.
654
00:45:49,249 --> 00:45:50,334
Ele está a aparar o quê?
655
00:45:51,001 --> 00:45:52,085
O que achas?
656
00:45:52,628 --> 00:45:53,962
Em cima ou em baixo?
657
00:45:54,963 --> 00:45:56,215
Caramba.
658
00:45:56,298 --> 00:45:59,426
O Peter está fulo
por a Qamar não ser grega.
659
00:45:59,510 --> 00:46:02,221
Eu sou um não-grego nesta família
e correu tudo bem.
660
00:46:02,930 --> 00:46:03,931
Correu?
661
00:46:04,848 --> 00:46:07,976
Mais um irmão. Estou parva.
662
00:46:08,477 --> 00:46:11,605
Eu também.
663
00:46:16,860 --> 00:46:20,531
Estou surpreendida, mas não estou.
664
00:46:21,073 --> 00:46:23,367
Porque nunca sou surpreendida.
665
00:46:25,202 --> 00:46:26,328
Perdeste-me.
666
00:46:27,621 --> 00:46:30,541
Toula, contamos à mãe sobre o Peter?
667
00:46:31,250 --> 00:46:32,292
Não.
668
00:46:32,835 --> 00:46:35,921
Vais contar à tua irmã
do filho do seu falecido marido?
669
00:46:36,004 --> 00:46:38,340
Frieda, já me conheces.
670
00:46:38,423 --> 00:46:40,884
Desculpa. Sei que não és quadrilheira.
671
00:46:40,968 --> 00:46:43,387
Não sou quadrilheira. Sou tagarela.
672
00:46:43,971 --> 00:46:45,430
Já lhe liguei.
673
00:46:45,973 --> 00:46:47,599
Toula, o teu telemóvel.
674
00:46:48,892 --> 00:46:50,060
É a Athena.
675
00:46:51,019 --> 00:46:52,354
-Olá!
-Olá!
676
00:46:52,437 --> 00:46:53,981
Temos um irmão?
677
00:46:54,523 --> 00:46:55,649
A tua mãe está aqui.
678
00:46:55,732 --> 00:46:57,818
Já lhe contámos sobre o Peter.
679
00:46:58,986 --> 00:47:00,445
Estou?
680
00:47:00,529 --> 00:47:01,613
-Olá, mãe.
-Olá.
681
00:47:02,364 --> 00:47:03,407
Então,
682
00:47:04,408 --> 00:47:07,578
o teu pai tem um filho que desconhecia?
683
00:47:09,121 --> 00:47:10,205
Bem,
684
00:47:10,956 --> 00:47:13,208
foi há muito tempo.
685
00:47:13,292 --> 00:47:16,837
Há sempre espaço
para mais amor nesta família.
686
00:47:17,671 --> 00:47:20,757
Digam ao Peter
que estou desejosa de o conhecer.
687
00:47:21,592 --> 00:47:23,427
E deem cumprimentos à mãe dele.
688
00:47:23,969 --> 00:47:26,763
Aposto que se chama Alexandra.
689
00:47:27,306 --> 00:47:28,307
Chama-se.
690
00:47:28,849 --> 00:47:30,976
O teu pai falava a dormir.
691
00:47:33,979 --> 00:47:36,106
Estamos a falar de quê?
692
00:47:36,648 --> 00:47:38,567
Olá. Sou o Nick, o teu filho.
693
00:47:39,109 --> 00:47:42,154
Eu sei.
694
00:47:42,905 --> 00:47:45,240
Amamos-te, mãe. Está tudo bem.
695
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
Amamos-te, mãe.
696
00:47:48,160 --> 00:47:49,494
Falamos depois.
697
00:47:49,578 --> 00:47:50,579
Adeus.
698
00:47:54,958 --> 00:47:56,460
-Está tudo bem.
-Sim.
699
00:48:14,144 --> 00:48:15,604
Usei a sua receita.
700
00:48:17,439 --> 00:48:18,899
Não tem mizithra suficiente.
701
00:48:21,360 --> 00:48:22,486
Olha para isto.
702
00:48:22,569 --> 00:48:23,570
Fantástico!
703
00:48:23,654 --> 00:48:25,864
Queijo quente!
704
00:48:28,492 --> 00:48:29,701
Número um.
705
00:48:30,786 --> 00:48:31,828
A melhor.
706
00:48:37,292 --> 00:48:39,127
Pomo-las aqui.
707
00:48:39,211 --> 00:48:41,547
Separamos as folhas das azeitonas.
708
00:48:55,352 --> 00:48:58,021
O que aconteceu à fonte da aldeia?
Porque está seca?
709
00:48:58,105 --> 00:48:59,690
Um desmoronamento cortou a nascente.
710
00:48:59,773 --> 00:49:01,900
Não me pressiones. Eu chego lá.
711
00:49:01,984 --> 00:49:03,318
Vamos.
712
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Sim. Não!
713
00:49:08,323 --> 00:49:11,702
O meu filho. Perdemos a mãe dele,
mas ele manteve-se forte.
714
00:49:11,785 --> 00:49:12,953
É um puto esperto.
715
00:49:13,495 --> 00:49:16,164
Ele formou-se em agricultura sustentável.
716
00:49:16,748 --> 00:49:19,585
Este país precisa do cérebro dele.
717
00:49:19,668 --> 00:49:22,546
Em vez disso, perde o tempo
a namorar uma xeni.
718
00:49:23,088 --> 00:49:24,089
Uma xeni!
719
00:49:24,173 --> 00:49:26,550
Come algo, Peter. Vais sentir-te melhor.
720
00:49:31,013 --> 00:49:33,682
Sabes qual é a árvore mais antiga da zona?
721
00:49:34,266 --> 00:49:35,267
O meu pai...
722
00:49:37,561 --> 00:49:38,854
O nosso pai,
723
00:49:38,937 --> 00:49:40,689
ele falava-me sobre ela.
724
00:49:40,772 --> 00:49:43,275
Contava-me que se sentava debaixo dela
e sonhava.
725
00:49:43,358 --> 00:49:45,027
Sabes onde está?
726
00:49:45,110 --> 00:49:46,111
Não.
727
00:49:46,820 --> 00:49:48,614
-Pergunta à minha mãe.
-Não.
728
00:49:52,326 --> 00:49:54,203
Ainda estás de ressaca?
729
00:49:54,995 --> 00:49:55,996
Sim.
730
00:49:57,456 --> 00:49:59,875
Vem passear comigo. Vou ter com um monge.
731
00:49:59,958 --> 00:50:01,084
-Um monge?
-Sim.
732
00:50:02,127 --> 00:50:03,170
Não posso.
733
00:50:04,546 --> 00:50:06,882
Ainda tenho de encontrar
os amigos do meu pai.
734
00:50:18,393 --> 00:50:19,811
-Olá.
-Olá.
735
00:50:21,104 --> 00:50:22,105
Olá.
736
00:50:28,153 --> 00:50:29,571
Desculpa ontem à noite.
737
00:50:30,197 --> 00:50:32,616
Esqueci-me de que havia álcool no álcool.
738
00:50:33,700 --> 00:50:37,412
Para que conste,
não me sentia atraído por ti.
739
00:50:37,955 --> 00:50:39,957
Está bem, eu entendo.
740
00:50:41,458 --> 00:50:44,962
Isto era do nosso pai.
741
00:50:49,007 --> 00:50:52,427
É o diário dele
desde que foi para a América.
742
00:50:55,097 --> 00:50:58,559
Achas que algum destes convites
chegou às pessoas mais velhas
743
00:50:58,642 --> 00:51:00,519
que vivem noutras cidades?
744
00:51:01,061 --> 00:51:02,229
Não. Para de tentar.
745
00:51:02,771 --> 00:51:05,190
Vou continuar a procurar em todo o lado.
746
00:51:05,274 --> 00:51:06,275
Obrigado, Toula.
747
00:51:07,025 --> 00:51:08,026
De nada.
748
00:51:08,569 --> 00:51:09,736
-Adeus.
-Adeus.
749
00:51:10,571 --> 00:51:11,655
Aí. Vês isso?
750
00:51:12,197 --> 00:51:13,365
Tens muitos filhos.
751
00:51:13,448 --> 00:51:15,534
Sim, mas nenhum me dá ouvidos.
752
00:51:15,617 --> 00:51:17,494
Eu vou na onda. Aprendo.
753
00:51:17,578 --> 00:51:21,331
Uma árvore que dobra
é mais forte que uma que parte.
754
00:51:23,083 --> 00:51:27,796
Acho que o ditado é: "Uma árvore
que não dobra parte-se com o vento."
755
00:51:29,339 --> 00:51:33,802
Não. Acho que é:
"A árvore sem vento dobra-se a partir."
756
00:51:33,886 --> 00:51:35,679
O que é uma árvore sem vento?
757
00:51:35,762 --> 00:51:37,681
Como assim, Peter? Vá lá.
758
00:51:38,765 --> 00:51:42,144
Uma árvore sem vento não se move.
Com um pai grego teimoso.
759
00:51:42,227 --> 00:51:45,397
É uma péssima metáfora.
Vamos falar do teu filho.
760
00:51:51,737 --> 00:51:53,822
Espero que se divirta na Grécia.
761
00:51:54,948 --> 00:51:57,910
Lamento não falar mais grego.
762
00:51:57,993 --> 00:51:59,786
Mas sei "efharistó".
763
00:52:00,329 --> 00:52:01,330
Muito bem.
764
00:52:02,456 --> 00:52:04,750
Deram-nos estas coisas todas
765
00:52:05,375 --> 00:52:08,253
e gostaria de lhas dar se não se importar.
766
00:52:09,213 --> 00:52:10,672
Claro que não.
767
00:52:11,715 --> 00:52:14,635
"Repassar" é uma palavra grega.
768
00:52:14,718 --> 00:52:15,928
Ora aí está.
769
00:52:22,893 --> 00:52:26,355
Se o plano da Victory resultar
e as pessoas voltarem para a aldeia,
770
00:52:26,438 --> 00:52:30,859
eu e a Qamar transformamos isto numa
quinta orgânica e exportamos para o mundo.
771
00:52:31,568 --> 00:52:32,903
É o nosso plano de vida.
772
00:52:35,781 --> 00:52:37,241
Qual é o vosso?
773
00:52:39,409 --> 00:52:42,329
Espero trocar de colega de quarto.
774
00:52:43,997 --> 00:52:46,583
Ele rouba-me as águas e o fio dentário,
775
00:52:47,251 --> 00:52:49,127
por isso é um chato.
776
00:52:50,337 --> 00:52:52,172
E tu, Paris? Conta.
777
00:53:00,514 --> 00:53:03,392
Lembrei-me de que não quero estar aqui
neste momento.
778
00:54:43,408 --> 00:54:44,409
Sou péssima.
779
00:54:47,621 --> 00:54:52,668
Não consigo fazer a única coisa
que o meu pai alguma vez me pediu.
780
00:54:52,751 --> 00:54:55,087
Na realidade,
ele pedia-te para fazeres muitas coisas.
781
00:54:58,924 --> 00:54:59,925
Não é verdade?
782
00:55:01,009 --> 00:55:02,845
Todos os dias.
783
00:55:02,928 --> 00:55:05,097
-Sim.
-Credo, tantas coisas.
784
00:55:07,266 --> 00:55:10,310
Mas esta é importante. Prometi-lhe.
785
00:55:13,939 --> 00:55:14,940
Sim.
786
00:55:15,023 --> 00:55:17,109
Foi um ano difícil, não foi?
787
00:55:17,192 --> 00:55:18,318
Ambos os nossos pais.
788
00:55:18,902 --> 00:55:20,445
Agora, tenho outro irmão.
789
00:55:24,616 --> 00:55:25,617
A minha mãe.
790
00:55:27,369 --> 00:55:28,745
É duro.
791
00:55:28,829 --> 00:55:33,250
Como será que se sente? Será que tem medo?
792
00:55:34,334 --> 00:55:36,086
E algo se passa com a Paris.
793
00:55:36,170 --> 00:55:38,505
-Não.
-Tens de...
794
00:55:38,589 --> 00:55:40,549
O que diz aqui?
795
00:55:42,509 --> 00:55:43,677
O quê? Isso? É um...
796
00:55:44,219 --> 00:55:46,388
A palavra "Siros". É uma ilha.
797
00:55:46,471 --> 00:55:47,806
Onde arranjaste isto?
798
00:55:47,890 --> 00:55:49,099
Do meu amigo monge.
799
00:55:49,183 --> 00:55:52,269
Acho que é uma lista
de todos os velhos que se mudaram.
800
00:55:55,147 --> 00:55:56,440
E para onde se mudaram.
801
00:55:57,149 --> 00:55:58,442
O quê?
802
00:55:58,525 --> 00:55:59,526
Está tudo aqui.
803
00:56:00,194 --> 00:56:03,655
O Thanasis, o Dimos e o George.
804
00:56:06,116 --> 00:56:08,827
Amo-te tanto.
805
00:56:08,911 --> 00:56:10,537
Tenho de ligar à Nikki.
806
00:56:12,080 --> 00:56:13,498
-Olá.
-Olá.
807
00:56:13,582 --> 00:56:16,084
Soube que tens
um irmão mais velho todo jeitoso.
808
00:56:16,168 --> 00:56:18,629
-Como está a ser a reunião.
-Não está.
809
00:56:18,712 --> 00:56:20,923
Todos os amigos do Gus
mudaram-se para longe.
810
00:56:21,006 --> 00:56:23,550
O Thanasis Papagianopoulos foi para Siros.
811
00:56:23,634 --> 00:56:25,928
O Dimos Ginakes foi para Paros.
812
00:56:26,011 --> 00:56:27,971
E o George Diacos foi para Rodes.
813
00:56:28,055 --> 00:56:30,891
Nikki, estiveste em Siros
no último verão, certo?
814
00:56:30,974 --> 00:56:32,851
Sim. Conheço Siros e Paros.
815
00:56:32,935 --> 00:56:34,895
E eu e o Patrick visitámos cinco ilhas.
816
00:56:34,978 --> 00:56:36,355
Boa.
817
00:56:36,438 --> 00:56:38,398
Podem fazer umas chamadas
818
00:56:38,482 --> 00:56:43,111
para saber se alguém pode falar
a estes três homens sobre a reunião?
819
00:56:43,195 --> 00:56:45,822
Estou a pensar em oito ou nove pessoas.
Conta connosco.
820
00:56:45,906 --> 00:56:47,574
Eu e o Angelo tratamos disso.
821
00:56:48,200 --> 00:56:49,201
Está...
822
00:56:50,160 --> 00:56:51,161
Boa. Adeus.
823
00:56:53,997 --> 00:56:55,624
-Tu fizeste isto.
-Sim.
824
00:56:56,834 --> 00:56:58,877
Voo 235 vai partir para Atenas.
825
00:57:10,722 --> 00:57:13,851
Achas que mais alguém vem a esta reunião?
826
00:57:15,102 --> 00:57:17,396
Theia Voula,
podemos adiar o voo de regresso?
827
00:57:17,479 --> 00:57:19,147
Não, viajámos com pontos.
828
00:57:19,982 --> 00:57:20,983
Olá.
829
00:57:24,444 --> 00:57:26,572
Pai! Podes...
830
00:57:27,197 --> 00:57:29,157
Podes dar-me privacidade?
831
00:57:34,037 --> 00:57:35,205
Vem cá.
832
00:57:40,335 --> 00:57:41,461
Olha para esta vista.
833
00:57:43,380 --> 00:57:44,631
Isto é lindo.
834
00:57:46,800 --> 00:57:49,553
O meu pai cresceu com tudo isto
835
00:57:50,095 --> 00:57:51,263
e sem comida.
836
00:57:52,389 --> 00:57:53,682
Mas construiu uma boa vida.
837
00:57:53,765 --> 00:57:55,350
-Trabalhou muito.
-Muito.
838
00:57:57,060 --> 00:57:58,187
Não vamos fazer o mesmo.
839
00:57:59,646 --> 00:58:01,607
Nunca tínhamos vindo à Grécia.
840
00:58:02,232 --> 00:58:04,193
Nunca tirámos umas férias decentes.
841
00:58:04,860 --> 00:58:08,113
Devíamos estar a divertir-nos.
Devíamos estar de férias.
842
00:58:08,197 --> 00:58:10,824
-Vá lá. Para.
-Vamos divertir-nos enquanto podemos.
843
00:58:11,450 --> 00:58:13,202
Vou tentar a Nikki mais uma vez.
844
00:58:13,827 --> 00:58:14,828
-Olá.
-Olá.
845
00:58:14,912 --> 00:58:16,997
Encontraste os amigos do meu pai?
846
00:58:17,080 --> 00:58:18,081
Não te preocupes.
847
00:58:20,083 --> 00:58:21,376
Tenho de ir.
848
00:58:23,337 --> 00:58:25,506
-Bem-vindos a Atenas, Grécia.
-Olá.
849
00:58:26,548 --> 00:58:28,509
Suv ou descapotável?
850
00:58:35,516 --> 00:58:36,517
Descapotável.
851
00:58:52,449 --> 00:58:54,368
A partir para a ilha de Siros.
852
00:58:59,790 --> 00:59:02,376
Atracando na ilha de Siros.
853
00:59:02,459 --> 00:59:04,503
Saiam pela traseira do navio.
854
00:59:06,046 --> 00:59:07,714
-Saímos no verão passado.
-Nikki!
855
00:59:07,798 --> 00:59:10,759
Ajudas-nos a encontrar um homem
chamado Thanasis Papagianopoulos?
856
00:59:10,843 --> 00:59:13,762
Tem cerca de 80 anos
e é da aldeia de Vrisi.
857
00:59:15,389 --> 00:59:16,890
-Havemos de encontrá-lo.
-Sim.
858
00:59:18,058 --> 00:59:19,560
Bem-vindos a Paros.
859
00:59:19,643 --> 00:59:21,979
Saiam pela traseira do barco.
860
00:59:26,149 --> 00:59:27,150
Do Angelo.
861
00:59:28,068 --> 00:59:30,320
"Não te preocupes. Conta connosco."
862
00:59:30,404 --> 00:59:33,907
Vai correr bem. Vais entregar o diário
aos amigos do teu pai.
863
00:59:33,991 --> 00:59:34,992
Sim.
864
00:59:35,075 --> 00:59:37,160
Passa-se algo com a Paris,
mas ela que resolva.
865
00:59:37,244 --> 00:59:38,245
Não.
866
00:59:41,748 --> 00:59:42,833
Thanasis?
867
00:59:44,084 --> 00:59:45,377
Havemos de o encontrar.
868
00:59:53,635 --> 00:59:55,637
Estás pronto para a reunião no sábado?
869
00:59:56,180 --> 00:59:58,223
Victory, ninguém vai aparecer.
870
00:59:58,307 --> 01:00:01,143
Vão aparecer e vamos fazer uma festa.
871
01:00:01,226 --> 01:00:04,271
Boa, porque eu e a Qamar vamo-nos casar.
872
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Repete isso?
873
01:00:14,448 --> 01:00:16,783
Isso é fantástico!
874
01:00:18,452 --> 01:00:20,662
O casamento é no sábado.
875
01:00:21,622 --> 01:00:22,623
Não há reunião?
876
01:00:23,874 --> 01:00:24,958
Sei lá.
877
01:00:25,042 --> 01:00:27,461
-Agora, tenho de dizer à minha mãe.
-Não.
878
01:00:27,544 --> 01:00:30,839
Uma mãe grega tem duas emoções
durante a sua vida:
879
01:00:30,923 --> 01:00:32,591
"Amo-te tanto"
880
01:00:32,674 --> 01:00:35,511
e "porque não me amas tanto
como eu te amo a ti?".
881
01:00:37,262 --> 01:00:38,847
-De onde é que aparece?
-Vá lá.
882
01:00:38,931 --> 01:00:40,807
Vais deixar que se casem?
883
01:00:40,891 --> 01:00:42,309
Ela é uma refugiada.
884
01:00:42,893 --> 01:00:44,228
Com todo o respeito, Yiayia,
885
01:00:44,811 --> 01:00:46,063
ela é imigrante,
886
01:00:46,146 --> 01:00:48,273
como os ucranianos na aldeia
a quem dás comida.
887
01:00:49,107 --> 01:00:50,400
Como o pappou na América.
888
01:00:50,484 --> 01:00:52,361
Guardaste um segredo da tua família.
889
01:00:55,197 --> 01:00:56,198
Qual é a piada?
890
01:00:56,281 --> 01:00:58,575
A Alexandra é assustadora.
891
01:00:59,117 --> 01:01:04,081
Eu e o Ian também já guardámos
um segredo dos nossos pais.
892
01:01:04,164 --> 01:01:05,791
Como a Alexandra dos seus.
893
01:01:07,376 --> 01:01:11,004
Deixei o emprego de empregado de mesa
e fingi trabalhar lá durante duas semanas.
894
01:01:12,297 --> 01:01:13,507
Eu já fui fumadora.
895
01:01:14,216 --> 01:01:16,426
Eu chumbei no primeiro ano da faculdade.
896
01:01:17,177 --> 01:01:19,054
-Ganhaste.
-Tu o quê?
897
01:01:21,682 --> 01:01:23,392
Espera aí. Chumbaste?
898
01:01:23,475 --> 01:01:25,227
Foste para a NYU
899
01:01:25,310 --> 01:01:26,895
-e chumbaste?
-O que se passou?
900
01:01:26,979 --> 01:01:30,315
Vida protegida, conseguiu a liberdade,
festejou até à exaustão.
901
01:01:30,399 --> 01:01:31,692
Acontece!
902
01:01:31,775 --> 01:01:35,571
Vocês costumavam curtir no carro
como pombos a lutar por uma carcaça.
903
01:01:35,654 --> 01:01:36,655
Theia Voula.
904
01:01:36,738 --> 01:01:40,993
Eu e o Taki beijávamo-nos tanto
que ainda tenho a cara gretada.
905
01:01:41,076 --> 01:01:42,744
-Theia Voula.
-Sente o meu queixo.
906
01:01:43,495 --> 01:01:44,496
Estão a ver?
907
01:01:44,830 --> 01:01:46,206
Vou ter de ligar ao reitor.
908
01:01:46,290 --> 01:01:48,917
Não, eu resolvo isto.
909
01:01:49,001 --> 01:01:50,127
Como eu fiz.
910
01:01:54,882 --> 01:01:56,842
Não precisam da minha permissão
para casarem.
911
01:01:56,925 --> 01:01:58,302
Nós vamo-nos casar.
912
01:01:58,385 --> 01:01:59,761
Têm a minha permissão.
913
01:02:04,183 --> 01:02:06,018
Agora, somos família.
914
01:02:06,101 --> 01:02:07,811
Tu pareces grega.
915
01:02:07,895 --> 01:02:09,271
E a theia Voula síria.
916
01:02:09,771 --> 01:02:11,356
Cantem todos.
917
01:02:14,359 --> 01:02:16,028
Vamos deixá-la resolver isto.
918
01:02:17,946 --> 01:02:19,114
Foi o que te disse.
919
01:02:20,199 --> 01:02:21,450
A sério?
920
01:02:21,533 --> 01:02:22,534
Bolas.
921
01:02:22,618 --> 01:02:23,744
O que fizeste?
922
01:02:24,286 --> 01:02:26,038
Não quero detalhes.
923
01:02:26,121 --> 01:02:27,414
Só um detalhe.
924
01:02:27,497 --> 01:02:28,582
Temos trabalho a fazer.
925
01:02:29,124 --> 01:02:32,127
O Christos e as theias venham comigo.
926
01:02:32,211 --> 01:02:34,671
A Toula...
927
01:02:34,755 --> 01:02:35,964
Tira umas férias.
928
01:02:36,048 --> 01:02:38,467
-Sim?
-Sim. Vamos!
929
01:02:38,550 --> 01:02:41,303
Vão-se embora e façam-no, seus pombinhos.
930
01:02:41,386 --> 01:02:42,804
Voltamos depois para ajudar.
931
01:02:43,347 --> 01:02:45,015
Quero saber tudo.
932
01:02:48,310 --> 01:02:49,311
Linda.
933
01:03:12,334 --> 01:03:13,335
É agora.
934
01:03:40,571 --> 01:03:43,031
Thanasis Papagianopoulos?
935
01:03:43,115 --> 01:03:45,200
Sabe onde estão o Dimos e o George?
936
01:04:10,934 --> 01:04:12,186
...devia conseguir lidar.
937
01:04:12,269 --> 01:04:14,479
Porque tens de ir a todas as festas?
938
01:04:14,563 --> 01:04:17,816
Porque nunca fui a nenhuma.
939
01:06:33,702 --> 01:06:34,828
O que se passa, Nick?
940
01:06:35,370 --> 01:06:36,371
Nada.
941
01:06:38,582 --> 01:06:41,043
É esta a árvore mais antiga?
942
01:06:42,961 --> 01:06:43,962
Sim.
943
01:06:46,089 --> 01:06:48,717
A Toula voltou agora.
Não lhe contes nada ou ela mata-me.
944
01:06:48,800 --> 01:06:52,012
Devo ter violado algumas
leis internacionais ao trazer a urna...
945
01:06:53,722 --> 01:06:54,890
...mas guardas um segredo?
946
01:06:57,017 --> 01:06:58,060
Não.
947
01:07:02,773 --> 01:07:03,774
Peter.
948
01:07:05,484 --> 01:07:06,485
Peter!
949
01:07:07,027 --> 01:07:08,195
Toula.
950
01:07:08,278 --> 01:07:10,239
Soube que voltaste. Olha.
951
01:07:12,157 --> 01:07:13,367
Achei que devias saber.
952
01:07:22,292 --> 01:07:23,544
O que estás a fazer?
953
01:07:23,627 --> 01:07:25,504
Não te posso dizer porque vais dizer não.
954
01:07:37,182 --> 01:07:38,183
Theia Frieda.
955
01:07:40,853 --> 01:07:42,312
Como é que ele chegou aqui?
956
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
O Nick.
957
01:07:44,439 --> 01:07:46,525
Sabe o que o meu irmão anda a tramar?
958
01:07:48,569 --> 01:07:50,362
Não lhe peço mexericos.
959
01:07:51,154 --> 01:07:53,949
Boa. Não é mexerico, é um facto.
960
01:07:54,032 --> 01:07:55,492
Quando perdemos o vosso pai,
961
01:07:55,576 --> 01:07:58,287
o teu irmão perguntou-me
como o enterrávamos na Grécia.
962
01:07:59,454 --> 01:08:00,455
Está bem.
963
01:08:37,951 --> 01:08:42,163
Vou pôr esta koufeta debaixo da almofada
para sonhares com quem vais casar.
964
01:08:42,247 --> 01:08:44,832
Acabou-se o vudu, está bem?
965
01:08:45,459 --> 01:08:47,377
Os miúdos gregos podem fazer outras coisas
966
01:08:47,461 --> 01:08:49,921
para além de casar e fazer filhos gregos.
967
01:08:50,005 --> 01:08:52,466
-Alguns fazem.
-E eu respeito as escolhas deles.
968
01:08:52,549 --> 01:08:54,760
O que vais fazer em relação à faculdade?
969
01:08:54,843 --> 01:08:58,013
-Podemos não falar disso?
-Não. Não é isso que fazemos.
970
01:08:58,095 --> 01:09:00,265
Nós gritamos e berramos.
971
01:09:00,349 --> 01:09:02,559
Encontramos soluções em conjunto
972
01:09:02,643 --> 01:09:05,270
usando ameaças e culpa.
973
01:09:05,895 --> 01:09:07,564
Ainda não gritámos o suficiente.
974
01:09:08,357 --> 01:09:12,194
Não me conseguem fazer sentir pior
do que já me sinto.
975
01:09:13,487 --> 01:09:14,988
Isso não é uma refeição.
976
01:09:17,157 --> 01:09:18,158
Vem.
977
01:09:19,201 --> 01:09:20,493
Cozinhei uma cabra.
978
01:09:37,719 --> 01:09:39,680
Escutem todos a theia Frieda.
979
01:09:40,514 --> 01:09:42,224
Temos de retirar estar pedras.
980
01:09:42,850 --> 01:09:44,977
Tragam cá essa corda.
981
01:09:45,894 --> 01:09:47,520
Isto vai funcionar.
982
01:09:47,645 --> 01:09:48,647
Estamos prontos!
983
01:09:48,729 --> 01:09:49,982
Puxem!
984
01:09:51,024 --> 01:09:52,484
-A urna?
-Está escondida.
985
01:09:54,736 --> 01:09:58,323
Força. Nós conseguimos.
Vamos tirar estas últimas pedras.
986
01:10:00,075 --> 01:10:01,076
Puxem!
987
01:10:01,159 --> 01:10:02,661
Continuem a puxar.
988
01:10:16,008 --> 01:10:17,384
Corram!
989
01:10:17,467 --> 01:10:18,468
Corram!
990
01:10:24,016 --> 01:10:26,143
Sim!
991
01:10:33,358 --> 01:10:36,445
Estamos prontos para o casamento.
992
01:10:37,070 --> 01:10:39,114
Esperem. Não devíamos baixar aquilo?
993
01:10:41,617 --> 01:10:42,618
Sopa.
994
01:10:55,756 --> 01:10:57,508
Isto é o dabke sírio.
995
01:10:57,591 --> 01:10:58,592
Todos...
996
01:10:59,927 --> 01:11:03,347
Escutem todos. Venham comigo
para procurarmos o noivo por ali.
997
01:11:03,430 --> 01:11:07,226
E sigam o Aristotle e a Paris
para encontrarem a noiva por ali.
998
01:11:07,309 --> 01:11:08,560
Vamos a isso!
999
01:11:10,187 --> 01:11:12,523
-Victory!
-Por aqui!
1000
01:12:35,480 --> 01:12:36,690
Estás bonita, mori.
1001
01:13:47,719 --> 01:13:49,888
Viemos para a reunião!
1002
01:13:52,099 --> 01:13:53,141
Quem é aquele?
1003
01:13:53,225 --> 01:13:54,518
Eles viviam aqui.
1004
01:13:56,937 --> 01:13:58,939
Vieram para a reunião.
1005
01:14:02,276 --> 01:14:03,318
Consegui.
1006
01:14:09,074 --> 01:14:11,493
-Primos!
-Primos!
1007
01:14:14,329 --> 01:14:16,123
Encontrei os homens todos.
1008
01:14:16,206 --> 01:14:17,583
O que fizeste?
1009
01:14:17,666 --> 01:14:19,376
O que fazem cá?
1010
01:14:20,294 --> 01:14:21,879
O Thanasis, o Dimos e o George?
1011
01:14:51,700 --> 01:14:53,911
Todos!
1012
01:14:53,994 --> 01:14:55,412
Por aqui!
1013
01:15:30,072 --> 01:15:32,866
Vamos dançar agora
uma dança tradicional grega.
1014
01:15:32,950 --> 01:15:35,494
Todos os homens, venham dançar a hasapia!
1015
01:15:35,577 --> 01:15:39,748
E as mulheres, juntem-se a nós
para a tradicional samah síria.
1016
01:16:02,437 --> 01:16:04,106
Victory!
1017
01:16:19,997 --> 01:16:22,416
Ontem à noite, sonhaste com o Aristotle.
1018
01:16:23,166 --> 01:16:24,751
Como sabe?
1019
01:16:24,835 --> 01:16:26,879
Pus koufeta debaixo da tua almofada.
1020
01:16:27,963 --> 01:16:29,423
Vudu grego.
1021
01:16:44,563 --> 01:16:46,899
Porque não vais dançar?
Eu fico com o teu saco.
1022
01:16:50,027 --> 01:16:51,278
O que sabes?
1023
01:16:51,820 --> 01:16:52,905
Tudo.
1024
01:16:55,324 --> 01:16:59,703
Planeaste usar esta urna biodegradável
1025
01:16:59,786 --> 01:17:02,372
para enterrares o pai na Grécia.
1026
01:17:02,456 --> 01:17:06,710
Não. Ao lado da árvore favorita do pai
para ele crescer numa oliveira.
1027
01:17:06,793 --> 01:17:08,337
Tem sementes lá dentro.
1028
01:17:08,420 --> 01:17:11,089
E estava a pensar em levar
metade da urna para a mãe.
1029
01:17:12,341 --> 01:17:14,468
Essa é uma decisão da mãe e não tua.
1030
01:17:14,551 --> 01:17:18,013
Sabes que a mãe
não consegue tomar esse tipo de decisão.
1031
01:17:18,096 --> 01:17:21,183
O problema
é que já não há um chefe de família.
1032
01:17:21,266 --> 01:17:22,392
Não digas isso.
1033
01:17:22,476 --> 01:17:24,937
Não. Digo, porque é suposto seres tu.
1034
01:17:25,020 --> 01:17:26,563
-Eu?
-Sim, tu.
1035
01:17:26,647 --> 01:17:27,981
Mas a Athena é a mais velha.
1036
01:17:28,065 --> 01:17:29,942
A Athena tem seis filhos!
1037
01:17:30,025 --> 01:17:32,027
E decidimos que tinhas tempo.
1038
01:17:32,110 --> 01:17:33,904
Então, devia ser o Peter.
1039
01:17:33,987 --> 01:17:36,740
O Peter também está ocupado. Não.
1040
01:17:36,823 --> 01:17:39,326
Sabes que mais? Eu vou decidir.
1041
01:17:39,409 --> 01:17:40,744
-Vais decidir.
-Sim.
1042
01:17:40,827 --> 01:17:42,579
Tu trouxeste-nos à Grécia.
1043
01:17:42,663 --> 01:17:44,873
Deste o livro do pai aos amigos.
1044
01:17:44,957 --> 01:17:48,460
Sim, agora, és a chefe da família.
1045
01:17:48,544 --> 01:17:49,586
Nick...
1046
01:17:55,008 --> 01:17:57,135
...tu trouxeste o pai à Grécia.
1047
01:18:06,395 --> 01:18:08,814
-Trouxe.
-Então, tu és o chefe da família.
1048
01:18:11,692 --> 01:18:13,193
-Podemos partilhar?
-Sim.
1049
01:18:13,277 --> 01:18:16,029
-Organizas os jantares de família?
-Sim. Mas não sozinha.
1050
01:18:16,113 --> 01:18:17,698
-Ajudas-me a cozinhar.
-Ajudo.
1051
01:18:17,781 --> 01:18:18,991
Então, está bem.
1052
01:18:22,119 --> 01:18:23,120
Sabes,
1053
01:18:23,912 --> 01:18:25,831
às vezes, a mãe lembra-se,
1054
01:18:25,914 --> 01:18:28,125
nem que seja por uns momentos.
1055
01:18:30,752 --> 01:18:32,129
E isso é suficiente.
1056
01:18:35,132 --> 01:18:36,133
Sim.
1057
01:18:36,884 --> 01:18:37,885
Sim.
1058
01:18:39,386 --> 01:18:41,388
Nick? Este kit?
1059
01:18:42,222 --> 01:18:44,057
É para cremar animais de estimação.
1060
01:18:46,226 --> 01:18:49,062
Certo. Agora vejo o cão.
Pensei que era um arbusto.
1061
01:18:49,146 --> 01:18:51,106
-Sim, é um cão.
-Parece um arbusto.
1062
01:18:51,190 --> 01:18:52,191
Sim.
1063
01:18:59,156 --> 01:19:00,949
Sabes que mais? Tens razão.
1064
01:19:04,161 --> 01:19:05,162
Tenho?
1065
01:20:22,030 --> 01:20:23,240
Queres dançar?
1066
01:20:24,908 --> 01:20:28,287
Aristotle, não queres namorar comigo.
1067
01:20:28,370 --> 01:20:30,122
Eu sou um desastre.
1068
01:20:30,205 --> 01:20:33,500
Agora sabes
porque não te respondi o ano todo.
1069
01:20:34,251 --> 01:20:38,130
Porque andava em festas. Eu,
a menina grega perfeita. Dei cabo de tudo.
1070
01:20:38,213 --> 01:20:41,633
Quero ter boas notas na universidade.
Esse é o meu plano de vida.
1071
01:20:41,717 --> 01:20:43,594
Mas o filósofo Aristóteles disse:
1072
01:20:43,677 --> 01:20:46,180
"Educar a mente sem educar o coração
1073
01:20:46,263 --> 01:20:48,056
"não é educação."
1074
01:20:51,185 --> 01:20:52,728
És tão grego.
1075
01:20:53,270 --> 01:20:54,313
Anda.
1076
01:20:54,396 --> 01:20:56,148
Tenho de endireitar a minha vida.
1077
01:20:56,982 --> 01:20:58,108
Vamos apanhar ar.
1078
01:21:05,282 --> 01:21:06,533
Ópa!
1079
01:21:09,161 --> 01:21:10,329
Está tudo bem.
1080
01:21:13,123 --> 01:21:14,333
Proponho o seguinte.
1081
01:21:17,294 --> 01:21:19,004
Podemos ir com calma?
1082
01:21:22,883 --> 01:21:23,884
Sim.
1083
01:21:24,510 --> 01:21:25,761
Manda-me uma mensagem.
1084
01:21:26,345 --> 01:21:27,638
Está bem.
1085
01:21:27,721 --> 01:21:28,847
Talvez faça isso.
1086
01:21:48,825 --> 01:21:53,872
Nada de filhos até te licenciares
e comprares uma casa aos teus pais.
1087
01:21:59,419 --> 01:22:00,879
Tias gregas.
1088
01:22:00,963 --> 01:22:02,881
Melhor que aplicações de encontros.
1089
01:22:05,592 --> 01:22:07,344
Eles não vão ficar.
1090
01:22:07,427 --> 01:22:08,554
Eu sei.
1091
01:22:10,013 --> 01:22:11,223
Estava a pensar...
1092
01:22:12,516 --> 01:22:14,434
...os migrantes na zona
1093
01:22:15,060 --> 01:22:17,855
podiam viver nestas casas vazias.
1094
01:22:20,399 --> 01:22:23,026
Talvez sejas uma boa presidente de junta.
1095
01:22:23,110 --> 01:22:24,111
Sim!
1096
01:22:25,237 --> 01:22:26,613
Disse "talvez".
1097
01:22:34,913 --> 01:22:36,623
Sou uma boa presidente, sim?
1098
01:22:36,707 --> 01:22:39,042
-A número um. A melhor.
-Fica com ele.
1099
01:22:39,126 --> 01:22:41,044
Obrigada por tudo.
1100
01:22:43,964 --> 01:22:45,174
Prima.
1101
01:22:51,930 --> 01:22:52,931
Olá!
1102
01:23:36,058 --> 01:23:39,853
Acho que o meu pai sabia
quanto precisávamos de vir nesta viagem
1103
01:23:39,937 --> 01:23:44,858
para nos juntarmos e nos ajudarmos
com as mudanças que a vida traz.
1104
01:23:48,779 --> 01:23:52,824
Fomos a uma reunião para levar
a história do nosso pai aos seus amigos.
1105
01:23:54,326 --> 01:23:57,955
Não sabíamos que parte da sua vida
voltaria connosco para casa.
1106
01:24:06,213 --> 01:24:07,506
Olá, Ian.
1107
01:24:07,589 --> 01:24:09,466
Onde estás? Não te vejo.
1108
01:24:09,550 --> 01:24:11,009
Estou atrás de ti. Volta-te.
1109
01:24:13,595 --> 01:24:15,347
Onde? Não te vejo.
1110
01:24:15,430 --> 01:24:17,182
Se calhar não és tu. Acena.
1111
01:24:17,266 --> 01:24:19,560
-Estou a acenar.
-Salta.
1112
01:24:21,770 --> 01:24:23,897
Está tanta gente. Imita um burro.
1113
01:24:25,607 --> 01:24:26,942
Mais alto.
1114
01:24:30,904 --> 01:24:31,989
Estás aí fora, certo?
1115
01:24:32,614 --> 01:24:33,699
Eu sou divertido.
1116
01:24:35,576 --> 01:24:39,246
Acho que nunca saberemos
quem é o novo chefe da família.
1117
01:24:39,329 --> 01:24:42,040
Assim, vamos discutir sobre isso,
aos berros.
1118
01:24:42,124 --> 01:24:44,793
Mas não importa quem é o chefe,
1119
01:24:44,877 --> 01:24:46,795
desde que estejamos juntos.
1120
01:24:46,879 --> 01:24:48,380
Esperem. Escutem.
1121
01:24:48,463 --> 01:24:51,133
Vamos buscar a mãe
e fazemos um jantar de família.
1122
01:24:51,216 --> 01:24:52,384
A Toula cozinha.
1123
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Diz.
1124
01:24:54,887 --> 01:24:56,471
Vistam as calças de comer.
1125
01:24:56,555 --> 01:24:57,890
Sim!
1126
01:24:57,973 --> 01:24:59,141
Sim,
1127
01:24:59,224 --> 01:25:01,602
unha com carne.
1128
01:25:01,685 --> 01:25:03,645
Soltem-me!
1129
01:32:03,106 --> 01:32:09,947
VIRAM-SE REALMENTE GREGOS PARA CASAR
1130
01:32:10,030 --> 01:32:12,032
Legendas: James Kirkby