1
00:00:00,002 --> 00:00:42,165
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـــرجــمــة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}Family 4K {\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
2
00:00:42,189 --> 00:01:24,352
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}㋡ أتمنى لكم مشاهدة ممتعة ㋡
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&}
{\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
3
00:01:24,376 --> 00:01:25,586
أبا!
4
00:01:34,469 --> 00:01:37,389
أبا! أبا!
5
00:02:00,204 --> 00:02:01,205
{\an8}أبا!
6
00:02:10,172 --> 00:02:13,175
أبا! أبا!
7
00:02:34,404 --> 00:02:36,782
{\an8}... أوبا!
8
00:02:45,791 --> 00:02:48,877
أبا! أبا!
9
00:02:52,339 --> 00:02:54,466
{\an8}الجميع يقول - أوبا!
10
00:03:03,725 --> 00:03:04,852
أبا!
11
00:03:21,743 --> 00:03:24,288
أبا! أبا!
12
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
أبا!
13
00:03:31,461 --> 00:03:32,546
أمي، هل تريدين بعض القهوة؟
14
00:03:32,546 --> 00:03:33,797
هذا جيد يا ماريا.
15
00:03:34,423 --> 00:03:35,549
يا!
16
00:03:35,549 --> 00:03:37,759
كيف حال أمي اليوم؟
17
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
مرحبا أمي. إنه أنا، تولا.
18
00:03:41,430 --> 00:03:42,639
أنا ابنتك.
19
00:03:42,639 --> 00:03:46,268
لا، ابنتي شابة وجميلة.
20
00:03:47,936 --> 00:03:49,062
اذهب للقيام بواجباتك المنزلية.
21
00:03:49,563 --> 00:03:51,899
لقد ناقشنا كل شيء مع والدتك.
22
00:03:51,899 --> 00:03:56,236
أم؟ هل تتذكر عندما كنا
نتحدث عن قيام تولا برحلة؟
23
00:03:56,236 --> 00:03:59,156
لقد ناقشت الأمر مع
والدك الليلة الماضية.
24
00:04:01,033 --> 00:04:03,076
أعلم أنه رحل.
25
00:04:03,076 --> 00:04:04,620
أنا لست المكسرات.
26
00:04:05,204 --> 00:04:06,955
لقد كان في حلمي.
27
00:04:06,955 --> 00:04:10,125
- أنت ذاهب إلى اليونان
28
00:04:10,125 --> 00:04:12,920
من أجل لم الشمل في قرية والدك.
29
00:04:12,920 --> 00:04:14,129
هذا صحيح. و؟
30
00:04:14,129 --> 00:04:16,173
لأنك وعدت والدك
31
00:04:16,173 --> 00:04:20,469
سوف تعطي يومياته لأفضل أصدقائه.
32
00:04:20,469 --> 00:04:22,221
- نعم!
- هذا صحيح!
33
00:04:22,221 --> 00:04:24,681
- أمي تتذكر!
- يرى؟ أنا أعرف. أنا أعرف.
34
00:04:26,892 --> 00:04:29,353
إنه من الرائع أن ألتقي بك.
35
00:04:31,063 --> 00:04:33,565
أنا فقط أمزح.
36
00:04:33,565 --> 00:04:35,275
أنا أعرف. أنا أعرف.
37
00:04:37,653 --> 00:04:40,489
جميع الأمهات يتظاهرن بأنهن بخير
38
00:04:41,073 --> 00:04:42,658
لذلك لن تقلق الأسرة.
39
00:04:43,617 --> 00:04:45,452
{\an8}لأنه بالنسبة للأم،
40
00:04:45,452 --> 00:04:49,748
{\an8}إنها وسام الشرف
أن نعتني بالجميع،
41
00:04:49,748 --> 00:04:52,125
{\an8}وخاصة النساء اليونانيات اللاتي يلدن،
42
00:04:52,125 --> 00:04:56,171
{\an8}ثم انهض على الفور
وأعد عشاء العائلة للجميع،
43
00:04:56,171 --> 00:04:58,549
{\an8}بينما يقف الرجل اليوناني هناك
44
00:04:58,549 --> 00:05:01,051
{\an8}ويعلن نفسه رئيس المنزل.
45
00:05:01,718 --> 00:05:04,137
{\an8}منذ أن فقدنا والدي، رب المنزل،
46
00:05:04,137 --> 00:05:06,765
{\an8}لقد مرت فترة من الوقت بدون عشاء عائلي.
47
00:05:07,933 --> 00:05:10,769
{\an8}لقد شعرنا بنوع من التشتت،
وهو أمر غريب بالنسبة لنا،
48
00:05:10,769 --> 00:05:15,107
{\an8}لأن عائلتي كانت ملتصقة
ببعضها البعض بسبب عرقنا.
49
00:05:17,192 --> 00:05:19,278
هكذا تعيش عائلة مهاجرة،
50
00:05:19,862 --> 00:05:22,114
العمل معًا، والبقاء معًا،
51
00:05:23,282 --> 00:05:24,741
تشغيل مطعم.
52
00:05:29,037 --> 00:05:31,081
لكن ليس اليوم.
53
00:05:31,081 --> 00:05:33,917
أنا ذاهب في إجازة.
54
00:05:34,585 --> 00:05:36,086
نحن ذاهبون إلى اليونان.
55
00:05:37,171 --> 00:05:39,590
نعم.
56
00:05:43,218 --> 00:05:44,303
{\an8}إنه نيك.
57
00:05:44,303 --> 00:05:47,222
مهلا، تولا، لديك يوميات أبي، أليس كذلك؟
58
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
نحن نفعل ذلك يا أبي.
جئت فقط لأقول وداعا لأمي.
59
00:05:51,310 --> 00:05:52,811
إذًا، تولا، مع من أقود؟
60
00:05:52,811 --> 00:05:54,271
ثيا فولا وثيا فريدا.
61
00:05:54,855 --> 00:05:57,482
رحلة بدون أطفالي؟
أعني أنه أخيرًا حان وقت "أنا".
62
00:05:57,983 --> 00:05:59,902
سأبدو بمظهر رائع
عندما أقابل أصدقاء أبي.
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,445
لدي بعض الاستمالة للقيام به.
64
00:06:01,445 --> 00:06:03,405
أماه! أحتاج إلى بعض صبغة الشعر!
65
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
يجب أن أستخدم الدش الخاص بك!
66
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
يا ألهي.
67
00:06:07,910 --> 00:06:08,911
أنظر لهذا؟
68
00:06:09,786 --> 00:06:12,789
{\an8}ستكون هذه هي المرة
الأولى لنا في اليونان.
69
00:06:12,789 --> 00:06:14,458
{\an8}والدي لم يعود أبدا.
70
00:06:14,458 --> 00:06:16,335
{\an8}وهذا ما يفعله الآباء المهاجرون.
71
00:06:16,335 --> 00:06:18,837
{\an8}اعمل بجد، وأعط كل شيء للأطفال،
72
00:06:18,837 --> 00:06:21,131
{\an8}حتى نتمكن من القيام بالرحلة التي لم يقوموا بها أبدًا.
73
00:06:21,131 --> 00:06:22,758
{\an8}لا يبدو صحيحا.
74
00:06:23,258 --> 00:06:25,427
{\an8}لكن والدي طلب مني الذهاب إلى اللقاء،
75
00:06:25,427 --> 00:06:28,055
{\an8}العثور على أصدقائه
ومنحهم يومياته.
76
00:06:28,055 --> 00:06:29,723
{\an8}إنها قصة حياته.
77
00:06:30,557 --> 00:06:33,060
{\an8}أخبرني والدي أيضًا أنه من
الأفضل أن آخذ إجازة لبعض الوقت
78
00:06:33,060 --> 00:06:34,978
{\an8}لأنني بدأت أبدو عجوزاً.
79
00:06:35,771 --> 00:06:36,772
{\an8}لذا...
80
00:06:37,439 --> 00:06:39,274
{\an8}أجازة!
81
00:06:44,530 --> 00:06:46,615
مرحبا بكم في مطار شيكاغو الدولي.
82
00:06:46,615 --> 00:06:47,783
- مرحبا.
- مرحبًا.
83
00:06:47,783 --> 00:06:49,284
باريس، لقد نجحت.
84
00:06:49,284 --> 00:06:50,786
أحب "افعل".
85
00:06:51,411 --> 00:06:52,788
كيف كانت النهائيات؟
86
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
كما تعلمون، كنت أفكر أنني
يجب أن أبقى في المنزل.
87
00:06:55,916 --> 00:06:57,000
- ماذا؟
- أنت تعرف؟
88
00:06:57,000 --> 00:06:59,461
لا، يمكنك رؤية بينيت عندما تعود.
89
00:06:59,461 --> 00:07:01,505
لا لا لا لا. وهذا هو أكثر من. أن يتم.
90
00:07:01,505 --> 00:07:03,048
روسكو الآن. صحيح صحيح.
91
00:07:03,048 --> 00:07:05,133
لا، أرسطو. ثيا فولا قامت بإعدادك.
92
00:07:05,133 --> 00:07:07,469
- نعم، ولهذا السبب انتهى الأمر أيضًا.
93
00:07:07,469 --> 00:07:10,514
أنا فقط... أردت أن أدرس هذا الصيف.
94
00:07:11,223 --> 00:07:13,016
فقط خذ استراحة من المعدل التراكمي المثالي الخاص بك.
95
00:07:13,016 --> 00:07:14,393
لقد وضعت الكثير من الضغط على نفسك.
96
00:07:14,393 --> 00:07:15,602
إنها اليونان.
97
00:07:15,602 --> 00:07:17,938
لبابو. بابو.
98
00:07:17,938 --> 00:07:19,731
"أعطني كلمة، أي كلمة،
99
00:07:19,731 --> 00:07:22,359
"وأوضح لك كيف أن
جذر هذه الكلمة هو يوناني."
100
00:07:23,193 --> 00:07:24,194
"ناشوز."
101
00:07:25,904 --> 00:07:26,905
أنظر.
102
00:07:27,865 --> 00:07:29,116
جاءت العائلة لتوديعها.
103
00:07:29,116 --> 00:07:30,534
- الجميع؟
- نعم.
104
00:07:31,618 --> 00:07:34,162
{\an8}يقول الحد الأقصى 20 شخصا.
105
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
هذا هو ستة يونانيين.
106
00:07:35,455 --> 00:07:37,207
الجميع، تمتصه.
107
00:07:37,207 --> 00:07:38,792
- حصلت عليه.
108
00:07:52,222 --> 00:07:54,016
رجل.
109
00:07:54,016 --> 00:07:55,851
مهلا ، الوجبات الخفيفة.
110
00:07:55,851 --> 00:07:58,020
لا يمكنك تحمل التكاليف منذ أن تم طردك.
111
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
متقاعد.
112
00:07:59,104 --> 00:08:02,274
رجل يوناني يتقاعد
بعد أسبوع من وفاته.
113
00:08:02,274 --> 00:08:03,901
مهلا، فكرة جيدة. تعال.
114
00:08:03,901 --> 00:08:05,027
ما هذا؟
115
00:08:06,987 --> 00:08:09,198
- دعنا نذهب إلى المطعم.
- لقد حصلت على أطفالي في نوبات.
116
00:08:09,198 --> 00:08:10,741
أمرت لحم البقر. أمرت الأسماك.
117
00:08:10,741 --> 00:08:13,076
- اعتني بأمي. ونحن سوف.
118
00:08:13,076 --> 00:08:14,870
- أنتم أبناء عمومة جيدة.
- أنا أكون.
119
00:08:14,870 --> 00:08:16,580
- علينا أن نذهب! الوداع!
120
00:08:16,580 --> 00:08:19,416
الوداع! الوداع! الوداع! الوداع!
121
00:08:21,543 --> 00:08:23,378
- الوداع! الوداع!
122
00:08:28,675 --> 00:08:30,886
الرحلة 204 المغادرة إلى أثينا.
123
00:08:30,886 --> 00:08:33,847
هل كل يوناني في شيكاغو على هذه الطائرة؟
124
00:08:33,847 --> 00:08:36,225
كل من أذهب إلى الوطن فليجلس!
125
00:08:38,101 --> 00:08:41,480
رحلة عائلية كبيرة.
126
00:08:41,480 --> 00:08:43,148
العمة فولا.
127
00:08:43,148 --> 00:08:45,984
أنا المسؤول. أنت تبلغني.
128
00:08:45,984 --> 00:08:47,069
ماذا...
129
00:08:48,237 --> 00:08:50,697
لقد وجدت البيكيني الخاص بي منذ عام 1972.
130
00:08:57,454 --> 00:09:01,166
من يريد سوفلاكي؟
131
00:09:01,166 --> 00:09:02,292
محلي الصنع.
132
00:09:02,793 --> 00:09:03,794
لقد فعلتها.
133
00:09:04,795 --> 00:09:06,171
الترحيل سو فلاكي.
134
00:09:06,171 --> 00:09:09,466
هل يوجد أحد باسم سو
فلاكي على هذه الرحلة؟
135
00:09:12,678 --> 00:09:14,680
خذ هذه العين الشريرة لحمايتك.
136
00:09:14,680 --> 00:09:16,974
نعم، أنت تعلم أنني لا
أؤمن بالفودو اليوناني.
137
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
ولهذا السبب مازلت أعزباً.
138
00:09:21,061 --> 00:09:23,480
اكتشفنا أننا أقارب
للإسكندر الأكبر.
139
00:09:23,480 --> 00:09:24,606
أنا أيضاً.
140
00:09:26,733 --> 00:09:28,443
. حسنًا.
141
00:09:28,443 --> 00:09:30,487
انتظر لحظة، إيان.
142
00:09:30,487 --> 00:09:32,781
اين انت ذاهب؟
مقعدك في الخلف هناك، أليس كذلك؟
143
00:09:32,781 --> 00:09:35,117
نحن نحاول الحصول على
القليل من المرح هنا، حسنا؟
144
00:09:35,117 --> 00:09:36,577
أنا ممتع.
145
00:09:37,828 --> 00:09:38,954
متى؟
146
00:09:38,954 --> 00:09:41,248
لا يهم، إيان، لأنني بحاجة
لمحاولة الحصول على بعض النوم.
147
00:09:43,792 --> 00:09:45,002
الزر الكبير.
148
00:09:55,053 --> 00:09:57,139
سيداتي وسادتي، هذا هو قائدكم.
149
00:09:57,139 --> 00:10:00,184
يرجى الجلوس في مقاعدكم والتأكد
من ربط أحزمة الأمان بشكل آمن.
150
00:10:00,184 --> 00:10:01,518
نحن جاهزون للإقلاع.
151
00:10:01,518 --> 00:10:04,062
جيد! مساعدي هنا.
152
00:10:04,062 --> 00:10:06,315
- وثائق عائلية.
- العائلة؟
153
00:10:09,276 --> 00:10:10,319
باريس؟
154
00:10:12,446 --> 00:10:13,989
أرسطو! ماذا...
155
00:10:13,989 --> 00:10:16,158
- لم أكن أعلم أنك ستكون هنا.
-...تفعلين هنا؟
156
00:10:16,158 --> 00:10:18,493
لقد استأجرتني ثيا فولا
لمساعدتها في الرحلة.
157
00:10:18,493 --> 00:10:20,204
لم أكن أعلم أنك ستكون هنا.
158
00:10:21,330 --> 00:10:23,707
هذا صحيح، إنهم يعرفون بعضهم البعض.
159
00:10:23,707 --> 00:10:25,292
يالها من صدفة.
160
00:10:26,752 --> 00:10:28,212
مثل هذا الصبي اليوناني لطيف.
161
00:10:28,212 --> 00:10:30,339
كان لديهم موعد مذهل.
162
00:10:30,339 --> 00:10:32,090
لقد شبحته.
163
00:10:32,090 --> 00:10:35,344
لماذا لا تستطيع هذه
العائلة احترام حدودي؟
164
00:10:35,344 --> 00:10:37,679
- حدود؟
- حدود؟
165
00:10:37,679 --> 00:10:38,972
لا أستطيع الحصول على أي مساحة.
166
00:10:38,972 --> 00:10:40,349
تريد المساحة، لقد حصلت عليها.
167
00:10:41,058 --> 00:10:43,101
ننسى أنني هنا. لن تراني حتى.
168
00:10:44,937 --> 00:10:47,189
- هل يمكننا التبديل؟
- لا، اجلس.
169
00:10:51,527 --> 00:10:52,861
ماكياج. إفعلها بالخارح.
170
00:10:53,695 --> 00:10:55,113
هذا هو أرسطو.
171
00:10:55,656 --> 00:10:57,241
لا بد لي من تبديل المقاعد مع باريس.
172
00:10:57,241 --> 00:10:58,492
عرفت...
173
00:11:02,496 --> 00:11:04,081
- دعهم يعملون بها.
174
00:11:05,290 --> 00:11:07,000
هناك شيء آخر يحدث في باريس.
175
00:11:07,000 --> 00:11:08,585
لا. هذا ليس من شأننا.
176
00:11:08,585 --> 00:11:11,004
نحن مختلفون جدا.
177
00:11:11,588 --> 00:11:13,423
يجب أن تجلس!
178
00:11:13,423 --> 00:11:14,925
أو أننا لن نذهب إلى اليونان.
179
00:11:18,262 --> 00:11:19,388
أجلس.
180
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
نعم.
181
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
مرحبا بكم في أثينا، اليونان.
182
00:11:38,824 --> 00:11:40,993
"النحاس" مكتوبة باللغة اليونانية.
183
00:11:40,993 --> 00:11:42,077
أعني...
184
00:11:42,077 --> 00:11:43,954
رجل.
185
00:11:43,954 --> 00:11:45,873
لماذا لم نفعل هذا من قبل؟
186
00:11:45,873 --> 00:11:48,917
مرحباً بالجميع الذين
لم أقابلهم. أنا أرسطو.
187
00:11:48,917 --> 00:11:50,377
تأجير السيارات بهذه الطريقة.
188
00:11:50,377 --> 00:11:52,087
- في الواقع، أعتقد أن الأمر بهذه الطريقة.
- ذكي جدا.
189
00:11:52,087 --> 00:11:54,089
- لا، لا، لا، لا، أعتقد أنهم قالوا...
190
00:11:54,089 --> 00:11:55,424
لقد جئت!
191
00:11:55,424 --> 00:11:57,551
أنتم عائلة بورتوكالوس.
192
00:11:58,510 --> 00:12:00,137
لقد أرسلت لك الدعوة.
193
00:12:00,762 --> 00:12:03,098
أنا عمدة قرية والدك.
194
00:12:03,098 --> 00:12:05,058
مرحبا بكم في لم الشمل!
195
00:12:05,851 --> 00:12:09,062
نحن مرتبطون من خلال
جد الجد،
196
00:12:09,062 --> 00:12:10,355
الذي كان توأم
197
00:12:10,355 --> 00:12:14,193
ومتزوج من أخت زوجة يايا الكبرى.
198
00:12:14,193 --> 00:12:16,069
- ابن عم!
- مرحبا!
199
00:12:16,069 --> 00:12:18,155
ابن عم!
200
00:12:18,697 --> 00:12:19,907
يا إلاهي.
201
00:12:19,907 --> 00:12:21,366
أنا فيكتوري.
202
00:12:21,366 --> 00:12:24,453
العمة فولا. سأكون المفضل لديك.
203
00:12:24,453 --> 00:12:27,873
فرابيه، قهوة مثلجة، على الطريقة اليونانية.
204
00:12:27,873 --> 00:12:29,917
شكرًا لك. هل لديك منزوعة الكافيين؟
205
00:12:30,459 --> 00:12:32,419
سوبا. أنت في اليونان الآن.
206
00:12:32,419 --> 00:12:33,754
{\an8}سأجربه.
207
00:12:34,546 --> 00:12:36,215
ماذا يحدث؟
208
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
- ما معنى "سوبا"؟
- إنه نوع من الوسائل "اصمت".
209
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
وهذا يعني "اصمت".
210
00:12:41,345 --> 00:12:43,305
حسنًا. بهذه الطريقة إلى السيارة.
211
00:12:43,305 --> 00:12:44,389
- تعالي.
- بسرعة.
212
00:12:44,389 --> 00:12:45,474
لا!
213
00:12:45,474 --> 00:12:46,808
- هيا، حصلت عليه.
- من هنا.
214
00:12:46,808 --> 00:12:48,310
هيا أيها الناس.
215
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
هل أنت بخير بشأن أرسطو في الرحلة؟
216
00:12:57,569 --> 00:12:59,071
دعني أعيش حياتي. حسنًا؟
217
00:12:59,071 --> 00:13:00,405
- ابن عم.
- نعم؟
218
00:13:00,405 --> 00:13:02,074
- أنت تسوق.
- لا!
219
00:13:02,074 --> 00:13:03,492
لم يسبق لي أن ذهبت إلى اليونان.
220
00:13:03,492 --> 00:13:05,202
سأعطيك التوجيهات.
221
00:13:05,202 --> 00:13:06,870
تبدو جيدًا، موري.
222
00:13:07,621 --> 00:13:08,830
فوز؟
223
00:13:10,707 --> 00:13:13,043
كم عدد الأشخاص
الذين تتوقعهم في اللقاء؟
224
00:13:13,043 --> 00:13:14,711
اقبل اقبل. نحن بحاجة إلى الموسيقى!
225
00:13:16,004 --> 00:13:18,215
أنا أحب هذه الأغنية. رقم واحد. الأفضل.
226
00:13:18,215 --> 00:13:19,633
الجميع، الغناء!
227
00:13:32,938 --> 00:13:35,107
تولا، اذهب مباشرة.
228
00:13:37,484 --> 00:13:39,236
مدينة أثينا.
229
00:13:39,236 --> 00:13:40,863
مهلا، هل لدينا الوقت للتوقف عند هذا الحد؟
230
00:13:40,863 --> 00:13:41,947
لا.
231
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
تولا، اتجه إلى اليسار.
232
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
البارثينون القديم.
233
00:13:52,791 --> 00:13:55,169
هل سنذهب إلى هناك اليوم؟ لا.
234
00:14:00,424 --> 00:14:02,259
الملعب الأولمبي.
235
00:14:02,259 --> 00:14:03,635
هل يمكننا... لا.
236
00:14:05,888 --> 00:14:09,349
ومن هنا، يمكنك القيام برحلة
قصيرة بالقارب إلى الجزيرة.
237
00:14:10,058 --> 00:14:11,643
هل يمكننا رؤية الجزيرة من هنا؟
238
00:14:11,643 --> 00:14:12,769
لا.
239
00:14:18,233 --> 00:14:20,819
لا تبطئ. سوف نفتقد القارب.
240
00:14:20,819 --> 00:14:22,404
هل هذا شاطئ؟
241
00:14:22,404 --> 00:14:24,281
هل يمكننا الذهاب للسباحة؟
242
00:14:24,281 --> 00:14:25,365
نعم.
243
00:14:28,202 --> 00:14:29,953
حان الوقت للسباحة!
244
00:14:29,953 --> 00:14:32,164
- علينا أن نصل إلى القرية.
- سوبا!
245
00:14:37,794 --> 00:14:40,380
- اذهب بسرعة، أو أننا سوف تفوت القارب.
- حسنًا.
246
00:15:30,430 --> 00:15:31,431
هيا تولا
247
00:15:33,517 --> 00:15:35,894
أبا! أبا! أبا!
248
00:16:16,768 --> 00:16:18,854
يبدو الأمر كما لو أننا عدنا بالزمن إلى الوراء.
249
00:16:35,621 --> 00:16:38,665
ابنتي مطلقة مرتين.
250
00:16:39,333 --> 00:16:40,751
ابني مثلي الجنس.
251
00:16:40,751 --> 00:16:42,085
حسنًا.
252
00:16:42,085 --> 00:16:45,797
لذلك أنا أفهم أنماط الحياة البديلة.
253
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
أنا أحب مظهرك الأزياء.
254
00:16:48,091 --> 00:16:51,470
هل تحبين لبس ملابس
الصبيان أم ملابس البنات؟
255
00:16:51,470 --> 00:16:53,639
كلا ولا.
256
00:16:53,639 --> 00:16:56,266
- ماذا عنك؟
- يعتمد على اليوم.
257
00:16:56,266 --> 00:16:57,809
أنا معجب بك.
258
00:16:57,809 --> 00:17:00,437
الجميع يفعل.
259
00:17:01,855 --> 00:17:06,193
طوال حياتي، كان لدي عظمة في فخذي
260
00:17:06,193 --> 00:17:10,656
التي برزت مثل عود
الأسنان في الزيتونة.
261
00:17:11,656 --> 00:17:12,699
المسها.
262
00:17:15,493 --> 00:17:17,204
بساتين الزيتون.
263
00:17:26,672 --> 00:17:29,800
الناس من العديد من
البلدان يعملون في الحصاد.
264
00:17:29,800 --> 00:17:32,678
ويعمل بعض الأشخاص
من قريتنا هناك أيضًا،
265
00:17:32,678 --> 00:17:35,055
لأن بساتين الزيتون لدينا لا تملك الماء.
266
00:17:36,056 --> 00:17:38,016
ولكن لدي خطة لإعادتهم.
267
00:17:38,016 --> 00:17:40,060
نعم.
268
00:17:40,936 --> 00:17:42,437
لأنني أحب قريتنا.
269
00:17:44,815 --> 00:17:46,316
أحب اليونان!
270
00:17:46,316 --> 00:17:48,569
رقم واحد. الأفضل.
271
00:18:26,899 --> 00:18:27,900
هذا هو.
272
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
تلك هي قرية والدي.
273
00:18:42,956 --> 00:18:44,249
الجميع خارج!
274
00:18:53,800 --> 00:18:55,969
نحن بحاجة إلى صورة لأمي.
275
00:18:55,969 --> 00:18:57,304
نحن هنا.
276
00:18:57,304 --> 00:18:59,223
- حسنًا، جاهز؟
- ثيا فريدا، لدي رقبتك.
277
00:18:59,223 --> 00:19:00,724
- يحذب. يحذب. يحذب.
- حسنًا.
278
00:19:00,724 --> 00:19:02,059
- عالي. عالي.
- رقبة؟
279
00:19:02,059 --> 00:19:03,936
- ها نحن ذا.
- لقد حصلت على هذا.
280
00:19:03,936 --> 00:19:05,938
- استرخي شفتيك.
- نعم.
281
00:19:05,938 --> 00:19:08,106
"أنا غاضب جدًا من الكاميرا."
282
00:19:08,106 --> 00:19:10,484
الآن... تفجيره بعيدا.
283
00:19:11,902 --> 00:19:14,279
- ضربة بعيدا.
284
00:19:15,948 --> 00:19:18,075
عارضات الأزياء. رائع.
285
00:19:18,075 --> 00:19:20,035
رقم واحد. الأفضل.
286
00:19:20,035 --> 00:19:22,246
- سأرسل هذا لأمي.
- سأذهب الآن للراحة.
287
00:19:23,413 --> 00:19:24,915
طيب... فيكتوري؟
288
00:19:26,083 --> 00:19:27,751
و... أين فيكتوري؟
289
00:19:28,752 --> 00:19:31,797
كل قرية لها ممراتها المخفية.
290
00:19:31,797 --> 00:19:36,844
مثل المتاهة، بسبب قرون
من غزو الدول والحروب.
291
00:19:37,886 --> 00:19:38,929
اتبعني.
292
00:19:46,353 --> 00:19:47,563
الحق هنا.
293
00:19:48,814 --> 00:19:49,815
من هنا.
294
00:19:51,859 --> 00:19:52,860
تعال تعال.
295
00:19:53,402 --> 00:19:54,862
لا، بهذه الطريقة.
296
00:19:57,698 --> 00:19:59,199
حسنًا.
297
00:20:05,205 --> 00:20:07,499
اين الجميع؟
298
00:20:07,499 --> 00:20:09,001
ربما هم في العمل.
299
00:20:10,210 --> 00:20:13,338
لا، إنه شيء سيء.
300
00:20:13,338 --> 00:20:14,840
- يا ألهي!
301
00:20:32,774 --> 00:20:33,817
نعم.
302
00:20:41,909 --> 00:20:43,076
ماذا قالت؟
303
00:20:43,076 --> 00:20:46,079
"كنت على بعد شعرة
ذقن من أن أكون والدتك."
304
00:21:04,890 --> 00:21:07,226
لم يكن لدي أي فكرة أن
قرية بابو كانت جميلة جدًا.
305
00:21:07,226 --> 00:21:08,435
مهلا، لا تتحدث عن ذلك.
306
00:21:08,435 --> 00:21:09,770
إنه حظ سيء.
307
00:21:10,354 --> 00:21:11,813
لا يوجد مطاعم أو فنادق مفتوحة يا شباب.
308
00:21:11,813 --> 00:21:14,650
دعنا نذهب إلى حيث نشأت أنا وأمك.
309
00:21:14,650 --> 00:21:16,568
ميكونوس تعرف كيف تحتفل.
310
00:21:16,568 --> 00:21:18,111
هل يمكننا الذهاب إلى ميكونوس؟
311
00:21:18,111 --> 00:21:20,364
نحن هنا من أجل لم الشمل.
312
00:21:20,364 --> 00:21:22,449
ثم سنذهب للشرب؟
313
00:21:22,449 --> 00:21:24,535
كم عمر هذه الشجرة في نظرك؟
314
00:21:24,535 --> 00:21:25,786
دعنى ارى.
315
00:21:27,287 --> 00:21:31,041
98 سنة وسبعة أشهر.
316
00:21:31,875 --> 00:21:36,380
ارتفاع الصدر 2.11
مضروبا في القطر.
317
00:21:36,380 --> 00:21:38,799
- علم تأريخ الأشجار.
- كلمة اليونانية.
318
00:21:39,341 --> 00:21:42,469
تحدث والدنا عن هذه الساحة.
319
00:21:42,469 --> 00:21:45,305
لعب والدنا هنا مع
أفضل ثلاثة من أصدقائه،
320
00:21:45,305 --> 00:21:47,349
ثاناسيس وديموس وجورج.
321
00:22:09,955 --> 00:22:14,501
تحدث جدك عن ينبوع المياه العذبة
322
00:22:14,501 --> 00:22:17,045
تتدفق من الجبل.
323
00:22:17,045 --> 00:22:18,964
سوف تملأ النساء الأباريق.
324
00:22:18,964 --> 00:22:20,799
لكننا رأينا تلك المرأة واحدة فقط.
325
00:22:20,799 --> 00:22:22,426
- من؟ كانت غاضبة.
326
00:22:22,426 --> 00:22:23,844
- من كان غاضبا؟
- أوي!
327
00:22:23,844 --> 00:22:26,430
يا ألهي. من أين هي؟
328
00:22:29,600 --> 00:22:31,226
مرحبا، كونستانتينوس.
329
00:22:31,226 --> 00:22:33,353
انه من الجيد رؤيتك مرة اخرى.
330
00:22:33,854 --> 00:22:35,939
مرحبا، ولكن لا.
331
00:22:35,939 --> 00:22:38,525
لا، أنا... أنا نيكوس بورتوكالوس.
332
00:22:38,525 --> 00:22:40,235
أنا ابن قسطنطين.
333
00:22:40,235 --> 00:22:42,279
لقد فقدنا والدنا في أواخر العام الماضي.
334
00:22:42,905 --> 00:22:45,365
هل تعرف أي منزل كان له؟
335
00:22:45,365 --> 00:22:47,075
ذهب. نار.
336
00:22:49,411 --> 00:22:50,537
تعال.
337
00:22:51,205 --> 00:22:53,916
اتبعني في هذا الزقاق المظلم.
338
00:22:54,666 --> 00:22:56,251
رائع.
339
00:22:56,251 --> 00:22:58,337
لذلك لن يجد أحد أجسادنا.
340
00:23:09,097 --> 00:23:11,016
أنا الكسندرا.
341
00:23:11,016 --> 00:23:12,726
أنا أصنع الحساء.
342
00:23:12,726 --> 00:23:15,062
نعم، هذا هو المكان الذي ينتهي فيه الأمر.
343
00:23:15,062 --> 00:23:16,355
احصل على البيض.
344
00:23:17,481 --> 00:23:19,316
كراسي جلوس. الطاسات.
345
00:23:20,692 --> 00:23:23,987
لا أحد يطعم هؤلاء؟
346
00:23:24,613 --> 00:23:26,365
يأكل. يأكل.
347
00:23:26,365 --> 00:23:28,534
ولهذا السبب ليس لديها ثديين..
348
00:23:28,534 --> 00:23:30,202
...وليس لديه كولو.
349
00:23:30,202 --> 00:23:31,745
حسنًا. لا لا. جيد.
350
00:23:31,745 --> 00:23:33,413
شكرًا لك. هو جيد. هو جيد.
351
00:23:34,414 --> 00:23:36,583
لماذا؟ حسنا شكرا لك.
352
00:23:36,583 --> 00:23:38,919
ما الذي يتمسك به زوجك؟
353
00:23:38,919 --> 00:23:41,088
الجميع يحتاج إلى مقبض الحب.
354
00:23:41,088 --> 00:23:42,589
أنا أشم رائحة الطعام.
355
00:23:42,589 --> 00:23:44,466
لا نتحدث عن ذلك. إنه حظ سيء.
356
00:23:44,466 --> 00:23:45,592
لي...
357
00:23:48,303 --> 00:23:49,805
مرحباً.
358
00:23:49,805 --> 00:23:51,557
مساعدي قمر.
359
00:23:52,558 --> 00:23:53,851
- تعيش معي.
- أهلاً.
360
00:23:53,851 --> 00:23:56,061
إنها مثل الابنة بالنسبة لي.
361
00:23:56,061 --> 00:23:58,063
يتيم من سوريا .
362
00:23:58,063 --> 00:24:00,190
قل مرحبا. نحن لسنا كارهين للأجانب.
363
00:24:00,190 --> 00:24:02,776
- كلمة اليونانية.
- نعم نحن نعلم. نحن يونانيون.
364
00:24:03,402 --> 00:24:05,487
أهلاً. - أهلاً.
365
00:24:05,487 --> 00:24:06,822
صديق صغير.
366
00:24:06,822 --> 00:24:08,365
- أهلاً.
- أهلاً.
367
00:24:09,366 --> 00:24:11,535
أنت تدرس... فلسفة.
368
00:24:11,535 --> 00:24:12,786
اخترعها اليونانيون.
369
00:24:12,786 --> 00:24:14,454
مرة أخرى، نحن نعلم.
370
00:24:14,454 --> 00:24:15,664
نعم. أنت؟
371
00:24:15,664 --> 00:24:16,957
أنا أدرس الكيمياء.
372
00:24:16,957 --> 00:24:19,209
- احصل على الخبز. لطيف - جيد.
373
00:24:19,209 --> 00:24:20,878
لدي شيء لك.
374
00:24:20,878 --> 00:24:22,796
- أتمني أن تعجبك.
- حار!
375
00:24:22,796 --> 00:24:25,007
أنت لم تصل أبدا إلى النار؟
376
00:24:25,549 --> 00:24:26,675
هذا لطيف جدا.
377
00:24:26,675 --> 00:24:28,468
نعم، في ثقافتي، نحن نقدم الهدايا.
378
00:24:31,054 --> 00:24:32,556
{\an8}كيف حصلت على هذه؟
379
00:24:32,556 --> 00:24:34,183
{\an8}أرسلها العمدة.
380
00:24:34,183 --> 00:24:35,726
- من؟
- فوز.
381
00:24:35,726 --> 00:24:38,812
صوت واحد فقط..فيكتوري..
382
00:24:38,812 --> 00:24:40,898
لذا فإن "فيكتوري" هو العمدة.
383
00:24:40,898 --> 00:24:42,649
الفوز هو الفوز.
384
00:24:45,235 --> 00:24:46,320
ما الذي فعلته؟
385
00:24:46,320 --> 00:24:49,198
إنها خطتي لإعادة نمو القرية.
386
00:24:49,823 --> 00:24:52,159
كل الناس الذين رحلوا منذ سنوات؟
387
00:24:52,910 --> 00:24:55,579
لقد دعوتهم للم الشمل.
388
00:24:56,288 --> 00:24:58,749
سوف يتذكرون كم هو جميل،
389
00:24:58,749 --> 00:25:00,584
وسوف يتراجعون
390
00:25:00,584 --> 00:25:03,337
وسوف تصبح القرية رائعة مرة أخرى.
391
00:25:03,337 --> 00:25:05,714
يرى؟ أنا عمدة جيد.
392
00:25:05,714 --> 00:25:07,090
كم عدد الناس الذين يعيشون هنا؟
393
00:25:07,674 --> 00:25:08,884
- الكثير.
- ستة.
394
00:25:08,884 --> 00:25:10,344
ستة كثير.
395
00:25:10,344 --> 00:25:12,137
من جاء من أجل لم الشمل؟
396
00:25:12,137 --> 00:25:13,597
- أنت. و؟
397
00:25:13,597 --> 00:25:16,058
- أنت.
مهلا، انتظر، انتظر، انتظر.
398
00:25:16,058 --> 00:25:17,935
لقد قطعنا كل هذه المسافة
لنعطي شيئًا مهمًا جدًا
399
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
إلى أصدقاء والد زوجي.
400
00:25:19,478 --> 00:25:20,979
الآن أنت تقول لا أحد هنا؟
401
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
أبي.
402
00:25:22,231 --> 00:25:26,068
ليست كارثة. رائع. لا تقلق.
403
00:25:26,068 --> 00:25:28,570
كما تعلمون، إنه... لقد كان يومًا طويلًا.
404
00:25:28,570 --> 00:25:29,905
سوف... سأتصل بنا بسيارة أجرة.
405
00:25:29,905 --> 00:25:32,032
أنا أيضا سائق سيارة أجرة المدينة.
406
00:25:32,032 --> 00:25:33,116
لكن لا.
407
00:25:33,116 --> 00:25:36,537
سوف تنامون جميعًا
في أكبر منزل في القرية.
408
00:25:36,537 --> 00:25:38,288
لا أحد يعيش هناك الآن.
409
00:25:38,288 --> 00:25:39,915
لا، سوف نذهب إلى ذلك الفندق.
410
00:25:39,915 --> 00:25:42,167
إذا كنت تريد إهانتنا.
411
00:25:44,044 --> 00:25:46,672
نحن نحب البقاء.
412
00:26:08,902 --> 00:26:10,153
- لا واي فاي.
- نعم.
413
00:26:21,498 --> 00:26:22,624
الدرج خارج.
414
00:26:22,624 --> 00:26:25,169
هذا... هناك...
لا توجد غرف نوم أخرى.
415
00:26:25,169 --> 00:26:27,796
غرفة واحدة معًا هي
الطريقة التي نشأ بها والدنا.
416
00:26:27,796 --> 00:26:29,173
نعم.
417
00:26:29,173 --> 00:26:31,258
يا رفاق، هذا سيكون ممتعاً.
418
00:26:31,842 --> 00:26:33,886
مبيت العائلة!
419
00:26:33,886 --> 00:26:36,263
أستطيع أن أقوم بعلاجات الوجه بالزبادي اليوناني.
420
00:26:36,263 --> 00:26:37,347
الحقن الشرجية أيضاً.
421
00:26:37,347 --> 00:26:38,432
يمر.
422
00:26:39,057 --> 00:26:40,767
الزبادي المنكه أم العادي يا ثيا؟
423
00:26:41,310 --> 00:26:42,853
دائما الفاكهة.
424
00:26:51,820 --> 00:26:53,906
"امنحها مساحة" لا يعني بذل جهد أكبر.
425
00:26:53,906 --> 00:26:57,784
لا، أنا لست زاحفًا، وهي
ليست من المهووسين.
426
00:26:57,784 --> 00:26:59,786
المهووسون يفوزون، أرسطو.
427
00:26:59,786 --> 00:27:00,913
هل كنت الطالب الذي يذاكر كثيرا؟
428
00:27:01,955 --> 00:27:03,040
لا.
429
00:27:04,041 --> 00:27:06,084
النساء، يريدون فقط أن نسمعهم،
430
00:27:06,084 --> 00:27:08,795
وعلينا أن نستمع لأن
لديهم الكثير ليعلمونا إياه.
431
00:27:10,631 --> 00:27:13,342
لكن بعد ذلك تتزوجين
ويحاولون خنقك أثناء نومك.
432
00:27:17,012 --> 00:27:19,264
يا! هلا هلا هلا!
433
00:27:19,264 --> 00:27:20,849
- لقد فعلنا ذلك!
- أشعلنا النار!
434
00:27:20,849 --> 00:27:22,851
- لقد فعلنا ذلك للتو!
435
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
يبدو رائعا هنا.
436
00:27:24,478 --> 00:27:26,897
- حسنًا.
- ها نحن ذا.
437
00:27:26,897 --> 00:27:28,357
حسنًا، ها هو.
438
00:27:28,357 --> 00:27:30,776
مهلا، ثيا، لقد أشعلنا النار.
439
00:27:30,776 --> 00:27:32,194
أحسنت. لقد فعلناها. نحن...
440
00:27:32,194 --> 00:27:35,072
برافو، نيكو، أرسطو. رجولي جدا.
441
00:27:35,072 --> 00:27:37,241
ولكن لا تتفاخر. إنه حظ سيء.
442
00:27:37,241 --> 00:27:40,536
"لا تعقد ساقيك في الكنيسة.
إنه حظ سيء."
443
00:27:40,536 --> 00:27:43,163
"لا تعطِ محفظة فارغة
كهدية، فهذا حظ سيء."
444
00:27:43,163 --> 00:27:45,499
لا تسخر من عماتك. إنه حظ سيء.
445
00:28:01,348 --> 00:28:03,684
إيان. إيان.
446
00:28:03,684 --> 00:28:04,810
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
447
00:28:07,437 --> 00:28:08,564
كان هناك رجل.
448
00:28:10,524 --> 00:28:12,651
لقد كان هناك، رجل.
449
00:28:12,651 --> 00:28:15,112
- كيف كان يبدو؟
- أنا لم أراه حقا،
450
00:28:15,112 --> 00:28:17,197
ولكنه، ، وسيم، وعيون خارقة.
451
00:28:17,739 --> 00:28:19,741
- وسيم؟
- نعم. هناك مباشرة.
452
00:28:30,836 --> 00:28:33,338
مارس الجنس في عيد الفصح مثل أي شخص آخر.
453
00:28:34,464 --> 00:28:36,675
هذا لطيف. أي شخص بارد؟
454
00:28:36,675 --> 00:28:39,136
لا، لذلك لا تصرخ على أي شخص.
455
00:28:40,762 --> 00:28:42,306
لقد كانت تلك ملحمة.
456
00:28:42,306 --> 00:28:43,557
صرخت من قبل.
457
00:28:43,557 --> 00:28:44,892
سوبا.
458
00:28:46,977 --> 00:28:50,564
حسنًا، لم يكن هذا ما توقعناه،
لكننا وصلنا إلى اليونان، أليس كذلك؟
459
00:28:50,564 --> 00:28:52,900
نعم. هذا جيد.
460
00:28:52,900 --> 00:28:54,985
حسنًا، دعنا نضرب القش، على ما أعتقد.
461
00:28:54,985 --> 00:28:56,403
أنا لست متعب.
462
00:28:56,403 --> 00:28:58,822
لقد شربت ما يقرب من عشرة فناجين قهوة فرابيه.
463
00:28:58,822 --> 00:29:01,491
- أنا بخير.
- نعم.
464
00:29:03,785 --> 00:29:05,746
- حسنًا.
- حسنًا.
465
00:29:05,746 --> 00:29:07,247
دعونا نذهب أيضا.
466
00:29:43,992 --> 00:29:45,953
نحن نذهب إلى أفضل نادي للرقص.
467
00:29:45,953 --> 00:29:47,663
هل هو إغلاق؟ لا.
468
00:29:57,756 --> 00:29:58,966
نحن بحاجة إلى المشروبات.
469
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
مرحباً.
470
00:30:00,259 --> 00:30:02,052
- هنا.
- شكرًا.
471
00:30:02,678 --> 00:30:03,846
كريستوس!
472
00:30:03,846 --> 00:30:05,889
صديق قمر !
473
00:30:05,889 --> 00:30:08,600
لكن والده يريده أن يتزوج يونانية.
474
00:30:09,726 --> 00:30:11,186
لذلك فهو سر.
475
00:30:11,186 --> 00:30:12,646
الأسرار مضيعة للوقت.
476
00:30:14,481 --> 00:30:17,776
في هذه الحياة، كن منفتحًا بشأن ما تريد.
477
00:30:17,776 --> 00:30:20,112
أريد أن أذهب للرقص.
478
00:30:30,247 --> 00:30:31,248
لذا...
479
00:30:42,301 --> 00:30:43,927
لا لا.
480
00:30:43,927 --> 00:30:45,554
لا لا لا لا.
481
00:30:45,554 --> 00:30:47,723
حسناً، أنا... أنا لا أعرفه حقاً.
482
00:30:47,723 --> 00:30:50,267
- سوف ينتهي بك الأمر معًا.
- ماذا؟
483
00:30:50,267 --> 00:30:52,519
استمتع بالرقص في تلك اللحظة.
484
00:30:52,519 --> 00:30:54,479
وأنت، الرقص معي.
485
00:30:54,479 --> 00:30:55,898
- حسنًا.
486
00:31:15,375 --> 00:31:17,461
- مرحبا.
- مرحبا.
487
00:31:17,461 --> 00:31:18,879
مرحبا.
488
00:31:20,130 --> 00:31:21,882
لذا...
489
00:31:23,217 --> 00:31:24,301
هذا أصبح غريبا.
490
00:31:24,301 --> 00:31:27,471
- أنا آسف، أنا...
- لا، لا. أنا آسف، حسنا؟
491
00:31:27,471 --> 00:31:30,098
- هذا العام كان قاسيا بالنسبة لي.
- ليس عليك أن تشرح أي شيء.
492
00:31:31,183 --> 00:31:32,184
أبدًا.
493
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
دعونا نستفيد من بقية العطلة.
494
00:31:34,102 --> 00:31:37,564
في قرية يونانية نائية
تسكنها الأشباح والغضب.
495
00:31:38,148 --> 00:31:39,274
دعنا نقوم به.
496
00:31:42,444 --> 00:31:44,196
تعال. تعال.
497
00:32:37,291 --> 00:32:39,001
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
498
00:32:44,590 --> 00:32:46,967
اعتقدت أن زوجي عاد من الموت.
499
00:33:02,357 --> 00:33:03,692
مرحبا!
500
00:33:03,692 --> 00:33:08,030
أيقظتني شاحنة أحدهم
الصاخبة الليلة الماضية!
501
00:33:08,030 --> 00:33:09,781
مرحبا!
502
00:33:13,202 --> 00:33:14,203
هل ذهبت؟
503
00:33:14,203 --> 00:33:15,787
أخبار رائعة.
504
00:33:15,787 --> 00:33:19,333
تلقى جد صديقي دعوة لم الشمل.
505
00:33:20,959 --> 00:33:22,753
انه ميت.
506
00:33:25,839 --> 00:33:28,467
أفضل أصدقاء والدي.
ثاناسيس وديموس وجورج.
507
00:33:28,467 --> 00:33:30,427
- انا اعرفهم.
- هل ما زالوا يعيشون هنا؟
508
00:33:30,427 --> 00:33:32,179
- لا.
- كيف نجدهم؟
509
00:33:32,179 --> 00:33:34,097
سوف يأتون من أجل لم الشمل.
510
00:33:34,097 --> 00:33:36,391
- هل أخبروك أنهم قادمون؟
- لا.
511
00:34:05,921 --> 00:34:08,005
أرسطو! البقالة.
512
00:34:19,016 --> 00:34:20,226
كيف سار الأمر؟
513
00:34:27,484 --> 00:34:30,152
ينظر.
514
00:34:34,116 --> 00:34:35,701
حيث أنها لم تأتي من؟
515
00:34:45,585 --> 00:34:46,920
المحافظ والأحذية المصنوعة يدويا!
516
00:34:46,920 --> 00:34:48,880
المدينة الكبيرة.
517
00:34:48,880 --> 00:34:51,007
سأذهب للتسوق حتى تسقط.
518
00:34:51,757 --> 00:34:54,303
بطيخ طازج. ينظر.
519
00:34:57,681 --> 00:34:59,141
ها نحن ذا.
520
00:34:59,141 --> 00:35:00,225
تعال من هذا الطريق.
521
00:35:01,143 --> 00:35:02,186
هنا.
522
00:35:04,855 --> 00:35:07,232
نأمل أن يعرف شخص
ما أصدقاء والدي.
523
00:35:09,985 --> 00:35:12,279
لذا، أنت تعطيني أفضل الجبن
524
00:35:12,279 --> 00:35:14,573
وأسمن الفول، نعم؟
525
00:35:14,573 --> 00:35:16,200
بالطبع.
526
00:35:16,783 --> 00:35:18,410
شكرًا لك.
527
00:35:18,410 --> 00:35:20,996
نحن نشتري منهم، وهم يعطوننا.
528
00:35:20,996 --> 00:35:22,206
شكرًا لك.
529
00:35:22,206 --> 00:35:23,373
بنخبكم.
530
00:35:26,418 --> 00:35:27,419
جيد.
531
00:35:28,504 --> 00:35:31,256
هل تعرف أين انتقل هؤلاء الرجال؟
532
00:35:31,882 --> 00:35:34,009
- من قرية فريسي .
- لا.
533
00:35:34,009 --> 00:35:35,427
- أشرب.
- حسنًا.
534
00:35:36,011 --> 00:35:39,056
ثيا، لم أنم الليلة الماضية ولا أستطيع
أن أشرب أثناء النهار بهذه الطريقة.
535
00:35:39,056 --> 00:35:41,767
لا تقلق لا تقلق.
السيدة ليست في حالة سكر أبدا.
536
00:35:41,767 --> 00:35:43,352
- بنخبكم.
- حسنًا.
537
00:35:48,524 --> 00:35:50,984
هل تعرف هؤلاء
الرجال وأين انتقلوا؟
538
00:35:50,984 --> 00:35:53,195
- أشرب.
539
00:35:57,115 --> 00:35:58,617
بنخبكم. بنخبكم. بنخبكم.
540
00:36:03,914 --> 00:36:05,040
أشرب.
541
00:36:05,624 --> 00:36:06,625
بنخبكم.
542
00:36:15,384 --> 00:36:17,261
- هل تريد بعض الجبن الرطب؟
بالتأكيد.
543
00:36:18,011 --> 00:36:19,555
مهلا، هل هناك دش؟
544
00:36:19,555 --> 00:36:20,639
هناك.
545
00:36:21,139 --> 00:36:22,182
انها ليست دافئة.
546
00:36:23,058 --> 00:36:24,434
لا مشكلة.
547
00:36:37,281 --> 00:36:40,075
مهلا، فيكتوري.
هل سمعت من أصدقاء والدي؟
548
00:36:40,075 --> 00:36:43,203
بصفتي عمدة المدينة، أعدك
أنك لم تسافر إلى هنا بدون سبب.
549
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
سوف يأتون قريبا.
550
00:36:44,288 --> 00:36:46,582
أين توجد أقدم شجرة
في هذه المنطقة بأكملها؟
551
00:36:46,582 --> 00:36:47,916
هل هو الذي في بستان الزيتون؟
552
00:36:47,916 --> 00:36:49,793
- اسأل الكسندرا.
- لا.
553
00:36:56,508 --> 00:36:58,218
- لطيف جدا؟
- نعم، نعم، هو كذلك.
554
00:36:58,218 --> 00:37:00,387
وبالمناسبة، هناك دش
هناك إذا كنت في حاجة إليه.
555
00:37:00,387 --> 00:37:02,097
شكرا يا رجل.
556
00:37:06,727 --> 00:37:09,563
نيك!
557
00:38:17,464 --> 00:38:19,299
اختر ما لدينا لتناول العشاء.
558
00:38:20,300 --> 00:38:21,385
شكرًا لك.
559
00:38:21,385 --> 00:38:23,053
أنا نباتي.
560
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
لا.
561
00:38:28,141 --> 00:38:30,185
ما هو الطريق إلى البحر؟
562
00:38:38,694 --> 00:38:39,862
شكرًا لك.
563
00:39:31,622 --> 00:39:32,623
مهلا، ثيا.
564
00:39:34,833 --> 00:39:36,001
هل هذا تذكار؟
565
00:39:36,710 --> 00:39:38,754
نعم. الكثير من الحروب.
566
00:39:39,922 --> 00:39:41,924
والدي لم يتحدث قط عن هذه الأشياء.
567
00:39:43,509 --> 00:39:45,385
إن اجتياز تلك السنوات جعله قويا.
568
00:39:46,220 --> 00:39:47,346
خائف من لا شيء.
569
00:39:48,055 --> 00:39:49,515
نعم.
570
00:39:50,474 --> 00:39:51,600
هذا هو الرجال اليونانيين.
571
00:39:54,478 --> 00:39:56,063
يخفي.
572
00:39:59,399 --> 00:40:00,442
سكوتش أكثر.
573
00:40:06,532 --> 00:40:08,700
سوف أسأل حولها. هنا.
574
00:40:24,299 --> 00:40:25,467
أشرب!
575
00:40:25,467 --> 00:40:28,262
لا تقلق. السيدة ليست في حالة سكر أبدا.
576
00:40:32,599 --> 00:40:36,270
لم يسبق لي أن رأيت أمي تشرب
أي شيء أكثر من نبيذ الشركة.
577
00:40:36,270 --> 00:40:38,105
- كانوا عطشى.
578
00:40:38,105 --> 00:40:40,524
مهلا!
579
00:40:41,191 --> 00:40:42,442
أكلت حشرة!
580
00:40:43,110 --> 00:40:44,152
تعالي!
581
00:40:46,238 --> 00:40:48,240
باريس! هو جيد.
582
00:40:48,824 --> 00:40:50,200
ها هم!
583
00:40:51,535 --> 00:40:52,828
أستلم هذه لك.
584
00:40:52,828 --> 00:40:54,371
شكرًا لك. حسنًا.
585
00:40:54,371 --> 00:40:56,123
- ألكسندرا، هذا لك.
- ها أنت ذا.
586
00:40:57,833 --> 00:40:59,168
أهلاً.
587
00:40:59,168 --> 00:41:01,837
- يا.
- أهلاً! رأيت ذلك الرجل مرة أخرى.
588
00:41:01,837 --> 00:41:02,921
أي شاب؟ أنت...
589
00:41:02,921 --> 00:41:04,214
- هل كنت تشرب؟
- نعم.
590
00:41:04,214 --> 00:41:06,675
الرجل الوسيم الذي كان
خارج النافذة الليلة الماضية.
591
00:41:06,675 --> 00:41:08,135
رأيته اليوم.
592
00:41:09,094 --> 00:41:11,096
إنه نوع غريب. أستمع.
593
00:41:11,096 --> 00:41:13,348
- هل تريد الخروج في حظيرة الدجاج؟
- ماذا؟
594
00:41:16,935 --> 00:41:19,062
أنا بحاجة إلى السكر لبوغاتسا بلدي.
595
00:41:21,398 --> 00:41:22,524
مهلا، تولا.
596
00:41:22,524 --> 00:41:23,984
هل هذا عشاء عائلي؟
597
00:41:25,527 --> 00:41:26,570
إنها.
598
00:41:26,570 --> 00:41:28,322
لطيف - جيد.
599
00:41:28,864 --> 00:41:31,116
هل وجدت أصدقاء أبي؟
600
00:41:31,700 --> 00:41:34,119
- قريباً.
- حسنًا. إستمعي لي، تولا.
601
00:41:34,119 --> 00:41:36,455
- سوف تجدهم. حسنًا؟
- نعم.
602
00:41:36,455 --> 00:41:37,956
- سوف تجدهم.
- حسنًا.
603
00:41:39,291 --> 00:41:40,834
كنت طباخا جيد.
604
00:41:40,834 --> 00:41:43,295
- أنا طباخة ماهرة أيضاً.
605
00:41:43,295 --> 00:41:45,422
ربما افضل.
606
00:41:45,422 --> 00:41:46,632
هنا.
607
00:41:59,228 --> 00:42:00,229
أذهب.
608
00:42:00,979 --> 00:42:01,980
أذهب.
609
00:42:04,024 --> 00:42:06,401
يجب أن ندعو القرويين الستة.
610
00:42:06,401 --> 00:42:08,237
سأقوم بسؤالهم.
611
00:42:08,237 --> 00:42:11,532
أنا أطبخ! ارتداء السراويل الأكل الخاصة بك!
612
00:42:13,325 --> 00:42:15,827
نعم.
613
00:42:21,750 --> 00:42:23,544
أنا غاضب جدًا من الكاميرا.
614
00:42:23,544 --> 00:42:25,337
الآن تفجيرها بعيدا.
615
00:42:29,550 --> 00:42:31,343
عارضات الأزياء. رائع.
616
00:42:31,343 --> 00:42:33,345
رقم واحد. الأفضل.
617
00:42:36,098 --> 00:42:38,851
لماذا لم تتخذ الخطوة الخاصة بك؟
618
00:42:38,851 --> 00:42:40,853
قررنا أن نكون أصدقاء.
619
00:42:40,853 --> 00:42:42,604
"قررت أن نكون أصدقاء"
620
00:42:42,604 --> 00:42:45,941
عندما تكتشف أنك تواعد ابن عم.
621
00:42:52,948 --> 00:42:54,157
الشركة قادمة.
622
00:42:54,825 --> 00:42:56,201
أنت في حالة سكر.
623
00:42:56,201 --> 00:42:57,578
- أنت.
- نعم.
624
00:43:03,000 --> 00:43:04,168
هذا هو.
625
00:43:06,920 --> 00:43:08,338
هذا هو الرجل من الليلة الماضية.
626
00:43:09,631 --> 00:43:11,175
- مرحبًا.
- ابن الكسندرا.
627
00:43:11,175 --> 00:43:13,135
أهلاً. سعيد بلقائك. - أهلاً.
628
00:43:14,136 --> 00:43:16,513
ابن الكسندرا.
629
00:43:16,513 --> 00:43:17,806
حل اللغز.
630
00:43:17,806 --> 00:43:19,892
لماذا ينظر إليك؟
631
00:43:19,892 --> 00:43:21,602
ماذا... لماذا تبتسم؟
632
00:43:21,602 --> 00:43:22,686
انا لست.
633
00:43:23,228 --> 00:43:24,646
نعم أنت على حق.
634
00:43:24,646 --> 00:43:27,191
"إنه وسيم جدًا."
هذه هي الطريقة التي وصفتها له.
635
00:43:27,191 --> 00:43:29,151
- فعلتُ؟
- نعم.
636
00:43:29,151 --> 00:43:32,905
إذن لا أستطيع النظر إلى رجل
وسيم منجذب إلي بشكل واضح؟
637
00:43:34,531 --> 00:43:35,574
أنا أخوك.
638
00:43:37,451 --> 00:43:39,077
سوبا.
639
00:43:40,287 --> 00:43:41,288
أخي؟
640
00:43:41,288 --> 00:43:42,706
نعم.
641
00:43:42,706 --> 00:43:44,833
- إذن لا تنجذب إلى تولة؟
- نيك.
642
00:43:44,833 --> 00:43:46,084
فهمتها. انتظر.
643
00:43:46,627 --> 00:43:47,920
ماذا يحدث؟
644
00:43:47,920 --> 00:43:49,463
لقد كنت مع والدك
645
00:43:49,463 --> 00:43:52,132
قبل أن يغادر القرية
ويلتقي بوالدتك.
646
00:43:53,175 --> 00:43:56,011
والدك لم يعرف قط أن هذا هو ابننا،
647
00:43:59,890 --> 00:44:02,768
وهذا هو ابني كريستوس.
648
00:44:02,768 --> 00:44:03,852
مرحبًا.
649
00:44:12,402 --> 00:44:13,695
حسنًا.
650
00:44:13,695 --> 00:44:14,947
أبا.
651
00:44:14,947 --> 00:44:16,740
مجنون!
652
00:44:19,493 --> 00:44:20,494
يا إلاهي.
653
00:44:21,912 --> 00:44:23,914
نعم العائلة!
654
00:44:23,914 --> 00:44:26,083
لقد حملت هذا العبء وحدك.
655
00:44:26,083 --> 00:44:28,001
لقد كان سرًا يجب علي الاحتفاظ به.
656
00:44:28,001 --> 00:44:30,045
الأسرار مضيعة للوقت.
657
00:44:30,045 --> 00:44:32,297
بنخبكم!
658
00:44:33,549 --> 00:44:35,133
نخب أن تعيش حقيقتك.
659
00:44:35,133 --> 00:44:38,095
نعم، ومرحبًا، حسنًا،
قمر وكريستوس يتواعدان.
660
00:44:38,095 --> 00:44:39,346
نعم.
661
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
ماذا؟
662
00:44:43,392 --> 00:44:45,602
لم نرغب أبدًا في أن تكتشف هذه الطريقة.
663
00:44:46,144 --> 00:44:48,021
لا أريدك أن تفكر بي بشكل سيء.
664
00:44:51,692 --> 00:44:52,693
لكننا في الحب.
665
00:44:54,820 --> 00:44:56,321
من يريد بوغاتسا؟
666
00:44:59,950 --> 00:45:01,618
- سوف آخذ قضمة من ذلك.
- ربما لدغة، نعم.
667
00:45:01,618 --> 00:45:02,703
- نعم صحيح.
- نعم.
668
00:45:06,707 --> 00:45:09,251
{\an8}نعم. نعم انا اسف.
669
00:45:09,251 --> 00:45:11,920
{\an8}لكن هل تعلم أين يعيش الآن؟
670
00:45:11,920 --> 00:45:15,257
لا، لا، لا... ليس الأب، الجد.
671
00:45:15,257 --> 00:45:17,634
نعم. أخبره عن لم الشمل.
672
00:45:20,762 --> 00:45:21,930
"مرحبا بكم في لم الشمل."
673
00:45:22,389 --> 00:45:24,141
إنه في نهاية الأسبوع.
هل سيظهر أحد؟
674
00:45:24,141 --> 00:45:26,602
كل شيء سيكون رائعا.
675
00:45:26,602 --> 00:45:27,686
مثل الليلة الماضية.
676
00:45:27,686 --> 00:45:29,104
حفلة عظيمة.
677
00:45:29,771 --> 00:45:30,856
لقد كانت كارثة
678
00:45:30,856 --> 00:45:33,525
ونوع من خطأك لاقتراح نخب.
679
00:45:34,526 --> 00:45:36,361
وهذا ما يجعلني ممتعا.
680
00:45:41,491 --> 00:45:43,285
كيف حال رأسك؟
681
00:45:44,494 --> 00:45:46,371
كما لو كان ضيقًا جدًا.
682
00:45:49,041 --> 00:45:50,250
ما هو التشذيب؟
683
00:45:50,918 --> 00:45:51,919
ماذا تعتقد؟
684
00:45:52,461 --> 00:45:53,837
في الطابق العلوي أو في الطابق السفلي؟
685
00:45:54,838 --> 00:45:55,839
يا رجل.
686
00:45:56,298 --> 00:45:59,426
إذن يا تولا، بيتر غاضب
جدًا لأن قمر ليس يونانيًا.
687
00:45:59,426 --> 00:46:01,345
يا. أنا غير يوناني في هذه العائلة.
688
00:46:01,345 --> 00:46:02,679
تبين بخير.
689
00:46:02,679 --> 00:46:03,764
فعلتها؟
690
00:46:05,140 --> 00:46:06,642
أخ آخر.
691
00:46:06,642 --> 00:46:07,976
ذهني في مهب.
692
00:46:08,519 --> 00:46:11,647
نعم. عقلي يطير في مهب الريح أيضا.
693
00:46:16,902 --> 00:46:20,489
أنا مندهش، ولكنني لست مندهشا،
694
00:46:21,031 --> 00:46:23,158
لأنني لا أتفاجأ أبداً.
695
00:46:25,160 --> 00:46:26,370
انت فقدتني.
696
00:46:27,579 --> 00:46:30,457
إذن يا تولا هل نخبر أمي عن بيتر؟
697
00:46:31,208 --> 00:46:32,209
لا.
698
00:46:32,835 --> 00:46:35,963
هل ستخبر أختك عن
ابن زوجها الراحل؟
699
00:46:35,963 --> 00:46:38,257
فريدا، أنت تعرفني.
700
00:46:38,257 --> 00:46:40,926
أنا آسف. أعلم أنك لست ثرثرة.
701
00:46:40,926 --> 00:46:43,345
أنا لست القيل والقال. أنا ثرثرة.
702
00:46:44,012 --> 00:46:45,389
لقد اتصلت بها بالفعل.
703
00:46:45,973 --> 00:46:47,683
- أهلا، تولا، هاتفك.
704
00:46:48,892 --> 00:46:50,102
مهلا، إنها أثينا.
705
00:46:51,019 --> 00:46:52,354
- مرحبا.
مرحبًا.
706
00:46:52,354 --> 00:46:54,439
لدينا أخ؟
707
00:46:54,439 --> 00:46:55,649
والدتك هنا.
708
00:46:55,649 --> 00:46:57,651
أخبرناها عن بيتر.
709
00:46:58,902 --> 00:47:00,320
مرحبًا.
710
00:47:00,320 --> 00:47:01,572
مرحبا أمي.
711
00:47:02,322 --> 00:47:03,323
لذا...
712
00:47:04,366 --> 00:47:07,536
والدك لديه ابن وهو لا يعرف عنه؟
713
00:47:09,079 --> 00:47:10,205
حسنًا...
714
00:47:10,914 --> 00:47:13,166
كان منذ وقت طويل.
715
00:47:13,166 --> 00:47:16,837
لدينا دائمًا مساحة لمزيد
من الحب في هذه العائلة.
716
00:47:17,671 --> 00:47:20,716
وأخبر بيتر أنني لا
أستطيع الانتظار لمقابلته.
717
00:47:20,716 --> 00:47:23,385
ويسلم على أمه .
718
00:47:23,927 --> 00:47:26,722
أراهن أن اسمها هو ألكسندرا.
719
00:47:27,264 --> 00:47:28,265
إنها.
720
00:47:28,265 --> 00:47:31,643
حسنًا، لقد تحدث
والدك أثناء نومه.
721
00:47:33,979 --> 00:47:36,064
مالذي كنا نتكلم عنه؟
722
00:47:36,648 --> 00:47:39,151
مرحبًا؟ لا، هذا أنا، نيك، ابنك.
723
00:47:39,151 --> 00:47:40,569
أعلم. أنا أعرف.
724
00:47:40,569 --> 00:47:42,112
أنا أعرف.
725
00:47:42,863 --> 00:47:45,157
نحن نحبك يا أمي. لا بأس.
726
00:47:45,908 --> 00:47:46,909
نحن نحبك يا أماه.
727
00:47:48,243 --> 00:47:49,453
أتحدث إليكم في وقت لاحق.
728
00:47:49,453 --> 00:47:50,537
الوداع.
729
00:47:55,167 --> 00:47:56,627
- لا بأس.
- نعم.
730
00:48:14,144 --> 00:48:15,562
لقد استخدمت وصفتك.
731
00:48:16,813 --> 00:48:18,857
لا يوجد ما يكفي من الميزيثرا.
732
00:48:21,360 --> 00:48:22,486
أنظر إلى هذا.
733
00:48:22,486 --> 00:48:23,570
عظيم.
734
00:48:23,570 --> 00:48:25,781
الجبن الساخن! الجبن الساخن.
735
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
رقم واحد.
736
00:48:30,702 --> 00:48:31,745
الأفضل.
737
00:48:37,251 --> 00:48:39,086
لذلك، نحن نأخذهم من هنا.
738
00:48:39,086 --> 00:48:41,547
نقوم بفصل الأوراق عن الزيتون.
739
00:48:55,394 --> 00:48:57,145
ماذا حدث للنافورة في قريتنا؟
740
00:48:57,145 --> 00:48:58,230
لماذا هو جاف؟
741
00:48:58,230 --> 00:48:59,773
قطع الانهيار الصخري الربيع.
742
00:48:59,773 --> 00:49:01,900
لا تبدأ معي. وسوف تحصل عليه.
743
00:49:01,900 --> 00:49:03,277
هيا، هيا، هيا، هيا.
744
00:49:03,277 --> 00:49:05,362
- نعم. لا لا!
745
00:49:05,362 --> 00:49:06,655
انتظر... انتظر!
746
00:49:08,240 --> 00:49:11,410
يا ابني، لقد فقدنا
والدته، لكنه بقي قوياً.
747
00:49:11,410 --> 00:49:12,786
إنه طفل ذكي.
748
00:49:13,453 --> 00:49:16,081
حصل على شهادة
في الزراعة المستدامة.
749
00:49:16,748 --> 00:49:19,543
هذه البلاد تحتاج إلى عقله.
750
00:49:19,543 --> 00:49:22,379
وبدلاً من ذلك، فهو يضيع
وقته في مواعدة زيني
751
00:49:23,088 --> 00:49:24,089
كسيني!
752
00:49:24,089 --> 00:49:26,633
أكل شيئا، بيتر. ستشعر بتحسن.
753
00:49:31,013 --> 00:49:33,640
مهلا، هل تعرف أين توجد
أقدم شجرة في المنطقة؟
754
00:49:34,349 --> 00:49:35,350
ابي...
755
00:49:37,519 --> 00:49:38,770
والدنا،
756
00:49:38,770 --> 00:49:40,772
عندما كان يتحدث معي عن ذلك،
757
00:49:40,772 --> 00:49:43,275
أخبرني أنه كان أجلس تحتها ويحلم.
758
00:49:43,775 --> 00:49:45,027
هل تعرف أين هو؟
759
00:49:45,027 --> 00:49:46,111
لا.
760
00:49:46,778 --> 00:49:48,655
- اسأل والدتي.
- لا.
761
00:49:52,242 --> 00:49:54,203
يا. هل ما زال رأسك ينهار؟
762
00:49:54,786 --> 00:49:55,913
نعم.
763
00:49:57,456 --> 00:49:59,791
هيا، تمشى معي.
سأذهب لأتسكع مع راهب.
764
00:49:59,791 --> 00:50:01,168
- راهب؟
- نعم.
765
00:50:02,169 --> 00:50:03,170
لا أستطبع.
766
00:50:03,962 --> 00:50:06,924
أنا حقا بحاجة للعثور
على أصدقاء والدي.
767
00:50:18,393 --> 00:50:19,770
أهلاً. - يا.
768
00:50:21,230 --> 00:50:22,231
أهلاً.
769
00:50:28,153 --> 00:50:29,530
آسف بشأن الليلة الماضية.
770
00:50:30,197 --> 00:50:32,533
لقد نسيت أن هناك كحول في الكحول.
771
00:50:33,742 --> 00:50:37,287
للعلم، أنا لم أنجذب إليك.
772
00:50:37,287 --> 00:50:39,873
نعم نعم نعم. حصلت عليه.
773
00:50:41,166 --> 00:50:44,962
لذلك، كان هذا والدنا.
774
00:50:48,966 --> 00:50:52,427
إنها يومياته التي احتفظ
بها منذ أن ذهب إلى أمريكا.
775
00:50:54,972 --> 00:50:57,516
هل تعتقد أن أي من هذه الدعوات
776
00:50:57,516 --> 00:51:00,143
وصلت إلى كبار السن الذين
يعيشون في مدن أخرى؟
777
00:51:01,019 --> 00:51:02,187
لا، توقف عن المحاولة.
778
00:51:02,771 --> 00:51:05,107
حسنًا، سأواصل البحث في كل مكان.
779
00:51:05,107 --> 00:51:06,191
شكرا تولا.
780
00:51:06,942 --> 00:51:07,943
لك ذالك.
781
00:51:08,569 --> 00:51:09,695
- الوداع.
- الوداع.
782
00:51:09,695 --> 00:51:11,613
هناك مباشرة. أنظر لهذا؟
783
00:51:12,197 --> 00:51:13,365
لديك العديد من الأطفال.
784
00:51:13,365 --> 00:51:15,534
نعم. لكن لا أحد منهم
يستمع لي، هل تعلم؟
785
00:51:15,534 --> 00:51:17,452
ولكن، مهلا، أنا أذهب معها. انا اتعلم.
786
00:51:17,452 --> 00:51:18,620
يجب أن تعرف،
787
00:51:18,620 --> 00:51:21,373
الشجرة التي تنحني أقوى
من الشجرة التي تنكسر.
788
00:51:23,083 --> 00:51:24,585
أعتقد أن المثل هو
789
00:51:24,585 --> 00:51:27,379
"الشجرة التي لا تنحني
تنكسر في مهب الريح."
790
00:51:29,214 --> 00:51:31,425
لا، أعتقد أنه،
791
00:51:31,425 --> 00:51:33,802
"الشجرة التي لا ريح لها تنحني من الانكسار."
792
00:51:33,802 --> 00:51:35,637
ما هي بحق الجحيم شجرة بلا ريح؟
793
00:51:35,637 --> 00:51:37,055
ماذا تقصد يا بيتر؟ تعال.
794
00:51:38,682 --> 00:51:40,726
الشجرة التي لا ريح فيها لا تتحرك،
795
00:51:40,726 --> 00:51:42,144
مثل الأب اليوناني العنيد.
796
00:51:42,144 --> 00:51:43,812
وهذا استعارة سيئة.
797
00:51:43,812 --> 00:51:45,355
الآن، دعونا نتحدث عن ابنك.
798
00:51:54,698 --> 00:51:57,326
أنا آسف لأنني لا أتحدث المزيد من اليونانية.
799
00:51:57,868 --> 00:51:59,578
لكنني أعرف "شكرًا".
800
00:51:59,578 --> 00:52:01,246
جيد جدًا.
801
00:52:02,831 --> 00:52:05,167
لقد منحتنا كل هذه الأشياء،
802
00:52:05,167 --> 00:52:07,085
وأود أن أعطيهم لك،
803
00:52:07,085 --> 00:52:08,295
اذا لم تمانع.
804
00:52:09,213 --> 00:52:10,631
بالطبع لا مانع.
805
00:52:11,590 --> 00:52:14,635
"ريجيفيت" هي كلمة يونانية.
806
00:52:14,635 --> 00:52:16,428
- هذه هيه.
807
00:52:22,809 --> 00:52:26,355
إذا نجحت خطة فيكتوري
وعاد الناس إلى القرية
808
00:52:26,355 --> 00:52:29,441
أنا و قمر سندير هذه
المزرعة العضوية،
809
00:52:29,441 --> 00:52:30,943
تصدير المنتجات إلى العالم.
810
00:52:31,568 --> 00:52:33,070
هذه هي خطة حياتنا.
811
00:52:35,739 --> 00:52:36,740
ماهو لك؟
812
00:52:39,326 --> 00:52:42,329
آمل أن يتم تبديل زميلتي في الغرفة.
813
00:52:43,205 --> 00:52:46,500
هو... يسرق مياهي وخيطي.
814
00:52:47,292 --> 00:52:49,044
لذا، كما تعلمون، فهو نوع من السحب.
815
00:52:49,044 --> 00:52:50,254
باريس؟
816
00:52:50,254 --> 00:52:52,256
كما تعلمون، القفز في.
817
00:52:57,678 --> 00:52:58,762
أنت...
818
00:53:00,514 --> 00:53:03,350
لقد تذكرت للتو، لا
أريد أن أكون هنا الآن.
819
00:54:43,325 --> 00:54:44,535
أنا تمتص.
820
00:54:47,496 --> 00:54:52,209
لا أستطيع أن أحقق الشيء الوحيد
الذي طلب مني والدي أن أفعله.
821
00:54:52,751 --> 00:54:55,170
في الواقع، لقد طلب منك أن تفعلي الكثير يا تولا.
822
00:54:59,007 --> 00:55:00,843
يمين؟
823
00:55:00,843 --> 00:55:03,512
- مثل كل يوم.
- نعم.
824
00:55:03,512 --> 00:55:04,930
يا إلهي كثيراً.
825
00:55:07,266 --> 00:55:08,392
ولكن هذا كبير.
826
00:55:08,392 --> 00:55:10,352
كما تعلمون، لقد وعدته.
827
00:55:15,023 --> 00:55:16,567
لقد كانت سنة صعبة.
828
00:55:16,567 --> 00:55:18,277
كلا آبائنا.
829
00:55:18,902 --> 00:55:20,445
الآن لدي أخ آخر.
830
00:55:24,533 --> 00:55:25,659
أمي.
831
00:55:27,369 --> 00:55:28,370
أن من الصعب.
832
00:55:28,829 --> 00:55:30,622
أنا فقط أتساءل كيف تشعر، هل تعلم؟
833
00:55:30,622 --> 00:55:33,166
كيف هي... إذا كانت خائفة.
834
00:55:34,293 --> 00:55:36,461
- وهناك شيء ما مع باريس.
- لا لا.
835
00:55:36,461 --> 00:55:37,671
- أنت...
- لا لا.
836
00:55:37,671 --> 00:55:39,047
- أنتما...
- مهلا.
837
00:55:39,548 --> 00:55:40,716
ما هذا القول؟
838
00:55:42,551 --> 00:55:45,012
ما هذا؟ هذه هي كلمة "سيروس".
839
00:55:45,012 --> 00:55:46,430
إنها جزيرة هنا.
840
00:55:46,430 --> 00:55:49,099
- من أين لك هذا؟
- من صديقي الراهب.
841
00:55:49,099 --> 00:55:52,227
أعتقد أنها قائمة بجميع
كبار السن الذين رحلوا.
842
00:55:55,063 --> 00:55:56,481
وأين انتقلوا.
843
00:55:57,065 --> 00:55:58,066
ماذا؟
844
00:55:58,567 --> 00:55:59,568
كل شيء هنا.
845
00:56:00,277 --> 00:56:03,614
ثاناسيس وديموس وجورج.
846
00:56:06,033 --> 00:56:08,535
أنا أحبك جداً.
847
00:56:08,535 --> 00:56:10,454
- لا بد لي من استدعاء نيكي.
848
00:56:11,997 --> 00:56:13,457
- مرحبًا.
- مرحبًا، مرحبًا.
849
00:56:13,457 --> 00:56:16,043
سمعت أن لديك أخ أكبر مثير.
850
00:56:16,043 --> 00:56:18,629
- كيف هو لم الشمل؟
- لا يوجد لقاء.
851
00:56:18,629 --> 00:56:20,923
انتقل جميع أصدقاء جوس بعيدًا.
852
00:56:20,923 --> 00:56:23,550
ذهب ثاناسيس باباجانوبولوس إلى سيروس.
853
00:56:23,550 --> 00:56:25,802
ذهب ديموس جيناكس إلى باروس.
854
00:56:25,802 --> 00:56:27,971
ذهب جورج دياكوس إلى رودس.
855
00:56:27,971 --> 00:56:30,891
إذن يا نيكي، كنت في سيروس
الصيف الماضي، أليس كذلك؟
856
00:56:30,891 --> 00:56:32,768
نعم نعم. أنا أعرف سيروس وباروس.
857
00:56:32,768 --> 00:56:34,895
نعم، وفي الواقع، أنا وباتريك
قمنا بزيارة خمس جزر.
858
00:56:34,895 --> 00:56:36,313
حسنًا.
859
00:56:36,313 --> 00:56:38,398
هل يمكنكما إجراء بعض المكالمات
860
00:56:38,398 --> 00:56:41,944
ومعرفة ما إذا كان بإمكان أي شخص
إيصال الرسالة إلى هؤلاء الرجال الثلاثة
861
00:56:41,944 --> 00:56:43,111
عن لم الشمل ؟
862
00:56:43,111 --> 00:56:45,322
طبعا أكيد. أعرف ثمانية
أو تسعة أشخاص منذ البداية.
863
00:56:45,322 --> 00:56:47,491
- لا مشكلة.
- نعم، أنا وأنجيلو نعمل على ذلك.
864
00:56:48,158 --> 00:56:49,159
حسنًا...
865
00:56:49,159 --> 00:56:51,078
- حسنا، وداعا.
866
00:56:53,956 --> 00:56:55,541
- أنت فعلت ذلك!
- نعم.
867
00:56:56,792 --> 00:56:58,794
الرحلة رقم 235
المغادرة إلى أثينا.
868
00:57:10,639 --> 00:57:13,350
لذا، هل تعتقد أن أي شخص
آخر سيأتي إلى هذا اللقاء؟
869
00:57:14,977 --> 00:57:17,396
ثيا فولا، هل يمكننا تغيير
التذاكر للبقاء لفترة أطول؟
870
00:57:17,396 --> 00:57:19,106
لا، لقد طارنا بالنقاط.
871
00:57:19,106 --> 00:57:20,941
أهلاً.
872
00:57:23,652 --> 00:57:25,988
أبي! من فضلك هل بامكانك...
873
00:57:27,698 --> 00:57:29,575
هل يمكنك فقط أن تعطيني بعض الخصوصية؟
874
00:57:33,829 --> 00:57:34,830
تعال الى هنا.
875
00:57:40,294 --> 00:57:41,420
انظر إلى هذا الرأي.
876
00:57:43,213 --> 00:57:44,590
هذا جميل.
877
00:57:46,800 --> 00:57:49,011
نشأ والدي مع كل هذا
878
00:57:50,095 --> 00:57:51,138
ولا طعام.
879
00:57:52,347 --> 00:57:54,433
لكنه بنى حياة عظيمة. عمل بجد.
880
00:57:54,433 --> 00:57:55,517
صعب جدا.
881
00:57:57,019 --> 00:57:58,312
دعونا لا نفعل ذلك.
882
00:57:59,688 --> 00:58:01,481
لم نأتِ إلى اليونان قط.
883
00:58:02,232 --> 00:58:04,151
لم نأخذ إجازة حقيقية أبدًا.
884
00:58:04,818 --> 00:58:06,778
يجب أن نستمتع.
885
00:58:06,778 --> 00:58:08,113
يجب أن نكون في إجازة.
886
00:58:08,113 --> 00:58:10,741
- تعال.
- دعونا نحظى ببعض المرح بينما نستطيع.
887
00:58:11,909 --> 00:58:13,577
سأحاول فقط تجربة نيكي مرة أخرى.
888
00:58:13,577 --> 00:58:14,786
- مرحبًا. مرحبًا!
889
00:58:14,786 --> 00:58:16,955
هل وجدت أصدقاء والدي؟
890
00:58:16,955 --> 00:58:18,790
لا تقلق.
891
00:58:20,042 --> 00:58:21,043
يجب ان اذهب.
892
00:58:23,212 --> 00:58:24,880
مرحبا بكم في أثينا، اليونان.
893
00:58:24,880 --> 00:58:25,964
أهلاً.
894
00:58:26,632 --> 00:58:28,509
"الى الان "طاولة مريحة"؟
895
00:58:35,432 --> 00:58:36,433
طاولة مريحة.
896
00:58:52,407 --> 00:58:54,284
المغادرة إلى جزيرة سيروس.
897
00:58:59,748 --> 00:59:02,334
وصلنا الآن إلى جزيرة سيروس.
898
00:59:02,334 --> 00:59:04,294
الخروج من الجزء الخلفي من القارب.
899
00:59:05,045 --> 00:59:06,755
يا. لقد احتفلنا الصيف الماضي.
900
00:59:06,755 --> 00:59:07,840
نيكي!
901
00:59:07,840 --> 00:59:10,759
هل يمكنك مساعدتنا في العثور على
رجل يُدعى ثاناسيس باباجيانوبولوس؟
902
00:59:10,759 --> 00:59:13,720
يبلغ من العمر حوالي 80
عامًا، وهو من بلدة فريسي.
903
00:59:15,389 --> 00:59:16,849
سوف نجده. نعم.
904
00:59:24,857 --> 00:59:26,900
من أنجيلو.
905
00:59:28,026 --> 00:59:30,195
"لا تقلق. لقد حصلنا عليك."
906
00:59:30,195 --> 00:59:31,989
يا. سيكون الأمر على ما يرام.
907
00:59:31,989 --> 00:59:33,866
سوف تحصل على
المجلة لأصدقاء والدك.
908
00:59:33,866 --> 00:59:35,909
- نعم.
- هناك شيء يحدث مع باريس،
909
00:59:35,909 --> 00:59:37,828
- ولكننا سنتركها تتولى الأمر.
- لا.
910
00:59:41,665 --> 00:59:42,749
ثاناسيس؟
911
00:59:44,042 --> 00:59:45,335
سوف نجده.
912
00:59:52,551 --> 00:59:53,552
مرحباً
913
00:59:53,552 --> 00:59:55,512
هل أنتم مستعدون للم الشمل يوم السبت؟
914
00:59:56,180 --> 00:59:58,223
فيكتوري... لا أحد يأتي.
915
00:59:58,223 --> 01:00:01,143
نعم، إنهم كذلك، وسوف نقيم حفلة.
916
01:00:01,727 --> 01:00:04,229
جيد جيد. لأني وقمر سنتزوج.
917
01:00:04,229 --> 01:00:05,314
قل ماذا الآن؟
918
01:00:14,323 --> 01:00:16,700
هذا رائع!
919
01:00:18,410 --> 01:00:20,579
لذا فإن الزفاف سيكون يوم السبت.
920
01:00:21,663 --> 01:00:22,706
لم الشمل؟
921
01:00:23,582 --> 01:00:24,583
لا أعلم.
922
01:00:25,042 --> 01:00:27,419
- والآن يجب أن أخبر والدتي.
- لا.
923
01:00:27,419 --> 01:00:30,839
الأم اليونانية تعيش
حياتها بمشاعرين،
924
01:00:30,839 --> 01:00:32,591
"أنا أحبك جداً،"
925
01:00:32,591 --> 01:00:35,469
و"لماذا لا تحبني بقدر ما أحبك؟"
926
01:00:36,053 --> 01:00:37,179
- مرحباً!
927
01:00:37,179 --> 01:00:38,847
- من أين هي؟
- بربك.
928
01:00:38,847 --> 01:00:40,807
أنت تسمح لهم بالزواج!
929
01:00:40,807 --> 01:00:42,267
إنها لاجئة!
930
01:00:42,893 --> 01:00:46,063
مع احترامي، يايا، فهي مهاجرة.
931
01:00:46,063 --> 01:00:48,232
مثل الأوكرانيين في
المدينة التي تقدم لهم الطعام.
932
01:00:49,024 --> 01:00:50,400
مثل بابو في أمريكا.
933
01:00:50,400 --> 01:00:52,319
لقد احتفظت بسر عن عائلتك.
934
01:00:55,197 --> 01:00:56,990
- ما المضحك؟
- حسنًا.
935
01:00:56,990 --> 01:00:58,492
أنت مرعب.
936
01:00:58,492 --> 01:01:00,244
انه فقط...
937
01:01:00,953 --> 01:01:04,039
لقد احتفظت أنا وإيان
بسر عن والدينا أيضًا.
938
01:01:04,039 --> 01:01:05,707
كما فعلت أنت من عندك.
939
01:01:07,334 --> 01:01:09,211
لقد تركت وظيفتي كسائق حافلة
940
01:01:09,211 --> 01:01:10,921
وتظاهر بالذهاب إلى العمل لمدة أسبوعين.
941
01:01:12,214 --> 01:01:13,465
كنت أدخن.
942
01:01:14,216 --> 01:01:15,926
لقد فشلت في سنتي الأولى في الكلية بأكملها.
943
01:01:17,177 --> 01:01:19,012
- فزت.
- انت ماذا؟
944
01:01:21,682 --> 01:01:23,308
تشبث. أنت فشلت؟
945
01:01:23,308 --> 01:01:25,811
لقد وثقنا بك للذهاب إلى جامعة
نيويورك، وأنت أفسدت الأمر؟
946
01:01:25,811 --> 01:01:26,895
ماذا حدث؟
947
01:01:26,895 --> 01:01:30,232
حياة محمية، حصلت على
حريتها، قسمت وجهها.
948
01:01:30,232 --> 01:01:31,567
هيا، يحدث ذلك.
949
01:01:31,567 --> 01:01:33,277
لقد اعتدتما على التقبيل في السيارة
950
01:01:33,277 --> 01:01:35,571
مثل الغرير الذي يمزق كيسًا من الأوريو.
951
01:01:35,571 --> 01:01:36,655
ثيا فولا.
952
01:01:36,655 --> 01:01:40,993
اعتدت أنا وتاكي على التقبيل
كثيرًا، ولا يزال وجهي متشققًا.
953
01:01:40,993 --> 01:01:42,744
- ثيا فولا.
- هنا، اشعر بذقني.
954
01:01:42,744 --> 01:01:44,496
- نعم؟
- نعم.
955
01:01:44,496 --> 01:01:46,164
الآن يجب أن أتصل بالعميد.
956
01:01:46,164 --> 01:01:48,792
لا، سأتغلب على هذا بنفسي.
957
01:01:48,792 --> 01:01:50,043
مثلما فعلت.
958
01:01:54,965 --> 01:01:56,842
أنت لا تحتاج إلى إذن مني للزواج.
959
01:01:56,842 --> 01:01:58,260
نحن نتزوج.
960
01:01:58,260 --> 01:01:59,678
أعطيك إذني.
961
01:02:03,932 --> 01:02:05,684
نحن عائلة الآن.
962
01:02:06,226 --> 01:02:07,811
أنت تبدو يونانية.
963
01:02:07,811 --> 01:02:09,646
وشكلك سوري.
964
01:02:09,646 --> 01:02:11,440
الجميع، الغناء!
965
01:02:14,359 --> 01:02:15,903
علينا أن نسمح لها بالتعامل مع الأمر.
966
01:02:17,946 --> 01:02:19,198
هذا ما قلته لك.
967
01:02:20,115 --> 01:02:21,116
حقًا؟
968
01:02:21,116 --> 01:02:22,492
رجل.
969
01:02:22,492 --> 01:02:23,577
ما الذي فعلته؟
970
01:02:24,203 --> 01:02:25,621
لا أريد تفاصيل.
971
01:02:26,038 --> 01:02:27,372
تفصيل واحد فقط.
972
01:02:27,372 --> 01:02:28,498
لدينا عمل لنقوم به.
973
01:02:28,498 --> 01:02:32,127
كريستوس، ثياس، تعال معي.
974
01:02:32,127 --> 01:02:34,505
وتولا..تولا أنت..
975
01:02:34,505 --> 01:02:35,964
خد اجازة.
976
01:02:35,964 --> 01:02:38,467
- نعم؟
- نعم. دعنا نقوم به!
977
01:02:38,467 --> 01:02:41,303
نعم نعم.
اذهبوا وافعلوا ذلك أيها الغرير الصغير.
978
01:02:41,303 --> 01:02:42,763
حسنًا، سنعود للمساعدة لاحقًا.
979
01:02:42,763 --> 01:02:44,973
أريد أن أعرف كل شيء.
980
01:02:48,268 --> 01:02:49,269
جميل.
981
01:03:40,571 --> 01:03:42,447
ثاناسيس باباجيانوبولوس؟
982
01:03:42,447 --> 01:03:45,117
هل تعرف أين ديموس وجورج؟
983
01:04:12,102 --> 01:04:14,104
لماذا شعرت بالحاجة
للذهاب إلى كل هذه الحفلات؟
984
01:04:14,688 --> 01:04:17,774
لأنني لم أذهب إلى حفلة من قبل.
985
01:06:33,660 --> 01:06:35,120
ما هذا يا نيك؟
986
01:06:35,120 --> 01:06:36,205
لا شئ.
987
01:06:38,540 --> 01:06:40,918
هذه هي أقدم شجرة؟
988
01:06:42,920 --> 01:06:43,921
نعم.
989
01:06:46,089 --> 01:06:48,759
حسنًا، لقد عادت تولا للتو.
لا تقل أي شيء وإلا ستقتلني.
990
01:06:48,759 --> 01:06:51,970
من المحتمل أنني خرقت بعض
القانون الدولي بنقل هذه الجرة، لكن...
991
01:06:53,722 --> 01:06:54,848
يمكنك أن تبقي سرا؟
992
01:06:57,017 --> 01:06:58,018
لا.
993
01:07:02,773 --> 01:07:03,774
بيتر.
994
01:07:05,442 --> 01:07:06,443
بيتر!
995
01:07:07,027 --> 01:07:09,530
تولا، سمعت أنك عدت.
996
01:07:09,530 --> 01:07:10,656
أنظر.
997
01:07:12,074 --> 01:07:13,325
اعتقد انك يجب ان تعرف.
998
01:07:20,290 --> 01:07:22,084
أنت!
999
01:07:22,084 --> 01:07:23,502
ماذا تفعل؟
1000
01:07:23,502 --> 01:07:25,420
لا أستطيع أن أخبرك، لأنك ستقول لا!
1001
01:07:37,099 --> 01:07:38,267
ثيا فريدا.
1002
01:07:40,811 --> 01:07:42,312
كيف انه لم يحصل هنا؟
1003
01:07:42,312 --> 01:07:43,438
نيك.
1004
01:07:44,398 --> 01:07:46,483
هل تعرف ما الذي ينوي أخي فعله؟
1005
01:07:48,402 --> 01:07:50,320
أنا لا أطلب منك القيل والقال.
1006
01:07:51,154 --> 01:07:53,866
حسنا جيد. إنها ليست ثرثرة، إنها حقيقة.
1007
01:07:53,866 --> 01:07:55,534
عندما فقدنا والدك
1008
01:07:55,534 --> 01:07:58,203
لقد طلب مني أخوك
عملية دفنه في اليونان.
1009
01:07:59,454 --> 01:08:00,622
حسنًا.
1010
01:08:37,868 --> 01:08:40,245
سأضع هذه الكوفيتا تحت وسادتك
1011
01:08:40,245 --> 01:08:42,122
لذلك تحلم بمن ستتزوج.
1012
01:08:42,122 --> 01:08:44,707
لا مزيد من الفودو، حسنا؟
1013
01:08:45,375 --> 01:08:47,252
أيضًا، هناك أشياء أخرى
يمكن للأطفال اليونانيين القيام بها
1014
01:08:47,252 --> 01:08:50,087
بدلاً من مجرد الزواج وإنجاب
أطفال يونانيين، كما تعلم.
1015
01:08:50,087 --> 01:08:52,466
- البعض يفعل.
- وأنا أحترم اختيارهم.
1016
01:08:52,466 --> 01:08:54,343
ماذا ستفعل بشأن الكلية؟
1017
01:08:54,843 --> 01:08:56,178
هل يمكننا من فضلك عدم مناقشة الأمر؟
1018
01:08:56,178 --> 01:08:58,013
لا، هذا ليس ما نفعله.
1019
01:08:58,013 --> 01:09:00,265
نحن نصرخ ونصرخ.
1020
01:09:00,265 --> 01:09:02,225
نجد الحل معا
1021
01:09:02,684 --> 01:09:05,229
باستخدام التهديدات والشعور بالذنب.
1022
01:09:05,854 --> 01:09:08,273
لا أعتقد أننا صرخنا بما فيه الكفاية.
1023
01:09:08,273 --> 01:09:12,194
صدقني، لا يمكنك أن تجعلني
أشعر بأسوأ مما أشعر به بالفعل.
1024
01:09:13,487 --> 01:09:14,947
هذه ليست وجبة.
1025
01:09:17,073 --> 01:09:18,075
تعالي.
1026
01:09:19,158 --> 01:09:20,493
لقد خبزت عنزة.
1027
01:09:37,678 --> 01:09:39,595
الجميع، استمعوا إلى ثيا فريدا.
1028
01:09:40,514 --> 01:09:42,140
هيا، علينا أن نحرك هذه الصخور.
1029
01:09:45,727 --> 01:09:48,647
حسنًا، هذا سيعمل.
نحن مستعدون للذهاب.
1030
01:09:48,647 --> 01:09:50,816
- حسنًا، اسحب.
1031
01:09:50,816 --> 01:09:52,609
أين الجرة؟ مختفي!
1032
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
- يحذب! استمر في السحب!
استمر في السحب!
1033
01:10:16,508 --> 01:10:18,343
يجري!
1034
01:10:19,219 --> 01:10:21,555
إلتقطه! إلتقطه! أنظر إلى هذا!
1035
01:10:23,432 --> 01:10:26,059
نعم! نعم! نعم!
1036
01:10:33,358 --> 01:10:36,403
نحن أخيرا على استعداد لحضور حفل الزفاف.
1037
01:10:37,154 --> 01:10:39,198
انتظر. لا ينبغي لنا أن نأخذ هذا إلى أسفل؟
1038
01:10:41,533 --> 01:10:42,618
سوبا.
1039
01:10:55,756 --> 01:10:57,299
هذه هي الدبكة السورية.
1040
01:10:57,299 --> 01:10:58,592
- الجميع!
1041
01:10:58,592 --> 01:11:01,136
الجميع، استمعوا!
1042
01:11:01,136 --> 01:11:03,180
اتبعني لتجد العريس بهذه الطريقة،
1043
01:11:03,180 --> 01:11:06,767
واتبع أرسطو وباريس للعثور
على العروس بهذه الطريقة.
1044
01:11:06,767 --> 01:11:08,060
دعنا نقوم به!
1045
01:11:10,312 --> 01:11:11,939
دعنا نقوم به! يا!
1046
01:12:35,606 --> 01:12:36,773
تبدو جيدًا، موري.
1047
01:13:47,845 --> 01:13:49,847
لقد جئنا من أجل لم الشمل!
1048
01:13:52,140 --> 01:13:53,141
من ذاك؟
1049
01:13:56,937 --> 01:13:58,772
نحن هنا من أجل لم الشمل!
1050
01:14:02,192 --> 01:14:03,277
أنا فعلت هذا.
1051
01:14:09,074 --> 01:14:11,034
ابن عم! - ابن عم!
1052
01:14:14,288 --> 01:14:16,081
لقد طلبت مني العثور على الرجال.
لقد وجدت الجميع.
1053
01:14:16,081 --> 01:14:17,541
ما الذي فعلته؟
1054
01:14:17,541 --> 01:14:19,334
ما الذي تفعله هنا؟
1055
01:14:20,210 --> 01:14:21,920
ثاناسيس وديموس وجورج؟
1056
01:14:51,575 --> 01:14:53,285
الجميع!
1057
01:14:53,994 --> 01:14:55,370
من هنا!
1058
01:15:30,072 --> 01:15:32,824
سنرقص الآن رقصة يونانية تقليدية.
1059
01:15:32,824 --> 01:15:35,452
جميع الرجال، تعالوا ورقصوا الهاسابيا!
1060
01:15:35,452 --> 01:15:36,537
وجميع النساء،
1061
01:15:36,537 --> 01:15:39,665
يرجى الانضمام إلينا أو
إلى سماح السورية التقليدية!
1062
01:16:20,038 --> 01:16:22,332
لقد حلمت بأرسطو الليلة الماضية.
1063
01:16:23,125 --> 01:16:24,710
كيف عرفت؟
1064
01:16:24,710 --> 01:16:26,795
لقد وضعت كوفيتا تحت وسادتك.
1065
01:16:27,963 --> 01:16:29,339
الفودو اليوناني.
1066
01:16:29,339 --> 01:16:30,424
بام!
1067
01:16:44,521 --> 01:16:46,815
لماذا لا تذهب للرقص؟
سأحمل حقيبتك من أجلك.
1068
01:16:49,943 --> 01:16:51,111
ما مقدار معرفتك؟
1069
01:16:51,612 --> 01:16:52,696
كله.
1070
01:16:55,282 --> 01:16:59,578
لقد خططت لاستخدام
مجموعة تحييد الرماد هذه
1071
01:16:59,578 --> 01:17:02,206
لدفن أبي في اليونان.
1072
01:17:02,206 --> 01:17:04,708
لا، لا، لا، بجانب شجرة أبي المفضلة
1073
01:17:04,708 --> 01:17:06,585
حتى ينمو ليصبح شجرة زيتون.
1074
01:17:06,585 --> 01:17:08,337
أعني أنه يحتوي على بذور،
1075
01:17:08,337 --> 01:17:11,173
وكنت أخطط لأخذ
نصف الجرة إلى أمي.
1076
01:17:12,382 --> 01:17:14,468
إنه ليس قرارك الذي يجب عليك اتخاذه.
إنها أمي.
1077
01:17:14,468 --> 01:17:16,470
أمي لا تستطيع اتخاذ
هذا النوع من القرار الآن،
1078
01:17:16,470 --> 01:17:17,888
وأنت تعلمين ذلك يا تولا.
1079
01:17:17,888 --> 01:17:21,141
حسنًا، كما ترى، المشكلة هي أنه
لم يعد هناك رب للأسرة بعد الآن.
1080
01:17:21,141 --> 01:17:22,226
لا تقل ذلك.
1081
01:17:22,226 --> 01:17:24,978
لا، لا، أنا أقول ذلك لأنه
من المفترض أن تكون أنت.
1082
01:17:24,978 --> 01:17:26,313
- أنا؟
- نعم انت.
1083
01:17:26,313 --> 01:17:27,981
لكن أثينا هي الأقدم.
1084
01:17:27,981 --> 01:17:29,733
أثينا لديها ستة أطفال!
1085
01:17:29,733 --> 01:17:31,485
وقررنا أن لديك الوقت.
1086
01:17:31,485 --> 01:17:32,694
حسنًا.
1087
01:17:32,694 --> 01:17:34,029
حسنًا، من المفترض أن يكون بيتر إذن.
1088
01:17:34,029 --> 01:17:35,656
بيتر. بيتر مشغول جداً أيضاً يا تولا.
1089
01:17:35,656 --> 01:17:36,823
لا.
1090
01:17:36,823 --> 01:17:37,991
كما تعلمون، أنا أسميها.
1091
01:17:37,991 --> 01:17:39,243
أنا أسميه.
1092
01:17:39,243 --> 01:17:40,744
- هل تسميها؟
- أنا أكون.
1093
01:17:40,744 --> 01:17:42,329
لقد أعادتنا إلى اليونان.
1094
01:17:42,329 --> 01:17:44,831
لقد أعدت كتاب أبي إلى أصدقائه.
1095
01:17:44,831 --> 01:17:48,418
حسنًا، أنت رب الأسرة الآن.
1096
01:17:48,418 --> 01:17:49,545
مهلا، نيك...
1097
01:17:54,842 --> 01:17:57,177
لقد أعدت أبي إلى اليونان.
1098
01:18:06,353 --> 01:18:08,730
- فعلتُ.
- إذن أنت رب الأسرة.
1099
01:18:11,525 --> 01:18:13,068
- هل يمكننا مشاركتها؟
- نعم، حسنا، سوف نشاركه.
1100
01:18:13,068 --> 01:18:14,444
- هل يمكنك عقد العشاء العائلي؟
- نعم.
1101
01:18:14,444 --> 01:18:15,863
- حسنًا.
- أنا لا أفعل ذلك وحدي!
1102
01:18:15,863 --> 01:18:17,155
- عليك أن تساعدني في الطبخ.
- سوف اساعد.
1103
01:18:17,155 --> 01:18:18,866
- أنا سوف.
- ثم غرامة.
1104
01:18:22,119 --> 01:18:23,120
أنت تعرف...
1105
01:18:23,954 --> 01:18:28,000
في بعض الأحيان تتذكر أمي،
حتى لو كان ذلك للحظات قليلة.
1106
01:18:30,711 --> 01:18:32,129
وهذا يكفي؟
1107
01:18:35,215 --> 01:18:37,426
نعم. نعم.
1108
01:18:39,386 --> 01:18:40,554
مهلا، نيك؟
1109
01:18:40,554 --> 01:18:43,974
هذه المجموعة مخصصة للحيوانات الأليفة المحروقة.
1110
01:18:45,559 --> 01:18:47,686
نعم، أرى الكلب الآن.
1111
01:18:47,686 --> 01:18:49,229
نعم، اعتقدت أنها كانت شجيرة.
1112
01:18:49,229 --> 01:18:50,981
- إنه كلب.
- يبدو وكأنه شجيرة.
1113
01:18:50,981 --> 01:18:52,065
نعم.
1114
01:18:59,156 --> 01:19:00,908
أتعلم؟ أنت محق.
1115
01:19:04,119 --> 01:19:05,120
أنا أكون؟
1116
01:20:21,947 --> 01:20:23,198
هل تريد الرقص؟
1117
01:20:24,825 --> 01:20:28,245
أرسطو، أنت...
أنت لا تريد مواعدتي، حسنًا؟
1118
01:20:28,245 --> 01:20:30,080
أنا في حالة من الفوضى.
1119
01:20:30,080 --> 01:20:33,458
الآن عرفت لماذا لم
أرد عليك طوال العام.
1120
01:20:34,209 --> 01:20:37,045
لأنني كنت أحتفل...
أنا، الفتاة اليونانية المثالية واللطيفة.
1121
01:20:37,045 --> 01:20:38,130
حسنًا؟ لقد فجرته.
1122
01:20:38,130 --> 01:20:39,882
أريد أن أقوم بعمل جيد في الكلية.
1123
01:20:39,882 --> 01:20:41,133
هذه هي خطة حياتي.
1124
01:20:41,717 --> 01:20:43,594
لكن الفيلسوف أرسطو قال ذات مرة:
1125
01:20:43,594 --> 01:20:46,180
" تثقيف العقل دون تثقيف القلب
1126
01:20:46,180 --> 01:20:48,015
"لا يوجد تعليم على الإطلاق."
1127
01:20:50,934 --> 01:20:52,686
حسنًا، أنت يوناني جدًا.
1128
01:20:52,686 --> 01:20:53,770
تعال.
1129
01:20:54,396 --> 01:20:56,106
أنا... لا بد لي من إصلاح حياتي.
1130
01:20:56,773 --> 01:20:57,774
دعونا نحصل على بعض الهواء.
1131
01:21:04,406 --> 01:21:06,366
أبا!
1132
01:21:07,743 --> 01:21:08,744
مهلا مهلا.
1133
01:21:09,286 --> 01:21:10,287
انها...لا بأس.
1134
01:21:13,081 --> 01:21:14,249
وهنا اقتراحي.
1135
01:21:17,211 --> 01:21:18,962
هل يمكننا أن نأخذ هذا ببطء؟
1136
01:21:22,841 --> 01:21:23,842
نعم.
1137
01:21:24,551 --> 01:21:25,719
يمكنك مراسلتي.
1138
01:21:26,303 --> 01:21:27,513
حسنًا.
1139
01:21:27,513 --> 01:21:28,722
أنا قد.
1140
01:21:48,951 --> 01:21:51,703
لا يوجد أطفال حتى تتخرجي من الكلية
1141
01:21:51,703 --> 01:21:53,747
وتشتري لوالديك منزلاً.
1142
01:21:59,503 --> 01:22:02,840
العمات اليونانية. أفضل من تطبيقات المواعدة.
1143
01:22:05,592 --> 01:22:06,885
لن يبقوا.
1144
01:22:07,427 --> 01:22:08,554
أنا أعرف.
1145
01:22:09,930 --> 01:22:11,098
كنت افكر...
1146
01:22:12,599 --> 01:22:14,351
المهاجرين في المنطقة
1147
01:22:15,102 --> 01:22:17,855
يمكنهم العيش في هذه المنازل الفارغة.
1148
01:22:20,399 --> 01:22:23,026
ربما أنت عمدة جيد بعد كل شيء.
1149
01:22:23,026 --> 01:22:24,111
نعم!
1150
01:22:25,237 --> 01:22:26,613
قلت ربما."
1151
01:22:34,872 --> 01:22:36,665
أنا عمدة جيد، أليس كذلك؟
1152
01:22:36,665 --> 01:22:39,001
- رقم واحد. الأفضل.
- مهلا، احتفظ بها.
1153
01:22:39,001 --> 01:22:40,919
شكرا لكم على كل شيء.
1154
01:22:43,964 --> 01:22:45,007
ابن عم.
1155
01:22:52,055 --> 01:22:54,057
- أهلاً!
1156
01:23:36,141 --> 01:23:39,686
أعتقد أن والدي كان يعلم مدى
حاجتنا للذهاب في هذه الرحلة،
1157
01:23:39,686 --> 01:23:41,522
ليجمعنا معاً
1158
01:23:41,522 --> 01:23:44,900
ومساعدة بعضنا البعض في
التغييرات التي تجلبها الحياة.
1159
01:23:48,779 --> 01:23:52,824
ذهبنا إلى لقاء لجلب
قصة والدي لأصدقائه.
1160
01:23:54,117 --> 01:23:57,788
لم نكن نعلم أن جزءًا من
حياته سيعود معنا إلى المنزل.
1161
01:24:06,046 --> 01:24:07,297
مهلا، إيان.
1162
01:24:07,297 --> 01:24:09,299
نعم، فأين أنت؟ لا أستطيع أن أراك.
1163
01:24:09,299 --> 01:24:10,968
أنا خلفك مباشرة. التف حوله.
1164
01:24:13,554 --> 01:24:15,347
حسنا، خلفي أين؟
ما زلت لا أستطيع رؤيتك.
1165
01:24:15,347 --> 01:24:17,182
ربما هذا ليس أنت. لوح ذراعيك.
1166
01:24:17,182 --> 01:24:19,601
- أنا ألوح.
- القفز لأعلى ولأسفل.
1167
01:24:21,478 --> 01:24:22,646
أنها مزدحمة جداً.
1168
01:24:22,646 --> 01:24:23,856
اصنع صوت حمار.
1169
01:24:23,856 --> 01:24:25,524
هيهاو!
1170
01:24:25,524 --> 01:24:28,443
- بصوت أعلى.
- هي... هاو.
1171
01:24:30,821 --> 01:24:31,947
أنت بالخارج، أليس كذلك؟
1172
01:24:32,614 --> 01:24:33,615
أخبرتك أنني مرحة.
1173
01:24:35,242 --> 01:24:36,994
وأعتقد أننا لن نعرف أبدا
1174
01:24:36,994 --> 01:24:39,162
ومن هو الآن رب الأسرة،
1175
01:24:39,162 --> 01:24:41,957
لذلك سوف نتجادل حول هذا الموضوع... بصوت عال.
1176
01:24:41,957 --> 01:24:44,751
والحقيقة هي أنه لا يهم
حقًا من هو المسؤول،
1177
01:24:44,751 --> 01:24:46,795
طالما نحن معا.
1178
01:24:46,795 --> 01:24:49,548
حسنًا، استمع، انتظر. أقول أن نذهب لإحضار أمي،
1179
01:24:49,548 --> 01:24:51,133
ومن ثم ربما يمكننا
تناول عشاء عائلي.
1180
01:24:51,133 --> 01:24:52,885
- طبخت تولة.
1181
01:24:52,885 --> 01:24:54,052
قلها.
1182
01:24:54,970 --> 01:24:56,388
ارتداء السراويل الكبيره الخاصة بك!
1183
01:24:56,388 --> 01:24:57,890
- نعم!
1184
01:24:57,890 --> 01:24:59,266
نعم.
1185
01:24:59,266 --> 01:25:01,560
عالقون معًا بعرقنا.
1186
01:25:01,584 --> 01:32:03,584
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}㋡ أتمنى حصلتم على مشاهدة ممتعة ㋡
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&} || {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى - Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}