1
00:03:32,078 --> 00:03:33,846
Mamă, vrei niște cafea?
2
00:03:33,880 --> 00:03:34,615
- Bine, Maria.
- Mama thelo.
3
00:03:34,648 --> 00:03:35,848
Bună.
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,185
Ce face mama mea azi?
5
00:03:38,918 --> 00:03:40,920
Bună, mamă. Sunt eu, Toula.
6
00:03:41,522 --> 00:03:43,890
- Sunt fiica ta.
- Nu.
7
00:03:43,923 --> 00:03:46,859
Fiica mea este tânără și frumoasă.
8
00:03:48,061 --> 00:03:49,463
Du-te și fă-ți temele.
9
00:03:49,496 --> 00:03:52,199
Am discutat cu mama ta.
10
00:03:52,232 --> 00:03:53,467
Mamă?
11
00:03:53,500 --> 00:03:55,202
Îți amintești când am vorbit că
12
00:03:55,235 --> 00:03:56,170
Toula pleacă în excursie?
13
00:03:56,203 --> 00:03:59,440
Am discutat despre asta
cu tatăl tău noaptea trecută.
14
00:04:01,308 --> 00:04:03,344
Știu că a plecat.
15
00:04:03,377 --> 00:04:04,877
Nu sunt nebună.
16
00:04:04,911 --> 00:04:07,247
A fost în visul meu.
17
00:04:08,282 --> 00:04:10,217
Te duci în Grecia,
18
00:04:10,250 --> 00:04:13,220
pentru reuniune,
în satul tatălui tău.
19
00:04:13,253 --> 00:04:14,488
Așa este. Și?
20
00:04:14,521 --> 00:04:16,956
Pentru că i-ai promis tatălui tău
21
00:04:16,989 --> 00:04:20,494
că dai jurnalul său
celor mai buni prieteni ai săi.
22
00:04:20,527 --> 00:04:22,262
- Da!
- Este adevărat!
23
00:04:22,296 --> 00:04:24,897
- Mama își amintește!
- Vezi? Da, știu. Știu.
24
00:04:27,066 --> 00:04:29,936
Mă bucur să te cunosc.
25
00:04:30,637 --> 00:04:33,574
Glumeam și eu.
26
00:04:33,607 --> 00:04:35,875
Știu. Da, știu.
27
00:04:37,678 --> 00:04:41,047
Toate mamele se prefac că sunt bine
28
00:04:41,080 --> 00:04:43,015
pentru ca familia să nu-și facă griji.
29
00:04:43,617 --> 00:04:45,352
Pentru că, pentru o mamă,
30
00:04:45,386 --> 00:04:50,056
e ca medalia de onoare,
să aibă grijă de ceilalți,
31
00:04:50,089 --> 00:04:52,226
în special grecoaicele care nasc,
32
00:04:52,259 --> 00:04:56,430
apoi se ridică imediat
și încep să gătească cina în familie
33
00:04:56,463 --> 00:04:58,665
în timp ce grecul stă acolo
34
00:04:58,699 --> 00:05:01,435
și se declară capul familiei.
35
00:05:01,468 --> 00:05:04,204
De când l-am pierdut pe tata,
capul familiei,
36
00:05:04,238 --> 00:05:08,007
a trecut ceva timp
fără cină în familie.
37
00:05:08,040 --> 00:05:09,610
Ne-am simțit împrăștiați,
38
00:05:09,643 --> 00:05:11,245
ceea ce este ciudat pentru noi
39
00:05:11,278 --> 00:05:13,012
pentru că în familia mea
am fost uniți tot timpul,
40
00:05:13,045 --> 00:05:15,449
cu propria noastră sudoare.
41
00:05:17,016 --> 00:05:20,019
Așa supraviețuiește
o familie de imigranți:
42
00:05:20,052 --> 00:05:23,424
lucrând împreună,
stând împreună,
43
00:05:23,457 --> 00:05:25,192
conducând un restaurant.
44
00:05:29,329 --> 00:05:31,231
Dar nu astăzi.
45
00:05:31,265 --> 00:05:34,668
Plec în vacanță.
46
00:05:34,701 --> 00:05:37,304
Mergem în Grecia.
47
00:05:37,337 --> 00:05:38,705
Da.
48
00:05:43,377 --> 00:05:44,711
Este Nick.
49
00:05:44,745 --> 00:05:47,481
Bună, Toula, ai jurnalul tatei, nu?
50
00:05:48,482 --> 00:05:50,983
O facem, tată. Am venit
să-mi iau rămas bun de la mama.
51
00:05:51,017 --> 00:05:52,352
Deci, Toula, cu cine merg?
52
00:05:52,386 --> 00:05:54,588
Cu Thea Voula și Thea Frieda.
53
00:05:54,621 --> 00:05:58,057
O călătorie fără copiii mei?
Adică, în sfârșit e timpul pentru "mine".
54
00:05:58,090 --> 00:06:00,059
O să arăt grozav când mă întâlnesc
cu prietenii lui tata.
55
00:06:00,092 --> 00:06:01,595
Trebuie să mă aranjez puțin.
56
00:06:01,628 --> 00:06:03,597
Mamă! Am nevoie de vopsea de păr!
57
00:06:03,630 --> 00:06:05,466
Trebuie să folosesc dușul!
58
00:06:05,499 --> 00:06:07,367
- Doamne.
59
00:06:07,401 --> 00:06:09,102
Vezi asta?
60
00:06:10,170 --> 00:06:13,140
Aceasta va fi
prima noastră vizită în Grecia.
61
00:06:13,173 --> 00:06:14,741
Tatăl meu nu s-a mai întors niciodată.
62
00:06:14,775 --> 00:06:16,343
Este ceea ce fac părinții imigranți.
63
00:06:16,376 --> 00:06:19,078
Lucrează din greu, dau totul copiilor,
64
00:06:19,112 --> 00:06:21,415
pentru a putea face călătoria
pe care ei n-au făcut-o niciodată?
65
00:06:21,448 --> 00:06:23,283
Nu mi se pare corect.
66
00:06:23,317 --> 00:06:25,452
Dar tata mi-a cerut să merg la reuniune,
67
00:06:25,486 --> 00:06:28,388
să-i găsesc prietenii
și să le dau jurnalul său.
68
00:06:28,422 --> 00:06:30,491
Este povestea vieții lui.
69
00:06:30,524 --> 00:06:33,193
Tatăl meu mi-a mai spus
să-mi iau niște timp liber
70
00:06:33,227 --> 00:06:35,662
pentru că am început să arăt bătrână.
71
00:06:35,696 --> 00:06:39,533
Așa că... vacanță!
72
00:06:44,404 --> 00:06:46,740
Bine ați venit la
Aeroportul Internațional Chicago.
73
00:06:46,773 --> 00:06:47,808
- Bine.
- Bună ziua.
74
00:06:47,841 --> 00:06:49,041
Paris, ai reușit.
75
00:06:49,075 --> 00:06:51,043
Îmi place șapca ta.
76
00:06:51,077 --> 00:06:53,045
- Cum au fost examenele?
77
00:06:53,079 --> 00:06:56,082
Știi, mă gândeam, să stau acasă.
78
00:06:56,116 --> 00:06:57,451
- Ce?
- Știi?
79
00:06:57,484 --> 00:06:59,520
Nu. Îl poți vedea pe Bennett
când te vei întoarce.
80
00:06:59,553 --> 00:07:01,655
Nu, nu.
Asta s-a terminat. S-a terminat.
81
00:07:01,688 --> 00:07:03,257
Roscoe e acum. Da, da.
82
00:07:03,290 --> 00:07:05,292
Nu, Aristotel.
Thea Voula ți-a întins o cursă.
83
00:07:05,325 --> 00:07:07,528
- Da, motiv pentru care și cu el s-a terminat.
84
00:07:07,561 --> 00:07:11,097
Eu doar... Am vrut să învăț vara asta.
85
00:07:11,131 --> 00:07:13,200
Doar ia o pauză de la atâta învățat.
86
00:07:13,233 --> 00:07:14,635
Ai pus prea multă presiune pe tine.
87
00:07:14,668 --> 00:07:15,736
E Grecia.
88
00:07:15,769 --> 00:07:18,138
Pentru Pappou. Pappou.
89
00:07:18,171 --> 00:07:19,673
"Zi-mi un cuvânt, orice cuvânt,
90
00:07:19,706 --> 00:07:22,576
și îți demonstrez că are rădăcini grecești."
91
00:07:22,609 --> 00:07:25,279
"Nachos."
92
00:07:27,314 --> 00:07:29,182
Familia a venit să-și ia rămas bun.
93
00:07:29,216 --> 00:07:30,417
Toată lumea?
Da.
94
00:07:31,752 --> 00:07:33,754
Scrie că maxim 20 de persoane.
95
00:07:33,787 --> 00:07:35,489
Asta înseamnă șase greci.
96
00:07:35,522 --> 00:07:37,724
Toată lumea, trageți burta.
97
00:07:37,758 --> 00:07:39,293
Am înțeles.
98
00:07:53,240 --> 00:07:54,474
Doamne.
99
00:07:54,508 --> 00:07:56,109
Gustări.
100
00:07:56,143 --> 00:07:58,211
Nu îți poți permite de când ai fost concediat.
101
00:07:58,245 --> 00:07:59,580
- Pensionat.
102
00:07:59,613 --> 00:08:02,583
Un grec se pensionează
la o săptămână după ce a murit.
103
00:08:02,616 --> 00:08:04,384
Bună asta. Haide.
104
00:08:04,418 --> 00:08:05,752
Ce-i asta?
105
00:08:07,421 --> 00:08:09,323
- Să trecem la restaurant.
Mi-am pus copiii în ture.
106
00:08:09,356 --> 00:08:10,857
- Am comandat carne de vită.
- Am comandat pește.
107
00:08:10,891 --> 00:08:12,726
- Să aveți grijă de mama.
- Vom avea.
108
00:08:12,759 --> 00:08:15,128
- Sunteți verișoare bune.
- Suntem.
109
00:08:15,162 --> 00:08:16,730
Trebuie să plecăm!
110
00:08:16,763 --> 00:08:18,265
La revedere!
111
00:08:18,298 --> 00:08:21,668
La revedere! La revedere! La revedere!
112
00:08:21,702 --> 00:08:23,604
- La revedere!
- La revedere!
113
00:08:28,275 --> 00:08:31,178
Zborul 204 pleacă spre Atena.
114
00:08:31,211 --> 00:08:33,914
Toți grecii din Chicago sunt în avion?
115
00:08:33,947 --> 00:08:36,583
Toată lumea merge acasă, stai jos!
116
00:08:38,318 --> 00:08:41,722
Marea excursie în familie.
117
00:08:41,755 --> 00:08:43,357
Mătușa Voula.
118
00:08:43,390 --> 00:08:46,360
Eu sunt șefa. Tu îmi raportezi mie.
119
00:08:46,393 --> 00:08:48,261
Ce...?
120
00:08:48,295 --> 00:08:51,498
Mi-am găsit bikini din 1972.
121
00:08:57,671 --> 00:08:59,806
Cine vrea souvlaki?
122
00:08:59,840 --> 00:09:01,508
Cine vrea souvlaki?
123
00:09:01,541 --> 00:09:02,809
De casă.
124
00:09:02,843 --> 00:09:04,311
Făcut de mine.
125
00:09:04,344 --> 00:09:06,346
O chemăm pe Sue Vlaki.
126
00:09:06,380 --> 00:09:09,716
Cine, din acest zbor, se numește Sue Vlaki?
127
00:09:12,819 --> 00:09:14,655
Ia acest ochi rău pentru protecție.
128
00:09:14,688 --> 00:09:17,224
Da, știi că nu cred în voodoo-ul grecesc.
129
00:09:17,257 --> 00:09:20,360
De aceea ești încă singură.
130
00:09:21,461 --> 00:09:23,697
Am aflat că suntem rudele
lui Alexandru cel Mare.
131
00:09:23,730 --> 00:09:24,798
Și eu.
132
00:09:24,831 --> 00:09:26,933
Bună!
133
00:09:26,967 --> 00:09:29,236
- Bună. În regulă.
- Stai, stai.
134
00:09:29,269 --> 00:09:31,304
Stai puțin, ești...
Unde te duci?
135
00:09:31,338 --> 00:09:32,739
Locul tău e acolo în spate, nu?
136
00:09:32,773 --> 00:09:35,509
Încercăm să ne distrăm aici, bine?
137
00:09:35,542 --> 00:09:36,810
Și eu pot fi distractiv.
138
00:09:36,843 --> 00:09:38,679
Când?
139
00:09:38,712 --> 00:09:40,347
Nu contează, Ian,
140
00:09:40,380 --> 00:09:42,549
trebuie să încerc să dorm puțin.
141
00:09:43,884 --> 00:09:45,452
Butonul mare.
142
00:09:55,295 --> 00:09:56,797
Doamnelor și domnilor,
143
00:09:56,830 --> 00:09:57,998
vă vorbește căpitanul.
144
00:09:58,031 --> 00:09:59,466
Vă rugăm să vă ocupați locurile
și asigurați-vă că
145
00:09:59,499 --> 00:10:00,434
centurile de siguranță sunt bine fixate.
146
00:10:00,467 --> 00:10:02,369
Suntem gata de decolare.
147
00:10:02,402 --> 00:10:04,838
Bine! A venit asistentul meu.
148
00:10:04,871 --> 00:10:07,274
- Documentele de familie.
- Familie?
149
00:10:09,576 --> 00:10:10,677
Paris?
150
00:10:12,746 --> 00:10:14,281
Aristotel! Ce...
151
00:10:14,314 --> 00:10:15,282
Nu am știut că vei fi aici.
152
00:10:15,315 --> 00:10:16,583
...ce cauți aici?
153
00:10:16,616 --> 00:10:18,285
Thea Voula m-a angajat
să o ajut în călătorie.
154
00:10:18,318 --> 00:10:20,620
Nu știam că vei fi aici.
155
00:10:21,588 --> 00:10:23,857
Da, așa este, se cunosc.
156
00:10:23,890 --> 00:10:25,659
Ce coincidență!
157
00:10:26,893 --> 00:10:28,395
Un băiat grec atât de drăguț.
158
00:10:28,428 --> 00:10:30,630
Au avut o relație extraordinară.
159
00:10:30,664 --> 00:10:32,332
L-a părăsit.
160
00:10:32,365 --> 00:10:35,469
De ce nu poate această familie
să-mi respecte limitele?
161
00:10:35,502 --> 00:10:36,870
- Limitele?
- Limitele?
162
00:10:36,903 --> 00:10:39,039
Nu pot avea niciun spațiu.
163
00:10:39,072 --> 00:10:41,041
Dacă vrei spațiu, îl ai.
164
00:10:41,074 --> 00:10:43,510
Uită că sunt aici.
Nici măcar nu mă vei vedea.
165
00:10:44,544 --> 00:10:47,247
- Putem schimba locurile?
- Nu. Stai jos.
166
00:10:51,752 --> 00:10:53,820
Împăcați-vă. Sărutați-vă.
167
00:10:53,854 --> 00:10:55,622
Acesta este Aristotel.
168
00:10:55,655 --> 00:10:57,624
Trebuie să schimb locul cu Paris.
169
00:10:57,657 --> 00:10:58,892
Știam eu...
170
00:11:02,462 --> 00:11:04,364
Lăsă-i să se descurce.
171
00:11:05,632 --> 00:11:07,300
Se întâmplă ceva cu Paris.
172
00:11:07,334 --> 00:11:08,802
Nu te băga.
Nu este treaba noastră.
173
00:11:08,835 --> 00:11:12,339
Suntem atât de diferiți.
174
00:11:12,372 --> 00:11:13,540
Trebuie să stai jos!
175
00:11:13,573 --> 00:11:15,041
Sau nu mergem în Grecia.
176
00:11:18,678 --> 00:11:19,746
Așază-te.
177
00:11:20,747 --> 00:11:22,382
Da.
178
00:11:28,421 --> 00:11:31,057
Bine ați venit în Atena, Grecia.
179
00:11:38,965 --> 00:11:41,067
"Coppertone", scris în greacă.
180
00:11:41,102 --> 00:11:42,335
Adică...
181
00:11:42,369 --> 00:11:44,070
Doamne.
182
00:11:44,105 --> 00:11:45,839
De ce nu am mai făcut asta până acum?
183
00:11:45,872 --> 00:11:47,774
Bună ziua pentru toți cei pe care
nu i-am mai întâlnit.
184
00:11:47,808 --> 00:11:48,942
Eu sunt Aristotel.
185
00:11:48,975 --> 00:11:50,544
Mașini închiriate, pe aici.
186
00:11:50,577 --> 00:11:52,078
- De fapt, cred că este pe aici.
- Foarte inteligent.
187
00:11:52,113 --> 00:11:54,347
Nu, nu, cred că au spus...
188
00:11:54,381 --> 00:11:55,549
Ați venit!
189
00:11:55,582 --> 00:11:58,418
Voi sunteți familia Portokalos.
190
00:11:58,451 --> 00:12:00,620
V-am trimis invitația.
191
00:12:00,654 --> 00:12:03,924
Sunt primarul din satul tatălui tău.
192
00:12:03,957 --> 00:12:05,592
Bine ați venit la reuniune!
193
00:12:05,625 --> 00:12:09,062
Suntem înrudiți prin bunicul lui pappou al tău,
194
00:12:09,095 --> 00:12:11,132
care a fost geamăn și căsătorit cu
195
00:12:11,165 --> 00:12:14,434
iayia stră-stră-străbunicii mele,
cumnata surorii lui.
196
00:12:14,467 --> 00:12:16,137
- Verișoară! -Verișoară!
- Bună!
197
00:12:16,170 --> 00:12:18,438
Verișoară!
198
00:12:18,471 --> 00:12:20,040
Doamne.
199
00:12:20,073 --> 00:12:21,541
Eu sunt Victoria.
200
00:12:21,575 --> 00:12:24,578
Mătușa Voula.
Voi fi favorita ta.
201
00:12:24,611 --> 00:12:27,714
Frappé, cafea cu gheață, stil grecesc.
202
00:12:27,747 --> 00:12:28,715
Mulțumesc.
203
00:12:28,748 --> 00:12:30,450
Ai cafea decofeinizată?
204
00:12:30,483 --> 00:12:32,719
Sopa. ești în Grecia acum.
205
00:12:32,752 --> 00:12:34,754
O să încerc.
206
00:12:34,788 --> 00:12:36,456
Ce se întâmplă?
207
00:12:36,489 --> 00:12:38,425
- Ce înseamnă "sopa"?
- Înseamnă "șșșșt".
208
00:12:38,458 --> 00:12:40,627
Înseamnă "taci din gură".
209
00:12:41,494 --> 00:12:43,496
Bine. Pe aici, spre mașină.
210
00:12:43,530 --> 00:12:45,132
- Vino.
- Pușcă de vânătoare.
211
00:12:45,166 --> 00:12:46,833
- Haide, am înțeles.
- Pe aici.
212
00:12:46,867 --> 00:12:49,002
Haideți, toată lumea.
213
00:12:55,942 --> 00:12:57,878
Ești în regulă cu Aristotel aici?
214
00:12:57,911 --> 00:12:59,180
Lasă-mă să-mi trăiesc viața.
Să-mi trăiesc viața mea, bine?
215
00:12:59,213 --> 00:13:00,580
- Verișoară.
- Da?
216
00:13:00,614 --> 00:13:02,183
- Tu conduci.
- Nu!
217
00:13:02,216 --> 00:13:03,683
Nu am fost niciodată în Grecia.
218
00:13:03,717 --> 00:13:05,452
Îți dau indicații.
219
00:13:05,485 --> 00:13:07,854
Arată bine, mori.
220
00:13:07,888 --> 00:13:09,389
Victorie?
221
00:13:10,490 --> 00:13:12,893
Câte persoane vin la reuniune?
222
00:13:12,926 --> 00:13:14,427
Haideți, haideți.
223
00:13:14,461 --> 00:13:15,695
Avem nevoie de muzică!
224
00:13:15,729 --> 00:13:18,498
Iubesc acest cântec.
Numărul unu. Cel mai bun.
225
00:13:18,531 --> 00:13:19,900
Toată lumea, cântați!
226
00:13:33,079 --> 00:13:35,615
Toula, mergi drept.
227
00:13:37,617 --> 00:13:39,519
Orașul Atena.
228
00:13:39,552 --> 00:13:41,054
Avem timp să ne oprim aici?
229
00:13:41,087 --> 00:13:42,789
Nu.
230
00:13:47,894 --> 00:13:49,663
Toula, ia-o la stânga.
231
00:13:51,598 --> 00:13:52,832
Parthenonul antic.
232
00:13:52,866 --> 00:13:54,235
Mergem acolo astăzi?
233
00:13:54,268 --> 00:13:55,602
Nu.
234
00:14:00,607 --> 00:14:02,509
Stadionul olimpic.
235
00:14:02,542 --> 00:14:04,778
- Am putea să...
Nu.
236
00:14:05,912 --> 00:14:09,549
De aici, o scurtă plimbare
cu barca pe insulă.
237
00:14:09,582 --> 00:14:11,918
Putem vedea insula de aici?
238
00:14:11,952 --> 00:14:13,620
Nu.
239
00:14:18,525 --> 00:14:21,061
Nu încetini, pierdem barca.
240
00:14:21,094 --> 00:14:22,595
Aia e o plajă?
241
00:14:22,629 --> 00:14:24,564
Putem merge să înotăm?
242
00:14:24,597 --> 00:14:26,133
Da.
243
00:14:28,935 --> 00:14:30,171
E timpul pentru o baie!
244
00:14:30,204 --> 00:14:32,672
- Trebuie să ajungem în sat.
- Sopa!
245
00:14:37,844 --> 00:14:40,780
- Mergi mai repede sau pierdem barca.
- Bine.
246
00:15:30,630 --> 00:15:32,832
Haide, Toula.
247
00:15:33,666 --> 00:15:35,236
Opa! Opa! Opa!
248
00:16:16,643 --> 00:16:19,146
E ca și cum ne-am întors în timp.
249
00:16:35,895 --> 00:16:39,266
Fiica mea a divorțat de două ori.
250
00:16:39,300 --> 00:16:41,034
Fiul meu este homosexual.
251
00:16:41,067 --> 00:16:42,369
Bine.
252
00:16:42,403 --> 00:16:46,107
Așa că am înțeles stilurile de viață diferite.
253
00:16:46,140 --> 00:16:48,109
Îmi place look-ul tău vestimentar.
254
00:16:48,142 --> 00:16:51,245
Îți place să porți haine de băiat
sau haine de fată?
255
00:16:51,278 --> 00:16:52,846
Ambele și niciuna.
256
00:16:52,879 --> 00:16:54,747
-Dar tu?
257
00:16:54,781 --> 00:16:56,383
Depinde de zi.
258
00:16:56,417 --> 00:16:58,084
Îmi place de tine.
259
00:16:58,119 --> 00:17:00,887
Tuturor le place.
260
00:17:01,455 --> 00:17:06,160
Toată viața mea, am avut un os în șold
261
00:17:06,193 --> 00:17:11,030
care a ieșit în evidență ca
o scobitoare într-o măslină.
262
00:17:11,998 --> 00:17:13,066
Atinge-l.
263
00:17:15,768 --> 00:17:17,338
Plantații de măslini.
264
00:17:26,180 --> 00:17:29,949
Oameni din mai multe țări
care lucrează la recoltă.
265
00:17:29,983 --> 00:17:32,852
Unii oameni din satul nostru lucrează și acolo,
266
00:17:32,886 --> 00:17:35,989
pentru că plantațiile noastre de măslini
nu au apă.
267
00:17:36,022 --> 00:17:38,259
Dar am un plan pentru a-i aduce înapoi.
268
00:17:39,360 --> 00:17:40,894
Da.
269
00:17:40,927 --> 00:17:43,297
Pentru că iubesc satul nostru.
270
00:17:45,098 --> 00:17:46,433
Iubesc Grecia!
271
00:17:46,467 --> 00:17:48,968
Numărul unu. Cea mai bună țară.
272
00:18:26,307 --> 00:18:28,209
Asta e tot.
273
00:18:28,242 --> 00:18:30,710
Ăsta e satul tatălui meu.
274
00:18:42,523 --> 00:18:44,425
Toată lumea, afară!
275
00:18:54,834 --> 00:18:56,103
- Avem nevoie de o poză pentru mama.
276
00:18:56,136 --> 00:18:57,837
Iată-ne aici.
277
00:18:57,870 --> 00:18:59,373
- Bine, ești gata?
- Thea Frieda, gâtul tău.
278
00:18:59,406 --> 00:19:00,907
- Trage. Trage. Trage.
- Bine.
279
00:19:00,940 --> 00:19:01,975
- Sus. Sus.
- Gâtul?
280
00:19:02,008 --> 00:19:03,177
Am reușit.
281
00:19:03,210 --> 00:19:04,245
Am totul sub control.
282
00:19:04,278 --> 00:19:06,247
Relaxează-ți buzele.
283
00:19:06,280 --> 00:19:08,182
"Sunt atât de supărată pe cameră."
284
00:19:08,215 --> 00:19:11,252
Acum... dă-i drumul.
285
00:19:13,187 --> 00:19:14,421
Suflă.
286
00:19:16,022 --> 00:19:18,292
Supermodele. Fantastic.
287
00:19:18,325 --> 00:19:20,127
Numărul unu. Cel mai bun.
288
00:19:20,160 --> 00:19:22,895
O să-i trimit asta mamei.
- Acum mă duc să mă odihnesc.
289
00:19:23,497 --> 00:19:26,267
Bine... Victoria?
290
00:19:26,300 --> 00:19:28,868
Unde este Victoria?
291
00:19:28,901 --> 00:19:33,072
Fiecare sat are pasaje ascunse,
ca un labirint,
292
00:19:33,107 --> 00:19:37,511
din cauza secolelor de războaie și invadatori.
293
00:19:37,544 --> 00:19:39,313
Urmați-mă.
294
00:19:45,452 --> 00:19:47,854
Chiar aici sus.
295
00:19:49,156 --> 00:19:50,190
Pe aici.
296
00:19:52,058 --> 00:19:53,460
Veniți, veniți.
297
00:19:53,494 --> 00:19:55,229
Nu, pe aici.
298
00:19:57,897 --> 00:19:59,400
Bine.
299
00:20:05,205 --> 00:20:07,608
Unde este toată lumea?
300
00:20:07,641 --> 00:20:10,344
Poate că sunt la muncă.
301
00:20:10,377 --> 00:20:13,514
Nu, ceva nu e bine.
302
00:20:13,547 --> 00:20:15,215
Iisuse!
303
00:20:32,633 --> 00:20:34,234
Da.
304
00:20:41,542 --> 00:20:43,177
Ce a spus?
305
00:20:43,210 --> 00:20:46,380
"Am fost la un fir de păr de bărbie
distanță de a fi mama ta."
306
00:21:04,264 --> 00:21:07,468
Nu am știut că satul lui Pappou
este atât de frumos.
307
00:21:07,501 --> 00:21:08,602
Nu vorbi despre asta.
308
00:21:08,635 --> 00:21:10,036
E ghinion.
309
00:21:10,069 --> 00:21:12,004
Nu există restaurante sau hoteluri deschise.
310
00:21:12,038 --> 00:21:14,575
Să mergem acolo unde
mama ta și cu mine am crescut.
311
00:21:14,608 --> 00:21:17,378
Mykonos știe cum să petreacă.
312
00:21:17,411 --> 00:21:18,379
Putem merge în Mykonos?
313
00:21:18,412 --> 00:21:20,581
Suntem aici pentru reuniune.
314
00:21:20,614 --> 00:21:22,583
Atunci mergem să bem?
315
00:21:22,616 --> 00:21:24,651
Câți ani crezi că are acest copac?
316
00:21:24,685 --> 00:21:26,286
Lasă-mă să văd.
317
00:21:27,154 --> 00:21:31,991
98 de ani și șapte luni.
318
00:21:32,024 --> 00:21:36,530
Înălțimea pieptului, 2,11, înmulțit cu diametrul.
319
00:21:36,563 --> 00:21:38,998
- Dendrocronologie.
- Cuvânt grecesc.
320
00:21:39,031 --> 00:21:42,436
Tatăl nostru a vorbit despre acest pătrat.
321
00:21:42,469 --> 00:21:45,506
Tata se juca aici cu cei mai buni prieteni,
322
00:21:45,539 --> 00:21:48,108
Thanasis, Dimos și George.
323
00:22:10,297 --> 00:22:13,133
Bunicul tău a vorbit despre
324
00:22:13,167 --> 00:22:17,337
un izvor de apă dulce care coboară de pe munte.
325
00:22:17,371 --> 00:22:19,139
Femeile umpleau ulcioare.
326
00:22:19,173 --> 00:22:21,040
Am văzut doar acea femeie, totuși.
327
00:22:21,073 --> 00:22:22,443
- Cine?
- Era supărată.
328
00:22:22,476 --> 00:22:24,076
Cine era supărată?
329
00:22:24,111 --> 00:22:27,013
Iisuse. De unde apare tot timpul?
330
00:22:30,350 --> 00:22:31,452
Bună, Constantinos.
331
00:22:31,485 --> 00:22:34,521
Mă bucur să vă revăd.
332
00:22:34,555 --> 00:22:36,123
Bună, dar nu.
333
00:22:36,156 --> 00:22:38,991
Nu, eu sunt... Nikos Portokalos.
334
00:22:39,025 --> 00:22:40,494
Eu sunt fiul lui Constantin.
335
00:22:40,527 --> 00:22:43,095
L-am pierdut pe tatăl nostru,
la sfârșitul anului trecut.
336
00:22:43,130 --> 00:22:45,566
Știți care era casa lui?
337
00:22:45,599 --> 00:22:47,501
A dispărut. Foc.
338
00:22:49,369 --> 00:22:51,171
Veniți.
339
00:22:51,205 --> 00:22:54,708
Urmați-mă pe această alee întunecată.
340
00:22:54,741 --> 00:22:56,243
Super.
341
00:22:56,276 --> 00:22:58,579
Ca să nu ne găsească nimeni cadavrele.
342
00:23:09,223 --> 00:23:11,358
Eu sunt Alexandra.
343
00:23:11,391 --> 00:23:12,793
Fac supă.
344
00:23:12,826 --> 00:23:15,395
Da, aici se termină totul.
345
00:23:15,429 --> 00:23:17,631
Ia ouăle.
346
00:23:17,664 --> 00:23:19,233
Scaune. Boluri.
347
00:23:20,801 --> 00:23:24,671
Nimeni nu-i hrănește pe ăștia?
348
00:23:24,705 --> 00:23:26,406
Mănâncă. Mănâncă.
349
00:23:26,440 --> 00:23:28,675
- De aceea n-are sâni.
350
00:23:28,709 --> 00:23:30,310
- Și el nu are kolo.
351
00:23:30,344 --> 00:23:31,645
- Bine. Nu, nu. Bine.
352
00:23:31,678 --> 00:23:34,381
Mulțumesc.
E bine. E bine.
353
00:23:34,414 --> 00:23:36,717
De ce? Bine, mulțumesc.
354
00:23:36,750 --> 00:23:39,152
De ce sre ține soțul tău?
355
00:23:39,186 --> 00:23:41,421
Toată lumea are nevoie de mânerele dragostei.
356
00:23:41,455 --> 00:23:42,656
Simt miros de mâncare.
357
00:23:42,689 --> 00:23:44,658
Nu vorbii despre asta. E ghinion.
358
00:23:44,691 --> 00:23:47,261
Doamne...
359
00:23:48,562 --> 00:23:49,496
Bine ați venit.
360
00:23:49,530 --> 00:23:52,132
Ajutorul meu, Qamar.
361
00:23:52,733 --> 00:23:54,701
- Locuiește cu mine.
- Bună. -Bună.
362
00:23:54,735 --> 00:23:56,270
- E ca o fiică pentru mine.
363
00:23:56,303 --> 00:23:57,671
- Orfană din Siria.
364
00:23:57,704 --> 00:24:00,307
Salutați-o.
Nu suntem xenofobi.
365
00:24:00,340 --> 00:24:02,843
- Cuvânt grecesc.
- Da, știm. Noi suntem greci.
366
00:24:02,876 --> 00:24:05,712
- Bună.
- Bună.
367
00:24:05,746 --> 00:24:07,079
Micuță prietenă.
368
00:24:07,114 --> 00:24:08,582
- Bună.
- ună.
369
00:24:09,516 --> 00:24:11,685
Studiezi... filosofia?
370
00:24:11,718 --> 00:24:13,554
Inventată de greci.
371
00:24:13,587 --> 00:24:14,655
Din nou, știm.
372
00:24:14,688 --> 00:24:15,789
Da. Și tu?
373
00:24:15,822 --> 00:24:17,291
Eu studiez chimia.
374
00:24:17,324 --> 00:24:19,760
- Ia pâinea.
- Drăguț.
375
00:24:19,793 --> 00:24:21,161
Am ceva pentru tine.
376
00:24:21,194 --> 00:24:22,763
- Sper să-ți placă.
- Fierbinte!
377
00:24:22,796 --> 00:24:25,566
Nu ai băgat niciodată mâna în foc?
378
00:24:25,599 --> 00:24:26,833
Ce drăguț!
379
00:24:26,867 --> 00:24:29,336
- Da, în cultura mea, oferim cadouri.
380
00:24:30,337 --> 00:24:32,105
Cum ai făcut rost de asta?
381
00:24:32,139 --> 00:24:34,474
Primarul mi-a dat-o.
382
00:24:34,508 --> 00:24:36,310
- Cine?
- Victoria.
383
00:24:36,343 --> 00:24:39,112
Doar o singură persoană a votat...
Victoria...
384
00:24:39,146 --> 00:24:41,181
deci Victoria e primarul.
385
00:24:41,214 --> 00:24:43,550
O victorie este o victorie.
386
00:24:44,851 --> 00:24:46,420
Ce ai făcut?
387
00:24:46,453 --> 00:24:49,856
Este planul meu pentru dezvoltarea satului.
388
00:24:49,890 --> 00:24:53,126
Toți oamenii care s-a mutat cu ani în urmă?
389
00:24:53,160 --> 00:24:56,330
I-am invitat la o reuniune.
390
00:24:56,363 --> 00:24:58,899
Își vor aminti cât de frumos este,
391
00:24:58,932 --> 00:25:00,734
și se vor muta înapoi,
392
00:25:00,767 --> 00:25:03,604
și satul va fi bine din nou.
393
00:25:03,637 --> 00:25:05,839
Vezi? Sunt un primar bun.
394
00:25:05,872 --> 00:25:07,441
Câți oameni locuiesc aici?
395
00:25:07,474 --> 00:25:08,809
- Mulți.
- Șase.
396
00:25:08,842 --> 00:25:09,876
Șase este mult.
397
00:25:09,910 --> 00:25:12,479
Cine a venit la reuniune?
398
00:25:12,512 --> 00:25:13,547
- Tu.
- Și?
399
00:25:13,580 --> 00:25:14,615
Tu.
400
00:25:14,648 --> 00:25:16,249
Așteaptă, așteaptă.
401
00:25:16,283 --> 00:25:18,185
Am bătut atâta drum ca să oferim
ceva foarte important
402
00:25:18,218 --> 00:25:19,753
prietenilor socrului meu.
403
00:25:19,786 --> 00:25:21,355
Acum spui că nu e nimeni aici?
404
00:25:21,388 --> 00:25:22,556
Tată.
405
00:25:22,589 --> 00:25:23,690
Nu e o tragedie.
406
00:25:23,724 --> 00:25:26,259
Este fantastic. Nu vă faceți griji.
407
00:25:26,293 --> 00:25:28,762
Știi tu,
A fost o zi lungă.
408
00:25:28,795 --> 00:25:30,163
O să chem un taxi.
409
00:25:30,197 --> 00:25:32,399
Sunt și șoferul de taxi al orașului.
410
00:25:32,432 --> 00:25:33,500
Dar nu.
411
00:25:33,533 --> 00:25:34,368
Veți dormi cu toții
412
00:25:34,401 --> 00:25:36,737
în cea mai mare casă din sat.
413
00:25:36,770 --> 00:25:38,405
Nimeni nu mai locuiește acolo acum.
414
00:25:38,438 --> 00:25:40,207
Nu, o să mergem la hotel.
415
00:25:40,240 --> 00:25:43,377
Dacă vrei să ne insulți...
416
00:25:45,579 --> 00:25:48,348
Ne-ar plăcea să rămânem.
417
00:26:08,969 --> 00:26:11,571
Nu există Wi-Fi.
- Da.
418
00:26:21,581 --> 00:26:22,816
Scările au fost scoase.
419
00:26:22,849 --> 00:26:23,917
Asta e...
420
00:26:23,950 --> 00:26:25,552
nu există alte dormitoare.
421
00:26:25,585 --> 00:26:27,954
O singură cameră, toți împreună.
Așa a crescut tatăl nostru.
422
00:26:27,988 --> 00:26:29,356
Da.
423
00:26:29,389 --> 00:26:31,591
O să fie distractiv.
424
00:26:31,625 --> 00:26:33,960
Petrecere în familie!
425
00:26:33,994 --> 00:26:36,663
Pot face tratamente faciale cu iaurt grecesc.
426
00:26:36,697 --> 00:26:37,631
Și clismele, de asemenea.
427
00:26:37,664 --> 00:26:39,266
Pas.
428
00:26:39,299 --> 00:26:40,934
Iaurt aromat sau simplu, Thea?
429
00:26:40,967 --> 00:26:42,969
Întotdeauna cu fructe.
430
00:26:51,445 --> 00:26:53,847
"Dă-i spațiu" nu înseamnă că
trebuie să te străduiești mai mult.
431
00:26:53,880 --> 00:26:57,951
Nu, nu sunt un ciudat și nu-i plac tocilarii.
432
00:26:57,984 --> 00:26:59,619
Tocilarii câștigă, Aristotel.
433
00:26:59,653 --> 00:27:01,388
Ai fost un tocilar?
434
00:27:01,421 --> 00:27:02,756
Nu.
435
00:27:03,623 --> 00:27:06,326
Femeile, vor să le ascultăm,
436
00:27:06,359 --> 00:27:09,362
și ar trebui să le ascultăm
pentru că au multe să ne învețe.
437
00:27:10,430 --> 00:27:11,732
Dar apoi te căsătorești,
438
00:27:11,765 --> 00:27:13,633
și încearcă să te sugrume în somn.
439
00:27:17,070 --> 00:27:19,439
440
00:27:19,473 --> 00:27:21,007
- Noi am făcut asta!
- Am aprins un foc!
441
00:27:21,041 --> 00:27:22,008
Tocmai am făcut asta!
442
00:27:23,043 --> 00:27:24,578
Arată grozav aici.
443
00:27:24,611 --> 00:27:27,013
Bine. Iată-ne.
444
00:27:27,047 --> 00:27:28,682
Bine, iată-l.
445
00:27:28,715 --> 00:27:30,684
Thea, am aprins un foc.
446
00:27:30,717 --> 00:27:32,352
- Bravo.
- Am reușit. Am...
447
00:27:32,385 --> 00:27:35,655
Bravo, Niko, Aristotel.
Foarte bărbătesc.
448
00:27:35,689 --> 00:27:37,791
Dar nu vă lăudați. Aduce ghinion.
449
00:27:37,824 --> 00:27:40,627
"Nu-ți încrucișa picioarele în biserică.
Aduce ghinion."
450
00:27:40,660 --> 00:27:43,363
"Nu da un portofel gol ca un cadou.
Aduce ghinion."
451
00:27:43,396 --> 00:27:45,799
Nu râde de mătușile tale.
Aduce ghinion.
452
00:28:02,549 --> 00:28:03,784
Ian. Ian.
453
00:28:03,817 --> 00:28:05,385
Ce? Ce? Ce e?
454
00:28:07,788 --> 00:28:09,656
Era un bărbat.
455
00:28:10,824 --> 00:28:12,692
Era chiar acolo, un bărbat.
456
00:28:12,726 --> 00:28:15,328
- Cum arăta?
Nu prea l-am văzut,
457
00:28:15,362 --> 00:28:17,664
dar, era chipeș, ochi pătrunzători.
458
00:28:17,697 --> 00:28:20,867
- Frumos?
- Da. Chiar acolo.
459
00:28:27,440 --> 00:28:29,776
Bună.
460
00:28:30,844 --> 00:28:34,548
Faceți sex de Paște ca toți ceilalți.
461
00:28:34,581 --> 00:28:36,950
Asta e frumos. Îi este cuiva frig?
462
00:28:36,983 --> 00:28:39,419
Nu, așa că nu țipați la nimeni.
463
00:28:39,452 --> 00:28:42,689
A fost epic.
464
00:28:42,722 --> 00:28:43,824
Am strigat înainte.
465
00:28:43,857 --> 00:28:45,559
Sopa.
466
00:28:47,128 --> 00:28:50,831
Ei bine, nu este ceea ce ne așteptam,
dar am ajuns în Grecia, da?
467
00:28:50,864 --> 00:28:53,033
- Da. Asta e bine.
468
00:28:53,066 --> 00:28:55,101
Să mergem la culcare, atunci.
469
00:28:55,136 --> 00:28:56,770
Nu sunt obosită.
470
00:28:56,803 --> 00:28:59,005
Ai băut ca zece frappé.
471
00:28:59,039 --> 00:29:00,941
Sunt în regulă.
472
00:29:03,977 --> 00:29:05,846
- În regulă.
- Bine.
473
00:29:43,917 --> 00:29:46,086
Mergem la cel mai bun club.
474
00:29:46,120 --> 00:29:47,888
- Este aproape?
Nu.
475
00:29:57,931 --> 00:29:59,099
Avem nevoie de băuturi.
476
00:29:59,133 --> 00:30:00,500
Bine ați venit.
477
00:30:00,533 --> 00:30:02,169
- Aici.
- Mulțumesc.
478
00:30:02,203 --> 00:30:03,770
Christos!
479
00:30:03,803 --> 00:30:06,072
Prietenul lui Qamar!
480
00:30:06,107 --> 00:30:08,875
Dar tatăl său vrea ca el să
se căsătorească cu o grecoaică.
481
00:30:08,909 --> 00:30:11,444
Deci este un secret.
482
00:30:11,478 --> 00:30:12,946
Secretele sunt o pierdere de timp.
483
00:30:14,614 --> 00:30:17,984
În viață, fiți deschiși cu ceea ce vă doriți.
484
00:30:18,018 --> 00:30:20,187
- Vreau să merg să dansez.
485
00:30:20,221 --> 00:30:22,455
486
00:30:29,796 --> 00:30:31,464
Deci...
487
00:30:42,176 --> 00:30:44,077
Nu, nu, nu.
488
00:30:44,111 --> 00:30:45,712
Nu, nu, nu.
489
00:30:45,745 --> 00:30:47,981
Nu știu, nu-l cunosc cu adevărat.
490
00:30:48,014 --> 00:30:49,216
Veți sfârși împreună.
491
00:30:49,250 --> 00:30:50,517
Ce?
492
00:30:50,550 --> 00:30:52,852
Bucurați-vă de dans până atunci.
493
00:30:52,886 --> 00:30:54,654
Și tu, dansează cu mine.
494
00:30:54,688 --> 00:30:56,056
Bine.
495
00:31:15,041 --> 00:31:16,009
496
00:31:16,042 --> 00:31:17,844
- Bună.
- Bună.
497
00:31:17,877 --> 00:31:19,479
Bună.
498
00:31:20,247 --> 00:31:23,250
Deci...
499
00:31:23,284 --> 00:31:24,751
asta a devenit ciudat.
500
00:31:24,784 --> 00:31:27,654
- Îmi pare rău, eu...
- Nu, nu. Îmi pare rău, bine?
501
00:31:27,687 --> 00:31:28,822
Anul acesta a fost greu pentru mine.
502
00:31:28,855 --> 00:31:30,623
Nu trebuie să-mi explici.
503
00:31:31,292 --> 00:31:32,792
Niciodată.
504
00:31:32,826 --> 00:31:34,594
Să ne bucurăm de vacanță.
505
00:31:34,627 --> 00:31:37,864
Într-un sat grecesc izolat,
locuit de fantome și furie.
506
00:31:37,897 --> 00:31:39,733
Să o facem.
507
00:31:42,635 --> 00:31:44,271
- Haide. Haide.
508
00:32:37,624 --> 00:32:39,193
Ce este? Ce se întâmplă?
509
00:32:42,296 --> 00:32:43,830
510
00:32:44,831 --> 00:32:47,734
Am crezut că soțul meu s-a întors din morți.
511
00:33:02,383 --> 00:33:03,883
512
00:33:03,917 --> 00:33:08,955
Camionul cuiva m-a trezit noaptea trecută!
513
00:33:08,988 --> 00:33:10,124
514
00:33:13,260 --> 00:33:14,328
A plecat?
515
00:33:14,361 --> 00:33:16,062
Vești bune.
516
00:33:16,096 --> 00:33:19,833
Bunicul prietenului meu a primit invitația la reuniune.
517
00:33:21,135 --> 00:33:24,037
E mort.
518
00:33:25,905 --> 00:33:28,708
Cei mai buni prieteni ai tatălui meu...
Thanasis, Dimos și George.
519
00:33:28,741 --> 00:33:30,677
- Îi cunosc.
- Mai locuiesc aici?
520
00:33:30,710 --> 00:33:32,346
- Nu.
- Cum îi găsim?
521
00:33:32,379 --> 00:33:34,115
Vor veni pentru reuniune.
522
00:33:34,148 --> 00:33:36,883
Ți-au spus că vin?
- Nu.
523
00:34:06,347 --> 00:34:08,648
Aristotel, cumpărăturile!
524
00:34:18,725 --> 00:34:21,094
Cum a mers?
525
00:34:29,068 --> 00:34:30,737
Uite.
526
00:34:34,308 --> 00:34:36,075
De unde a apărut?
527
00:34:45,785 --> 00:34:46,953
Poșete și pantofi handmade!
528
00:34:46,986 --> 00:34:49,190
Marele oraș.
529
00:34:49,223 --> 00:34:51,858
O să fac cumpărături până când leșin.
530
00:34:51,891 --> 00:34:53,927
Pepene proaspăt.
531
00:34:53,960 --> 00:34:55,296
Privește.
532
00:34:58,031 --> 00:34:59,333
Am ajuns.
533
00:34:59,366 --> 00:35:01,368
Veniți pe aici.
534
00:35:01,402 --> 00:35:03,036
Pe aici.
535
00:35:05,004 --> 00:35:08,108
Să sperăm că cineva îi cunoaște
pe prietenii tatălui meu.
536
00:35:10,043 --> 00:35:12,413
Deci, îmi dai cea mai bună brânză
537
00:35:12,446 --> 00:35:14,814
și cea mai grasă fasole, da?
538
00:35:14,847 --> 00:35:16,350
Bineînțeles că da.
539
00:35:16,383 --> 00:35:18,485
Mulțumesc.
540
00:35:18,519 --> 00:35:21,288
Noi cumpărăm de la ei, ei ne dau nouă.
541
00:35:21,322 --> 00:35:22,356
Mulțumesc.
542
00:35:22,389 --> 00:35:23,756
Yiamas.
543
00:35:23,790 --> 00:35:26,227
544
00:35:26,260 --> 00:35:27,961
Bun.
545
00:35:28,861 --> 00:35:31,965
Știți cumva unde s-au mutat acești oameni?
546
00:35:31,998 --> 00:35:34,235
- Din satul Vrisi.
- Nu.
547
00:35:34,268 --> 00:35:35,768
- Bea.
- Bine.
548
00:35:35,802 --> 00:35:37,404
Thea, nu am dormit azi-noapte,
549
00:35:37,438 --> 00:35:39,106
și nu prea pot să beau acum.
550
00:35:39,139 --> 00:35:41,874
Nu-ți face griji, nu-ți face griji.
O doamnă nu este niciodată beată.
551
00:35:41,908 --> 00:35:43,477
- Yiamas.
- Bine.
552
00:35:47,947 --> 00:35:51,252
Îi cunoști pe acești oameni
și știi unde s-au mutat?
553
00:35:51,285 --> 00:35:53,387
Bea.
554
00:35:53,420 --> 00:35:55,989
Efharisto.
555
00:35:57,157 --> 00:35:59,058
- Yiamas.
- Yiamas. Yiamas.
556
00:36:04,265 --> 00:36:05,299
Bea.
557
00:36:05,332 --> 00:36:07,066
Yiamas.
558
00:36:14,941 --> 00:36:18,011
- Vrei niște brânză moale?
- Sigur.
559
00:36:18,044 --> 00:36:19,546
E vreun duș pe aici?
560
00:36:19,580 --> 00:36:21,282
Acolo.
561
00:36:21,315 --> 00:36:22,383
Nu este cald.
562
00:36:22,416 --> 00:36:24,251
Nu e o problemă.
563
00:36:36,929 --> 00:36:38,064
Victoria.
564
00:36:38,097 --> 00:36:39,533
Ai vești de la prietenii tatălui meu?
565
00:36:39,566 --> 00:36:41,100
În calitate de primar,
566
00:36:41,135 --> 00:36:43,304
îți promit că nu ai venit până aici degeaba.
567
00:36:43,337 --> 00:36:44,837
Vor veni în curând.
568
00:36:44,871 --> 00:36:46,540
Unde este cel mai bătrân copac din zonă?
569
00:36:46,573 --> 00:36:48,041
Este cel din livada de măslini?
570
00:36:48,074 --> 00:36:50,210
- Întreab-o pe Alexandra.
- Nu.
571
00:36:56,617 --> 00:36:58,252
- Destul de tare, nu?
- Da, da, este.
572
00:36:58,285 --> 00:37:00,521
Apropo, e un duș chiar acolo,
dacă ai nevoie de unul.
573
00:37:00,554 --> 00:37:02,822
- Ce?
- Mulțumesc.
574
00:37:08,529 --> 00:37:10,164
Nick!
575
00:37:20,641 --> 00:37:22,242
576
00:37:41,128 --> 00:37:42,262
577
00:38:17,431 --> 00:38:19,999
Alege una pentru cină.
578
00:38:20,032 --> 00:38:21,535
Mulțumesc.
579
00:38:21,568 --> 00:38:24,138
Sunt vegetarian.
580
00:38:25,105 --> 00:38:26,306
Nu.
581
00:38:28,208 --> 00:38:31,211
Pe unde e drumul spre mare?
582
00:38:38,719 --> 00:38:40,920
Mulțumesc.
583
00:39:31,672 --> 00:39:33,140
Thea.
584
00:39:34,508 --> 00:39:36,343
Este un monument?
585
00:39:36,376 --> 00:39:37,744
Da.
586
00:39:37,778 --> 00:39:40,079
Atât de multe războaie.
587
00:39:40,113 --> 00:39:42,483
Tata nu a vorbit niciodată despre chestiile alea.
588
00:39:43,517 --> 00:39:46,453
Trecând prin greutățile vremurilor l-a făcut puternic.
589
00:39:46,487 --> 00:39:48,288
Neînfricat.
590
00:39:48,322 --> 00:39:50,624
Da.
591
00:39:50,657 --> 00:39:52,459
Ăștia sunt grecii.
592
00:39:54,628 --> 00:39:56,430
- Ascunde-te.
593
00:39:59,633 --> 00:40:01,435
Dă-te la o parte.
594
00:40:06,673 --> 00:40:09,209
O să mă interesez. Aici.
595
00:40:23,824 --> 00:40:25,659
Bea!
596
00:40:25,692 --> 00:40:26,660
Nu îți face griji.
597
00:40:26,693 --> 00:40:28,529
O doamnă nu este niciodată beată.
598
00:40:33,166 --> 00:40:35,135
Nu am văzut-o niciodată pe mama mea să bea
599
00:40:35,168 --> 00:40:36,403
ceva mai mult decât vinul de împărtășanie.
600
00:40:36,436 --> 00:40:38,438
Le era sete.
601
00:40:38,472 --> 00:40:41,408
602
00:40:41,441 --> 00:40:43,377
Am mâncat un gândac.
603
00:40:43,410 --> 00:40:44,411
Vino!
604
00:40:46,613 --> 00:40:48,815
Paris! Ce bine.
605
00:40:48,849 --> 00:40:50,484
Uite-le!
606
00:40:50,517 --> 00:40:51,718
Victoria!
607
00:40:51,752 --> 00:40:53,085
Împarte-le.
608
00:40:53,120 --> 00:40:54,421
Mulțumesc. Mulțumesc.
609
00:40:54,454 --> 00:40:56,423
- Alexandra, asta e pentru tine.
- Poftim.
610
00:40:57,858 --> 00:40:59,326
Bună.
611
00:40:59,359 --> 00:41:02,094
- Bună.
- Bună. L-am văzut din nou pe tipul ăla.
612
00:41:02,129 --> 00:41:03,664
Care tip? Ai băut?
613
00:41:03,697 --> 00:41:06,733
Da. Tipul chipeș care era
la fereastră noaptea trecută.
614
00:41:06,767 --> 00:41:08,869
L-am văzut astăzi.
615
00:41:08,902 --> 00:41:10,537
E cam ciudat.
616
00:41:10,571 --> 00:41:12,573
Ascultă, vrei să mergem
să ne sărutăm în cotețul găinilor?
617
00:41:12,606 --> 00:41:13,574
Ce?
618
00:41:17,144 --> 00:41:19,479
Am nevoie de zahăr pentru bougatsa.
619
00:41:20,914 --> 00:41:23,216
- Bună, Toula.
- Ce?
620
00:41:23,250 --> 00:41:25,084
E o cină în familie?
621
00:41:25,719 --> 00:41:27,588
Așa este.
622
00:41:27,621 --> 00:41:29,156
Frumos.
623
00:41:29,189 --> 00:41:30,524
I-ai găsit pe prietenii lui tata?
624
00:41:30,557 --> 00:41:32,626
Curând.
625
00:41:32,659 --> 00:41:34,294
Bine. Ascultă-mă, Toula.
626
00:41:34,328 --> 00:41:36,663
- O să-i găsești. O să-i găsești. Bine?
- Da.
627
00:41:36,697 --> 00:41:38,432
- O să-i găsești.
- Bine.
628
00:41:38,465 --> 00:41:39,499
629
00:41:39,533 --> 00:41:41,134
Ești o bucătăreasă bună.
630
00:41:41,168 --> 00:41:43,604
Și eu sunt o bucătăreasă bună.
631
00:41:43,637 --> 00:41:45,639
- Poate mai bună.
632
00:41:45,672 --> 00:41:47,708
Chiar aici.
633
00:41:58,585 --> 00:42:00,487
Du-te.
634
00:42:00,520 --> 00:42:02,389
Du-te.
635
00:42:04,324 --> 00:42:06,627
Ar trebui să invităm și cei șase săteni.
636
00:42:06,660 --> 00:42:08,528
Îi voi întreba.
637
00:42:08,562 --> 00:42:10,564
Gătesc!
638
00:42:10,597 --> 00:42:12,332
Purtați pantalonii de mâncat!
639
00:42:13,567 --> 00:42:15,902
Da, așa e.
640
00:42:21,842 --> 00:42:23,644
"Sunt atât de supărată pe cameră."
641
00:42:23,677 --> 00:42:26,380
Acum suflă.
642
00:42:28,515 --> 00:42:29,650
643
00:42:29,683 --> 00:42:31,652
Supermodele. Fantastic.
644
00:42:31,685 --> 00:42:33,687
Numărul unu. Cele mai bune.
645
00:42:36,289 --> 00:42:38,959
De ce nu faci o mișcare?
646
00:42:38,992 --> 00:42:40,961
Am decis să fim prieteni.
647
00:42:40,994 --> 00:42:42,729
"Ne-am decis să fim prieteni"
648
00:42:42,763 --> 00:42:46,233
este pentru când afli
că te întâlnești cu o verișoară.
649
00:42:52,839 --> 00:42:54,341
Vin musafirii.
650
00:42:54,374 --> 00:42:56,243
Ești beată.
651
00:42:56,276 --> 00:42:58,211
- Tu ești.
- Da.
652
00:43:02,949 --> 00:43:04,584
Ăsta e el.
653
00:43:06,753 --> 00:43:08,622
E omul de aseară.
654
00:43:08,655 --> 00:43:09,823
Yia sas.
655
00:43:09,856 --> 00:43:11,692
- Bună ziua.
- Fiul Alexandrei.
656
00:43:11,725 --> 00:43:14,294
- Bună.
Mă bucur să vă cunosc.
657
00:43:14,327 --> 00:43:16,630
Fiul Alexandrei.
658
00:43:16,663 --> 00:43:17,964
Misterul a fost elucidat.
659
00:43:17,998 --> 00:43:19,466
De ce se uită la tine?
660
00:43:19,499 --> 00:43:21,835
Ce... De ce zâmbești?
661
00:43:21,868 --> 00:43:23,336
Nu zâmbesc.
662
00:43:23,370 --> 00:43:24,838
Ba da, zâmbești.
663
00:43:24,871 --> 00:43:26,006
"E atât de chipeș."
664
00:43:26,039 --> 00:43:27,340
Așa l-ai descris ieri.
665
00:43:27,374 --> 00:43:29,342
Am făcut-o?
- Da.
666
00:43:29,376 --> 00:43:31,712
Nu mă pot uita la un bărbat chipeș
667
00:43:31,745 --> 00:43:33,780
care e clar atras de mine?
668
00:43:34,748 --> 00:43:36,483
Eu sunt fratele tău.
669
00:43:37,684 --> 00:43:39,853
Sopa.
670
00:43:39,886 --> 00:43:41,588
Frate?
671
00:43:41,621 --> 00:43:42,856
Da.
672
00:43:42,889 --> 00:43:44,958
- Deci nu ești atras de Toula?
- Nick.
673
00:43:44,991 --> 00:43:46,727
Am înțeles. Așteaptă.
674
00:43:46,760 --> 00:43:48,028
Ce se întâmplă?
675
00:43:48,061 --> 00:43:49,596
Am fost cu tatăl tău
676
00:43:49,629 --> 00:43:52,566
înainte de a părăsi satul
și am cunoscut-o pe mama ta.
677
00:43:53,500 --> 00:43:56,470
Tatăl tău nu a știut niciodată
că acesta este fiul nostru,
678
00:43:56,503 --> 00:43:58,238
Peter.
679
00:43:59,573 --> 00:44:02,509
Iar acesta este fiul meu, Christos.
680
00:44:02,542 --> 00:44:04,611
Salutare.
681
00:44:12,018 --> 00:44:13,887
În regulă.
682
00:44:13,920 --> 00:44:15,021
Opa.
683
00:44:15,055 --> 00:44:16,923
- Nebunie!
684
00:44:19,726 --> 00:44:21,528
Doamne.
685
00:44:21,561 --> 00:44:24,030
Da, familie!
686
00:44:24,064 --> 00:44:26,333
Ai cărat această povară de una singură.
687
00:44:26,366 --> 00:44:28,068
Era secretul meu de păstrat.
688
00:44:28,101 --> 00:44:30,303
Secretele sunt o pierdere de timp.
689
00:44:30,337 --> 00:44:32,672
Yiamas!
690
00:44:33,073 --> 00:44:35,375
Un toast pentru a trăi în adevăr.
691
00:44:35,408 --> 00:44:38,345
Da, Qamar și Christos sunt împreună.
692
00:44:38,378 --> 00:44:39,713
- Da.
693
00:44:41,715 --> 00:44:43,483
Ce?
694
00:44:43,517 --> 00:44:46,353
Nu am vrut să afli astfel.
695
00:44:46,386 --> 00:44:48,522
Nu vreau să ai o părere proastă despre mine.
696
00:44:51,892 --> 00:44:53,293
Dar suntem îndrăgostiți.
697
00:44:54,128 --> 00:44:56,696
Cine vrea bougatsa?
698
00:44:59,866 --> 00:45:01,535
- O să iau o mușcătură din asta.
- Poate o mușcătură, da.
699
00:45:01,568 --> 00:45:03,737
- Da, sigur.
- Da.
700
00:45:06,107 --> 00:45:07,674
Da.
701
00:45:07,707 --> 00:45:09,476
Da, îmi pare rău.
702
00:45:09,509 --> 00:45:12,379
Dar, știi cumva unde locuiește acum?
703
00:45:12,412 --> 00:45:15,448
Nu, nu. Nu tatăl, bunicul.
704
00:45:15,482 --> 00:45:17,851
Da. Spune-i despre reuniune.
705
00:45:20,420 --> 00:45:22,522
"Bine ați venit la reuniune."
706
00:45:22,556 --> 00:45:24,391
Este la sfârșitul săptămânii.
O să vină cineva?
707
00:45:24,424 --> 00:45:26,927
Totul va fi minunat.
708
00:45:26,960 --> 00:45:27,928
Ca aseară.
709
00:45:27,961 --> 00:45:29,830
Petrecere mare.
710
00:45:29,863 --> 00:45:31,531
A fost o catastrofă
711
00:45:31,565 --> 00:45:34,568
și e vina ta că ai propus un toast.
712
00:45:34,601 --> 00:45:37,370
Asta mă face să fiu distractivă.
713
00:45:41,775 --> 00:45:43,510
Ce-ți face capul?
714
00:45:44,611 --> 00:45:46,780
Ca și cum e prea strâns.
715
00:45:49,116 --> 00:45:51,017
Ce tunde?
716
00:45:51,051 --> 00:45:52,586
Ce crezi?
717
00:45:52,619 --> 00:45:54,888
La etaj sau la parter?
718
00:45:54,921 --> 00:45:56,623
Doamne.
719
00:45:56,656 --> 00:45:59,593
Toula, Peter e destul de supărat
că Qamar nu e grecoaică.
720
00:45:59,626 --> 00:46:01,461
Sunt un non-grec în această familie.
721
00:46:01,494 --> 00:46:02,596
A ieșit bine.
722
00:46:02,629 --> 00:46:04,497
A ieșit?
723
00:46:05,465 --> 00:46:06,900
Un alt frate.
724
00:46:06,933 --> 00:46:08,535
Sunt uluită.
725
00:46:08,568 --> 00:46:11,905
Da. În mintea mea suflă vântul.
726
00:46:16,910 --> 00:46:21,081
Sunt surprinsă, dar nu sunt surprinsă,
727
00:46:21,115 --> 00:46:23,783
pentru că nu sunt niciodată surprinsă.
728
00:46:25,219 --> 00:46:26,887
M-ai pierdut.
729
00:46:27,787 --> 00:46:30,757
Deci, Toula, îi spunem mamei despre Peter?
730
00:46:30,790 --> 00:46:32,025
Nu.
731
00:46:32,058 --> 00:46:36,029
Îi vei spune surorii tale
despre fiul răposatului ei soț?
732
00:46:36,062 --> 00:46:38,498
Frieda, mă cunoști.
733
00:46:38,531 --> 00:46:41,067
Îmi pare rău.
Știu că nu ești o bârfitoare.
734
00:46:41,101 --> 00:46:44,105
Nu sunt o bârfitoare.
Sunt o turnătoare.
735
00:46:44,138 --> 00:46:45,906
Am sunat-o deja.
736
00:46:45,939 --> 00:46:48,875
Toula, telefonul tău.
737
00:46:48,909 --> 00:46:51,112
E Athena.
738
00:46:51,145 --> 00:46:52,545
- Bună.
- Bună.
739
00:46:52,579 --> 00:46:54,115
Avem un frate?
740
00:46:54,148 --> 00:46:55,916
Mama e chiar aici.
741
00:46:55,949 --> 00:46:58,718
I-am spus despre Peter.
742
00:46:58,752 --> 00:46:59,786
Bună.
743
00:46:59,819 --> 00:47:01,855
Bună, mamă.
744
00:47:01,888 --> 00:47:03,690
Deci...
745
00:47:04,724 --> 00:47:07,894
...tatăl tău are un fiu despre care nu știa?
746
00:47:09,196 --> 00:47:13,066
A fost cu mult timp în urmă.
747
00:47:13,099 --> 00:47:17,604
Întotdeauna avem loc pentru
mai multă dragoste în această familie.
748
00:47:17,637 --> 00:47:20,941
Și spune-i lui Peter că abia aștept să îl cunosc.
749
00:47:20,974 --> 00:47:23,610
Și salutați-o pe mama lui.
750
00:47:23,643 --> 00:47:26,947
Pun pariu că o cheamă Alexandra.
751
00:47:26,980 --> 00:47:28,515
Așa este.
752
00:47:28,548 --> 00:47:31,985
Tatăl tău a vorbit în somn.
753
00:47:34,121 --> 00:47:36,223
Despre ce vorbeam?
754
00:47:36,257 --> 00:47:38,858
Alo? Nu, eu sunt... eu sunt, Nick, fiul tău.
755
00:47:38,892 --> 00:47:40,860
Știu. Știu.
756
00:47:40,894 --> 00:47:42,229
Știu.
757
00:47:42,263 --> 00:47:44,265
Te iubim, mamă.
758
00:47:44,298 --> 00:47:45,832
E în regulă.
759
00:47:45,865 --> 00:47:47,500
Te iubim, mamă.
760
00:47:48,135 --> 00:47:49,803
Vorbim mai târziu.
761
00:47:49,836 --> 00:47:51,471
La revedere.
762
00:47:55,276 --> 00:47:57,010
- Este în regulă.
- Da.
763
00:48:14,261 --> 00:48:16,130
Am folosit rețeta dumneavoastră.
764
00:48:17,630 --> 00:48:19,499
Nu este suficientă mizithra.
765
00:48:21,568 --> 00:48:22,836
Uitați-vă la asta.
766
00:48:22,869 --> 00:48:23,803
E minunat.
767
00:48:23,837 --> 00:48:26,072
- Brânză fierbinte! Brânză fierbinte.
768
00:48:28,041 --> 00:48:30,010
Numărul unu.
769
00:48:31,044 --> 00:48:32,746
Cel mai bun.
770
00:48:37,318 --> 00:48:39,220
Deci, le luăm de aici.
771
00:48:39,253 --> 00:48:41,988
Separăm frunzele de măsline.
772
00:48:54,968 --> 00:48:57,003
Ce s-a întâmplat cu fântâna din satul nostru?
773
00:48:57,037 --> 00:48:58,205
De ce e uscată?
774
00:48:58,239 --> 00:48:59,873
Alunecarea de stânci a blocat izvorul.
775
00:48:59,906 --> 00:49:01,941
Nu începe discuția, o să mă ocup de asta.
776
00:49:01,975 --> 00:49:04,111
Haide, haide.
777
00:49:04,145 --> 00:49:05,645
Da, așa e. Nu, nu.
778
00:49:05,678 --> 00:49:07,148
Așteaptă.
779
00:49:08,349 --> 00:49:11,651
Fiul meu, și-a pierdut mama,
dar a rămas puternic.
780
00:49:11,684 --> 00:49:13,320
Este un copil inteligent.
781
00:49:13,354 --> 00:49:16,589
Are diplomă în agricultura sustenabilă.
782
00:49:16,623 --> 00:49:19,759
Țara asta are nevoie de minți ca a lui.
783
00:49:19,793 --> 00:49:23,130
În schimb, își pierde timpul
întâlnindu-se cu o xeni.
784
00:49:23,164 --> 00:49:24,631
O xeni!
785
00:49:24,664 --> 00:49:26,966
Mănâncă ceva, Peter.
Te vei simți mai bine.
786
00:49:31,004 --> 00:49:34,341
Știi unde e cel mai bătrân copac din zonă?
787
00:49:34,375 --> 00:49:36,576
Tatăl meu...
788
00:49:37,844 --> 00:49:38,678
Tatăl nostru,
789
00:49:38,711 --> 00:49:40,947
când obișnuia să-mi vorbească despre asta,
790
00:49:40,980 --> 00:49:43,384
mi-a spus că obișnuia să stea sub el și să viseze.
791
00:49:43,417 --> 00:49:45,219
Știi unde este?
792
00:49:45,252 --> 00:49:46,986
Nu.
793
00:49:47,020 --> 00:49:48,122
Întreab-o pe mama mea.
794
00:49:48,155 --> 00:49:49,889
Nu.
795
00:49:52,259 --> 00:49:54,994
Nu-ți cedează capul?
796
00:49:55,028 --> 00:49:57,063
Da.
797
00:49:57,097 --> 00:50:00,066
Haide, fă o plimbare cu mine.
Mă duc să vorbesc cu un călugăr.
798
00:50:00,100 --> 00:50:02,102
- Un călugăr?
- Da.
799
00:50:02,136 --> 00:50:03,870
Nu pot.
800
00:50:03,903 --> 00:50:07,141
Chiar trebuie să găsesc prietenii tatălui meu.
801
00:50:18,452 --> 00:50:20,121
- Bună.
- Bună.
802
00:50:21,422 --> 00:50:23,022
Bună.
803
00:50:28,295 --> 00:50:30,131
Îmi pare rău pentru noaptea trecută.
804
00:50:30,164 --> 00:50:32,932
Am uitat că există alcool în alcool.
805
00:50:34,067 --> 00:50:37,937
- Să se noteze că nu am fost atras de tine.
806
00:50:37,971 --> 00:50:40,174
- Da, da. Am înțeles.
807
00:50:41,040 --> 00:50:45,678
Deci... asta a fost a tatălui nostru.
808
00:50:48,249 --> 00:50:53,653
Este un jurnal pe care l-a ținut
de când a plecat în America.
809
00:50:54,921 --> 00:50:57,458
Crezi că a ajuns vreo invitație
810
00:50:57,491 --> 00:51:00,760
la persoanele în vârstă din alte orașe?
811
00:51:00,793 --> 00:51:02,329
Nu. Nu mai încerca.
812
00:51:02,363 --> 00:51:05,299
Ei bine, am să... caut peste tot.
813
00:51:05,332 --> 00:51:07,168
Mulțumesc, Toula.
814
00:51:07,201 --> 00:51:08,768
N-ai pentru ce.
815
00:51:08,801 --> 00:51:09,903
- La revedere.
- La revedere.
816
00:51:09,936 --> 00:51:11,838
Chiar acolo. Vezi asta?
817
00:51:11,871 --> 00:51:13,440
Ai mulți copii.
818
00:51:13,474 --> 00:51:15,442
Da. Dar niciunul dintre ei nu mă ascultă, știi?
819
00:51:15,476 --> 00:51:17,710
Dar, hei, mă las dus de val. Am învățat.
820
00:51:17,744 --> 00:51:19,746
Trebuie să știi, un copac care se îndoaie
821
00:51:19,779 --> 00:51:22,316
e mai puternic decât copacul care se rupe.
822
00:51:22,349 --> 00:51:24,784
Cred că se spune așa:
823
00:51:24,817 --> 00:51:28,189
"Copacul care nu se îndoaie, se rupe în vânt."
824
00:51:29,390 --> 00:51:33,960
Nu, cred că este:
"Copacul fără vânt se îndoaie de la rupere."
825
00:51:33,993 --> 00:51:35,929
Ce naiba este un copac fără vânt?
826
00:51:35,962 --> 00:51:37,298
Ce vrei să spui, Peter?
Haide.
827
00:51:39,098 --> 00:51:42,203
Un copac fără vânt nu se mișcă,
ca un tată grec încăpățânat.
828
00:51:42,236 --> 00:51:43,970
Este o metaforă proastă.
829
00:51:44,003 --> 00:51:45,872
Acum să vorbim despre fiul tău.
830
00:51:54,515 --> 00:51:57,951
Îmi pare rău. Nu vorbesc bine greacă.
831
00:51:57,984 --> 00:51:59,819
Dar știu "efharisto."
832
00:51:59,852 --> 00:52:01,121
Foarte bine.
833
00:52:02,523 --> 00:52:05,359
Ni s-au dat toate aceste lucruri,
834
00:52:05,392 --> 00:52:07,294
și aș vrea să ți le dau,
835
00:52:07,328 --> 00:52:09,330
dacă nu te superi.
836
00:52:09,363 --> 00:52:11,798
Bineînțeles că nu mă deranjează.
837
00:52:11,831 --> 00:52:14,867
"Regift" este un cuvânt grecesc.
838
00:52:14,901 --> 00:52:16,936
Poftim.
839
00:52:22,942 --> 00:52:24,944
Dacă planul Victoriei funcționează
840
00:52:24,978 --> 00:52:26,313
și oamenii se mută înapoi în sat,
841
00:52:26,347 --> 00:52:29,316
Qamar și cu mine vom înființa o fermă ecologică,
842
00:52:29,350 --> 00:52:31,784
care va exporta produse în toată lumea.
843
00:52:31,818 --> 00:52:33,287
Este planul nostru de viață.
844
00:52:33,320 --> 00:52:35,122
845
00:52:36,089 --> 00:52:37,391
Care este al tău?
846
00:52:37,424 --> 00:52:39,426
847
00:52:39,460 --> 00:52:43,397
Sper să-mi schimbe colegul de cameră.
848
00:52:43,430 --> 00:52:46,567
Îmi fură apa și ața dentară.
849
00:52:46,600 --> 00:52:49,336
Știi tu, e o pacoste.
850
00:52:49,370 --> 00:52:50,437
Paris?
851
00:52:50,471 --> 00:52:53,240
Știi tu, zi-ne.
852
00:52:53,274 --> 00:52:55,242
853
00:52:55,276 --> 00:52:56,809
Nu...
854
00:52:58,145 --> 00:52:59,179
Tu...
855
00:53:00,281 --> 00:53:03,916
Tocmai mi-am amintit că
nu vreau să fiu aici chiar acum.
856
00:54:43,450 --> 00:54:45,051
Sunt nașpa.
857
00:54:47,454 --> 00:54:52,925
Nu pot îndeplini singurul lucru
pe care mi l-a cerut tata vreodată.
858
00:54:52,959 --> 00:54:55,995
De fapt, ți-a cerut mai multe, Toula.
859
00:54:59,299 --> 00:55:01,033
Nu-i așa?
860
00:55:01,067 --> 00:55:03,670
- În fiecare zi.
- Da.
861
00:55:03,704 --> 00:55:06,173
Doamne, atât de multe.
862
00:55:07,441 --> 00:55:08,609
Dar acest lucru este important.
863
00:55:08,642 --> 00:55:12,044
Știi, i-am promis.
864
00:55:15,149 --> 00:55:17,384
A fost un an greu, nu-i așa?
865
00:55:17,418 --> 00:55:18,519
Cu amândoi tații noștri.
866
00:55:18,552 --> 00:55:21,121
Acum am un nou frate.
867
00:55:24,725 --> 00:55:27,528
Mama mea.
868
00:55:27,561 --> 00:55:29,028
Asta e greu.
869
00:55:29,061 --> 00:55:30,731
Mă întreb cum se simte ea, știi?
870
00:55:30,764 --> 00:55:34,301
Cum a... Dacă îi este frică.
871
00:55:34,334 --> 00:55:36,603
- Și ceva se întâmplă cu Paris.
- Nu, nu, nu.
872
00:55:36,637 --> 00:55:37,738
- Tu...
- Nu. Nu. Nu.
873
00:55:37,771 --> 00:55:39,640
- Voi doi...
874
00:55:39,673 --> 00:55:42,309
Ce spune asta?
875
00:55:42,342 --> 00:55:45,044
Ce, asta?
Este cuvântul "Syros".
876
00:55:45,077 --> 00:55:46,447
E o insulă aici.
877
00:55:46,480 --> 00:55:49,216
- De unde ai asta?
- De la prietenul meu, călugărul.
878
00:55:49,249 --> 00:55:53,085
Cred că e o listă cu toate persoanele
mai în vârstă care s-au mutat.
879
00:55:55,389 --> 00:55:57,291
Și unde s-au mutat.
880
00:55:57,324 --> 00:55:58,592
Ce?
881
00:55:58,625 --> 00:56:00,092
Totul este aici.
882
00:56:00,127 --> 00:56:04,198
Thanasis, Dimos și George.
883
00:56:06,233 --> 00:56:08,702
Te iubesc atât de mult.
884
00:56:08,735 --> 00:56:11,037
Trebuie să o sun pe Nikki.
885
00:56:11,738 --> 00:56:13,607
- Bună.
886
00:56:13,640 --> 00:56:16,210
Am auzit că ai un frate mai mare și sexy.
887
00:56:16,243 --> 00:56:18,745
- Cum e reuniunea?
- Nu este niciuna.
888
00:56:18,779 --> 00:56:21,148
Toți prietenii lui Gus s-au mutat departe.
889
00:56:21,181 --> 00:56:23,684
Thanasis Papagianopoulos a plecat la Syros.
890
00:56:23,717 --> 00:56:26,052
Dimos Ginakes a plecat la Paros.
891
00:56:26,085 --> 00:56:28,188
George Diacos a plecat la Rodos.
892
00:56:28,222 --> 00:56:30,357
Nikki, ai fost în Syros vara trecută, nu?
893
00:56:30,390 --> 00:56:32,659
Da, da. Cunosc Syros și Paros.
894
00:56:32,693 --> 00:56:35,295
Da și de fapt, Patrick și cu mine,
am fost pe cinci insule.
895
00:56:35,329 --> 00:56:36,230
Bine.
896
00:56:36,263 --> 00:56:38,432
Ați putea să dați amândoi niște telefoane
897
00:56:38,465 --> 00:56:41,668
și să vedem dacă poate cineva să-i anunțe pe toți trei
898
00:56:41,702 --> 00:56:43,437
despre reuniune?
899
00:56:43,470 --> 00:56:45,372
Da, sigur.
Știu opt sau nouă persoane de început.
900
00:56:45,405 --> 00:56:48,242
- Nici o problemă.
- Da, Angelo și cu mine ne ocupăm de asta.
901
00:56:48,275 --> 00:56:50,277
Bine...
902
00:56:50,310 --> 00:56:51,445
Bine, la revedere.
903
00:56:54,147 --> 00:56:56,316
- Ai reușit.
- Da.
904
00:56:56,350 --> 00:56:59,051
Zborul 235 pleacă spre Atena.
905
00:57:10,631 --> 00:57:14,066
Deci crezi că vine cineva la reuniune?
906
00:57:15,402 --> 00:57:16,803
Thea Voula, ne putem schimba biletele
907
00:57:16,837 --> 00:57:19,540
să rămânem mai mult timp?
- Nu, am zburat pe puncte.
908
00:57:19,573 --> 00:57:21,375
- Bună.
909
00:57:23,777 --> 00:57:26,413
Tată! Poți te rog...
910
00:57:27,781 --> 00:57:30,484
Poți să-mi dai puțină intimitate?
911
00:57:32,386 --> 00:57:33,554
912
00:57:33,587 --> 00:57:35,322
Vino aici.
913
00:57:40,227 --> 00:57:41,628
Uite-te la această priveliște.
914
00:57:43,363 --> 00:57:45,165
Este minunată.
915
00:57:46,867 --> 00:57:49,703
Tatăl meu a crescut cu toate astea
916
00:57:49,736 --> 00:57:52,372
și fără mâncare.
917
00:57:52,406 --> 00:57:54,675
Dar și-a construit o viață minunată.
A muncit din greu.
918
00:57:54,708 --> 00:57:57,177
Foarte greu.
919
00:57:57,210 --> 00:57:59,713
Să nu facem asta.
920
00:57:59,746 --> 00:58:02,282
Nu am venit niciodată în Grecia.
921
00:58:02,316 --> 00:58:04,484
Nu ne-am luat niciodată o vacanță adevărată.
922
00:58:04,518 --> 00:58:06,320
Ar trebui să ne distrăm.
923
00:58:06,353 --> 00:58:08,288
Ar trebui să fim în vacanță.
924
00:58:08,322 --> 00:58:11,325
-Haide.
-Să ne distrăm puțin, cât mai putem.
925
00:58:12,225 --> 00:58:13,760
O să încerc cu Nikki. încă o dată.
926
00:58:13,794 --> 00:58:14,861
- Bună.
- Bună!
927
00:58:14,895 --> 00:58:17,197
I-ai găsit pe prietenii tatălui meu?
928
00:58:17,230 --> 00:58:19,299
Nu îți faceți griji.
929
00:58:20,367 --> 00:58:21,602
Trebuie să plec.
930
00:58:21,635 --> 00:58:23,337
931
00:58:23,370 --> 00:58:24,671
Bine ați venit în Atena, Grecia.
932
00:58:24,705 --> 00:58:26,206
Bună.
933
00:58:26,239 --> 00:58:29,109
"De teren" sau "confortabilă"?
934
00:58:35,649 --> 00:58:37,217
Confortabilă.
935
00:58:52,499 --> 00:58:54,401
Plecare pentru insula Syros.
936
00:58:59,873 --> 00:59:02,442
Sosire pe insula Syros.
937
00:59:02,476 --> 00:59:05,212
Ieșiți prin partea din spate a navei.
938
00:59:05,245 --> 00:59:06,947
Am petrecut împreună vara trecută.
939
00:59:06,980 --> 00:59:08,448
- Nikki!
- Ne poți ajuta
940
00:59:08,482 --> 00:59:10,717
să găsim un om pe nume Thanasis Papagianopoulos?
941
00:59:10,751 --> 00:59:14,287
Are în jur de 80 de ani,
și provine din orașul Vrisi.
942
00:59:15,455 --> 00:59:16,923
- Îl vom găsi.
- Da.
943
00:59:25,699 --> 00:59:27,901
De la Angelo.
944
00:59:27,934 --> 00:59:30,404
"Nu îți face griji. Suntem cu tine."
945
00:59:30,437 --> 00:59:32,305
O să fie bine.
946
00:59:32,339 --> 00:59:34,708
- Vei da jurnalul prietenilor tatălui tău.
- Da.
947
00:59:34,741 --> 00:59:35,976
Se întâmplă ceva cu Paris,
948
00:59:36,009 --> 00:59:38,712
dar o vom lăsa să rezolve singură problema.
- Nu.
949
00:59:41,448 --> 00:59:43,316
Thanasis?
950
00:59:44,284 --> 00:59:45,452
Îl vom găsi.
951
00:59:51,925 --> 00:59:53,593
Bună.
952
00:59:53,627 --> 00:59:56,263
Ești gata pentru reuniunea de sâmbătă?
953
00:59:56,296 --> 00:59:58,398
Victoria, nu vine nimeni.
954
00:59:58,432 --> 01:00:01,334
Ba o să vină și dăm toți o petrecere.
955
01:00:01,368 --> 01:00:04,504
Bine, bine, pentru că eu și Qamar ne căsătorim.
956
01:00:04,538 --> 01:00:05,672
Ce zici măi?
957
01:00:14,481 --> 01:00:17,284
E fantastic!
958
01:00:18,485 --> 01:00:21,221
Deci nunta este sâmbătă.
959
01:00:21,855 --> 01:00:23,857
Fără reuniune?
960
01:00:23,890 --> 01:00:25,726
Nu știu.
961
01:00:25,759 --> 01:00:26,860
Acum trebuie să-i spun mamei mele.
962
01:00:26,893 --> 01:00:28,428
- Nu.
- O mamă grecoaică
963
01:00:28,462 --> 01:00:30,964
are două emoții în viață:
964
01:00:30,997 --> 01:00:32,632
"Te iubesc atât de mult."
965
01:00:32,666 --> 01:00:36,036
și "De ce nu mă iubești
la fel de mult cum te iubesc eu?"
966
01:00:36,069 --> 01:00:37,537
Bună!
967
01:00:37,571 --> 01:00:38,972
- De unde tot apare?
- Haide.
968
01:00:39,005 --> 01:00:40,974
Îi lași să se căsătorească?
969
01:00:41,007 --> 01:00:42,476
E o refugiată!
970
01:00:42,509 --> 01:00:46,346
Cu tot respectul, Yiayia, este o imigrantă.
971
01:00:46,379 --> 01:00:48,415
Ca și ucrainenii cărora le dai de mâncare.
972
01:00:48,448 --> 01:00:50,550
Ca și Pappou, în America.
973
01:00:50,584 --> 01:00:52,686
Ai păstrat un secret față de familia ta.
974
01:00:55,388 --> 01:00:57,057
- Ce e amuzant?!
- Bine.
975
01:00:57,090 --> 01:00:58,759
Ești terifiantă.
976
01:00:58,792 --> 01:01:00,761
Doar că...
977
01:01:00,794 --> 01:01:04,297
Și Ian și cu mine am ținut odată un secret
față de părinții noștri.
978
01:01:04,331 --> 01:01:06,299
La fel cum și tu ai ținut unul.
979
01:01:06,933 --> 01:01:09,436
Am renunțat la slujba de ajutor de ospătar
980
01:01:09,469 --> 01:01:11,571
și m-am prefăcut că mă duc la muncă
timp de două săptămâni.
981
01:01:11,605 --> 01:01:14,374
Obișnuiam să fumez.
982
01:01:14,407 --> 01:01:16,710
Am picat primul an de facultate.
983
01:01:16,743 --> 01:01:17,944
Ai câștigat.
984
01:01:17,978 --> 01:01:19,513
Ce-ai făcut?!
985
01:01:21,848 --> 01:01:23,483
Stai așa. Ai picat?
986
01:01:23,517 --> 01:01:25,786
Am avut încredere în tine să mergi la NYU,
și ai dat-o în bară?
987
01:01:25,819 --> 01:01:27,387
Ce s-a întâmplat?
988
01:01:27,420 --> 01:01:30,423
Îngrădită toată viața, și-a obținut libertatea,
și a petrecut pe cinste.
989
01:01:30,457 --> 01:01:31,658
Haide, se mai întâmplă.
990
01:01:31,691 --> 01:01:33,460
Voi doi obișnuiați să vă sărutați în mașină
991
01:01:33,493 --> 01:01:35,862
ca niște bursuci care sfâșie
o pungă de biscuiți Oreo.
992
01:01:35,896 --> 01:01:37,030
Thea Voula.
993
01:01:37,063 --> 01:01:39,466
Taki și cu mine obișnuiam
să ne sărutăm atât de mult
994
01:01:39,499 --> 01:01:41,334
că încă am fața crăpată.
995
01:01:41,368 --> 01:01:42,936
- Thea Voula.
Uite, atinge-mi bărbia.
996
01:01:42,969 --> 01:01:44,604
- Ce? Ce?
- Da.
997
01:01:44,638 --> 01:01:46,406
Acum trebuie să-l sun pe decan.
998
01:01:46,439 --> 01:01:48,975
Nu. O să trec singură prin asta.
999
01:01:49,009 --> 01:01:50,544
Așa cum am făcut și eu.
1000
01:01:54,748 --> 01:01:57,017
Nu ai nevoie de permisiunea mea să te căsătorești.
1001
01:01:57,050 --> 01:01:58,552
Ne căsătorim.
1002
01:01:58,585 --> 01:02:00,121
Vă dau permisiunea mea.
1003
01:02:04,057 --> 01:02:06,359
Suntem o familie acum.
1004
01:02:06,393 --> 01:02:07,961
Arăți ca o grecoaică.
1005
01:02:07,994 --> 01:02:09,896
- Și tu arăți siriană.
1006
01:02:09,930 --> 01:02:11,498
Toată lumea, cântați!
1007
01:02:14,501 --> 01:02:16,803
Trebuie să o lăsăm pe ea să se descurce.
1008
01:02:18,004 --> 01:02:20,107
Asta ți-am spus și eu.
1009
01:02:20,141 --> 01:02:22,776
- Serios?
1010
01:02:22,809 --> 01:02:24,377
Ce ai făcut?
1011
01:02:24,411 --> 01:02:26,079
Nu vreau detalii.
1012
01:02:26,113 --> 01:02:27,714
Doar un detaliu.
1013
01:02:27,747 --> 01:02:28,615
Avem treabă de făcut.
1014
01:02:28,648 --> 01:02:32,419
Christos, vii cu mine.
1015
01:02:32,452 --> 01:02:34,821
Și, Toula, Toula, tu...
1016
01:02:34,855 --> 01:02:36,089
Îmi iau o vacanță.
1017
01:02:36,123 --> 01:02:38,592
- Da?
- Da. Să o facem!
1018
01:02:38,625 --> 01:02:41,494
Da, da. Plecați și faceți-o, bursucilor.
1019
01:02:41,528 --> 01:02:42,929
Bine, ne vom întoarce să ajutăm,
mai târziu.
1020
01:02:42,963 --> 01:02:45,132
Vreau să știu totul.
1021
01:02:47,901 --> 01:02:49,469
Frumoasă.
1022
01:03:21,701 --> 01:03:22,903
1023
01:03:40,687 --> 01:03:42,622
Thanasis Papagianopoulos?
1024
01:03:42,656 --> 01:03:45,226
Știi unde este Dimos și George?
1025
01:04:10,917 --> 01:04:14,721
De ce ai simțit nevoia să mergi
la toate aceste petreceri?
1026
01:04:14,754 --> 01:04:18,024
Pentru că nu am fost la nicio petrecere înainte.
1027
01:06:33,793 --> 01:06:35,396
Ce-i asta, Nick?
1028
01:06:35,429 --> 01:06:37,164
Nimic.
1029
01:06:38,731 --> 01:06:41,868
Acesta e cel mai bătrân copac?
1030
01:06:43,137 --> 01:06:44,737
Da.
1031
01:06:46,240 --> 01:06:47,841
Bine, Toula tocmai s-a întors.
1032
01:06:47,874 --> 01:06:49,042
Nu spune nimic sau mă va ucide.
1033
01:06:49,075 --> 01:06:50,377
Probabil că am încălcat o lege internațională
1034
01:06:50,411 --> 01:06:53,314
transportând această urnă, dar...
1035
01:06:53,347 --> 01:06:55,149
Poți să păstrezi un secret?
1036
01:06:57,083 --> 01:06:58,618
Nu.
1037
01:07:02,956 --> 01:07:04,125
Peter.
1038
01:07:05,892 --> 01:07:07,161
Peter!
1039
01:07:07,194 --> 01:07:09,996
Toula, am auzit că te-ai întors.
1040
01:07:10,029 --> 01:07:12,133
Privește.
1041
01:07:12,166 --> 01:07:14,100
M-am gândit că ar trebui să știi.
1042
01:07:20,374 --> 01:07:22,276
1043
01:07:22,309 --> 01:07:23,743
Ce vrei să faci?
1044
01:07:23,776 --> 01:07:26,247
Nu pot să-ți spun pentru că vei spune nu!
1045
01:07:37,291 --> 01:07:38,892
Thea Frieda.
1046
01:07:41,060 --> 01:07:42,429
Cum a ajuns aici?
1047
01:07:42,463 --> 01:07:44,331
Nick.
1048
01:07:44,365 --> 01:07:46,900
Știți cumva ce pune la cale fratele meu?
1049
01:07:46,933 --> 01:07:48,202
1050
01:07:48,235 --> 01:07:50,437
Nu îți cer să bârfești.
1051
01:07:50,471 --> 01:07:51,971
Bine, bine.
1052
01:07:52,005 --> 01:07:53,907
Nu este o bârfă. Este un fapt.
1053
01:07:53,940 --> 01:07:55,775
Când l-am pierdut pe tatăl tău,
1054
01:07:55,808 --> 01:07:58,778
fratele tău m-a întrebat de
obiceiul de înmormântare din Grecia.
1055
01:07:59,480 --> 01:08:01,248
Bine.
1056
01:08:37,251 --> 01:08:40,387
Voi pune această koufeta sub perna ta
1057
01:08:40,421 --> 01:08:42,356
așa că visezi cu cine te vei căsători.
1058
01:08:42,389 --> 01:08:45,226
Gata cu voodoo, bine?
1059
01:08:45,259 --> 01:08:47,261
De asemenea, mai sunt și alte lucruri
de făcut pentru copiii greci
1060
01:08:47,294 --> 01:08:50,130
în afară de căsătorie
și făcut copii greci, știi.
1061
01:08:50,164 --> 01:08:52,533
- Unii o fac.
- Și le respect alegerea.
1062
01:08:52,566 --> 01:08:54,968
Ce ai de gând să faci cu facultatea?
1063
01:08:55,001 --> 01:08:56,370
Putem să nu discutăm despre asta?
1064
01:08:56,403 --> 01:08:58,239
Nu. Nu asta facem noi.
1065
01:08:58,272 --> 01:09:00,441
Țipăm și urlăm.
1066
01:09:00,474 --> 01:09:02,842
Găsim împreună o soluție
1067
01:09:02,875 --> 01:09:05,246
folosind amenințări și sentimente de vinovăție.
1068
01:09:05,279 --> 01:09:08,282
- Nu cred că am țipat suficient.
1069
01:09:08,315 --> 01:09:12,885
Crede-mă, nu mă poți face să mă simt
mai rău decât mă simt deja.
1070
01:09:13,554 --> 01:09:15,356
Asta nu e o masă.
1071
01:09:17,291 --> 01:09:19,326
Vino.
1072
01:09:19,360 --> 01:09:21,961
Am copt o capră.
1073
01:09:36,909 --> 01:09:40,381
Toată lumea, ascultați-o pe Thea Frieda.
1074
01:09:40,414 --> 01:09:42,882
Haide, trebuie să mutăm aceste pietre.
1075
01:09:46,153 --> 01:09:49,055
- În regulă, asta va funcționa.
- Suntem gata de plecare.
1076
01:09:49,088 --> 01:09:49,956
Bine, trage.
1077
01:09:49,989 --> 01:09:51,824
Unde e urna?
1078
01:09:51,858 --> 01:09:53,294
Ascunsă!
1079
01:10:00,301 --> 01:10:01,468
Trage!
1080
01:10:01,502 --> 01:10:02,835
Continuă să tragi! Trage în continuare!
1081
01:10:04,338 --> 01:10:06,407
1082
01:10:17,551 --> 01:10:19,353
Fugi!
1083
01:10:19,386 --> 01:10:20,920
Ia-l! Apucă-l!
1084
01:10:20,953 --> 01:10:23,590
Uită-te la asta!
1085
01:10:23,624 --> 01:10:26,327
Da! Da! Da!
1086
01:10:33,500 --> 01:10:36,537
Suntem în sfârșit pregătiți pentru nuntă.
1087
01:10:36,570 --> 01:10:40,207
Așteptați. N-ar trebui să dăm asta jos?
1088
01:10:41,608 --> 01:10:43,344
Sopa.
1089
01:10:55,955 --> 01:10:57,491
Acesta este Dabke.
1090
01:10:57,524 --> 01:10:59,058
- Toată lumea!
1091
01:10:59,092 --> 01:10:59,959
1092
01:10:59,992 --> 01:11:01,495
Toată lumea, ascultați!
1093
01:11:01,528 --> 01:11:03,230
Urmați-mă pentru a găsi mirele în partea asta,
1094
01:11:03,263 --> 01:11:07,468
și urmați-l Aristotel și Paris
pentru a găsi mireasa în partea aia.
1095
01:11:07,501 --> 01:11:08,935
Să o facem!
1096
01:11:10,537 --> 01:11:12,306
Să o facem!
1097
01:12:35,355 --> 01:12:37,424
Arată bine, mori.
1098
01:12:39,091 --> 01:12:42,362
Da!
1099
01:13:47,694 --> 01:13:50,330
Am venit pentru reuniune!
1100
01:13:51,698 --> 01:13:54,066
Cine-i ăla?
1101
01:13:57,137 --> 01:14:00,072
Suntem aici pentru reuniune!
1102
01:14:02,509 --> 01:14:04,311
Am reușit.
1103
01:14:08,582 --> 01:14:10,384
- Vărul!
- Vărul!
1104
01:14:10,417 --> 01:14:11,618
Verișoară!
1105
01:14:14,354 --> 01:14:16,256
Mi-ai cerut să găsesc trei bărbați.
I-am găsit pe toți.
1106
01:14:16,290 --> 01:14:17,691
Ce ai făcut?
1107
01:14:17,724 --> 01:14:20,127
Ce faci aici?
1108
01:14:20,160 --> 01:14:23,163
Thanasis, Dimos și George?
1109
01:14:52,492 --> 01:14:53,827
Toată lumea!
1110
01:14:53,860 --> 01:14:55,596
Pe aici!
1111
01:15:30,263 --> 01:15:33,166
Acum vom dansa un dans tradițional grecesc.
1112
01:15:33,200 --> 01:15:35,702
Toți bărbații, veniți să dansați Hasapia!
1113
01:15:35,736 --> 01:15:37,371
Și toate femeile,
1114
01:15:37,404 --> 01:15:39,640
veniți alături de noi pentru
tradiționalul Samah sirian!
1115
01:16:19,513 --> 01:16:23,283
L-ai visat pe Aristotel noaptea trecută.
1116
01:16:23,316 --> 01:16:24,851
De unde ai știut?
1117
01:16:24,885 --> 01:16:27,921
Am pus koufeta sub perna ta.
1118
01:16:27,954 --> 01:16:29,690
Voodoo grecesc.
1119
01:16:29,723 --> 01:16:31,458
1120
01:16:44,538 --> 01:16:47,007
De ce nu te duci să dansezi?
Îți țin eu geanta.
1121
01:16:47,040 --> 01:16:48,709
1122
01:16:49,876 --> 01:16:51,778
Cât de mult știi?
1123
01:16:51,812 --> 01:16:53,480
Totul.
1124
01:16:55,415 --> 01:16:59,820
Ați planificat să utilizați acest
kit de neutralizare a cenușii
1125
01:16:59,853 --> 01:17:02,389
ca să-l îngropăm pe tata în Grecia.
1126
01:17:02,422 --> 01:17:04,858
Nu, nu, lângă copacul preferat al tatei
1127
01:17:04,891 --> 01:17:06,793
ca să poată crește într-un măslin.
1128
01:17:06,827 --> 01:17:08,495
Adică, are semințe în ea,
1129
01:17:08,528 --> 01:17:12,365
și aveam de gând să iau
jumătate din urnă înapoi la mama.
1130
01:17:12,399 --> 01:17:14,568
Nu este decizia ta.
E a mamei.
1131
01:17:14,601 --> 01:17:16,737
Mama nu poate lua astfel de decizii acum,
1132
01:17:16,770 --> 01:17:18,004
și tu știi asta, Toula.
1133
01:17:18,038 --> 01:17:19,506
Bine, vezi, problema este
1134
01:17:19,539 --> 01:17:21,007
că nu există un cap de familie.
1135
01:17:21,041 --> 01:17:22,676
Nu spune asta.
1136
01:17:22,709 --> 01:17:24,611
Nu, nu, o spun pentru că ar trebui să fii tu.
1137
01:17:24,644 --> 01:17:26,480
- Eu?
- Da, tu.
1138
01:17:26,513 --> 01:17:28,048
Dar... dar Athena este cea mai în vârstă.
1139
01:17:28,081 --> 01:17:29,883
Athena are vreo șase copii!
1140
01:17:29,916 --> 01:17:31,752
Și am decis că ai timp.
1141
01:17:31,785 --> 01:17:33,019
Bine.
1142
01:17:33,053 --> 01:17:34,454
Ei bine, atunci să fie Peter.
1143
01:17:34,488 --> 01:17:35,889
Peter. Și Peter e prea ocupat, Toula.
1144
01:17:35,922 --> 01:17:36,890
Nu.
1145
01:17:36,923 --> 01:17:38,291
Știi, decid eu.
1146
01:17:38,325 --> 01:17:39,426
Eu decid.
1147
01:17:39,459 --> 01:17:40,927
- Decizi tu?
- Da, eu.
1148
01:17:40,961 --> 01:17:42,496
Ne-ai adus înapoi în Grecia.
1149
01:17:42,529 --> 01:17:44,798
Ai dus jurnalul tatei înapoi la prietenii săi.
1150
01:17:44,831 --> 01:17:48,735
Tu ești șeful familiei acum.
1151
01:17:48,769 --> 01:17:50,504
Nick...
1152
01:17:54,941 --> 01:17:57,677
...l-ai adus pe tata înapoi în Grecia.
1153
01:18:06,486 --> 01:18:08,922
Am făcut-o.
- Deci tu ești șeful familiei.
1154
01:18:11,558 --> 01:18:13,360
- Putem să împărțim?
- Da, bine, vom împărți.
1155
01:18:13,393 --> 01:18:14,561
- Poți organiza cine de familie?
- Da.
1156
01:18:14,594 --> 01:18:15,996
- Bine.
- Nu le organizez singură!
1157
01:18:16,029 --> 01:18:17,330
- Trebuie să mă ajuți să gătesc.
- Te voi ajuta.
1158
01:18:17,364 --> 01:18:18,999
- O voi face.
- Atunci bine.
1159
01:18:22,102 --> 01:18:23,837
Știi tu,
1160
01:18:23,870 --> 01:18:28,608
uneori mama își amintește lucruri,
chiar dacă o face pentru câteva momente.
1161
01:18:30,877 --> 01:18:32,846
Și asta e de ajuns, nu?
1162
01:18:35,448 --> 01:18:38,351
Da. Da.
1163
01:18:39,719 --> 01:18:40,487
Nick?
1164
01:18:40,520 --> 01:18:44,658
Acest kit, e pentru animalele de companie incinerate.
1165
01:18:45,625 --> 01:18:47,894
Da, văd câinele abia acum.
1166
01:18:47,928 --> 01:18:49,496
Da, am crezut că e un tufiș.
1167
01:18:49,529 --> 01:18:51,097
- E un câine.
- Arată ca un tufiș.
1168
01:18:51,132 --> 01:18:52,899
Da.
1169
01:18:59,173 --> 01:19:01,541
Știi ceva? Ai dreptate.
1170
01:19:04,145 --> 01:19:05,679
Am?
1171
01:20:21,155 --> 01:20:23,623
Vrei să dansezi?
1172
01:20:24,791 --> 01:20:28,528
Aristotel, tu nu vrei să fii cu mine, bine?
1173
01:20:28,561 --> 01:20:30,197
Sunt un dezastru.
1174
01:20:30,231 --> 01:20:33,934
Acum știi de ce nu ți-am răspuns tot anul.
1175
01:20:33,967 --> 01:20:35,202
Pentru că am fost la petrecere...
1176
01:20:35,236 --> 01:20:37,238
eu, cea perfectă, o grecoaică drăguță.
1177
01:20:37,271 --> 01:20:38,471
Bine? Am dat-o în bară.
1178
01:20:38,505 --> 01:20:40,073
Vreau să mă descurc bine la facultate.
1179
01:20:40,107 --> 01:20:41,741
Acesta este planul meu de viață.
1180
01:20:41,775 --> 01:20:43,743
Dar filozoful Aristotel a spus odată,
1181
01:20:43,777 --> 01:20:46,479
"Educarea minții fără cea a inimii
1182
01:20:46,513 --> 01:20:48,581
nu este educație deloc."
1183
01:20:51,118 --> 01:20:52,953
Da, ești atât de grec.
1184
01:20:52,986 --> 01:20:54,554
Haide.
1185
01:20:54,587 --> 01:20:57,090
Trebuie să-mi repar viața.
1186
01:20:57,124 --> 01:20:58,792
Hai să luăm puțin aer.
1187
01:21:05,299 --> 01:21:07,000
Opa!
1188
01:21:07,968 --> 01:21:09,270
1189
01:21:09,303 --> 01:21:11,571
E-n regulă.
1190
01:21:12,605 --> 01:21:14,741
Iată care este propunerea mea.
1191
01:21:17,278 --> 01:21:19,546
Putem s-o luăm încet?
1192
01:21:23,150 --> 01:21:24,584
Da.
1193
01:21:24,617 --> 01:21:25,986
Poți să-mi trimiți un mesaj.
1194
01:21:26,019 --> 01:21:27,887
Bine.
1195
01:21:27,921 --> 01:21:29,589
S-ar putea.
1196
01:21:48,808 --> 01:21:51,778
Fără copii până când termini facultatea
1197
01:21:51,811 --> 01:21:54,647
și le cumperi părinților tăi o casă.
1198
01:21:59,652 --> 01:22:03,124
Mătuși grecești:
mai bine decât aplicațiile de dating.
1199
01:22:05,959 --> 01:22:07,761
Nu vor rămâne.
1200
01:22:07,794 --> 01:22:09,062
Știu.
1201
01:22:10,131 --> 01:22:12,699
Mă gândeam...
1202
01:22:12,732 --> 01:22:15,035
emigranții din zonă,
1203
01:22:15,068 --> 01:22:18,538
ar putea trăi în aceste case goale.
1204
01:22:20,640 --> 01:22:23,177
Poate că ești un primar bun până la urmă.
1205
01:22:23,210 --> 01:22:25,312
Da!
1206
01:22:25,346 --> 01:22:27,114
Am spus "poate".
1207
01:22:35,088 --> 01:22:36,823
Sunt un primar bun, da?
1208
01:22:36,856 --> 01:22:39,193
- Numărul unu, cel mai bun. Păstrează-l.
1209
01:22:39,226 --> 01:22:41,594
Mulțumesc pentru tot.
1210
01:22:44,131 --> 01:22:45,765
Verișoară.
1211
01:22:51,338 --> 01:22:54,707
Bună!
1212
01:23:35,915 --> 01:23:37,650
Cred că tatăl meu știa
1213
01:23:37,684 --> 01:23:40,019
cât de mult am avut nevoie
să merg în această călătorie,
1214
01:23:40,053 --> 01:23:41,721
pentru a ne aduce împreună
1215
01:23:41,754 --> 01:23:45,159
și să ne ajutăm reciproc
cu schimbările pe care le aduce viața.
1216
01:23:48,895 --> 01:23:53,066
Am mers la o reuniune pentru a duce
povestea tatălui meu pentru prietenii săi.
1217
01:23:54,067 --> 01:23:56,270
Nu știam că o parte din viața lui
1218
01:23:56,303 --> 01:23:58,705
va veni acasă cu noi.
1219
01:24:06,180 --> 01:24:07,448
Bună, Ian.
1220
01:24:07,481 --> 01:24:09,283
Da, deci unde ești? Nu te văd.
1221
01:24:09,316 --> 01:24:11,252
Sunt chiar în spatele tău. Întoarce-te.
1222
01:24:13,154 --> 01:24:15,422
Ei bine, în spatele meu unde?
Tot nu te pot vedea.
1223
01:24:15,456 --> 01:24:17,358
Poate că nu ești tu. Fă cu mâna.
1224
01:24:17,391 --> 01:24:18,325
Îți fac cu mâna.
1225
01:24:18,359 --> 01:24:20,894
Sari în sus.
1226
01:24:21,495 --> 01:24:22,829
E atât de aglomerat.
1227
01:24:22,862 --> 01:24:23,963
Fă ca măgaru.
1228
01:24:23,997 --> 01:24:25,899
1229
01:24:25,932 --> 01:24:26,699
Mai tare.
1230
01:24:26,733 --> 01:24:29,035
1231
01:24:30,803 --> 01:24:32,239
Ești afară, nu-i așa?
1232
01:24:32,273 --> 01:24:34,707
Ți-am spus că sunt amuzant.
1233
01:24:35,409 --> 01:24:37,311
Cred că nu vom ști niciodată
1234
01:24:37,344 --> 01:24:39,313
cine este acum capul familiei,
1235
01:24:39,346 --> 01:24:41,315
așa că ne vom certa cu voce tare.
1236
01:24:41,348 --> 01:24:44,918
Și adevărul este că de fapt
nu contează cine e la conducere,
1237
01:24:44,951 --> 01:24:47,086
cât timp suntem împreună.
1238
01:24:47,121 --> 01:24:48,489
Bine, ascultă, așteaptă.
1239
01:24:48,522 --> 01:24:49,989
Eu zic să mergem după mama,
1240
01:24:50,023 --> 01:24:51,325
și apoi poate putem avea o cină în familie.
1241
01:24:51,358 --> 01:24:53,160
- Toula gătește.
1242
01:24:53,194 --> 01:24:54,295
Spune-o.
1243
01:24:54,328 --> 01:24:56,197
Puneți-vă pantalonii de mâncat!
1244
01:24:56,230 --> 01:24:58,165
Da!
1245
01:24:58,199 --> 01:24:59,433
Da.
1246
01:24:59,466 --> 01:25:02,336
Împreună prin propria noastră trudă.
1247
01:24:59,466 --> 01:25:02,336
Traducerea și adaptarea: panseluța
Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro