1 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز © DigiMoviez.Com ✦ 2 00:00:50,001 --> 00:01:00,001 دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMovieZ 3 00:01:05,000 --> 00:01:15,000 « زیرنویس از آریـن و امیر ستارزاده » ‫::. H1tmaN & Cardinal .:: 4 00:01:20,581 --> 00:01:24,251 ‫« شمال کالیفرنیا، پارادایس » 5 00:01:35,512 --> 00:01:41,101 ‫« چهارشنبه، 7 نوامبر سال 2018 » ‫« ساعت 4 عصر » 6 00:02:02,060 --> 00:02:03,560 ‫بشینید 7 00:02:04,729 --> 00:02:06,940 ‫اونطوری نکن. بسه. مرسی 8 00:02:07,002 --> 00:02:08,502 ‫« اتوبوس مدرسه » 9 00:02:19,077 --> 00:02:20,262 ‫فعلاً 10 00:02:20,286 --> 00:02:22,288 ‫- ممنون ‫- خواهش. روز خوبی داشته باشی 11 00:02:28,545 --> 00:02:30,022 ‫از 963 به مرکز 12 00:02:30,046 --> 00:02:32,257 ‫دانش‌آموز‌های جاده‌ی ‫کلیفتون رو رسوندم. تمام 13 00:02:32,340 --> 00:02:34,008 ‫دریافت شد، 963 14 00:02:43,851 --> 00:02:47,105 ‫دعوا! دعوا! 15 00:02:50,692 --> 00:02:52,610 ‫خداحافظ. مرسی 16 00:02:52,694 --> 00:02:54,194 ‫خواهش می‌کنم 17 00:03:04,205 --> 00:03:07,208 ‫آهای. لطفاً پنجره رو انگولک نکنید 18 00:03:09,669 --> 00:03:11,212 ‫از 963 به مرکز 19 00:03:11,754 --> 00:03:13,464 ‫همه‌ی دانش‌آموزها رو رسوندم. تمام 20 00:03:13,548 --> 00:03:15,049 ‫دریافت شد، 963 21 00:03:33,693 --> 00:03:35,778 ‫در همین حین، تیم ماوریکس بالاخره ‫طلسم باخت‌هاش رو شکست و 22 00:03:35,862 --> 00:03:39,866 ‫با یه برد قاطع 119 - 100، ‫تیم ویزاردز رو در هم کوبید 23 00:03:39,949 --> 00:03:42,202 ‫هوا امروز آفتابیـه، ‫خشک همراه با وزش باد 24 00:03:42,285 --> 00:03:44,829 ‫هنوز هیچ نشونه‌ای از تموم شدن ‫این خشکسالی بی‌سابقه دیده نمیشه 25 00:03:44,913 --> 00:03:47,332 ‫210 روزه که یه قطره بارون هم نیومده 26 00:03:47,355 --> 00:03:48,475 ‫در ضمن یادتون نره که 27 00:03:48,499 --> 00:03:51,794 ‫هشدار آتش‌سوزی سطح قرمز ‫برای شهرستان بیوت و 28 00:03:51,878 --> 00:03:53,880 ‫مناطق اطراف تا جمعه فعالـه و 29 00:03:53,963 --> 00:03:56,549 ‫ممکنه برق‌ها قطع بشن 30 00:03:56,633 --> 00:03:59,886 ‫فردا هم طبق معمول، بازم ‫هوای خشک و پر باد داریم، 31 00:03:59,969 --> 00:04:04,224 ‫با تندبادهایی بین ‫96 تا 128 کیلومتر در ساعت 32 00:04:04,724 --> 00:04:06,226 ‫در اخبار محلی، پس از گذشت هشت سال... 33 00:04:17,694 --> 00:04:20,240 ‫واسه بیلی پارک راننده نیاز دارم. ‫کی هست؟ 34 00:04:21,115 --> 00:04:22,615 ‫به 190 بگو 35 00:04:22,909 --> 00:04:24,409 ‫حله 36 00:04:26,412 --> 00:04:28,452 ‫- مرکز مرکز، مک؟ ‫- به گوشم 37 00:04:28,498 --> 00:04:30,643 ‫می‌تونی بچه‌های مدرسه‌ی ‫بیلی پارک رو برداری؟ فیل پیچوند 38 00:04:30,667 --> 00:04:32,669 ‫- ردیفـه، رئیس ‫- دمت گرم 39 00:04:32,752 --> 00:04:34,754 ‫مرکز تمام. آهای، کوین 40 00:04:35,338 --> 00:04:37,090 ‫- بله؟ ‫- جدول زمانی رو برام آوردی؟ 41 00:04:37,173 --> 00:04:40,677 ‫نه... فردا حتماً میارم 42 00:04:40,760 --> 00:04:42,821 ‫باشه. ناظر گفت معاینه فنی رو ‫به موقع انجام ندادی 43 00:04:42,845 --> 00:04:44,281 ‫مسئولیتش با خودتـه 44 00:04:44,305 --> 00:04:45,783 ‫- بله؟ ‫- حله 45 00:04:45,807 --> 00:04:48,810 ‫سلام، روبی‌ام از واحد حمل‌ونقل منطقه‌ای 46 00:04:51,646 --> 00:04:52,581 ‫آره 47 00:04:52,605 --> 00:04:53,916 ‫آهای، رئیس 48 00:04:53,940 --> 00:04:55,440 ‫آره. یه لحظه 49 00:04:56,359 --> 00:04:58,361 ‫سلام. روبی‌ام از اتوبوس‌رانی 50 00:04:58,444 --> 00:05:02,031 ‫احیاناً از قطعی‌های برق ‫«پی‌جی اند ای» خبر نداری؟ 51 00:05:02,115 --> 00:05:03,700 ‫هشدار قرمز آتش‌سوزی صادر شده، 52 00:05:03,701 --> 00:05:05,536 ‫فقط می‌خوام بدونم مدرسه‌ها ‫قراره تعطیل بشن یا نه؟ 53 00:05:05,618 --> 00:05:06,512 ‫آره، گوشی دستمـه 54 00:05:06,536 --> 00:05:08,872 ‫- جانم؟ ‫- در مورد اون شیفت‌های اضافی 55 00:05:08,955 --> 00:05:11,624 ‫این ماه بدجور لنگم 56 00:05:11,708 --> 00:05:14,919 ‫هزینه‌های درمان بابام هست، ‫مراقبت از مامانم هم با منـه 57 00:05:15,003 --> 00:05:16,146 ‫همسر سابقم هم برگشته خونه 58 00:05:16,170 --> 00:05:17,839 ‫خلاصه خوردم به پیسی 59 00:05:17,922 --> 00:05:19,841 ‫آره، فعلاً کاری برات ندارم، کوین 60 00:05:19,924 --> 00:05:21,443 ‫رئیس، وقتی استخدام شدم، گفتی... 61 00:05:21,467 --> 00:05:22,969 ‫گفتم شاید، درسته؟ 62 00:05:23,052 --> 00:05:26,097 ‫اونایی که سابقه‌شون بیشتره، ‫پایه بالاتر هستن، 63 00:05:26,180 --> 00:05:28,492 ‫- شیفت‌های اضافه‌کاری به اونا می‌رسه ‫- آهای رفیق. دست بجنبون 64 00:05:28,516 --> 00:05:30,518 ‫- سرت به کار خودت باشه، پیرمرد ‫- آهای 65 00:05:31,811 --> 00:05:33,980 ‫اگه موردی پیش اومد، بهت میگم 66 00:05:34,063 --> 00:05:35,563 ‫حله؟ 67 00:05:38,151 --> 00:05:39,651 ‫حله 68 00:05:43,114 --> 00:05:44,741 پشت خط نمی‌مونم 69 00:05:44,824 --> 00:05:45,885 ‫ریچارد، شرمنده 70 00:05:45,909 --> 00:05:47,409 ‫طوری نیست 71 00:06:20,214 --> 00:06:22,382 ‫« دامپزشکی پارادایس » 72 00:06:22,487 --> 00:06:24,822 ‫- بله؟ ‫- سلام کوین. دکتر اِورت هستم 73 00:06:25,448 --> 00:06:27,242 ‫عکس‌های رادیولوژی اِلویس رسید 74 00:06:27,325 --> 00:06:28,826 ‫متأسفانه خبر خوبی ندارم 75 00:06:29,452 --> 00:06:31,871 ‫سرطانش وخیم‌تر شده 76 00:06:31,955 --> 00:06:33,455 ‫به نظرم وقتشـه 77 00:06:33,748 --> 00:06:36,751 ‫باشه، دکتر. امشب میارمش. ‫ممنون. 78 00:06:36,834 --> 00:06:38,503 ‫سلام رفیق. چطوری؟ 79 00:06:39,337 --> 00:06:41,589 ‫بیا اینجا. بیا اینجا ببینم 80 00:06:41,673 --> 00:06:43,173 ‫بیا پیشم 81 00:06:43,508 --> 00:06:45,385 ‫بیا بغلم، بیا بغلم 82 00:06:45,468 --> 00:06:46,968 ‫بپر بالا 83 00:06:47,470 --> 00:06:49,806 ‫غصه نخور. دارمت. دارمت 84 00:06:52,934 --> 00:06:55,436 ‫واسه شام برگر می‌خوای؟ 85 00:06:56,312 --> 00:06:57,812 ‫ها؟ 86 00:06:59,232 --> 00:07:00,732 ‫خیالت تخت 87 00:07:03,903 --> 00:07:05,655 ‫- سلام، مامان ‫- سلام، کوین 88 00:07:10,618 --> 00:07:12,370 ‫بشین همینجا، رفیق 89 00:07:12,954 --> 00:07:14,454 ‫بفرما 90 00:07:14,622 --> 00:07:16,122 ‫شاون خونه‌ست 91 00:07:16,624 --> 00:07:18,710 ‫- خونه؟ ‫- گفت مریضـه 92 00:07:19,669 --> 00:07:21,169 ‫تو هم حرفش رو باور کردی؟ 93 00:07:23,298 --> 00:07:25,800 ‫فقط همین رو کم دارم که ‫هیئت امنای مدرسه بیفته به جونم 94 00:07:29,137 --> 00:07:30,637 ‫خوبی؟ 95 00:07:32,599 --> 00:07:34,099 ‫دارم سگ‌دو می‌زنم، مامان 96 00:07:35,768 --> 00:07:37,270 ‫انگار اوضاع بر وفق مراد نیست 97 00:07:39,189 --> 00:07:41,191 ‫یعنی برمی‌گردی رینو؟ 98 00:07:41,941 --> 00:07:43,441 ‫نه 99 00:07:43,693 --> 00:07:45,193 ‫آخه... 100 00:07:45,820 --> 00:07:47,322 ‫اینجا نمی‌تونم نون در بیارم 101 00:07:47,405 --> 00:07:49,324 ‫بابات که تونست 102 00:07:50,158 --> 00:07:51,826 ‫آره. ولی شرایطمون فرق داره، خب؟ 103 00:08:01,502 --> 00:08:03,002 ‫مدرسه رفتن مهمـه 104 00:08:03,588 --> 00:08:05,173 ‫واسه خودت که مهم نبود 105 00:08:08,635 --> 00:08:10,135 ‫دراز بکش 106 00:08:10,386 --> 00:08:12,263 ‫عزیزم... فرق داره 107 00:08:12,764 --> 00:08:15,433 ‫- ترک تحصیل کردی، نه؟ ‫- آره 108 00:08:16,643 --> 00:08:19,062 ‫مامانت باردار شده بود. ‫مجبور بودم. 109 00:08:20,730 --> 00:08:22,315 ‫- پس تقصیر منـه؟ ‫- نه 110 00:08:22,398 --> 00:08:24,192 ‫تقصیر تو نیست 111 00:08:24,275 --> 00:08:27,028 ‫فقط نمی‌خوام اشتباهات من رو تکرار کنی 112 00:08:27,111 --> 00:08:28,611 ‫همین و بس 113 00:08:28,988 --> 00:08:32,992 ‫بیخیال. چمدون‌هات رو باز کن. ‫وسایلت رو بذار توی کشوها. 114 00:08:33,075 --> 00:08:34,575 ‫این شنبه بیکارم 115 00:08:34,618 --> 00:08:36,663 ‫می‌تونیم این آخر هفته بریم تفریح 116 00:08:36,746 --> 00:08:37,973 ‫نه مرسی 117 00:08:37,997 --> 00:08:39,497 ‫حال و حوصله ندارم 118 00:08:41,251 --> 00:08:42,751 ‫بگو ببینم چی شده 119 00:08:43,253 --> 00:08:44,753 ‫باهام حرف بزن 120 00:08:49,717 --> 00:08:51,344 ‫خیال کردی من دلم می‌خواد اینجا باشم؟ 121 00:08:51,427 --> 00:08:53,555 ‫خیال کردی خوشم میاد اینجا باشم و ‫از مادربزرگت مراقبت کنم؟ 122 00:08:53,638 --> 00:08:55,223 ‫خیلی‌خب. ولی تو... بسه... 123 00:08:55,306 --> 00:08:58,309 ‫گوش کن. من چاره‌ای ندارم. ‫ولی تو داری. 124 00:08:58,393 --> 00:09:00,079 ‫بابا، انصاف نیست که من ‫مجبور باشم زندگیم رو تغییر بدم 125 00:09:00,103 --> 00:09:01,603 ‫بزرگ شو! 126 00:09:02,230 --> 00:09:03,541 ‫صبر کن اون روزی برسه که ‫خرج‌ها بیفته گردنت! 127 00:09:03,565 --> 00:09:06,359 ‫صبر کن تا یه کار گیرت بیاد که ‫نه پول خوبی توشـه، 128 00:09:06,442 --> 00:09:08,444 ‫نه راه فرار داره، نه آینده 129 00:09:08,528 --> 00:09:10,572 ‫می‌دونی چه حسی داره که ‫فقط خودت باشی و بدبختی‌هات؟ 130 00:09:10,655 --> 00:09:11,882 ‫می‌دونی چه حسی داره که 131 00:09:11,906 --> 00:09:13,592 ‫- دل‌خوشی نداشته باشی؟ ‫- آره، می‌دونم 132 00:09:13,616 --> 00:09:16,202 ‫- آخه تو از کجا می‌دونی؟ ‫- تو رو دیدم فهمیدم 133 00:09:20,373 --> 00:09:21,433 ‫پس شد تقصیر من؟ 134 00:09:21,457 --> 00:09:23,200 ‫معلومـه که تقصیر تو نیست، بابا 135 00:09:24,669 --> 00:09:26,169 ‫هیچوقت تقصیر تو نیست 136 00:09:29,632 --> 00:09:31,132 ‫ازت بدم میاد 137 00:09:31,801 --> 00:09:33,301 ‫کاش می‌رفتی زیر خاک! 138 00:10:01,331 --> 00:10:02,831 ‫خیلی‌خب 139 00:10:06,794 --> 00:10:09,172 ‫- پسر خوب ‫- خیلی وقتـه که داریش؟ 140 00:10:09,923 --> 00:10:11,423 ‫از وقتی توله بود 141 00:10:15,136 --> 00:10:17,472 ‫- می‌خوای بغلش کنی؟ ‫- آره 142 00:10:19,390 --> 00:10:20,890 ‫طوری نیست، رفیق 143 00:10:20,975 --> 00:10:22,560 ‫مشکلی نیست 144 00:10:23,436 --> 00:10:24,936 ‫چیزی نیست 145 00:10:25,313 --> 00:10:26,813 ‫چیزی نیست 146 00:10:35,761 --> 00:10:39,598 ‫« پنجشنبه، 8 نوامبر سال 2018 » ‫« ساعت 6:15 صبح » 147 00:11:26,700 --> 00:11:30,000 ‫برسیم به وضعیت آب و هوا؛ بازم ‫یه روز بادی و خشک توی پارادایس داریم 148 00:11:30,001 --> 00:11:33,381 ‫که سرعت باد توی درّه ‫به 128 کیلومتر در ساعت می‌رسه 149 00:11:33,464 --> 00:11:37,302 ‫هشدار آتش‌سوزی همچنان برقرار‌ه، ‫پس اون بیرون مراقب باشید و 150 00:11:37,385 --> 00:11:40,513 ‫اگه نشونه‌ای از دود یا آتیش دیدید، ‫سریع گزارش بدید 151 00:11:40,597 --> 00:11:42,097 ‫فردا هم... 152 00:11:47,520 --> 00:11:49,400 ‫بچه‌ها. این بادهای امروز 153 00:11:49,401 --> 00:11:51,524 ‫چندتا درخت رو توی «جاده‌ی رئو» انداختن 154 00:11:51,608 --> 00:11:55,612 ‫جاده‌ی رئو، پس حواست به ‫سیم‌های برق هم باشه 155 00:11:56,613 --> 00:11:58,113 ‫خیلی‌خب. مرکز تمام 156 00:12:00,408 --> 00:12:02,160 ‫- سلام، کوین ‫- سلام، رئیس 157 00:12:02,243 --> 00:12:03,554 ‫امروز صبح مکانیک اومده، 158 00:12:03,578 --> 00:12:06,206 ‫پس می‌خوام وقتی برگشتی ‫اتوبوس 963 رو ببری معاینه فنی 159 00:12:06,289 --> 00:12:07,766 ‫خیلی‌وقتـه که پنج‌هزار کیلومتر رو رد کرده 160 00:12:07,790 --> 00:12:09,727 ‫پیشش بمون و سرویس‌کردنش رو ببین 161 00:12:09,751 --> 00:12:12,337 ‫چند ساعتی طول می‌کشه، ‫ولی چیزهاییـه که باید بلد باشی 162 00:12:12,420 --> 00:12:13,920 ‫- خب؟ ‫- ردیفـه، رئیس 163 00:12:14,547 --> 00:12:16,025 ‫اینم برگه‌ی ساعت‌زنی دیروز 164 00:12:16,049 --> 00:12:17,549 ‫ممنون، جناب 165 00:12:18,426 --> 00:12:19,926 ‫خدا بده برکت 166 00:13:13,350 --> 00:13:14,351 ‫« اداره‌ی آتش‌نشانی کالیفرنیا » 167 00:13:14,357 --> 00:13:16,150 ‫- آتش‌نشانی و امداد، بفرمایید ‫- سلام 168 00:13:16,234 --> 00:13:18,403 ‫من توی بزرگراه 70 هستم، کنار پل پولگا 169 00:13:18,903 --> 00:13:21,656 ‫انگار یه آتیش‌سوزی توی جنگل شروع شده، ‫سمت غرب درّه 170 00:13:21,739 --> 00:13:23,324 ‫باد هم حسابی داره شعله‌ورش می‌کنه 171 00:13:23,408 --> 00:13:24,951 ‫خیلی‌خب. بزرگراه 70 نزدیک پل پولگا 172 00:13:25,034 --> 00:13:27,036 ‫یه لحظه گوشی دست‌تون، جناب 173 00:13:33,126 --> 00:13:34,878 ‫خیلی‌خب، گمونم مورد مذکور رو دیدم 174 00:13:35,420 --> 00:13:38,540 ‫ممنون بابت گزارش. به واحد ‫آتش‌نشانی خبر می‌دیم، خب؟ 175 00:13:41,822 --> 00:13:46,159 ‫« ایستگاه آتش‌نشانی 36 کالیفرنیا، درّه‌ی جاربو » ‫« 13 کیلومتری شرق پارادایس » 176 00:13:46,264 --> 00:13:48,641 ‫دور کمر تو، دور بازوهای اونـه 177 00:13:49,350 --> 00:13:50,850 ‫قشنگ اینطوریـه 178 00:13:54,272 --> 00:13:56,024 ‫درّه‌ی جاربو. آتش‌سوزی جنگلی 179 00:13:56,107 --> 00:13:59,611 ‫واحدهای 2161 و 2176، ‫گزارش آتش‌سوزی جنگلی 180 00:13:59,694 --> 00:14:01,529 ‫در بزرگراه 70 نزدیک پل پولگا 181 00:14:01,613 --> 00:14:03,113 ‫لطفاً پاسخ بدید 182 00:14:03,781 --> 00:14:07,619 ‫اورویل، واحدهای 2161 و 2176 به گوشم 183 00:14:08,828 --> 00:14:11,372 ‫بلند شید، شیرمردها! ‫یالا، مأموریت داریم... 184 00:14:12,624 --> 00:14:14,459 ‫بریم. بریم. یالا 185 00:14:15,251 --> 00:14:17,253 ‫پنج دقیقه وقت بود ‫صبحونه‌مو خورده بودم 186 00:14:49,244 --> 00:14:50,745 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 187 00:14:54,123 --> 00:14:55,623 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 188 00:14:56,688 --> 00:14:57,957 ‫« سلام پسرم. جواب بده » 189 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 ‫« پیامک‌هام رو می‌بینی؟ ‫بیداری شاون؟ » 190 00:15:23,611 --> 00:15:25,196 ‫خیلی‌خب. یالا. می‌تونی رد شی 191 00:15:48,803 --> 00:15:52,056 ‫احتمالا یه کابل زیر اون دکل‌ها آتیش گرفته 192 00:15:54,392 --> 00:15:56,477 ‫رسیدن به اونجا کار راحتی نیست 193 00:16:02,775 --> 00:16:04,275 ‫از اونجا چی؟ 194 00:16:06,112 --> 00:16:07,780 ‫اصلاً می‌تونیم ماشین‌هامون رو ببریم اونجا؟ 195 00:16:08,489 --> 00:16:10,241 ‫راهش تنگـه، ولی بیاید امتحان کنیم 196 00:16:10,325 --> 00:16:11,951 ‫خیلی‌خب. برگردیم توی ماشین! 197 00:16:12,035 --> 00:16:13,578 ‫- بریم ‫- یالا 198 00:16:23,609 --> 00:16:25,611 ‫« مدرسه‎ی پاین ریج » 199 00:16:32,722 --> 00:16:34,807 ‫الان نمی‌تونم حرف بزنم، مامان. ‫بهت زنگ می‌زنم. 200 00:16:34,891 --> 00:16:37,060 ‫خیلی‌خب. برید 201 00:16:38,937 --> 00:16:39,997 ‫فعلاً 202 00:16:40,021 --> 00:16:41,521 ‫- مرسی ‫- خداحافظ 203 00:16:43,253 --> 00:16:44,752 ‫« تماس از مامان » 204 00:16:44,776 --> 00:16:46,212 ‫- ممنون ‫- خداحافظ 205 00:16:46,236 --> 00:16:48,238 ‫فعلاً 206 00:16:48,321 --> 00:16:50,740 ‫- مرسی. روز بخیر ‫- روز خوبی داشته باشی 207 00:17:03,670 --> 00:17:05,838 ‫مواظب این طرف جاده باش. ‫وزن ماشین‌ها رو نمی‌کشه. 208 00:17:05,840 --> 00:17:06,899 ‫آره، می‌دونم 209 00:17:06,923 --> 00:17:08,925 ‫2176، 2161 210 00:17:09,008 --> 00:17:11,677 ‫مراقب سمت راست‌تون باشید. ‫انگار تق و لقـه. 211 00:17:11,761 --> 00:17:13,261 ‫دریافت شد، کاپیتان 212 00:17:15,473 --> 00:17:16,975 ‫خیلی‌خب. دود غلیظ جلومونـه 213 00:17:17,058 --> 00:17:18,285 ‫زیاد مطمئن نیستم، کاپیتان 214 00:17:18,309 --> 00:17:19,370 ‫طبق نقشه پیش می‌ریم 215 00:17:19,394 --> 00:17:21,812 ‫قبل اینکه این آتیش جون بگیره ‫خفه‌اش می‌کنیم 216 00:17:22,522 --> 00:17:24,022 ‫وای خدا 217 00:17:27,443 --> 00:17:28,336 ‫بله، مامان؟ 218 00:17:28,360 --> 00:17:30,071 ‫یه بند دارم بهت زنگ می‌زنم 219 00:17:30,154 --> 00:17:31,823 ‫شاون داره بالا میاره 220 00:17:31,906 --> 00:17:33,533 ‫اصلاً حالش خوش نیست 221 00:17:33,616 --> 00:17:35,116 ‫لعنتی 222 00:17:35,994 --> 00:17:38,538 ‫تب داره؟ 223 00:17:38,621 --> 00:17:40,373 ‫نمی‌دونم. توی دستشوییـه 224 00:17:40,999 --> 00:17:42,542 ‫963، مرکز. صدامو داری؟ 225 00:17:42,625 --> 00:17:44,127 ‫یه لحظه وایسا، مامان 226 00:17:44,210 --> 00:17:45,962 ‫مرکز، 963 صحبت می‌کنه 227 00:17:46,045 --> 00:17:47,922 ‫رسوندی‌شون؟ 228 00:17:48,006 --> 00:17:49,841 ‫آره رئیس. رسوندم‌شون 229 00:17:49,924 --> 00:17:52,677 ‫پس اتوبوس رو بیار اینجا. ‫مکانیک منتظرتـه. 230 00:17:52,760 --> 00:17:54,304 ‫خیلی‌خب. فقط قبلش باید ‫بنزین بزنم 231 00:17:55,430 --> 00:17:57,765 ‫قرار بود قبل بردن بچه‌ها بنزین بزنی 232 00:17:58,808 --> 00:18:00,560 ‫دریافت شد، رئیس. ‫تمام تلاشم رو می‌کنم. 233 00:18:00,643 --> 00:18:03,146 ‫به محض اینکه باک رو پر کردم ‫خودم رو می‌رسونم، خب؟ 234 00:18:05,523 --> 00:18:06,500 ‫963 تمام 235 00:18:06,524 --> 00:18:08,776 ‫آره مامان. تبش رو اندازه گرفتی؟ 236 00:18:08,860 --> 00:18:10,778 ‫دارم دنبال تب‌سنج می‌گردم 237 00:18:10,862 --> 00:18:13,114 ‫باید توی جعبه کمک‌های اولیه باشه 238 00:18:13,198 --> 00:18:14,698 ‫اونجا نیست 239 00:18:15,325 --> 00:18:17,744 ‫زیر سینک آشپزخونه چی؟ ‫اونجا رو بگرد، مامان 240 00:18:17,827 --> 00:18:19,454 ‫من باید بزنم بغل که باک رو پر کنم 241 00:18:19,537 --> 00:18:22,290 ‫- بهت زنگ می‌زنم، خب؟ ‫- باشه 242 00:18:24,125 --> 00:18:26,127 ‫یالا، یالا، یالا، یالا 243 00:18:26,211 --> 00:18:28,671 ‫بیخیال 244 00:18:37,972 --> 00:18:40,016 ‫خیلی‌خب، دیدمش. دیدمش 245 00:18:40,725 --> 00:18:43,478 ‫- اورویل، واحد 2161 صحبت می‌کنه ‫- اورویل به گوشم 246 00:18:43,561 --> 00:18:44,747 ‫دید مستقیم دارم 247 00:18:44,771 --> 00:18:46,898 ‫باد داره شعله‌ها رو می‌بره جنوب‌غرب، ‫زیر دکل‌های برق 248 00:18:46,981 --> 00:18:48,481 ‫وسعتش باید حدوداً 40 هکتار باشه 249 00:18:49,484 --> 00:18:51,903 ‫حس خوبی ندارم. ‫راه برگشت و فرار نداریم. 250 00:18:52,737 --> 00:18:54,489 ‫دیگه چیزی نمونده. ‫پیش میریم. 251 00:18:57,158 --> 00:18:59,318 ‫نگاه کن، کاپیتان. ‫عمراً بتونیم برسیم اون بالا. 252 00:19:01,037 --> 00:19:02,537 ‫باید دور بزنیم 253 00:19:02,664 --> 00:19:04,415 ‫باید یه مسیر جایگزین برای عملیات پیدا کنیم 254 00:19:05,542 --> 00:19:07,042 ‫این مسیر جواب نمیده 255 00:19:07,502 --> 00:19:09,002 ‫کاپیتان، یالا 256 00:19:09,128 --> 00:19:10,628 ‫باشه 257 00:19:11,089 --> 00:19:12,589 ‫باشه 258 00:19:13,591 --> 00:19:15,510 ‫اورویل، واحد 2161 صحبت می‌کنه 259 00:19:15,593 --> 00:19:17,095 ‫2161، اورویل به گوشم 260 00:19:17,178 --> 00:19:18,989 ‫از اینجا نمی‌تونیم به محل ‫آتیش‌سوزی برسیم. خیلی خطرناکـه 261 00:19:19,013 --> 00:19:22,267 ‫برمی‌گردیم به ارتفاعات و یه نقطه‌ی جدید ‫واسه شروع عملیات پیدا می‌کنیم 262 00:19:22,350 --> 00:19:25,895 ‫دریافت شد. مرکز فرماندهی حادثه ‫توی کافه‌ی اسکوتر در بزرگراه 70 در حال راه‌اندازیـه 263 00:19:25,979 --> 00:19:27,479 ‫افراد و منابع اعزام شدن 264 00:19:29,649 --> 00:19:31,149 ‫جون بِکنید دیگه 265 00:19:33,945 --> 00:19:35,445 ‫زود باشید! 266 00:19:53,923 --> 00:19:55,401 ‫به واحد 2102 267 00:19:55,425 --> 00:19:58,845 ‫ماشین‌های 2186، 2182، 2162 268 00:19:58,928 --> 00:20:03,683 ‫تانکرهای 2140، 2142، ‫خدمه‌ی قایق‌های بیوت 1، 2 و 3 269 00:20:03,766 --> 00:20:06,644 ‫در محدوده‌ی جاده‌ی کمپ کریک ‫آتش‌سوزی جنگلی گزارش شده 270 00:20:06,728 --> 00:20:09,230 ‫برید به محل استقرار نیروها، ‫کافه‌ی اسکوتر توی بزرگراه 70 271 00:20:10,064 --> 00:20:11,564 ‫آره، ادامه بدید 272 00:20:17,614 --> 00:20:19,365 ‫- خیلی‌خب، اوضاع چطوره؟ ‫- خب 273 00:20:19,449 --> 00:20:22,535 ‫آتیش تقریباً از اینجا شروع شده، خب؟ 274 00:20:23,578 --> 00:20:27,916 ‫تخمین می‌زنیم بین 80 تا 120 هکتار باشه، ‫پس میشه این محدوده 275 00:20:28,458 --> 00:20:31,628 ‫یه باد تند از شرق ‫آتیش رو توی درّه پخش کرده 276 00:20:31,711 --> 00:20:34,714 ‫واحدهای آتش‌نشانی جاربو ‫سعی کردن از جاده‌ی کمپ کریک وارد بشن 277 00:20:34,797 --> 00:20:36,883 ‫موفق نشدن. جاده خیلی باریک و سرازیری بود 278 00:20:36,966 --> 00:20:38,027 ‫برگشتن 279 00:20:38,051 --> 00:20:39,886 ‫دارن برمی‌گردن بالای درّه و 280 00:20:39,969 --> 00:20:42,013 ‫سعی دارن از بالا به آتیش نزدیک بشن 281 00:20:42,096 --> 00:20:43,574 ‫واحد دیگه‌ای اعزام شده؟ 282 00:20:43,598 --> 00:20:47,227 ‫آره. پنج‌تا واحد کمکی هم توی راهن 283 00:20:47,310 --> 00:20:49,520 ‫حله. منطقه‌ی مسکونی‌ای در خطره؟ 284 00:20:49,604 --> 00:20:51,481 ‫آره. منطقه‌ی پولگا یک کیلومتری غرب 285 00:20:51,564 --> 00:20:53,733 ‫یه اردوگاه قدیمی واسه دوران تب طلاست. ‫الان متروکه‌ست. 286 00:20:53,816 --> 00:20:55,085 ‫بعدش هم منطقه‌ی کانکاو 287 00:20:55,109 --> 00:20:58,696 ‫خیلی‌خب، اینجا چند کیلومتر با آتیش ‫فاصله داره و توی نقطه‌ی امنـه 288 00:20:58,780 --> 00:21:01,824 ‫بیشترش تریلر و کلبه‌ست. ‫جمعیتش هم 800 نفر. 289 00:21:01,908 --> 00:21:04,327 ‫یه مشت بازنشسته، اهل ماری‌جوانا، ‫روستانشین، از این تیپ‌ آدما 290 00:21:04,410 --> 00:21:06,412 ‫محض اطمینان یه هشدار تخلیه صادر کنیم 291 00:21:06,496 --> 00:21:08,331 ‫- باشه ‫- پارادایس چی؟ 292 00:21:08,414 --> 00:21:11,125 ‫رئیس، پارادایس 12 کیلومتر ‫اون‌طرفِ درّه‌ست 293 00:21:11,209 --> 00:21:13,044 ‫جمعیتش هم حدوداً 27 هزار نفر 294 00:21:13,127 --> 00:21:15,255 ‫فکر نکنم مشکلی باشه. ‫خم به اَبروشون نمیاد. 295 00:21:18,258 --> 00:21:19,842 ‫- بله؟ ‫- آ... 296 00:21:19,926 --> 00:21:21,403 ‫- ها؟ ‫- یک 297 00:21:21,427 --> 00:21:23,096 ‫- یک چی؟ ‫- یازده 298 00:21:23,179 --> 00:21:26,558 ‫نه، نه، نه، نه. امکان نداره 111 درجه باشه. ‫غیرممکنـه. 299 00:21:26,641 --> 00:21:28,035 ‫اگه 111 درجه بود، الان مُرده بود 300 00:21:28,059 --> 00:21:28,953 ‫- کدوم نازل؟ ‫- نازل 1 301 00:21:28,977 --> 00:21:31,020 ‫نمی‌تونم این اعداد رو بخونم. ‫خیلی ریزه‌میزه‌ان. 302 00:21:31,104 --> 00:21:32,414 ‫بده شاون برات بخونه 303 00:21:32,438 --> 00:21:35,066 ‫- اون... ‫- شاون، اونجایی؟ 304 00:21:35,149 --> 00:21:37,235 ‫- 101 ‫- شاون، تلفن رو بگیر ازش 305 00:21:37,318 --> 00:21:41,030 ‫تب کرده. نمی‌خواد حرف بزنه، کوین 306 00:21:41,656 --> 00:21:43,575 ‫میگه بعداً باهات حرف می‌زنه 307 00:21:43,658 --> 00:21:46,995 ‫- احتمالاً به مامانش نیاز داره ‫- آره، صد درصد به مامانش نیاز داره 308 00:21:47,078 --> 00:21:50,415 ‫مریض شده، ولی الان پیش باباشـه 309 00:21:51,249 --> 00:21:53,001 ‫فقط من و تو رو داره 310 00:21:54,085 --> 00:21:57,755 ‫گوش کن مامان، الان نمی‌تونم حرف بزنم. ‫باید اتوبوس رو ببرم پایانه. 311 00:21:58,298 --> 00:22:00,884 ‫یه سر میرم داروخونه، ‫واسه شاون دارو می‌گیرم 312 00:22:00,967 --> 00:22:03,052 ‫در اسرع وقت بعد از کار ‫خودم رو می‌رسونم، خب؟ 313 00:22:06,500 --> 00:22:07,992 ‫مرکز فرماندهی عملیات، ‫اورویل صحبت می‌کنه 314 00:22:08,016 --> 00:22:11,019 ‫گزارش‌هایی داریم از یه آتیش‌سوزی دیگه ‫در اون محدوده، ولی هنوز تأیید نشده 315 00:22:11,519 --> 00:22:13,439 ‫اورویل، مرکز به گوشم. بگو. ‫موقعیتش کجاست؟ 316 00:22:13,521 --> 00:22:15,064 ‫مطمئن نیستیم 317 00:22:15,148 --> 00:22:17,793 ‫دود کل اون محدوده رو گرفته و ‫چندتا از دوربین‌هامون از کار افتادن 318 00:22:17,817 --> 00:22:20,695 ‫ولی به نظرم کنار جاده‌ی ریم، ‫شمال کانکاو باشه 319 00:22:20,778 --> 00:22:22,739 ‫اورویل، دریافت شد 320 00:22:23,448 --> 00:22:25,867 ‫به نظرت این آتیش‌سوزی جدیده ‫یا یه لکه از آتیش‌سوزی قبلی؟ 321 00:22:25,950 --> 00:22:27,261 ‫پنج کیلومتر باهاش فاصله داریم 322 00:22:27,285 --> 00:22:29,305 ‫امکان نداره از آتیش‌سوزی اولیه ‫نشأت گرفته باشه 323 00:22:29,329 --> 00:22:31,206 ‫با آتیش‌سوزی اولیه خیلی فاصله داره 324 00:22:31,289 --> 00:22:32,349 ‫باشه 325 00:22:32,373 --> 00:22:34,000 ‫به نظرم با دو تا آتیش‌سوزی طرفیم 326 00:22:34,001 --> 00:22:36,669 ‫فرماندهی عملیات، از شرکت پی‌جی‌اندای ‫تماس گرفتن. خبر دادن که 327 00:22:36,753 --> 00:22:39,153 ‫حدود ده دقیقه پیش برق منطقه ‫جاده‌ی ریم در کانکاو قطع شده 328 00:22:39,214 --> 00:22:40,566 ‫- به نظرم... ‫- پس از سیم برق بوده 329 00:22:40,590 --> 00:22:43,927 ‫این به آتیش‌سوزی دوم‌تون مربوطـه. ‫توی اون منطقه سیم‌های برق افتادن. 330 00:22:44,010 --> 00:22:46,596 ‫نیروهای شرکت برق رسیدن. ‫می‌خوای منتظر بمونن؟ 331 00:22:47,388 --> 00:22:49,057 ‫- نه. می‌خوام باهاشون حرف بزنم ‫- باشه 332 00:22:50,558 --> 00:22:53,394 ‫چه غلطی دارید می‌کنید؟ ‫الان دو تا آتیش‌سوزی داریم 333 00:22:54,062 --> 00:22:56,231 ‫می‌خوام فوراً همه‌ی کابل‌های ‫برق‌تون رو توی این ناحیه 334 00:22:56,773 --> 00:22:59,108 ‫از مدار خارج کنید، قبل اینکه ‫آتیش‌سوزی جدیدی درست بشه 335 00:22:59,192 --> 00:23:02,028 ‫دیشب هشدار سطح قرمز صادر کردیم. ‫خبر داشتید دیگه. 336 00:23:02,111 --> 00:23:03,780 ‫چرا همون موقع خاموش‌شون نکردید؟ 337 00:23:03,863 --> 00:23:07,158 ‫افرادمون رو می‌فرستیم پست برق ‫تا قطعش کنن 338 00:23:07,242 --> 00:23:10,578 ‫خودمون هم میریم دکل انتقال و ‫ترتیب سیم‌های افتاده رو میدیم 339 00:23:10,662 --> 00:23:12,162 ‫الان دو تا آتیش‌سوزی روی دستمـه 340 00:23:12,956 --> 00:23:17,043 ‫تقصیر مافوق‌تون بوده، نه شما، ‫ولی بیاید ترتیبش رو بدیم 341 00:23:17,126 --> 00:23:18,711 ‫مسینا. مسینا 342 00:23:19,546 --> 00:23:21,673 ‫پنج‌تا واحد عملیاتی بفرست به ‫این محل آتیش‌سوزی جدید 343 00:23:21,756 --> 00:23:23,317 ‫رئیس، این پیام اضطراری رو شنیدی؟ 344 00:23:23,341 --> 00:23:26,553 ‫فرماندهی عملیات، واحد فنی 2136 ‫صحبت می‌کنه. مورد اضطراری 345 00:23:27,136 --> 00:23:29,597 ‫واحد فنی 2136 به گوشم 346 00:23:29,681 --> 00:23:32,225 ‫مهندس هاپکینز هستم از واحد فنی 2136 347 00:23:32,308 --> 00:23:34,060 ‫من توی شیفت کاری نیستم ‫ولی دارم میرم سمت کانکاو 348 00:23:34,602 --> 00:23:37,146 ‫وضعیت داره بحرانی میشه 349 00:23:37,772 --> 00:23:39,858 ‫اینجا دود غلیظ و خاکستر هوا رو پر کردن 350 00:23:40,400 --> 00:23:42,402 ‫- مطمئنی؟ توی کانکاو؟ ‫- کانکاو؟ 351 00:23:42,485 --> 00:23:44,988 ‫بله. الان دارم از وسطش رد میشم 352 00:23:45,530 --> 00:23:47,574 ‫خاکستر آتیش داره اطراف ‫ساختمون‌ها پخش میشه 353 00:23:47,657 --> 00:23:49,157 ‫آتیش از محدوده‌ی کوفتی بیرون زده 354 00:23:51,077 --> 00:23:53,079 ‫تصحیح می‌کنم. یه آتیش‌سوزی فرعی داریم 355 00:23:59,460 --> 00:24:01,337 ‫تصحیح می‌کنم. چندین مورد هست 356 00:24:01,421 --> 00:24:03,631 ‫یک، دو، سه مورد آتیش‌سوزی می‌بینم 357 00:24:03,715 --> 00:24:05,215 ‫به سرعت در حال گسترش هستن 358 00:24:05,842 --> 00:24:07,594 ‫محدوده‌ی دیدم به سرعت داره کم میشه 359 00:24:07,677 --> 00:24:10,013 ‫باورم نمیشه آتیش این‌همه پراکنده شده باشه 360 00:24:10,096 --> 00:24:11,407 ‫کمِ کم باید 7 کیلومتر باشه 361 00:24:11,431 --> 00:24:13,182 ‫به نظرت بازم از کابل‌های برقـه؟ 362 00:24:13,266 --> 00:24:15,935 ‫نه، نه، نه. مطمئنم که برق ‫توی کانکاو قطع شده 363 00:24:16,019 --> 00:24:18,271 ‫محدوده‌ی زیادی رو پوشش داده 364 00:24:26,112 --> 00:24:27,612 ‫مسینا 365 00:24:28,072 --> 00:24:30,074 ‫گوش کن. یه آتیش‌سوزی بیشتر نیست 366 00:24:30,825 --> 00:24:32,452 ‫- نه. نه، این... ‫- یه آتیش‌سوزیـه 367 00:24:32,535 --> 00:24:34,621 ‫نه، امکان نداره به اون سمت ‫حرکت کرده باشه 368 00:24:34,704 --> 00:24:37,373 ‫- همه‌اش یه آتیش‌سوزیـه ‫- رئیس، اگه با یه آتیش‌سوزی طرف باشیم 369 00:24:38,082 --> 00:24:40,043 ‫محدوده‌اش میشه یه همچین چیزی 370 00:24:40,126 --> 00:24:41,961 ‫خیلی‌خب. منابع و تجهیزات ‫بفرستید کانکاو 371 00:24:42,462 --> 00:24:44,589 ‫تانکرهای هوایی، ماشین. ‫هر چی لازمـه بهش بدید. 372 00:24:44,672 --> 00:24:46,758 ‫- تانکر. آره ‫- دریافت شد. گرفتی؟ 373 00:24:46,841 --> 00:24:48,635 ‫خیلی‌خب، اگه توی کانکاو آتیش‌سوزی شده باشه 374 00:24:48,718 --> 00:24:51,346 ‫باید اون هشدار تخلیه رو ‫به دستور تخلیه تغییر بدیم 375 00:24:51,429 --> 00:24:52,929 ‫- همین کار رو بکن ‫- چشم 376 00:24:52,972 --> 00:24:54,849 ‫الان خط کنترل آتیش باید توی جاده جردن هیل مستقر بشه 377 00:24:56,267 --> 00:24:58,394 ‫همه‌ی رانندگان به گوش. ‫مرکز صحبت می‌کنه. 378 00:24:58,478 --> 00:25:00,438 ‫عجب روز خاصی شد امروز 379 00:25:00,522 --> 00:25:04,150 ‫چون اداره آتش‌نشانی کالیفرنیا ‫توی کانکاو وارد عمل شده 380 00:25:04,734 --> 00:25:06,128 ‫همگی روال رو می‌دونید 381 00:25:06,152 --> 00:25:09,072 ‫از بی‌سیم استفاده نکنید و ‫منتظر پیام‌های اضطراری باشید 382 00:25:10,406 --> 00:25:12,951 ‫963، مرکز. تو راهی؟ 383 00:25:13,034 --> 00:25:16,454 ‫مرکز، 963 صحبت می‌کنه. ‫15 دقیقه دیگه می‌رسم، رئیس. 384 00:25:16,538 --> 00:25:18,706 ‫فقط به یه جای دیگه باید سر بزنم 385 00:25:18,790 --> 00:25:21,209 ‫کوین، باید اتوبوس 963 رو ‫برسونی گاراژ 386 00:25:21,292 --> 00:25:22,895 ‫وگرنه سرویس بعدازظهرت رو از دست میدی 387 00:25:22,919 --> 00:25:24,963 ‫بهت که گفتم حداقل 2 ساعت زمان می‌بره 388 00:25:26,339 --> 00:25:29,092 ‫فهمیدم رئیس. یه مشکل خانوادگی دارم، خب؟ 389 00:25:29,676 --> 00:25:31,427 ‫کوین، به من مربوط نیست، خب؟ 390 00:25:31,511 --> 00:25:34,847 ‫همین الان اتوبوس رو برگردون اینجا. ‫مکانیک نمی‌تونه کل روز اینجا بمونه. 391 00:25:35,723 --> 00:25:38,351 ‫دریافت شد، رئیس. ‫در اسرع وقت خودم رو می‌رسونم. تمام. 392 00:25:49,362 --> 00:25:51,447 ‫- همگی اینجا رو خالی کنید! یالا! ‫- کمک! 393 00:25:52,365 --> 00:25:54,450 ‫سوار اون ماشین بشو، خب؟ 394 00:25:55,034 --> 00:25:56,534 ‫همگی بیاید بیرون! 395 00:25:56,786 --> 00:25:58,264 ‫یالا! 396 00:25:58,288 --> 00:26:00,790 ‫هیچی با خودتون برندارید. ‫ولش کن. هیچی برندارید. 397 00:26:00,874 --> 00:26:02,101 ‫همین الان سوار ماشین شو! 398 00:26:02,125 --> 00:26:04,002 ‫- کس دیگه‌ای داخل هست؟ ‫- نه 399 00:26:04,627 --> 00:26:06,021 ‫کسی داخل هست؟ 400 00:26:06,045 --> 00:26:07,545 ‫یالا عزیزم. زود باش 401 00:26:08,381 --> 00:26:09,966 ‫آتش‌نشانی! 402 00:26:12,635 --> 00:26:14,554 ‫رفقا، بریم یالا 403 00:26:14,637 --> 00:26:16,137 ‫کیف‌هاتون رو بذارید باشن 404 00:26:16,472 --> 00:26:17,972 ‫کیف‌ها رو نیارید! 405 00:26:18,016 --> 00:26:20,351 ‫همگی بزنید بیرون! 406 00:26:25,565 --> 00:26:27,108 ‫- مامانی! ‫- ولش کن 407 00:26:27,192 --> 00:26:28,586 ‫- باید بریم. یالا! ‫- نه! 408 00:26:28,610 --> 00:26:31,029 ‫گفتم همین الان سوار ماشین بشید. ‫یالا! 409 00:26:32,655 --> 00:26:34,157 ‫- ماشین داری؟ ‫- نه 410 00:26:34,240 --> 00:26:37,327 ‫برید سوار اون ماشین سفید شید. ‫عجله کنید. کم نیارید. 411 00:26:37,410 --> 00:26:38,910 ‫برید! 412 00:26:43,333 --> 00:26:45,126 ‫فرماندهی، واحد فنی 2136 صحبت می‌کنه 413 00:26:45,627 --> 00:26:48,463 ‫چندین مورد جراحت ناشی از ‫سوختگی داشتیم، امدادگر لازم داریم 414 00:26:49,047 --> 00:26:50,441 ‫کاروان تخلیه رو راه میندازم 415 00:26:50,465 --> 00:26:52,217 ‫داریم میریم سمت جاده‌ی کانکاو 416 00:26:52,300 --> 00:26:54,677 ‫دنبالم بیاید! نزدیکم بمونید! 417 00:26:54,761 --> 00:26:56,471 ‫همگی بچسبید به همدیگه! 418 00:26:56,554 --> 00:26:58,723 ‫همگی مقاومت کنید، خب؟ 419 00:26:58,806 --> 00:27:00,808 ‫بریم 420 00:27:05,626 --> 00:27:07,628 ‫« داروخانه » 421 00:27:19,702 --> 00:27:21,204 ‫- کسی نیست؟ ‫- سؤالی داری... 422 00:27:21,287 --> 00:27:22,348 ‫- در مورد... ‫- سلام؟ 423 00:27:22,372 --> 00:27:23,849 ‫الان میام خدمت‌تون 424 00:27:23,873 --> 00:27:25,373 ‫باشه 425 00:27:25,458 --> 00:27:27,919 ‫خوبه. اینا جویدنی هم هستن 426 00:27:28,586 --> 00:27:29,647 ‫می‌تونی بخوریشون 427 00:27:29,671 --> 00:27:31,381 ‫به نظرم فکر خوبی نیست 428 00:27:31,464 --> 00:27:32,525 ‫باشه 429 00:27:32,549 --> 00:27:35,593 ‫خانم، پسرم تب داره و ‫داره استفراغ می‌کنه 430 00:27:35,677 --> 00:27:36,654 ‫داشتم با تلفن حرف می‌زدم 431 00:27:36,678 --> 00:27:37,988 ‫- پسرتون چند سالشـه؟ ‫- حله 432 00:27:38,012 --> 00:27:39,073 ‫14 433 00:27:39,097 --> 00:27:41,224 ‫- حساسیت خاصی داره؟ ‫- راستش 15 سالشـه 434 00:27:41,307 --> 00:27:42,660 ‫آره. 15 سالشـه. نه... 435 00:27:42,684 --> 00:27:45,812 ‫- نمی‌دونم ‫- حساسیت غذایی یا همچین چیزی؟ 436 00:27:45,895 --> 00:27:47,438 ‫فکر نکنم. نه 437 00:27:47,522 --> 00:27:50,733 ‫هر داروی معمولی‌ای که واسه ‫تب و استفراغ می‌دید 438 00:27:50,817 --> 00:27:52,200 ‫باشه. ظاهراً بهترین گزینه استامینوفنـه 439 00:27:52,201 --> 00:27:53,295 ‫آره 440 00:27:53,319 --> 00:27:54,213 ‫عالیه. ممنون 441 00:27:54,237 --> 00:27:56,406 ‫عالیه. اینا میشن 7.25 دلار 442 00:27:56,489 --> 00:27:58,408 ‫خیلی‌خب. باشه 443 00:27:58,491 --> 00:28:00,386 ‫- یه لحظه، لیندا ‫- کیسه می‌خوای؟ 444 00:28:00,410 --> 00:28:02,036 ‫نه. همین کافیـه. ‫بقیه‌اش هم مال خودت. 445 00:28:02,120 --> 00:28:03,013 ‫آقا، می‌تونم... 446 00:28:03,037 --> 00:28:05,874 ‫- بگو. چی؟ نه ‫- چه خبر شده، کوین؟ 447 00:28:05,957 --> 00:28:07,893 ‫شاون یه بند پیام میده. ‫میگه می‌خواد بیاد خونه. 448 00:28:07,917 --> 00:28:09,637 ‫- نه ‫- میگه بیام دنبالش 449 00:28:09,711 --> 00:28:11,880 ‫- نه... مسخره‌ست ‫- انگار ناراحتـه 450 00:28:11,963 --> 00:28:13,107 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی 451 00:28:13,131 --> 00:28:15,691 ‫یه سوءتفاهم کوچیک بود. ‫فکر کردم کلاس‌هاش رو می‌پیچونه. 452 00:28:15,758 --> 00:28:17,343 ‫- همینطور هم بود؟ ‫- چطور بود؟ 453 00:28:17,427 --> 00:28:19,012 ‫- کلاس‌هاش رو می‌پیچوند؟ ‫- نه 454 00:28:19,095 --> 00:28:22,098 ‫اشتباه برداشت کردم. ‫جدی‌جدی آنفولانزای معده گرفته. 455 00:28:22,181 --> 00:28:24,368 ‫ولی الان استامینوفن گرفتم، ‫پس همه‌چی ردیفـه 456 00:28:24,392 --> 00:28:27,812 ‫ردیف نیست، کوین. اون مریضـه و ‫میگه می‌خواد برگرده خونه 457 00:28:27,896 --> 00:28:29,647 ‫الان وقت جر و بحث ندارم، لیندا 458 00:28:29,731 --> 00:28:32,543 ‫شنیدی؟ همین الانش هم دیرم شده و ‫باید سریع اتوبوس رو برسونم به پایانه 459 00:28:32,567 --> 00:28:35,361 ‫خیال کردی من وقت دارم؟ ‫من هم کار می‌کنم 460 00:28:35,445 --> 00:28:38,031 ‫در ضمن قرار بود امشب من و پیت ‫بریم کلرادو 461 00:28:39,199 --> 00:28:41,367 ‫- امشب ‫- آره، امشب 462 00:28:42,076 --> 00:28:43,576 ‫بهت که گفته بودم 463 00:28:44,871 --> 00:28:47,540 ‫شرمنده. گوش کن، لیندا، ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم 464 00:28:51,211 --> 00:28:52,711 ‫از 963 به مرکز 465 00:28:53,087 --> 00:28:55,757 ‫به گوشم. توی راهی، کوین؟ 466 00:28:55,840 --> 00:28:57,425 ‫خبر جدیدی از اون آتیش‌سوزی نیومده؟ 467 00:28:57,508 --> 00:29:00,228 ‫چون من توی ماگالیا هستم و ‫ستون دود رو 468 00:29:00,261 --> 00:29:02,013 ‫بالای درّه می‌بینم 469 00:29:02,096 --> 00:29:05,433 ‫- باد هم می‌زنتش سمت ما ‫- کوین، خبر جدیدی نیست 470 00:29:05,516 --> 00:29:06,994 ‫آتش‌نشانی حواسش هست 471 00:29:07,018 --> 00:29:09,771 ‫همین الان اون اتوبوس رو برگردون اینجا. ‫سه بار بهت گفتم. 472 00:29:09,854 --> 00:29:12,524 ‫برگرد اینجا یا دنبال یه کار دیگه بگرد 473 00:29:12,607 --> 00:29:14,107 ‫مرکز تمام 474 00:29:14,526 --> 00:29:16,027 ‫دریافت شد رئیس. توی راهم 475 00:29:18,363 --> 00:29:19,864 ‫فرماندهی عملیات، کمپ ایر اتک 476 00:29:19,948 --> 00:29:21,448 ‫تانکرها دارن نزدیک میشن 477 00:29:21,866 --> 00:29:23,366 ‫چهار دقیقه تا مقصد 478 00:29:24,827 --> 00:29:26,412 ‫دریافت شد. ماشین‌های آتش‌نشانی توی راهن 479 00:29:26,496 --> 00:29:29,916 ‫داریم می‌ریم سمت مخزن آب کانکاو، ‫از جاده جردن هیل به سمت جنوب 480 00:29:30,542 --> 00:29:31,602 ‫دریافت شد 481 00:29:31,626 --> 00:29:32,978 ‫اون ماشین‌ها کِی می‌رسن؟ 482 00:29:33,002 --> 00:29:35,213 ‫ماشین‌های آتش‌نشانی پارادایس ‫18 دقیقه مونده برسن 483 00:29:35,296 --> 00:29:38,174 ،‫حله. واحد فنی 2136 ‫ایر اتک توی راهـه 484 00:29:38,258 --> 00:29:39,568 ‫18 دقیقه هم تا رسیدن ماشین‌ها 485 00:29:39,592 --> 00:29:42,512 ‫منفیـه! خیلی دیره. ‫اینجا جزغاله می‌شیم. 486 00:29:44,138 --> 00:29:45,638 ‫خدایا! 487 00:29:48,560 --> 00:29:50,853 ‫طاقت بیارید 488 00:29:57,026 --> 00:30:00,154 ‫کمپ ایر اتک. هواپیماهای آب‌پاش توی راهن، ‫روی آتیش ماده‌ی مهارکننده می‌ریزن 489 00:30:06,202 --> 00:30:07,702 ‫فرماندهی عملیات، کمپ ایر اتک 490 00:30:08,037 --> 00:30:10,790 ‫این باد شدید نمی‌ذاره به مقصد برسیم 491 00:30:10,874 --> 00:30:13,877 ‫ایر اتک، فرماندهی عملیات صحبت می‌کنه. ‫یه مسیر جدید رو امتحان کنید. 492 00:30:13,960 --> 00:30:16,754 ‫رئیس، ماشین‌های آب‌پاش پارادایس ‫15 دقیقه دیگه می‌رسن کانکاو 493 00:30:16,838 --> 00:30:18,756 ‫باشه. اورویل، فرماندهی عملیات 494 00:30:19,382 --> 00:30:21,009 ‫به گوشم 495 00:30:21,092 --> 00:30:25,722 ‫اورویل، فرماندهی درخواست ده هواپیمای ‫آب‌پاش، شش بالگرد نوع یک، 496 00:30:26,264 --> 00:30:29,934 ‫یک هواپیمای هدایتگر و 25 ماشین آتش‌نشانی ‫اضافی برای اعزام فوری به کانکاو رو داره 497 00:30:30,018 --> 00:30:31,603 ‫دریافت شد 498 00:30:31,686 --> 00:30:33,187 ‫تمام هواپیماهای شهرستان، ده‌تا تانکر، 499 00:30:33,271 --> 00:30:36,357 ‫شش بالگرد نوع یک و 25 ماشین ‫آتش‌نشانی فوراً اعزام بشن 500 00:30:37,984 --> 00:30:40,987 ‫اورویل، دریافت شد. منابع و تجهیزات ‫به کانکاو منتقل میشه 501 00:30:43,698 --> 00:30:47,076 ‫واحد فنی 2136، می‌تونید ‫خودتون رو به جاده‎ی کملات برسونید؟ 502 00:30:47,160 --> 00:30:49,787 ‫خیر. آتیش مسیر رو بسته. ‫من گیر افتادم. 503 00:30:50,413 --> 00:30:52,248 ‫این آتیش به زودی بهشون می‌رسه 504 00:30:52,332 --> 00:30:53,972 ‫- بگو برن سمت پل ‫- پل هافمن؟ 505 00:30:54,000 --> 00:30:56,061 ‫- بفرستشون پل هافمن ‫- اونجا بهترین جاست 506 00:30:56,085 --> 00:31:00,548 ‫واحد فنی 2136، می‌تونی خودت رو به ‫پل هافمن برسونی و توی آب پناه بگیری؟ 507 00:31:00,632 --> 00:31:02,383 ‫سعیم رو می‌کنم 508 00:31:02,467 --> 00:31:04,177 ‫خیلی‌خب، گوش کنید! 509 00:31:04,260 --> 00:31:06,220 ‫به محض اینکه ماشین رو نگه داشتم، ‫پیاده می‌شید و 510 00:31:06,262 --> 00:31:07,889 ‫می‌دوئید سمت نهر! 511 00:31:07,972 --> 00:31:10,772 ‫به محض اینکه وارد نهر شدید، دهن‌تون رو ‫بپوشونید و از مجرای تنفس‌تون محافظت کنید 512 00:31:10,850 --> 00:31:12,936 ‫با تمام توان، خب؟ ‫همگی فهمیدید؟ 513 00:31:15,396 --> 00:31:17,190 ‫خیلی‌خب، بریم! 514 00:31:26,574 --> 00:31:29,118 ‫برید! همین الان برید توی آب! 515 00:31:29,994 --> 00:31:31,996 ‫برید داخل آب! یالا! 516 00:31:32,705 --> 00:31:34,749 ‫طاقت بیارید! برید داخل آب! 517 00:31:35,333 --> 00:31:36,876 ‫واحد فنی 2136 صحبت می‌کنه 518 00:31:37,585 --> 00:31:39,671 ‫چندین نفر از ساکنان ‫داخل نهر آب پناه گرفتن! 519 00:31:45,927 --> 00:31:48,179 ‫وای خدا! 520 00:31:50,348 --> 00:31:52,183 ‫تف توش! 521 00:31:57,146 --> 00:31:58,982 ‫تا جای ممکن برید وسط! 522 00:31:59,816 --> 00:32:01,316 ‫یالا! 523 00:32:01,359 --> 00:32:03,444 ‫واحد فنی 2136 صحبت می‌کنه... 524 00:32:05,321 --> 00:32:06,590 ‫الانـه که جزغاله بشیم! 525 00:32:06,614 --> 00:32:08,324 ‫پس نیروی کمکی کجاست؟! 526 00:32:08,408 --> 00:32:12,287 ‫دریافت شد واحد فنی. ‫ایر اتک داره از مسیر جدید میاد. 527 00:32:12,370 --> 00:32:13,997 ‫ماشین‌ها هم ده دقیقه موندن برسن 528 00:32:14,080 --> 00:32:15,748 ‫فرماندهی عملیات، کمپ ایر اتک 529 00:32:15,832 --> 00:32:17,268 ‫هواپیماهای آب‌پاش رسیدن 530 00:32:17,292 --> 00:32:19,502 ‫دریافت شد 531 00:32:21,087 --> 00:32:22,797 ‫یالا. یالا! 532 00:32:25,341 --> 00:32:26,841 ‫آروم باشید! 533 00:32:27,594 --> 00:32:29,971 ‫ماشین آتش‌نشانی 2182 صحبت می‌کنه 534 00:32:30,054 --> 00:32:32,724 ‫موانع متعددی توی جاده‌ست. ‫نمی‌تونیم رد بشیم. 535 00:32:32,807 --> 00:32:34,201 ‫جاده مسدود شده 536 00:32:34,225 --> 00:32:36,603 ‫تکرار می‌کنم، دسترسی به کل مسدود شده 537 00:32:38,354 --> 00:32:41,191 ‫ایر اتک، فرماندهی صحبت می‌کنه، ‫عملیات آب‌پاشی به کجا رسید؟ 538 00:32:41,312 --> 00:32:42,334 ‫« آتش‌نشانی کالیفرنیا » 539 00:32:42,358 --> 00:32:43,858 ‫فرماندهی، کمپ ایر اتک صحبت می‌کنه 540 00:32:43,902 --> 00:32:46,696 ‫ریختن ماده‌ی اطفاء حریق هیچ تأثیری نداشت 541 00:32:46,779 --> 00:32:48,424 ‫لعنتی، پس اون ماشین‌های ‫آتش‌نشانی پارادایس کجا موندن؟ 542 00:32:48,448 --> 00:32:50,617 ‫الان خبر دادن که نمی‌تونن رد بشن 543 00:32:50,700 --> 00:32:52,452 ‫گیر کردن. نمی‌رسن به محل مورد نظر 544 00:32:52,535 --> 00:32:54,245 ‫کنار هم بمونید! داره نزدیک میشه! 545 00:32:54,329 --> 00:32:56,831 ‫آروم باشید! نجات پیدا می‌کنیم! 546 00:33:01,794 --> 00:33:03,147 ‫سرتون رو بیارید پایین! 547 00:33:03,171 --> 00:33:05,632 ‫آتیش بهمون رسید! ‫آتیش بهمون رسید! 548 00:33:15,308 --> 00:33:18,061 ‫واحد فنی 2136، گزارش وضعیت؟ 549 00:33:21,981 --> 00:33:23,983 ‫واحد فنی 2136، صدامو داری؟ 550 00:33:24,067 --> 00:33:26,486 ‫- بی‌سیم رو جواب بده ‫- زود باش. زود باش 551 00:33:27,111 --> 00:33:30,448 ‫واحد فنی 2136، می‌شنوی؟ 552 00:33:31,032 --> 00:33:32,532 ‫خدا به خیر کنه 553 00:33:35,912 --> 00:33:37,830 ‫موج اولیه‌ی آتیش رد شد 554 00:33:38,331 --> 00:33:39,958 ‫توی نهر آب پناه گرفتیم 555 00:33:41,709 --> 00:33:45,547 ‫چند نفر دچار سوختگی شدن. ‫همین الان کمک لازم داریم! 556 00:33:45,630 --> 00:33:48,967 ‫واحد فنی 2136، دریافت شد. ‫موقعیتت رو حفظ کن. 557 00:33:49,050 --> 00:33:52,470 ‫نیروهای امدادی رو می‌فرستیم، ‫بولدوزرها هم مسیر خروج رو باز می‌کنن 558 00:33:53,137 --> 00:33:56,307 ‫متوجه نیستید! ‫آتیش داره دیوانه‌وار پیشروی می‌کنه! 559 00:33:56,391 --> 00:33:59,143 ‫سرعت گسترش آتیش بحرانیـه، ‫داره میره به سمت غرب و پارادایس! 560 00:34:21,833 --> 00:34:23,834 ‫وای! 561 00:34:44,147 --> 00:34:45,457 ‫شاون 562 00:34:45,481 --> 00:34:47,316 ‫منم، بابات. گوش کن 563 00:34:50,236 --> 00:34:51,547 ‫بابت دیشب شرمنده 564 00:34:51,571 --> 00:34:54,657 ‫ببخشید که حالت خوب نیست 565 00:34:54,740 --> 00:34:56,242 ‫برات دارو گرفتم 566 00:34:56,325 --> 00:34:59,329 ‫به محض اینکه از سر کار برگردم ‫داروها رو بهت می‌رسونم. خب؟ 567 00:34:59,913 --> 00:35:01,956 ‫گوش کن... میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 568 00:35:02,040 --> 00:35:04,167 ‫آتیش‌سوزی کانکاو... 569 00:35:04,250 --> 00:35:06,836 ‫فکر نکنم چیز نگران‌کننده‌ای باشه 570 00:35:07,837 --> 00:35:10,840 ‫ولی محض احتیاط بزن شبکه‌ی 7 ‫تا اخبارش رو دنبال کنی 571 00:35:10,924 --> 00:35:13,384 ‫خب؟ نمی‌خوام مامان‌بزرگ ناراحت بشه 572 00:35:13,468 --> 00:35:15,553 ‫می‌دونی که همیشه دلش شور می‌زنه 573 00:35:16,721 --> 00:35:18,221 ‫خیلی‌خب رفیق 574 00:35:19,015 --> 00:35:20,850 ‫بعد از کار می‌بینمت 575 00:35:20,934 --> 00:35:22,434 ‫امیدوارم بهتر شی 576 00:35:26,022 --> 00:35:28,691 ‫اورویل، فرماندهی عملیات صحبت می‌کنه. ‫باید مردم رو خارج کنیم. 577 00:35:28,775 --> 00:35:30,169 ‫به شهرداری خبر بده 578 00:35:30,193 --> 00:35:35,365 ‫دستور تخلیه اجباری صادر بشه برای ‫مناطق 3، 8، 14 شرقِ پارادایس 579 00:35:35,448 --> 00:35:37,200 ‫تمام محدوده‌ی شرق جاده‌ی پنتز 580 00:35:37,283 --> 00:35:39,035 ‫جمعیتش حدوداً چهار هزار نفره 581 00:35:39,118 --> 00:35:40,954 ‫فرماندهی عملیات، دریافت شد 582 00:35:41,037 --> 00:35:43,540 ‫- دستور تخلیه اجباری برای مناطق 3، 8، 14 ‫- تمرکز کنید 583 00:35:43,623 --> 00:35:45,250 ‫طبق نقشه جلو می‌ریم 584 00:36:02,079 --> 00:36:04,081 ‫« آتش‌نشانی کالیفرنیا » 585 00:36:07,960 --> 00:36:09,962 ‫« ساختمان شهرداری پارادایس » 586 00:36:10,066 --> 00:36:12,485 ‫باشه. آره، حله. خیلی‌خب 587 00:36:13,570 --> 00:36:15,572 ‫دستور تخلیه صادر کردن 588 00:36:15,655 --> 00:36:17,049 ‫خطوط تلفن از کار افتادن 589 00:36:17,073 --> 00:36:18,573 ‫یالا 590 00:36:18,908 --> 00:36:20,386 ‫خیلی‌خب، اون مناطق رو بگو ببینم 591 00:36:20,410 --> 00:36:22,871 ‫3، 8 و 14 592 00:36:22,954 --> 00:36:24,831 ‫فقط شرق پارادایس 593 00:36:26,499 --> 00:36:28,710 ‫نفرستاد. ارسال نکرد 594 00:36:29,460 --> 00:36:30,960 ‫خیلی‌خب 595 00:36:31,045 --> 00:36:32,460 برو دیگه 596 00:36:32,484 --> 00:36:35,112 ‫« دستورالعمل تخلیه‌ی پارادایس » ‫« خطا در ارسال پیام » 597 00:36:36,593 --> 00:36:40,179 ‫کمپ ایر اتک، فرماندهی عملیات، ‫همین الان توی درّه پشتیبانی هوایی می‌خوام 598 00:36:40,263 --> 00:36:41,806 ‫باید برامون یکم زمان بخرید 599 00:36:42,307 --> 00:36:44,767 ‫رئیس، نگاه کن اون آتیش ‫داره میره سمت پارادایس 600 00:36:46,394 --> 00:36:48,062 ‫کمپ ایر اتک، فرماندهی عملیات 601 00:36:48,146 --> 00:36:49,647 ‫هیچگونه تأثیری مشاهده نمیشه 602 00:36:49,731 --> 00:36:52,108 ‫آتیش داره به قسمت غربی درّه کشیده میشه 603 00:36:52,192 --> 00:36:54,027 ‫سرعت باد مشکل‌ساز شده 604 00:36:57,280 --> 00:36:59,532 ‫فرماندهی به گوشم. ‫به منابع خارجی نیاز داریم. 605 00:36:59,616 --> 00:37:02,368 ‫درخواست پنجاه واحد عملیاتی دیگه هم داریم 606 00:37:02,452 --> 00:37:03,804 ‫اورویل به گوشم 607 00:37:03,828 --> 00:37:06,664 ‫قربان، این حداقل دو سه ساعت طول می‌کشه 608 00:37:06,748 --> 00:37:09,500 ‫رئیس، اگه همین الان به پارادایس ‫منابع و تجهیزات نرسونیم 609 00:37:09,584 --> 00:37:10,644 ‫این آتیش دیگه مهار نمیشه 610 00:37:10,668 --> 00:37:12,170 ‫دیر میشه 611 00:37:12,253 --> 00:37:13,838 ‫از پشتیبانی هوایی‌مون استفاده می‌کنیم 612 00:37:13,922 --> 00:37:15,924 ‫پرواز توی این شرایط خیلی خطرناکـه 613 00:37:16,007 --> 00:37:18,384 ‫محالـه توی این باد ادامه بدن 614 00:37:20,345 --> 00:37:22,889 ‫فرماندهی، بخش سه صحبت می‌کنه. ‫اوضاع داره از کنترل‌مون خارج میشه. 615 00:37:23,556 --> 00:37:26,059 ‫آتیش داره از درّه رد میشه. ‫نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم. 616 00:37:26,142 --> 00:37:28,144 ‫شنیدید؟ نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم 617 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 ‫« دبستان پاندروسا » 618 00:37:39,280 --> 00:37:41,449 ‫خیلی‌خب. کلاس مری، بشینید 619 00:37:43,952 --> 00:37:45,429 ‫کلاس 620 00:37:45,453 --> 00:37:47,997 ‫لازم نیست همگی زل بزنید به پنجره 621 00:37:48,081 --> 00:37:51,167 ‫یه آتیش‌سوزی معمولیـه. ‫عین همیشه. بیاید بشینید. 622 00:37:51,793 --> 00:37:53,293 ‫یه کتاب در بیارید 623 00:38:00,260 --> 00:38:02,804 ‫- می‌دونی داریم چیکار می‌کنیم؟ ‫- هنوز هیچ دستور تخلیه‌ای صادر نشده 624 00:38:02,887 --> 00:38:04,114 ‫من منتظر دستور نمی‌مونم 625 00:38:04,138 --> 00:38:07,934 ‫بیاید هر چه سریع‌تر همه رو ‫از اینجا خارج کنیم و برسونیم خونه 626 00:38:08,017 --> 00:38:09,769 ‫من به پدر و مادرشون ایمیل میدم 627 00:38:09,852 --> 00:38:13,606 ‫اگه دانش‌آموزهاتون گوشی دارن ‫یا شماره پدر و مادرشون رو می‌دونن، 628 00:38:13,690 --> 00:38:15,525 ‫- تماس بگیرید که بیان دنبالشون ‫- باشه، ولی... 629 00:38:15,608 --> 00:38:18,027 ‫ولی محل کار والدینِ بعضی از ‫دانش‌آموزهای من بیرون شهره، 630 00:38:18,111 --> 00:38:21,114 ‫محاله سر موقع برسن اینجا. ‫اونا رو چیکار کنیم؟ 631 00:38:21,197 --> 00:38:24,158 ‫مطمئنم مشکلی ندارن بچه‌ها رو ‫از یه جای دیگه بردارن 632 00:38:24,242 --> 00:38:27,078 ‫پس بیاید دانش‌آموزهایی که ‫کسی نمیاد دنبالشون رو یه جا جمع کنیم 633 00:38:27,161 --> 00:38:28,955 ‫من هم سعی می‌کنم با شهرداری تماس بگیرم 634 00:38:29,038 --> 00:38:30,474 ‫باشه. ممنون 635 00:38:30,498 --> 00:38:31,998 ‫خیلی‌خب... 636 00:38:32,208 --> 00:38:35,086 ‫اکو. شماره تلفن مامانت رو بلدی؟ 637 00:38:35,169 --> 00:38:36,669 ‫- آره ‫- جدی؟ 638 00:38:36,921 --> 00:38:38,673 ‫- عالیه ‫- 435-232... 639 00:38:38,756 --> 00:38:41,509 ‫صبر کن یه لحظه. ‫الان میگم بنویسیش. 640 00:38:42,135 --> 00:38:44,345 ‫دیگه کی شماره مادر یا پدرش رو می‌دونه؟ 641 00:38:46,347 --> 00:38:48,516 ‫- بله؟ ‫- گفتی بهم زنگ می‌زنی 642 00:38:48,600 --> 00:38:49,827 ‫شرمنده. حواسم پرت شد 643 00:38:49,851 --> 00:38:52,020 ‫ببین، دنبال بحث نیستم 644 00:38:52,103 --> 00:38:54,439 ‫خسته شدم بس که هر هفته ‫همین آش و همین کاسه‌ست 645 00:38:54,522 --> 00:38:56,792 ‫نیازی به بحث نیست، لیندا. ‫چیزی نیست که سرش بحث کنیم. 646 00:38:56,816 --> 00:38:59,235 ‫خب؟ من نمی‌دونستم پسرمون مریضـه 647 00:38:59,319 --> 00:39:02,280 ‫بی‌غرض اشتباه کردم. ‫نیازی نیست تو دخالت کنی. 648 00:39:02,363 --> 00:39:04,574 ‫پس چرا داره به من زنگ می‌زنه؟ 649 00:39:04,657 --> 00:39:06,826 ‫نمی‌دونم! لیندا، اون 15 سالشـه! 650 00:39:06,910 --> 00:39:09,162 ‫با باباش دعوا کرده و ‫زنگ زده به مامانش 651 00:39:09,245 --> 00:39:12,290 ‫پیاز داغش رو بیشتر از این نکن. ‫خودم حلش می‌کنم. 652 00:39:12,373 --> 00:39:15,543 ‫از مرکز به 963، کجایی؟ 653 00:39:16,169 --> 00:39:19,005 ‫963، ده دقیقه دیگه می‌رسم 654 00:39:19,088 --> 00:39:20,757 ‫اینجا ترافیک خیلی شدیده 655 00:39:20,840 --> 00:39:24,594 ‫قبول کن، کوین. ‫نمیشه روت حساب کرد. 656 00:39:24,677 --> 00:39:27,013 ‫نه، نه، الان وقتش نیست، لیندا 657 00:39:27,096 --> 00:39:30,391 ‫قرار نیست بشینم و تک‌تک ‫اشتباهاتم رو برات بشمارم 658 00:39:32,644 --> 00:39:34,144 ‫گوش کن، از وقتی بابام مُرده 659 00:39:35,230 --> 00:39:36,730 ‫شرایط سخت بوده 660 00:39:37,023 --> 00:39:39,150 ‫بابات رو بهانه نکن 661 00:39:39,234 --> 00:39:42,612 ‫چهار ماه از مراسم ختمش گذشته، ‫بیست سال هم باهاش قهر بودی 662 00:39:42,695 --> 00:39:44,089 ‫اون زندگیت رو به گند کشید 663 00:39:44,113 --> 00:39:45,508 ‫این چیزی بود که خودت بهم گفتی! 664 00:39:45,532 --> 00:39:47,032 ‫کسشعره، لیندا 665 00:39:48,660 --> 00:39:50,245 ‫کسشعر گفتی. بی‌انصافی کردی 666 00:39:53,748 --> 00:39:55,248 ‫شرمنده 667 00:39:56,084 --> 00:39:57,584 ‫حرفم قشنگ نبود 668 00:39:58,169 --> 00:40:01,256 ‫این اولین آخر هفته‌ایـه که ‫با کسی بودم، از وقتی ما... 669 00:40:03,091 --> 00:40:04,591 ‫می‌دونی که چی میگم 670 00:40:08,930 --> 00:40:11,599 ‫میشه صدای بی‌سیم رو کم کنی؟ ‫صدات رو به زور می‌شنوم 671 00:40:12,225 --> 00:40:13,725 ‫الان کمش می‌کنم 672 00:40:15,228 --> 00:40:18,356 ‫خلاصه منظورم اینـه که ‫می‌دونم برات سخت بوده 673 00:40:18,439 --> 00:40:20,275 ‫ولی باید به فکر شاون هم باشی 674 00:40:21,150 --> 00:40:23,903 ‫اون بهت نگاه می‌کنه و ‫چیزی که می‌بینه فقط... 675 00:40:23,987 --> 00:40:25,487 ‫چیـه؟ 676 00:40:26,698 --> 00:40:28,533 ‫وقتی نگاهم می‌کنه چی می‌بینه؟ 677 00:40:28,616 --> 00:40:31,411 ‫- مجبورم نکن بگم، کوین ‫- نه، زود باش بگو. بگو 678 00:40:31,494 --> 00:40:33,329 ‫- خودت متوجه منظورم شدی ‫- بگو 679 00:40:36,666 --> 00:40:39,669 ‫بی‌دلیل نیست که زندگیت داغونـه و 680 00:40:40,628 --> 00:40:43,464 ‫شاون نمی‌خواد پیشت باشه 681 00:40:47,302 --> 00:40:48,802 ‫من باید برم 682 00:41:07,572 --> 00:41:09,072 ‫از مرکز به تمامی رانندگان 683 00:41:09,490 --> 00:41:11,826 ‫بی‌سیم به مشکل خورده 684 00:41:11,910 --> 00:41:13,410 ‫همه صدام رو می‌شنون؟ 685 00:41:17,248 --> 00:41:19,209 ‫سلام، شاون. منم، بابایی 686 00:41:19,292 --> 00:41:20,792 ‫گوش کن... 687 00:41:21,794 --> 00:41:23,880 ‫باید از سلامتیت مطمئن بشم، من... 688 00:41:24,797 --> 00:41:27,197 ‫اگه این پیغام‌ها به دستت رسید، ‫بهم زنگ بزن لطفاً 689 00:41:27,258 --> 00:41:29,260 ‫خب؟ من باید... 690 00:41:30,511 --> 00:41:32,347 ‫من باید سریع اتوبوس رو ببرم پایانه 691 00:41:32,847 --> 00:41:35,225 ‫یه چند ساعتی معاینه فنی ‫طول می‌کشه، بعدش من... 692 00:41:41,356 --> 00:41:42,625 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ 693 00:41:42,649 --> 00:41:44,651 ‫همین الان میام خونه 694 00:41:45,318 --> 00:41:47,028 ‫شنیدی؟ 695 00:41:47,111 --> 00:41:48,611 ‫همین الان میام خونه 696 00:41:52,700 --> 00:41:55,537 ‫داروت پیشمـه. ‫نهایت 20 دقیقه‌ای اونجام. 697 00:42:08,049 --> 00:42:09,884 ‫تمامی رانندگان، مرکز صحبت می‎کنه 698 00:42:09,968 --> 00:42:11,278 ‫خبر مهمی داریم 699 00:42:11,302 --> 00:42:14,931 ‫فقط شرق پارادایس رو تخلیه می‌کنیم 700 00:42:15,014 --> 00:42:20,186 ‫- کدوم مناطق؟ ‫- شرق پارادایس، مناطق 3، 8 و 14 701 00:42:20,270 --> 00:42:23,940 ‫پس شد فقط مناطق 3، 8 و 14 702 00:42:24,023 --> 00:42:27,360 ‫هر راننده‌ای شرق کلارک تا پنتز 703 00:42:27,443 --> 00:42:29,445 ‫باید فوراً از اون محدوده خارج بشه 704 00:42:29,529 --> 00:42:33,157 ‫مقامات نگران هستن که ‫آتیش‌سوزی از درّه‌ی کانکاو سرایت کنه 705 00:42:33,241 --> 00:42:35,159 ‫پس اگه بچه‌ای توی اتوبوس‌تون دارید، 706 00:42:35,243 --> 00:42:40,081 ‫باید ببریدشون سمت غرب، ‫بیرون شهر، پایانه‌ی چیکو 707 00:42:40,164 --> 00:42:43,751 ‫تکرار می‌کنم، محل تخلیه پایانه‌ی چیکوئـه 708 00:42:43,835 --> 00:42:45,335 ‫مرکز تمام 709 00:42:48,047 --> 00:42:49,799 ‫خیلی‌خب عزیزم. سوار شو 710 00:42:49,883 --> 00:42:52,969 ‫یالا، یالا. نگه دار! 711 00:42:59,309 --> 00:43:01,728 ‫خیلی‌خب، بیاید... 712 00:43:01,811 --> 00:43:03,080 ‫الان برمی‌گردم 713 00:43:03,104 --> 00:43:05,356 ‫خیلی‌خب، دستور تخلیه رو دادن 714 00:43:05,440 --> 00:43:08,359 ‫ظاهراً سیستمشون خراب شده و ‫نتونستن اطلاعیه بدن 715 00:43:08,443 --> 00:43:10,904 ‫گفتن همه‌ی دانش‌آموزانی که ‫کسی نیومده دنبال‌شون 716 00:43:10,987 --> 00:43:13,406 ‫به مدرسه‌ی ابتدایی پارادایس برده بشن 717 00:43:13,489 --> 00:43:15,074 ‫خب؟ محل تخلیه‌ی جدید اونجاست 718 00:43:15,158 --> 00:43:16,719 ‫همه‌ی والدین رو هم می‌فرستن اونجا 719 00:43:16,743 --> 00:43:19,287 ‫خیلی‌خب. 23 تا بچه داریم که ‫کسی نیومده دنبالشون 720 00:43:19,370 --> 00:43:21,206 ‫چطوری قراره اونا رو برسونیم اونجا؟ 721 00:43:21,289 --> 00:43:22,874 ‫من می‌تونم چهارتاشون رو با ماشینم ببرم 722 00:43:24,250 --> 00:43:26,461 ‫- من با ماشین نیومدم، پس هیچ کمکی ازم بر نمیاد ‫- نه، نه 723 00:43:26,544 --> 00:43:28,796 ‫نمی‌تونیم خودمون اونا رو ببریم اونجا 724 00:43:28,880 --> 00:43:30,381 ‫ماشین کافی نداریم 725 00:43:30,465 --> 00:43:31,901 ‫- آره ‫- باید یه اتوبوس برامون بفرستن 726 00:43:31,925 --> 00:43:33,927 ‫- زنگ بزن روبی ‫- آره. زنگ می‌زنم پایانه 727 00:43:39,390 --> 00:43:41,726 ‫سلام، آنا. منم مری 728 00:43:41,809 --> 00:43:45,522 ‫دارن شرق پارادایس رو تخلیه می‌کنن و ‫نمی‌تونم با جیک تماس بگیرم 729 00:43:45,605 --> 00:43:46,999 ‫استیون هم کار داره، بیرون شهره 730 00:43:47,023 --> 00:43:49,025 ‫میشه بری سراغش و 731 00:43:49,108 --> 00:43:51,319 ‫من هم در اسرع وقت خودم رو ‫بهتون برسونم؟ 732 00:43:51,402 --> 00:43:52,880 ‫باشه. مرسی 733 00:43:52,904 --> 00:43:55,323 ‫هر وقت این پیغامم رو گرفتی خبر بده. ‫خب؟ دوستت دارم. خداحافظ. 734 00:43:56,407 --> 00:43:58,409 ‫دفتر هماهنگی سرویس مدارس، بفرمایید 735 00:44:00,745 --> 00:44:03,748 ‫ببخشید. میشه... بلندتر حرف بزنید؟ 736 00:44:04,457 --> 00:44:06,084 ‫مدیر مدرسه‌ی پاندروساست 737 00:44:06,876 --> 00:44:08,376 ‫بله، خانم 738 00:44:08,878 --> 00:44:10,378 ‫بله، خانم. ‫بله، خانم. 739 00:44:11,172 --> 00:44:12,840 ‫اونا یه اتوبوس لازم دارن که ببرتشون غرب، 740 00:44:12,924 --> 00:44:15,468 ‫محل تجمع جدید توی ‫مدرسه‌ی ابتدایی پارادایس 741 00:44:15,552 --> 00:44:17,470 ‫بیرون منطقه‌ی تخلیه 742 00:44:17,554 --> 00:44:20,390 ‫کسی رو اون اطراف داریم؟ ‫نقشه‌ی مسیرها رو نگاه کن 743 00:44:20,473 --> 00:44:21,825 ‫- سزار ‫- بله؟ 744 00:44:21,849 --> 00:44:23,661 ‫محض احتیاط برو یه اتوبوس آماده کن 745 00:44:23,685 --> 00:44:25,162 ‫- باشه ‫- بله، خانم 746 00:44:25,186 --> 00:44:27,397 ‫یه اتوبوس براتون می‌فرستیم، خب؟ 747 00:44:27,480 --> 00:44:29,065 ‫پس کاری نکنید و همونجا بمونید. خب؟ 748 00:44:29,691 --> 00:44:30,835 ‫خیلی ممنون 749 00:44:30,859 --> 00:44:32,253 ‫خیلی‌خب. خداحافظ 750 00:44:32,277 --> 00:44:36,865 ‫از مرکز به تمام رانندگان، ‫یه اطلاعیه‌ی جدید مربوط به تخلیه داریم 751 00:44:36,948 --> 00:44:38,092 ‫یه مشکلی داریم 752 00:44:38,116 --> 00:44:40,118 ‫دبستان پاندروسا 753 00:44:40,201 --> 00:44:44,581 ‫تکرار می‌کنم، توی دبستان پاندروسا یه مشکلی داریم 754 00:44:44,664 --> 00:44:48,835 ‫23تا دانش‌آموز توی منطقه‌ی خطر گیر افتادن 755 00:44:48,918 --> 00:44:51,170 ‫والدین‌شون نمی‌تونن خودشون رو برسونن 756 00:44:51,254 --> 00:44:52,922 ‫یکی باید بره اونا رو برداره و 757 00:44:53,006 --> 00:44:57,385 ‫ببره محل تجمع جدید توی ‫مدرسه‌ی ابتدایی پارادایس 758 00:44:57,468 --> 00:45:01,431 ‫توی ناحیه‌ی شرق پارادایس ‫اتوبوس کسی خالی هست؟ 759 00:45:02,473 --> 00:45:05,143 ‫987 به مرکز. ‫شرمنده، اتوبوسم پره. 760 00:45:05,226 --> 00:45:06,895 ‫هنوز به مدرسه‌ام نرسیدم 761 00:45:06,978 --> 00:45:09,981 ‫910 به مرکز. ‫من هم پرم، روبی. 762 00:45:10,064 --> 00:45:11,375 ‫ده دقیقه‌ی دیگه پیاده‌شون می‌کنم 763 00:45:11,399 --> 00:45:12,710 ‫زود باشید 764 00:45:12,734 --> 00:45:15,320 ‫922 به مرکز، من دارم میرم ‫پایانه‌ی چیکو 765 00:45:15,403 --> 00:45:18,615 ‫دارم از کنار مرکز رد میشم، ‫ولی می‌تونم دور بزنم 766 00:45:18,698 --> 00:45:20,283 ‫نه، 922. برنگرد 767 00:45:20,366 --> 00:45:21,951 ‫تویی که از اون محدوده ‫خارج شدی، دیگه تمومـه 768 00:45:22,035 --> 00:45:24,370 ‫جاده‌ها شدیداً ترافیک میشن، خب؟ 769 00:45:24,454 --> 00:45:27,957 ‫کسی توی شرق پارادایس نیست که ‫اتوبوسش خالی باشه و 770 00:45:28,041 --> 00:45:29,876 ‫بتونه بره این بچه‌ها رو برداره؟ 771 00:45:35,006 --> 00:45:36,841 ‫نه. نه 772 00:45:49,687 --> 00:45:51,314 ‫963 به مرکز، من می‌تونم سوارشون کنم 773 00:45:55,485 --> 00:45:56,712 ‫کوین، تویی؟ 774 00:45:56,736 --> 00:45:58,236 ‫آره 775 00:45:58,488 --> 00:46:00,490 ‫آره، من هنوز این طرف شهرم. یادتـه که؟ 776 00:46:00,573 --> 00:46:02,073 ‫دیر کرده بودم 777 00:46:03,493 --> 00:46:04,553 ‫آره، آره. یادمـه 778 00:46:04,577 --> 00:46:06,663 ‫معاینه فنی رو بذاریم برای یه روز دیگه، خب؟ 779 00:46:07,997 --> 00:46:10,309 ‫گوش کن، اگه اون بچه‌ها رو خارج کنی، ‫گل کاشتی 780 00:46:10,333 --> 00:46:12,001 ‫خب کوین؟ گرفتی؟ 781 00:46:14,254 --> 00:46:16,339 ‫دریافت شد. بگو به صف بشن 782 00:46:17,090 --> 00:46:18,590 ‫من توی راهم 783 00:47:05,763 --> 00:47:07,116 ‫«و این بود...» 784 00:47:07,140 --> 00:47:09,726 ‫اتوبوس اومد. خیلی‌خب، ‫خیلی‌خب، خیلی‎خب. بلند نشید 785 00:47:09,809 --> 00:47:12,228 ‫بشینید همگی لطفاً 786 00:47:18,359 --> 00:47:19,861 ‫20 تا بچه رو قرار بود ببرم 787 00:47:20,528 --> 00:47:22,864 ‫داخلن. بپیچ راست 788 00:47:27,660 --> 00:47:28,971 ‫- سلام ‫- سلام 789 00:47:28,995 --> 00:47:31,748 ‫- واسه بردن بچه‌ها اومدی؟ ‫- آره. حاضرن؟ 790 00:47:31,831 --> 00:47:33,511 ‫آره. الان داریم جمع‌شون می‌کنیم 791 00:47:33,583 --> 00:47:34,810 ‫- باشه ‫- اسمت چیه؟ 792 00:47:34,834 --> 00:47:36,961 ‫- کوین ‫- کوین، سلام. من مری‌ام 793 00:47:37,045 --> 00:47:40,131 ‫- سلام. به محض اینکه جمع بشیم... ‫- آره، عالیه. ما... 794 00:47:40,215 --> 00:47:42,592 ‫- یه دقیقه‌ای به صف‌شون می‌کنیم ‫- آره 795 00:47:42,675 --> 00:47:45,154 ‫والدین این بچه‌ها نتونستن بیان ‫چون اونا هم سر کار بودن... 796 00:47:45,178 --> 00:47:47,406 ‫- مدرسه ابتدایی پارادایس. فهمیدم ‫- آره. محل تجمع جدید 797 00:47:47,430 --> 00:47:48,741 ‫آره. حله. آماده‌ی رفتنم 798 00:47:48,765 --> 00:47:50,767 ‫- مدیر هیز هستم. ممنون که اومدید ‫- سلام. آره 799 00:47:50,850 --> 00:47:52,244 ‫- خیلی‌خب... ‫- هر چه زودتر بهتر 800 00:47:52,268 --> 00:47:54,148 ‫به خاطر بچه‌ها، آرامش‌مون رو حفظ می‌کنیم 801 00:47:54,187 --> 00:47:57,941 ‫بچه‌ها، این راننده اتوبوس‌مونـه، کوین. ‫بهش سلام می‌کنید؟ 802 00:47:58,024 --> 00:47:59,609 ‫سلام، کوین 803 00:47:59,692 --> 00:48:01,945 ‫میشه دوتا صف منظم ببندید؟ 804 00:48:02,028 --> 00:48:03,863 ‫قد کوتاه‌ترین نفر جلو. ‫قد بلندترین پشت. 805 00:48:03,947 --> 00:48:08,076 ‫کوین هم قراره شما رو ببره ‫مدرسه ابتدایی پارادایس 806 00:48:08,159 --> 00:48:11,412 ‫پدر و مادرتون قراره از اونجا شما رو بردارن 807 00:48:11,496 --> 00:48:13,248 ‫من جلو میرم، مدیر 808 00:48:13,331 --> 00:48:16,334 ‫میشه شما هم از پشت بیاید تا ‫موقع راه رفتن سرشماری کنیم؟ 809 00:48:16,417 --> 00:48:18,545 ‫اگه آماده‌اید، دستتون رو ببرید بالا 810 00:48:18,628 --> 00:48:20,213 ‫چشم‌ها رو به من. چشم‌هاتون رو ببینم 811 00:48:20,296 --> 00:48:21,774 ‫می‌خوام چشم همه رو ببینم 812 00:48:21,798 --> 00:48:23,192 ‫- حاضریم همگی؟ ‫- بله 813 00:48:23,216 --> 00:48:26,135 ‫قراره آروم و یواش راه بریم 814 00:48:26,219 --> 00:48:27,719 ‫از هم‌گروهی‌تون جدا نشید 815 00:48:27,762 --> 00:48:29,764 ‫- خیلی‌خب، بریم ‫- آره. یالا 816 00:48:34,269 --> 00:48:37,605 ‫- به نظرت ده دقیقه‌ طول بکشه؟ ‫- آره، اگه بجنبیم، آره 817 00:48:37,689 --> 00:48:40,626 ‫ولی ترافیک داره شدیدتر میشه. ‫پس هر چی زودتر بریم بهتره. 818 00:48:40,650 --> 00:48:42,151 ‫باشه. وقت داریم 819 00:48:42,819 --> 00:48:43,921 ‫خب، خانم 820 00:48:43,945 --> 00:48:46,739 ‫گمونم هنوز متوجه نشدید که ‫اوضاع چقدر بحرانیـه 821 00:48:46,823 --> 00:48:49,158 ‫بحرانی‌بودن وضعیت‌ رو درک می‌کنم 822 00:48:49,242 --> 00:48:50,719 ‫در ضمن بگو مری، نه «خانم» 823 00:48:50,743 --> 00:48:52,829 ‫اگه کلاه دارید، بکشید سرتون! 824 00:48:52,912 --> 00:48:55,164 ‫اگه کوله‌پشتی دارید، بیارید روی سرتون 825 00:48:56,082 --> 00:48:59,627 ‫خیلی‌خب! مشکلی نیست! ‫مشکلی نیست! طوری نیست! 826 00:48:59,711 --> 00:49:03,214 ‫فقط یه هواپیمای آب‌پاشـه توی آسمون! ‫از کوله‌پشتی‌تون استفاده کنید، خب؟ 827 00:49:03,715 --> 00:49:05,215 ‫خیلی‌خب 828 00:49:06,175 --> 00:49:07,675 ‫برو یه جا توی اتوبوس بشین 829 00:49:08,469 --> 00:49:10,346 ‫آروم و یواش، یه صف بشید 830 00:49:11,055 --> 00:49:13,057 ‫عجله نکنید، هول نکنید 831 00:49:15,226 --> 00:49:16,726 ‫از 963 به مرکز 832 00:49:17,145 --> 00:49:19,397 ‫داریم بچه‌ها رو سوار اتوبوس می‌کنیم 833 00:49:20,815 --> 00:49:23,985 ‫اوضاع سیگنال خوب نیست. ‫به محل مورد نظر که رسیدیم خبر میدم، تمام. 834 00:49:25,069 --> 00:49:29,199 ‫می‌خوام همگی بشینید و ‫هر چی کوین میگه گوش کنید 835 00:49:29,282 --> 00:49:31,451 ‫- باشه؟ ‫- وایسا، وایسا، وایسا! 836 00:49:31,534 --> 00:49:32,887 ‫الکس! الکس رو می‌خوام! 837 00:49:32,911 --> 00:49:35,163 ‫- الکس؟ الکس، عزیزم، مامانت اینجاست ‫- الکس! 838 00:49:35,246 --> 00:49:36,682 ‫وسایلت رو برداشتی؟ 839 00:49:36,706 --> 00:49:38,206 ‫- باید بری. خیلی‌خب ‫- خدا رو شکر 840 00:49:38,249 --> 00:49:39,918 ‫بیا بریم، بیا بریم، سریع 841 00:49:40,001 --> 00:49:41,145 ‫خیلی‌خب، می‌تونی حرکت کنی 842 00:49:41,169 --> 00:49:43,171 ‫آهای، آهای، آهای. ‫خانم، خانم. آهای، آهای. 843 00:49:43,254 --> 00:49:44,754 ‫نه، نه. شما هم میای. آره 844 00:49:44,797 --> 00:49:47,383 ‫نه. نه. من باید برم درها رو قفل کنم 845 00:49:47,467 --> 00:49:49,344 ‫نه، نه، نه. نمیشه. من... 846 00:49:49,427 --> 00:49:50,970 ‫من فقط رانندگی می‌کنم و ‫بچه‌ها رو می‌رسونم. خب؟ 847 00:49:51,054 --> 00:49:53,473 ‫نمی‌تونم وسط راه بقیه رو دلداری بدم 848 00:49:53,556 --> 00:49:55,725 ‫خودم هم خانواده دارم و ‫باید برم خونه 849 00:49:55,808 --> 00:49:57,308 ‫باشه؟ باید بیای 850 00:49:58,436 --> 00:50:01,606 ‫فکر نکنم بتونه تنهایی بچه‌ها رو ببره. ‫مجبورم باهاش برم. 851 00:50:01,689 --> 00:50:03,316 ‫- آروم بگیر! ‫- مشکلی نیست 852 00:50:03,399 --> 00:50:05,693 ‫سوار ماشین یکی از معلم‌های اونجا میشم 853 00:50:05,777 --> 00:50:08,613 ‫- بیا، دستورالعمل تخلیه رو ببر مرکز ‫- می‌تونی خودت تنهایی درها رو قفل کنی؟ 854 00:50:08,696 --> 00:50:10,256 ‫- آره ‫- خیلی‌خب. من اومدم. من اینجام 855 00:50:10,323 --> 00:50:12,325 ‫اومدم 856 00:50:13,868 --> 00:50:15,370 ‫- ردیفیم ‫- سفت بشینید 857 00:50:15,453 --> 00:50:17,330 ‫سوار اتوبوس شدیم. ‫می‌رسیم اونجا. 858 00:50:17,413 --> 00:50:19,415 ‫ده دقیقه طول می‌کشه 859 00:50:19,499 --> 00:50:21,000 ‫اون ماشین‌های آتش‌نشانی رو دیدید؟ 860 00:50:25,129 --> 00:50:28,383 ‫خیلی‌خب، اینم از مسیر تخلیه‌ی مدرسه 861 00:50:30,885 --> 00:50:35,473 ‫ما روی خط شرقی هستیم، پس ‫همینطور جاده‌ی پنتز رو میریم پایین، 862 00:50:35,557 --> 00:50:38,560 ‫بعدش می‌پیچیم راست به پیرسون ‫تا برسیم مدرسه ابتدایی پارادایس 863 00:50:38,643 --> 00:50:41,396 ‫به نظرم فکر خوبی نیست. ‫نگاه کن. 864 00:50:41,479 --> 00:50:43,690 ‫مسیر بهتری از پنتز هست 865 00:50:43,773 --> 00:50:46,442 ‫نقشه اینـه، پس طبق همین جلو می‌ریم 866 00:50:46,526 --> 00:50:48,111 ‫هر چی شما بگی، خانم‌معلم 867 00:50:50,029 --> 00:50:53,700 ‫ترافیک قفل شده. ‫توی جاده جای سوزن انداختن نیست. 868 00:50:53,783 --> 00:50:57,078 ‫ترافیک سنگین تا چیکو ‫حداقل 24 کیلومتر میشه 869 00:50:57,161 --> 00:50:59,414 ‫رئیس، داریم می‌رسیم به محل تجمع 870 00:50:59,497 --> 00:51:00,997 ‫دریافت شد 871 00:51:19,183 --> 00:51:21,644 ‫واسه کل شهر دستور تخلیه‌ی اجباری ‫صادر می‌کنم 872 00:51:21,728 --> 00:51:23,396 ‫تمامی مناطق. الساعه 873 00:51:23,479 --> 00:51:25,356 ‫رئیس، شدنی نیست. ‫هرج و مرج میشه. 874 00:51:25,440 --> 00:51:27,233 ‫حرف از 26 هزار نفر آدمـه 875 00:51:27,317 --> 00:51:28,902 ‫اگه بگی همه از شهر خارج بشن 876 00:51:28,985 --> 00:51:30,462 ‫اصلاً نمی‌تونی ماشین‌های ‫آتش‌نشانیت رو برسونی به محل 877 00:51:30,486 --> 00:51:32,548 ‫گوش نمیدی. ‫آتیش از درّه رد شده. 878 00:51:32,572 --> 00:51:34,574 ‫با چشمای خودم دیدمش. ‫سرعتش خیلی بالاست. 879 00:51:34,657 --> 00:51:35,551 ‫دوتا گزینه بیشتر نداریم 880 00:51:35,575 --> 00:51:38,077 ‫بیخیال تشریفات و قوانین میشی، ‫یا طبق چهارچوب عمل می‌کنی و همه می‌میرن 881 00:51:38,161 --> 00:51:39,661 ‫عذاب وجدانش برات سنگینی نمی‌کنه؟ 882 00:51:42,165 --> 00:51:44,000 ‫رئیس، از قبل تیم رو برات حاضر کردیم 883 00:51:44,083 --> 00:51:45,583 ‫- حله ‫- خیلی‌خب 884 00:51:48,129 --> 00:51:50,965 ‫سلام، رئیس. رئیس. ‫مارک راجرز هستم از پی‌جی‌اند‌ای 885 00:51:51,049 --> 00:51:53,169 ‫با یه تیم از مقر اصلی‌مون اومدم. ‫کمکی لازمـه بگید. 886 00:51:53,218 --> 00:51:55,696 ‫فقط برق شهر رو قطع کنید، ‫بقیه‌اش با ما 887 00:51:55,720 --> 00:51:56,864 ‫- آره ‫- خیلی‌خب، گوش کن 888 00:51:56,888 --> 00:51:59,450 ‫باید به رئیس یکم فضا بدیم. ‫یکم دیگه میایم سراغت. 889 00:51:59,474 --> 00:52:01,851 ‫نه، فقط خواستم بگم ‫ما در دسترسیم اگه کمکی خواستید 890 00:52:04,229 --> 00:52:06,481 ‫واسه کل شهر دستور تخلیه اجباری صادر کن 891 00:52:06,564 --> 00:52:08,399 ‫دریافت شد، رئیس. ‫اورویل، فرماندهی عملیات صحبت می‌کنه. 892 00:52:08,483 --> 00:52:11,319 ‫از مرکز به 179، 179. از منطقه خطر خارج شدی؟ 893 00:52:11,402 --> 00:52:12,902 ‫از شرق پارادایس زدی بیرون؟ 894 00:52:13,821 --> 00:52:16,241 ‫- 179. ما خارج شدیم ‫- عالیه، عالیه 895 00:52:16,324 --> 00:52:17,824 ‫کی مونده؟ 896 00:52:18,117 --> 00:52:19,786 ‫فقط 963 مونده 897 00:52:20,662 --> 00:52:22,162 ‫همین 898 00:52:23,122 --> 00:52:24,622 ‫از مرکز به 963 899 00:52:24,749 --> 00:52:27,335 ‫از مرکز به 963، ‫از شرق پارادایس خارج شدید؟ 900 00:52:34,342 --> 00:52:35,569 ‫از 963 به مرکز 901 00:52:35,593 --> 00:52:37,595 ‫صدامو داری؟ 902 00:52:38,846 --> 00:52:42,058 ‫نترسید. ماشین‌های آتش‌نشانی ‫برای خاموش کردن آتیش اومدن 903 00:52:42,141 --> 00:52:44,078 ‫- دارن کارشون رو می‌کنن ‫- هیچکس نیست؟ 963 به مرکز 904 00:52:44,102 --> 00:52:45,913 ‫- از ما محافظت می‌کنن ‫- کسی صدام رو می‌شنوه؟ 905 00:52:45,937 --> 00:52:49,274 ‫خب؟ ما توی جاده‌ی پنتز هستیم. ‫جاده قفل شده و حرکت نمی‌کنه. 906 00:52:49,357 --> 00:52:51,860 ‫963، لطفاً جواب بده 907 00:52:51,943 --> 00:52:53,443 ‫میشه موبایلش رو بگیری؟ 908 00:52:57,448 --> 00:53:00,410 ‫لامصب آخه چرا باید اون ‫آخرین اتوبوس باشه؟ 909 00:53:00,493 --> 00:53:02,412 ‫از 963 به مرکز، صدا رو داری؟ 910 00:53:03,705 --> 00:53:06,124 ‫اگه صدامو می‌شنوی بگو. تمام 911 00:53:08,084 --> 00:53:10,169 ‫توی این اتوبوس پروتکل ایمنی داری؟ 912 00:53:10,253 --> 00:53:11,753 ‫آره. این هست 913 00:53:12,630 --> 00:53:14,130 ‫با اون 914 00:53:15,174 --> 00:53:17,719 ‫عالیـه. آره. ‫گل و بلبل شد که. 915 00:53:23,641 --> 00:53:25,141 ‫پس تازه اومدی این شهر؟ 916 00:53:25,393 --> 00:53:27,145 ‫نه، چند ماه پیش برگشتم اینجا 917 00:53:27,645 --> 00:53:28,956 ‫اینجا بزرگ شدم 918 00:53:28,980 --> 00:53:31,024 ‫چطور بود؟ 919 00:53:32,192 --> 00:53:34,694 ‫فکر نمی‌کردم توی 44 سالگی ‫در همچین موقعیتی باشم 920 00:53:36,654 --> 00:53:38,573 ‫به نظرت چقدر طول می‌کشه؟ 921 00:53:38,656 --> 00:53:39,592 ‫گفتنش سختـه 922 00:53:39,616 --> 00:53:42,178 ‫اگه به موقع از مدرسه خارج می‌شدیم، ‫منو معطل نمی‌کردی، 923 00:53:42,202 --> 00:53:45,038 ‫حدوداً 10 دقیقه طول می‌کشید؛ ‫ولی الان 20 30 دقیقه اینا 924 00:53:46,039 --> 00:53:48,249 ‫دیگه هر وقت برسیم رسیدیم. ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. 925 00:53:49,626 --> 00:53:54,881 ‫چندتا از این پنجره‌‌ها رو بدیم بالا ‫تا دود نیاد داخل 926 00:53:54,964 --> 00:53:57,008 ‫سلام. فرماندهی آتش‌نشانی؟ 927 00:53:57,091 --> 00:54:00,386 ‫روبی بیشاپ هستم از دفتر هماهنگی سرویس ‫مدارس. بی‌سیم‌مون به کل قطع شده و 928 00:54:00,470 --> 00:54:01,864 ‫یه اتوبوسم گم شده 929 00:54:01,888 --> 00:54:04,641 ‫شماره‌اش 963 ئـه و ‫یه جایی توی شرق پارادایسـه 930 00:54:04,724 --> 00:54:06,726 ‫میشه بگید واحدهای ‫آتش‌نشانی‌تون دیدنش یا نه؟ 931 00:54:06,809 --> 00:54:07,703 ‫ممنون 932 00:54:07,727 --> 00:54:10,104 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب... 933 00:54:10,188 --> 00:54:12,023 ‫963، صدامو داری؟ 934 00:54:13,942 --> 00:54:16,528 ‫کوین؟ صدامو می‌شنوی؟ ‫مرکز صحبت می‌کنه 935 00:54:19,364 --> 00:54:20,864 ‫عزیزم، بیا... 936 00:54:21,324 --> 00:54:23,910 ‫اینو بدیم بالا تا دود نیاد داخل 937 00:54:24,911 --> 00:54:26,538 ‫- اسمت چیه؟ ‫- بنجامین 938 00:54:26,621 --> 00:54:29,958 ‫بنجامین، توی کلاس خانم کریستی ‫هستی؟ آره. یادمـه 939 00:54:31,125 --> 00:54:32,835 ‫خانم مری، یه پنجره‌ی دیگه هم هست 940 00:54:32,919 --> 00:54:35,004 ‫آره. اون رو هم بدیم بالا 941 00:54:38,258 --> 00:54:39,884 ‫نگاییدم 942 00:54:41,302 --> 00:54:42,971 ‫کوین! 943 00:54:43,846 --> 00:54:45,766 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫نقشه اینـه که توی جاده‌ی پنتز بمونیم! 944 00:54:45,848 --> 00:54:48,935 ‫می‌پیچیم از کلارک می‌ریم. موازی پنتزه. ‫احتمالاً ترافیکش سبک‌تره. 945 00:54:49,018 --> 00:54:50,204 ‫ولی نقشه این نیست 946 00:54:50,228 --> 00:54:52,522 ‫- نقشه این بوده که از جاده‌ی پنتز بریم ‫- نقشه رو بگا بره، خانم‌معلم 947 00:54:52,605 --> 00:54:53,439 می‌دونی چیـه؟ 948 00:54:53,523 --> 00:54:56,234 هی، اگه بخوای می‌تونم همینجا بشینم وسط ترافیک 949 00:54:56,317 --> 00:54:58,069 معلومـه نمی‌خوام الان وایسی - می‌خوای همینجا بمونم؟ - 950 00:54:58,152 --> 00:54:59,571 غیب گفتی. پس بذار رانندگیمو بکنم 951 00:55:02,907 --> 00:55:05,493 تو چه مرگتـه؟ - اون آتیش رو می‌بینی؟ - 952 00:55:05,577 --> 00:55:07,662 عین آتیش‌بازی چهارم جولایـه، خب؟ 953 00:55:07,745 --> 00:55:10,039 .جای تو بودم می‌نشستم .می‌خوام دور بزنم 954 00:55:10,123 --> 00:55:11,791 !همه سفت بگیرید - !محکم بشینید - 955 00:55:15,128 --> 00:55:17,964 !خدای من! خدای من !بچه‌ها، محکم بشینید 956 00:55:21,634 --> 00:55:24,053 !خدای من! کوین 957 00:55:24,137 --> 00:55:25,722 !محکم بشینید 958 00:55:25,805 --> 00:55:28,808 خدایا. خدای بزرگ 959 00:55:29,559 --> 00:55:31,561 تموم شد - حال همه خوبـه؟ - 960 00:55:34,606 --> 00:55:36,774 همه خوبن. داریم حرکت می‌کنیم 961 00:55:37,358 --> 00:55:39,694 میشه اگه دوباره خواستی همچین کاری کنی، اجازه بگیری؟ 962 00:55:39,777 --> 00:55:41,613 می‌خوای سریع برسی یا می‌خوای قوانین رو دنبال کنی؟ 963 00:55:41,696 --> 00:55:43,323 ما باید مسئولیت‌پذیر باشیم 964 00:55:43,406 --> 00:55:46,618 آره، که فکر کنم یعنی در اسرع وقت این بچه‌ها رو برسونیم دستِ ننه‌باباشون 965 00:55:46,701 --> 00:55:47,702 موافق نیستی؟ 966 00:56:00,465 --> 00:56:02,759 زنگ نمی‌خوره - کوین، لطفاً جواب بده - 967 00:56:03,927 --> 00:56:07,430 .هشدار قرمز .سریعاً تمام مناطق رو تخلیه کنید 968 00:56:07,513 --> 00:56:09,599 .روبی، باید بریم .باید برق رو قطع کنم 969 00:56:09,682 --> 00:56:11,100 می‌دونم - افرادم رو از اینجا می‌برم - 970 00:56:11,184 --> 00:56:13,937 باشه، باشه. کلیدهام رو بردار، خب؟ 971 00:56:17,357 --> 00:56:20,235 اتوبوس 963، صدامو داری؟ 972 00:56:22,000 --> 00:56:32,000 « دیجـــی‌موویــــز » 973 00:56:36,793 --> 00:56:38,378 تو چی؟ همیشه اینجا زندگی کردی؟ 974 00:56:39,712 --> 00:56:43,216 آره. همینجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم 975 00:56:44,801 --> 00:56:46,052 هیچوقت خیلی با اینجا حال نکردم 976 00:56:47,637 --> 00:56:48,972 پس واسه چی برگشتی؟ 977 00:56:50,014 --> 00:56:51,516 پدرم چند ماه پیش فوت کرد 978 00:56:53,309 --> 00:56:55,311 متأسفم - نه، طوری نیست - 979 00:56:57,105 --> 00:56:58,314 رابطه‌مون خوب نبود 980 00:57:03,528 --> 00:57:04,529 پس موندنی‌ای؟ 981 00:57:04,612 --> 00:57:06,573 فعلاً 982 00:57:11,661 --> 00:57:13,496 تو چی؟ خانواده‌ای داری؟ 983 00:57:15,665 --> 00:57:16,916 آره 984 00:57:17,000 --> 00:57:18,459 نوزده سالـه متأهلم 985 00:57:19,168 --> 00:57:21,504 از اون خانواده‌های نمونه‌ی پارادایس هستید، نه؟ 986 00:57:21,588 --> 00:57:23,923 آره 987 00:57:25,049 --> 00:57:26,384 یه بچه دارم 988 00:57:26,968 --> 00:57:29,387 جیک. پونزده سالشـه 989 00:57:30,597 --> 00:57:32,599 ...می‌خواستم برم دنبالش ولی 990 00:57:37,562 --> 00:57:39,731 نمی‌دونستم. متأسفم 991 00:57:40,481 --> 00:57:41,816 عیبی نداره 992 00:57:41,900 --> 00:57:43,735 خواهرم میره دنبالش 993 00:57:43,818 --> 00:57:45,069 پدرش رفته سفر 994 00:57:49,407 --> 00:57:50,575 چیزیش نمیشه 995 00:57:50,658 --> 00:57:53,286 ،بچه‌ها رو می‌رسونیم بعد میرم دنبالش 996 00:57:54,495 --> 00:57:56,748 خیلی‌خب. اوضاع چطوره؟ - همه چی درست میشه؟ - 997 00:57:56,831 --> 00:57:58,166 آره. همه چی درست میشه، عزیزم 998 00:57:58,249 --> 00:57:59,334 حال سگ‌هامون خوبـه؟ 999 00:57:59,417 --> 00:58:01,419 کی پدر و مادرمون رو می‌بینیم؟ 1000 00:58:01,502 --> 00:58:03,171 وقتی رسیدیم، خب؟ 1001 00:58:03,922 --> 00:58:06,925 می‌خوایم خیلی سریع شما رو برسونیم یه جای امن، باشه؟ 1002 00:58:07,008 --> 00:58:08,468 بله، عزیزم؟ 1003 00:58:08,551 --> 00:58:10,595 کی می‌رسیم؟ 1004 00:58:10,678 --> 00:58:13,348 خیلی زود می‌رسیم، باشه؟ 1005 00:58:14,515 --> 00:58:15,725 خوبی، عزیزم؟ 1006 00:58:15,808 --> 00:58:16,935 اوهوم 1007 00:58:17,018 --> 00:58:18,770 ،می‌خوای بیای جلو پیش یکی بشینی 1008 00:58:18,853 --> 00:58:20,355 یا دوست داری تنها باشی؟ 1009 00:58:21,523 --> 00:58:24,567 ،کوین، اگه صدامو می‌شنوی دارن کل شهر رو تخلیه می‌کنن و 1010 00:58:24,651 --> 00:58:27,487 ،نیروهای اورژانسی توی فاصله‌ی 25 کیلومتری 1011 00:58:27,570 --> 00:58:29,697 داخل محل تجمع چیکو که امنـه جمع شدن 1012 00:58:29,781 --> 00:58:31,991 اون بچه‌ها رو پیاده نکن 1013 00:58:32,075 --> 00:58:35,161 فقط سوارشون کن و بیارشون چیکو، باشه؟ 1014 00:58:38,414 --> 00:58:40,250 روبی، وقت نداریم. باید بریم 1015 00:58:40,333 --> 00:58:42,043 باید افرادم رو از اینجا ببرم - باشه. باشه - 1016 00:58:42,126 --> 00:58:43,378 !روبی 1017 00:58:45,255 --> 00:58:48,758 ،کوین، اگه صدامو می‌شنوی توی چیکو می‌بینمت، خب؟ 1018 00:58:49,801 --> 00:58:50,802 مراقب باش. مرکز، تمام 1019 00:58:53,805 --> 00:58:54,806 !زودباش 1020 00:59:07,569 --> 00:59:10,363 رئیس، آتیش خیلی سریع داره داخل شرق پارادایس پخش میشه و 1021 00:59:10,446 --> 00:59:11,614 الان از هتل دیویژن بهم خبر دادن 1022 00:59:11,698 --> 00:59:14,909 بخش قلب و عروق بیمارستان فدر ریور داره می‌سوزه 1023 00:59:14,993 --> 00:59:16,369 آتیش به طبقه‌ی بالا و زیر سقف رسیده 1024 00:59:16,452 --> 00:59:18,746 تقریباً 15 تا 20 مریض بیرون موندن 1025 00:59:18,830 --> 00:59:20,331 داریم سعی می‌کنیم خارج‌شون کنیم 1026 00:59:20,415 --> 00:59:22,667 هر کاری می‌تونی بکن و بیمارستان رو نجات بده، خب؟ 1027 00:59:22,750 --> 00:59:24,919 امدادگرهای بیوت رو خبر کن و بگو کمک می‌خوایم 1028 00:59:25,003 --> 00:59:26,963 رئیس. شرکت ایر اتک تمام هواپیماهاش رو نشونده 1029 00:59:27,046 --> 00:59:28,840 ،هر خبری شد سریع بهتون میگم 1030 00:59:28,923 --> 00:59:30,633 ولی الان هیچ هواپیمایی بلند نمیشه 1031 00:59:30,717 --> 00:59:32,051 هیچی - لعنتی - 1032 00:59:33,011 --> 00:59:35,889 مسیر تخلیه در چه حالـه؟ ماشین‌ها حرکت می‌کنن؟ 1033 00:59:36,431 --> 00:59:38,558 همونطور که می‌بینید سمت جاده‌ی کلارک آتیش‌سوزیـه 1034 00:59:38,641 --> 00:59:40,059 آتیش سرعت‌شون رو کم کرده 1035 00:59:40,143 --> 00:59:42,437 ترافیک جاده‌ی پنتز رو بند آورده 1036 00:59:42,520 --> 00:59:45,190 ،جاده‌ی اسکای‌وی هنوز بازه ولی سرعت ماشین‌ها کمـه 1037 00:59:45,273 --> 00:59:47,025 ولی این ماشین‌ها که همینطوری ول شدن چی؟ 1038 00:59:47,108 --> 00:59:48,735 شدیداً مشکل دسترسی داریم 1039 00:59:48,818 --> 00:59:52,030 می‌خوام هر ماشینی که جاده رو بند آورده، از مسیر خارج کنید 1040 00:59:52,113 --> 00:59:53,615 خب؟ اگه لازمـه بولدوزر بفرستید 1041 00:59:53,698 --> 00:59:54,532 حله 1042 00:59:54,616 --> 00:59:57,118 نباید این چهار مسیر رو از دست بدیم 1043 00:59:57,202 --> 00:59:58,745 وگرنه فاتحه‌مون خونده‌ست 1044 00:59:59,621 --> 01:00:02,040 !همه گوش کنید! گوش کنید - !همه ساکت - 1045 01:00:02,707 --> 01:00:04,709 این دیگه یه آتیش توی طبیعت نیست 1046 01:00:04,792 --> 01:00:06,127 داره خونه‌های ملت رو می‌سوزونه 1047 01:00:06,211 --> 01:00:07,795 الان آتیش‌سوزی شهریـه 1048 01:00:07,879 --> 01:00:09,297 یه سانحه‌ست که تلفات همگانی داره 1049 01:00:10,215 --> 01:00:11,925 الان با همچین چیزی سر و کار داریم 1050 01:00:12,008 --> 01:00:15,220 پس با افرادتون در ارتباط باشید و تمام تلاش‌تون رو بکنید 1051 01:00:15,303 --> 01:00:17,096 چشم، رئیس - چشم - 1052 01:00:36,199 --> 01:00:38,493 هی! چرا همه وایسادن؟ 1053 01:00:38,576 --> 01:00:40,620 !جلوتر مسیر بند اومده 1054 01:00:41,371 --> 01:00:42,789 آزادراه بسته‌ست 1055 01:00:43,373 --> 01:00:44,499 !لعنتی 1056 01:00:50,630 --> 01:00:51,673 زودباش 1057 01:00:52,715 --> 01:00:54,384 باید بری کجا؟ 1058 01:00:55,134 --> 01:00:57,387 بعد اینکه بچه‌ها رو رسوندیم؟ - ماگالیا - 1059 01:00:58,346 --> 01:01:00,056 پسرم اونجا پیش مادربزرگشـه 1060 01:01:00,682 --> 01:01:02,600 بهشون گفتم مستقیم میام خونه 1061 01:01:03,142 --> 01:01:04,686 خب، هشدارهای تخلیه رو می‌بینن 1062 01:01:05,270 --> 01:01:06,563 مگه نه؟ 1063 01:01:08,606 --> 01:01:09,858 اسم‌شون رو نوشتی دیگه؟ 1064 01:01:10,942 --> 01:01:12,026 ...من 1065 01:01:16,573 --> 01:01:19,909 ...می‌دونی، شهرداری همش بهم پیام می‌داد و 1066 01:01:19,993 --> 01:01:21,411 همینطوری عقب انداختمش 1067 01:01:22,120 --> 01:01:23,788 خب، مادربزرگش می‌تونه ماشین برونه؟ 1068 01:01:24,706 --> 01:01:25,707 نه 1069 01:01:37,844 --> 01:01:39,012 خانم مری، کمک 1070 01:01:39,095 --> 01:01:42,056 خانم مری، از اون خونه دود بلند شده 1071 01:01:44,225 --> 01:01:45,393 !سمت چپ آتیش 1072 01:01:46,853 --> 01:01:49,522 !سمت چپ آتیش! سفت بچسبید - به پنجره‌ها نزدیک نشید - 1073 01:01:49,606 --> 01:01:51,357 کسی نره سمت پنجره‌ها 1074 01:01:53,776 --> 01:01:54,861 هی 1075 01:01:55,945 --> 01:01:57,030 !راه بده 1076 01:01:57,780 --> 01:01:58,990 !زودباش 1077 01:01:59,073 --> 01:02:00,825 داداش، بچه سوار اتوبوسـه 1078 01:02:02,702 --> 01:02:05,705 آروم باشید. کوین می‌خواد یه راه پیدا کنه 1079 01:02:06,873 --> 01:02:08,708 مری، بشین پشت فرمون 1080 01:02:09,334 --> 01:02:11,169 چی؟ چرا؟ - بشین. باید برونی - 1081 01:02:11,252 --> 01:02:12,629 باید اتوبوس رو برونی - من که بلد نیستم - 1082 01:02:12,712 --> 01:02:15,673 .من باید لاین چپ رو باز کنم .تو باید اتوبوس رو برونی 1083 01:02:15,757 --> 01:02:16,925 کاری نداره. خب؟ 1084 01:02:17,008 --> 01:02:18,927 ،پات رو بذار روی ترمز هر وقت گفتم، گاز بده 1085 01:02:19,010 --> 01:02:21,721 کاری نداره. خب؟ چرا، می‌تونی. ترمز بگیر 1086 01:02:21,804 --> 01:02:23,556 باشه - هر وقت گفتم بیا - 1087 01:02:23,640 --> 01:02:24,557 باشه؟ - باشه - 1088 01:02:26,893 --> 01:02:27,977 بلند نشید 1089 01:02:28,770 --> 01:02:29,771 کوین کجاست؟ 1090 01:02:29,854 --> 01:02:30,980 بده عقب 1091 01:02:34,067 --> 01:02:37,320 .وانت رو بده عقب .ماشین آتش‌نشانی باید رد بشه 1092 01:02:37,403 --> 01:02:39,822 !بریم. حرکت کنی - هی، هی. چه خبر شده؟ - 1093 01:02:40,490 --> 01:02:42,575 چیکار می‌کنی؟ برنامه چیـه؟ - ملت توی جاده‌ی پنتز گیر افتادن - 1094 01:02:42,659 --> 01:02:43,660 اولویت با اون‌هاست 1095 01:02:43,743 --> 01:02:45,286 آتیش اصلی اون طرفـه - اون اتوبوس مدرسه رو می‌بینی؟ - 1096 01:02:45,370 --> 01:02:48,289 .22تا بچه سوارشن باید برسونم‌شون به ننه‌باباشون، خب؟ 1097 01:02:48,373 --> 01:02:49,415 کوین کو؟ 1098 01:02:49,499 --> 01:02:51,292 باید ماشین‌ها رو نگه داری تا ما رد شیم 1099 01:02:51,376 --> 01:02:53,586 جناب، من باید راه رو برای ماشین‌های آتش‌نشانی باز کنم 1100 01:02:53,670 --> 01:02:55,547 بی‌سیم بزن پشتیبانی خبر کن خب 1101 01:02:55,630 --> 01:02:58,800 .بی‌سیم‌ها کار نمی‌کنن .چهل دقیقه‌ای میشه از کار افتادن 1102 01:02:58,883 --> 01:03:01,386 .برگردید توی ماشین .هر وقت تونستیم شما رو رد می‌کنیم 1103 01:03:02,428 --> 01:03:03,846 جناب، برگردید توی ماشین 1104 01:03:04,639 --> 01:03:06,266 برگردید توی ماشین - بده چپ - 1105 01:03:06,349 --> 01:03:08,810 اول باید ماشین‌های آتش‌نشانی و این اتوبوس رو رد کنیم 1106 01:03:08,893 --> 01:03:09,894 !برو! برو 1107 01:03:12,772 --> 01:03:14,399 !برو، برو، برو !برو، برو، برو 1108 01:03:15,608 --> 01:03:16,609 !نگه دار 1109 01:03:17,902 --> 01:03:19,612 !برو 1110 01:03:19,696 --> 01:03:20,655 زودباش 1111 01:03:23,700 --> 01:03:24,701 خیلی‌خب 1112 01:03:25,577 --> 01:03:27,370 !بذارید ماشین‌های آتش‌نشانی و اتوبوس رد بشن 1113 01:03:27,453 --> 01:03:28,788 !زودباش، برو، برو، برو 1114 01:03:29,747 --> 01:03:30,748 آره، همینطوری برو 1115 01:03:31,749 --> 01:03:33,209 !برو! برو 1116 01:03:34,544 --> 01:03:35,962 !یالا. یالا 1117 01:03:36,045 --> 01:03:37,589 نمی‌خوام بزنم بهت 1118 01:03:37,672 --> 01:03:38,923 بلایی سرمون نمیاد؟ 1119 01:03:39,924 --> 01:03:40,758 بیا 1120 01:03:51,102 --> 01:03:52,103 !زودباش 1121 01:03:53,521 --> 01:03:55,106 یا خدا 1122 01:03:55,190 --> 01:03:56,191 !ایول 1123 01:04:00,361 --> 01:04:01,779 موفق شدیم. رد شدیم 1124 01:04:07,076 --> 01:04:07,994 چی شده بود؟ 1125 01:04:08,077 --> 01:04:10,079 .بی‌سیم‌ها از کار افتادن .همه جا به هم ریخته 1126 01:04:15,460 --> 01:04:17,170 یه دقیقه دیگه می‌رسیم 1127 01:04:17,253 --> 01:04:18,963 !یه دقیقه مونده همه آماده‌اید؟ 1128 01:04:19,047 --> 01:04:23,051 .اتوبوس 963 صحبت می‌کنه. یه دقیقه دیگه می‌رسیم .یه دقیقه دیگه می‌رسیم 1129 01:04:24,802 --> 01:04:26,095 دست مریزاد 1130 01:04:28,223 --> 01:04:30,600 مرسی. کار خودت هم بدک نبود 1131 01:04:33,853 --> 01:04:38,775 ،اگه یه وقت خواستی از نو شروع کنی می‌تونی بشی پلیس راهنمایی‌رانندگی 1132 01:04:39,859 --> 01:04:41,694 پیشنهادت رو محترمانه رد می‌کنم 1133 01:04:52,413 --> 01:04:55,875 .خیلی‌خب، بچه‌ها. وسایلتون رو جمع کنید .آماده باشید از اتوبوس پیاده شید 1134 01:04:55,959 --> 01:04:58,378 من سریع شما رو می‌رسونم دست پدر و مادرتون 1135 01:05:14,644 --> 01:05:16,271 ...پدر و مادرمون - ...مدرسه - 1136 01:05:16,354 --> 01:05:18,982 خدای من - نه! کجان پس؟ - 1137 01:05:21,818 --> 01:05:24,362 نه، نه، نه، نه. نه، نه - کجان؟ - 1138 01:05:29,826 --> 01:05:30,910 !ای لعنتی 1139 01:05:31,995 --> 01:05:34,247 من مامانمو می‌خوام 1140 01:05:34,330 --> 01:05:36,082 میرم ببینم کسی هست یا نه 1141 01:05:46,718 --> 01:05:48,052 !آهای 1142 01:05:48,845 --> 01:05:50,263 !آهای 1143 01:06:10,074 --> 01:06:11,743 کسی...کسی اینجا نیست 1144 01:06:11,826 --> 01:06:13,453 هیچکس اینجا نیست 1145 01:06:15,288 --> 01:06:18,708 ...نمی‌دونم چرا بهمون هشدار ندادن یا 1146 01:06:19,209 --> 01:06:20,293 چیکار کنیم؟ 1147 01:06:21,169 --> 01:06:22,253 نمی‌دونم 1148 01:06:22,337 --> 01:06:23,504 ...چی 1149 01:06:28,760 --> 01:06:31,387 .باید از اینجا بریم .باید بچه‌ها رو از اینجا ببریم 1150 01:06:31,471 --> 01:06:33,890 برسونیم‌شون مرکز تخلیه‌ی اصلی توی چیکو 1151 01:06:36,226 --> 01:06:38,311 بعد می‌تونیم برگردیم دنبال بچه‌های خودمون 1152 01:06:38,394 --> 01:06:39,771 !خانم مری 1153 01:06:39,854 --> 01:06:41,689 اومدم. اومدم 1154 01:06:50,323 --> 01:06:51,407 بشینید 1155 01:06:51,908 --> 01:06:53,868 ایوا کارتون داره - ایوا چش شده؟ - 1156 01:06:53,952 --> 01:06:55,537 از زیر صندلی نمیاد بیرون 1157 01:06:55,620 --> 01:06:57,247 چی؟ کف اتوبوسـه؟ - آره، باید بیاید پیشش - 1158 01:06:57,330 --> 01:06:58,998 چرا؟ چش شده؟ - بلند نمیشه - 1159 01:06:59,499 --> 01:07:02,168 ترسیده - ایوا، عزیزم. نه - 1160 01:07:03,503 --> 01:07:05,421 چرا رفتی اون پایین؟ 1161 01:07:07,006 --> 01:07:08,800 خوبی؟ 1162 01:07:08,883 --> 01:07:09,884 نه؟ 1163 01:07:10,843 --> 01:07:13,471 می‌دونم ترسناکـه - خیلی‌خب - 1164 01:07:13,555 --> 01:07:15,431 مری، همه چی مرتبـه؟ - آره. می‌تونی بری - 1165 01:07:15,515 --> 01:07:16,516 خیلی‌خب 1166 01:07:25,108 --> 01:07:26,234 می‌ترسی؟ 1167 01:07:26,317 --> 01:07:28,361 آره - آره - 1168 01:07:28,444 --> 01:07:29,529 می‌دونم 1169 01:07:30,113 --> 01:07:31,531 من هم می‌ترسم 1170 01:07:32,115 --> 01:07:33,241 می‌خوای بغلت کنم؟ 1171 01:07:38,663 --> 01:07:40,415 آفرین. بیا ببینم 1172 01:07:51,134 --> 01:07:52,635 مثل شیر شجاع باش 1173 01:08:00,018 --> 01:08:03,521 ،رئیس، 27 هزار نفر توی پارادایس هستن 1174 01:08:03,605 --> 01:08:04,814 دوازده هزار توی ماگالیا 1175 01:08:04,898 --> 01:08:06,900 احتمالاً حدود هشت هزار نفر تخلیه کردن که 1176 01:08:06,983 --> 01:08:10,195 یعنی سی هزار نفر توی منطقه‌ی آتیش‌سوزی موندن 1177 01:08:10,278 --> 01:08:11,487 فینی، یه لحظه بیا 1178 01:08:11,571 --> 01:08:13,323 زیرساخت‌ها چی شدن؟ اوضاع‌شون چطوره؟ 1179 01:08:13,406 --> 01:08:16,116 رئیس، چندتا مدرسه توی شهر داریم 1180 01:08:16,201 --> 01:08:19,161 دوتا کنار جاده‌ی پنتز هستن که بلافاصله دچار آتیش‌سوزی میشن 1181 01:08:19,245 --> 01:08:22,916 گزارش دادن یه اتوبوس مدرسه هم از دبستان پاندروسا با 22تا بچه 1182 01:08:22,999 --> 01:08:25,500 ...راه افتاده ولی فعلاً وضعیتش مشخص نیست و 1183 01:08:25,585 --> 01:08:26,960 خبری ازش شد بهم بگو 1184 01:08:27,045 --> 01:08:28,379 چندتا پمپ‌ بنزین هم داریم 1185 01:08:28,963 --> 01:08:30,215 دوتا جایگاه گاز پروپان داریم 1186 01:08:30,298 --> 01:08:33,259 ،یکی توی اسکای‌وی بین پنتز و کلارک اون یکی هم توی ماگالیا 1187 01:08:33,343 --> 01:08:35,637 می‌تونی ببندی‌شون؟ - سعیمو می‌کنم - 1188 01:08:35,719 --> 01:08:38,056 یه مشکلی که توی تخلیه داریم اینـه که خطوط برق دارن سقوط می‌کنن و 1189 01:08:38,139 --> 01:08:39,724 مردم نمی‌تونن از جاده رد بشن 1190 01:08:39,807 --> 01:08:42,602 آتش‌نشان‌ها دارن خطوط رو ...قطع می‌کنن تا راه رو باز کنن ولی 1191 01:08:42,684 --> 01:08:43,895 مدیر پی‌جی‌اندای کو؟ 1192 01:08:43,978 --> 01:08:45,855 گزارش دادن برق خطوط هنوز وصلـه 1193 01:08:45,938 --> 01:08:47,023 پی‌جی‌اندای - بله؟ - 1194 01:08:47,690 --> 01:08:49,192 مگه نگفتی برق قطعـه؟ - همینطوره - 1195 01:08:49,275 --> 01:08:50,276 بهشون بگو جریان چیـه 1196 01:08:50,360 --> 01:08:51,611 چرا برق وصلـه؟ 1197 01:08:51,694 --> 01:08:53,237 الان...داریم روش کار می‌کنیم 1198 01:08:53,321 --> 01:08:55,072 مردم دارن کنار خطوط رانندگی می‌کنن 1199 01:08:55,156 --> 01:08:56,616 ...آتش‌نشان‌ها دارن سیم قطع می‌کنن - متوجهم - 1200 01:08:56,699 --> 01:08:57,951 متوجهم - ولی خطوط هنوز برق دارن... - 1201 01:08:58,034 --> 01:09:00,495 تو گفتی برق قطعـه - تمام برق خودکار قطعـه - 1202 01:09:00,578 --> 01:09:02,330 ولی کلیدهای دستی‌ای هستن که باید بهشون برسیم 1203 01:09:02,413 --> 01:09:03,956 داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم - واقعاً کیرم هم نیست - 1204 01:09:04,040 --> 01:09:05,625 متوجهم - حالیت توی چه وضعیتی هستیم؟ - 1205 01:09:05,708 --> 01:09:07,502 !برق کیری رو قطع کن 1206 01:09:07,585 --> 01:09:09,045 باشه - چه مرگتـه، مرد؟ - 1207 01:09:09,128 --> 01:09:12,674 !کلی آتش‌نشان اونجاست !سی هزار نفر آدم اونجاست 1208 01:09:22,016 --> 01:09:23,684 حالا چیکار کنیم؟ 1209 01:09:23,768 --> 01:09:25,311 آتیش پشت سرمونـه 1210 01:09:25,395 --> 01:09:28,022 باید جلوش بمونیم و بریم سمت جنوب غربی 1211 01:09:28,106 --> 01:09:29,566 می‌بینی آسمون اونجا صافـه؟ راه خروج‌مون اونجاست 1212 01:09:29,648 --> 01:09:31,901 از آتیش دور می‌مونیم و از اونجا می‌رسیم چیکو 1213 01:09:31,985 --> 01:09:34,571 ،جاده‌های پنتز و کلارک بسته شدن 1214 01:09:34,654 --> 01:09:37,031 پس فقط جاده‌ی نیل می‌مونه با اسکای‌وی - آره - 1215 01:09:37,115 --> 01:09:38,241 آره 1216 01:09:38,324 --> 01:09:40,201 ،نیل دورترین جاده‌ست ولی شاید به نفع‌مون باشه 1217 01:09:40,285 --> 01:09:41,369 شاید ترافیکش کمتر باشه 1218 01:09:41,451 --> 01:09:43,830 ولی برای رسیدن به نیل باید از جاده‌ی رئو بریم 1219 01:09:43,913 --> 01:09:46,791 مسیرش باریکـه و پر از پیچ‌های تنده 1220 01:09:46,875 --> 01:09:49,210 به درد یه اتوبوس شونزده تُنی نمی‌خوره 1221 01:09:49,294 --> 01:09:50,753 .اونجا گیر میفتیم .راه خروجی نداره 1222 01:09:50,837 --> 01:09:53,380 که یعنی فقط اسکای‌وی می‌مونه - اسکای‌وی. آره - 1223 01:09:53,464 --> 01:09:56,301 پهن و چهار لاینه و مستقیمـه - آره - 1224 01:09:58,469 --> 01:10:00,722 بریم سمت اسکای‌وی. باشه - اسکای‌وی - 1225 01:10:00,805 --> 01:10:03,683 نمی‌دونید کجان، مگه نه؟ 1226 01:10:04,267 --> 01:10:05,268 چی، عزیزم؟ 1227 01:10:05,351 --> 01:10:06,603 پدر و مادرهامون 1228 01:10:07,103 --> 01:10:08,521 نمی‌دونید کجان 1229 01:10:10,440 --> 01:10:13,026 ،نه، عزیزم. نمی‌دونیم ولی پیداشون می‌کنیم 1230 01:10:13,109 --> 01:10:14,694 ،پدر و مادرشون رو پیدا می‌کنیم مگه نه، کوین؟ 1231 01:10:14,777 --> 01:10:16,654 آره. آره، پیداشون می‌کنیم. آره 1232 01:10:16,738 --> 01:10:18,573 باید برگردی سر جات، عزیزم 1233 01:10:20,116 --> 01:10:22,660 می‌خوای بشینی این جلو؟ 1234 01:10:24,078 --> 01:10:26,039 بیا بشین - اینجا - 1235 01:10:26,122 --> 01:10:27,248 آره، این هم میشه 1236 01:10:30,126 --> 01:10:31,419 اسمت چیـه؟ 1237 01:10:31,502 --> 01:10:32,503 توبی 1238 01:10:34,339 --> 01:10:35,506 پدر و مادرت بیرون شهر کار می‌کنن؟ 1239 01:10:35,590 --> 01:10:36,925 مادرم آره 1240 01:10:38,509 --> 01:10:39,844 خیلی پدرم رو نمی‌بینم 1241 01:10:43,765 --> 01:10:47,310 توبی، گوش کن. برت می‌گردونم پیش مادرت 1242 01:10:47,393 --> 01:10:49,562 شنیدی؟ برت می‌گردونیم پیش مادرت 1243 01:10:49,646 --> 01:10:52,649 ،تو رو هم برمی‌گردونیم پیش پسرت خودم هم میرم پیش پسرم 1244 01:10:53,233 --> 01:10:54,317 برنامه همینـه 1245 01:10:55,109 --> 01:10:56,152 باشه؟ 1246 01:10:58,655 --> 01:10:59,489 باشه 1247 01:10:59,572 --> 01:11:02,492 رئیس، آتیش اکثر پارادایس رو در بر گرفته 1248 01:11:02,575 --> 01:11:04,827 .هم مناطق تجاری و هم مسکونی رو 1249 01:11:04,911 --> 01:11:07,539 طبق گزارشات خیلی از ساختمون‌ها خراب شدن و 1250 01:11:07,622 --> 01:11:09,457 هواپیماهای ایر اتک همچنان بلند نمیشن و معلوم نیست کِی بتونن 1251 01:11:09,541 --> 01:11:10,542 متوجهم - هی، رئیس - 1252 01:11:10,625 --> 01:11:12,210 من از واحدم پرس و جو کردم 1253 01:11:12,293 --> 01:11:15,964 آخرین بار اون اتوبوس جنوب الیوت داخل جاده‌ی کلارک دیده شده، خب؟ 1254 01:11:16,047 --> 01:11:19,467 از واحد هتل دیویژن خبر دادن که دبستان پارادایس توی قلب آتیشـه 1255 01:11:19,551 --> 01:11:20,593 اونجا نیستن 1256 01:11:40,071 --> 01:11:41,406 مری، کابل‌ها رو می‌بینی؟ 1257 01:11:42,240 --> 01:11:43,324 آره - خیلی خب - 1258 01:11:47,829 --> 01:11:50,039 خدای من. مواظب باش 1259 01:11:50,123 --> 01:11:51,416 رد کردم. رد کردم 1260 01:11:57,130 --> 01:11:58,798 !کوین! سمت راست! کوین 1261 01:12:01,843 --> 01:12:03,052 !کابل برق سمت راستت 1262 01:12:07,348 --> 01:12:10,059 کل جاده داره بسته میشه - خدایا - 1263 01:12:13,813 --> 01:12:15,398 !داره میفته! داره میفته 1264 01:12:16,774 --> 01:12:18,276 !مواظب باش! مواظب باش 1265 01:12:19,360 --> 01:12:20,904 خدای من 1266 01:12:24,449 --> 01:12:25,700 !میرم چپ 1267 01:12:29,245 --> 01:12:31,080 از این وسط می‌رسیم اسکای‌وی 1268 01:12:31,581 --> 01:12:32,957 موفق میشیم. همین پشتـه 1269 01:12:33,041 --> 01:12:35,585 !بچه‌ها، محکم بشینید !یه جای رو نگه دارید 1270 01:12:41,841 --> 01:12:43,092 !سفت بشینید - !خدای من - 1271 01:12:50,016 --> 01:12:51,184 !لعنتی 1272 01:12:59,734 --> 01:13:02,487 !کنترلش کن !بیاید عقب! بیاید عقب 1273 01:13:05,657 --> 01:13:08,368 گیر افتادیم. هیچ راهی نداریم 1274 01:13:13,998 --> 01:13:19,212 باید از جاده خارج بشیم، برسیم به رئو و یه راهی به نیل پیدا کنیم 1275 01:13:19,295 --> 01:13:21,214 این تنها فرصتیـه که داریم 1276 01:13:22,173 --> 01:13:24,008 چطوری از اینجا بریم؟ - دنبال یه راه باش. چپ یا راست - 1277 01:13:24,092 --> 01:13:25,301 دارم می‌گردم. می‌گردم 1278 01:13:26,970 --> 01:13:29,430 .چیزی نمی‌بینم. راه خروجی نیست .چیزی نمی‌بینم...همه جا آتیشـه 1279 01:13:29,514 --> 01:13:32,058 .محاصره شدیم چطوری از اینجا بریم؟ 1280 01:13:33,226 --> 01:13:34,310 !خدای من 1281 01:13:36,354 --> 01:13:37,647 جلو رو نگاه کن 1282 01:13:37,730 --> 01:13:39,691 نگاش نکنید - جلو رو ببینید - 1283 01:13:39,774 --> 01:13:41,860 !از ماشین پیاده شو ببینم 1284 01:13:44,153 --> 01:13:45,655 کوین، غارتگرها اومدن 1285 01:13:46,155 --> 01:13:48,199 باز کن. بذار سوار شم - نزدیک پنجره‌ها نمونید - 1286 01:13:48,283 --> 01:13:49,325 !نزدیک پنجره‌ها نشید 1287 01:13:49,409 --> 01:13:51,661 !پایین! بخوابید زمین - نرید سمت پنجره‌ها - 1288 01:13:52,787 --> 01:13:54,539 !اتوبوس رو بده ما 1289 01:13:55,957 --> 01:13:58,042 !مری - !باز کن - 1290 01:13:58,126 --> 01:14:00,336 !تفنگ داره !کوین، تفنگ داره 1291 01:14:00,420 --> 01:14:01,963 !بازش کن 1292 01:14:02,046 --> 01:14:04,257 !بخوابید! بشینید! گفتم بشینید 1293 01:14:04,340 --> 01:14:06,342 !باز کن درو 1294 01:14:06,426 --> 01:14:08,887 باید از اینجا بریم 1295 01:14:08,970 --> 01:14:10,179 باید از اینجا بریم 1296 01:14:10,263 --> 01:14:12,765 .سمت چپ. کوین، سمت چپ .یه راهی هست 1297 01:14:12,849 --> 01:14:14,392 کوین، یه راه هست. برو چپ 1298 01:14:15,435 --> 01:14:16,895 چپ. برو، برو، برو 1299 01:14:19,439 --> 01:14:20,899 داره بسته میشه. بسته میشه 1300 01:14:23,610 --> 01:14:25,445 رد شدیم. رد شدیم 1301 01:14:29,782 --> 01:14:31,242 لطفاً پیش خانواده‌هاتون بمونید 1302 01:14:31,326 --> 01:14:34,329 .این منطقه امنـه، قربان ...باید همینجا بمونید 1303 01:14:35,413 --> 01:14:37,624 برید. برید - دخترمـه - 1304 01:14:37,707 --> 01:14:39,584 برید کنار - حواست به پشتت باشه - 1305 01:14:39,667 --> 01:14:41,169 !برید - !حرکت کنید - 1306 01:14:42,545 --> 01:14:44,547 فقط برو. فقط برو فقط برو 1307 01:14:45,381 --> 01:14:46,549 هی، هی. نگه دار 1308 01:14:46,633 --> 01:14:48,801 من از...هیئت مدارس پارادایس هستم 1309 01:14:48,885 --> 01:14:50,178 از کجا اومدید؟ 1310 01:14:50,261 --> 01:14:51,512 ممنونم. اتوبوس‌ها اونجان 1311 01:14:51,596 --> 01:14:53,097 باشه. ممنون. همینطوری برو 1312 01:14:55,600 --> 01:14:57,644 .این...آره، اوناهاشن .اونجان 1313 01:14:57,727 --> 01:14:58,978 نگه دار. نگه دار. نگه دار 1314 01:15:01,564 --> 01:15:03,107 سزار؟ - روبی - 1315 01:15:03,191 --> 01:15:05,276 سزار. خبری نشده؟ 1316 01:15:05,985 --> 01:15:08,029 هیچی - اتوبوس 963 نرسیده؟ - 1317 01:15:08,112 --> 01:15:09,364 هنوز برنگشته 1318 01:15:09,948 --> 01:15:11,366 لعنتی 1319 01:15:12,575 --> 01:15:14,244 روبی، والدین بچه‌ها اینجان 1320 01:15:14,327 --> 01:15:17,205 باشه. باشه. باشه 1321 01:15:22,669 --> 01:15:25,421 .از 963 به مرکز. از 963 به مرکز صدام رو می‌شنوید؟ 1322 01:15:28,341 --> 01:15:31,219 خانم مری، آبم تموم نشده - از 963 به تمام واحدها - 1323 01:15:31,302 --> 01:15:33,972 صدام رو می‌شنوید؟ کسی صدام رو می‌شنوه؟ - تشنمـه. خیلی گرمـه - 1324 01:15:34,055 --> 01:15:35,515 باشه. باشه 1325 01:15:35,598 --> 01:15:36,933 بیا، عزیزم 1326 01:15:37,475 --> 01:15:39,519 ...پوشه‌ای...دفتری چیزی بردارید و 1327 01:15:39,602 --> 01:15:41,729 .گوش کنید، الان از اسکای‌وی خارج شدیم .مسیر بسته بود 1328 01:15:41,813 --> 01:15:42,856 بیا. اینطوری خودتو باد بزن 1329 01:15:42,939 --> 01:15:45,608 سعی می‌کنیم یه راهی به جاده‌ی نیل پیدا کنیم 1330 01:15:45,692 --> 01:15:48,278 .وارد آتیش نشیم و از اونجا خارج شیم .راه دیگه‌ای نداریم 1331 01:15:48,361 --> 01:15:50,321 خانم مری، خیلی آب می‌خوایم 1332 01:15:50,405 --> 01:15:52,198 .طاقت بیار، عزیزم .می‌دونم. خیلی گرمـه 1333 01:15:54,075 --> 01:15:56,160 کوین، بچه‌ها اینطوری دووم نمیارن 1334 01:15:56,244 --> 01:15:58,663 آب می‌خوان. گرمشونـه و تشنه‌ان 1335 01:16:04,711 --> 01:16:06,880 چه خبره؟ - اون چیـه؟ - 1336 01:16:07,422 --> 01:16:08,715 این دیگه چیـه؟ 1337 01:16:09,966 --> 01:16:12,760 .نمی‌تونم نفس بکشم .داره از هواکش میاد تو 1338 01:16:14,429 --> 01:16:17,223 .دود. داره دود میاد تو .کوین، دود داره میاد تو 1339 01:16:17,807 --> 01:16:19,142 از کولر میاد 1340 01:16:19,976 --> 01:16:21,227 پس خاموشش کن 1341 01:16:21,311 --> 01:16:22,770 اونطوری گرم‌تر میشه، ولی باشه 1342 01:16:22,854 --> 01:16:24,147 باید یه کاری بکنیم 1343 01:16:25,565 --> 01:16:26,983 باشه، خاموش شد. خاموشـه 1344 01:16:32,572 --> 01:16:34,699 حتماً داخل ستون دودیم 1345 01:16:34,782 --> 01:16:37,202 مواظب باش - آره، آره. دیدم، دیدم - 1346 01:16:40,288 --> 01:16:41,289 پارکِ مدو کریک 1347 01:16:42,790 --> 01:16:44,709 آره. آره. اینجا...یه خروجی پشتی داره 1348 01:16:45,418 --> 01:16:46,502 چی؟ 1349 01:16:46,586 --> 01:16:48,546 بچگی یه تابستون اینجا کار کردم 1350 01:16:49,589 --> 01:16:51,216 می‌رسه به جاده‌ی رئو و 1351 01:16:51,299 --> 01:16:54,552 بعدش می‌تونیم برسیم به نیل و نجات پیدا می‌کنیم، خب؟ 1352 01:16:54,636 --> 01:16:56,179 آره، آره، آره - باشه - 1353 01:16:59,265 --> 01:17:01,267 خانم. خانم 1354 01:17:01,893 --> 01:17:04,020 بله؟ - شانون یه طوریش شده - 1355 01:17:04,103 --> 01:17:06,064 کمک می‌خواد - کمی سرفه داره - 1356 01:17:06,147 --> 01:17:08,024 چی شده، عزیزم؟ 1357 01:17:08,107 --> 01:17:10,109 خیلی‌خب. حرف نزن. حرف نزن 1358 01:17:10,193 --> 01:17:13,071 فقط آروم نفس بکش، خب؟ سعی کن آروم نفس بکشی 1359 01:17:13,696 --> 01:17:15,448 خیلی‌خب. فقط کمی آب لازم داری 1360 01:17:15,532 --> 01:17:18,701 میشه همه کیف‌هاتون رو بگردید و 1361 01:17:18,785 --> 01:17:22,372 ببینید آب‌میوه‌ای چیزی دارید یا نه؟ 1362 01:17:24,290 --> 01:17:27,377 کوین، باید آب پیدا کنیم، وگرنه سکته می‌کنه 1363 01:17:27,961 --> 01:17:29,712 باید همین الان پیاده شیم 1364 01:17:32,632 --> 01:17:34,092 اونجا. اونجا - باشه. باشه - 1365 01:17:34,175 --> 01:17:35,885 آره. باشه - باشه. باشه - 1366 01:17:35,969 --> 01:17:38,638 .خیلی‌خب. خیلی نمی‌تونیم وایسیم .دو دقیقه‌ای میام 1367 01:17:38,721 --> 01:17:40,014 نه، نه، نه، نه 1368 01:17:40,098 --> 01:17:41,599 تو باید توی اتوبوس بمونی 1369 01:17:41,683 --> 01:17:43,685 ،اگه آتیش بهمون رسید باید حرکت کنی 1370 01:17:44,352 --> 01:17:47,105 .بذار من برم. خودم می‌تونم .دو دقیقه دیگه برمی‌گردم 1371 01:17:47,647 --> 01:17:48,690 از پسش برمیام 1372 01:17:49,190 --> 01:17:50,316 از پسش برمیام 1373 01:17:51,401 --> 01:17:52,944 خانم مری، کجا میری؟ 1374 01:17:53,027 --> 01:17:55,029 خانم مری. خانم مری، برگرد 1375 01:18:01,828 --> 01:18:04,372 مری کجا رفت؟ 1376 01:18:12,088 --> 01:18:13,131 لعنتی 1377 01:18:18,636 --> 01:18:20,555 خانم مری کجاست؟ 1378 01:18:20,638 --> 01:18:22,432 اون...رفتش دنبال آب بگرده 1379 01:18:22,515 --> 01:18:24,100 یکم بهش فرصت بدید 1380 01:18:24,183 --> 01:18:25,643 خانم مری، تو رو خدا برگرد 1381 01:18:25,727 --> 01:18:26,895 کجا رفت؟ 1382 01:18:27,520 --> 01:18:29,314 نمی‌بینمش 1383 01:18:42,285 --> 01:18:43,536 زودباش 1384 01:18:44,078 --> 01:18:45,246 یالا 1385 01:18:46,873 --> 01:18:48,416 برگرد 1386 01:19:14,317 --> 01:19:15,318 آره. آره 1387 01:19:17,737 --> 01:19:19,739 پیدا کردم 1388 01:19:19,822 --> 01:19:21,824 خدای من. پیدا کردم 1389 01:19:27,247 --> 01:19:28,373 !مری 1390 01:19:30,959 --> 01:19:32,961 !مری 1391 01:19:54,274 --> 01:19:55,483 !مری 1392 01:20:00,238 --> 01:20:01,447 !مری 1393 01:20:03,825 --> 01:20:05,785 !مری - حالا چیکار کنیم؟ - 1394 01:20:12,792 --> 01:20:14,961 !مری - !اومدم - 1395 01:20:15,587 --> 01:20:18,214 !اومدم 1396 01:20:18,798 --> 01:20:20,383 برو، برو، برو - کمکم کن. کمکم کن - 1397 01:20:20,466 --> 01:20:22,051 آب رو بردار. آب رو بردار 1398 01:20:24,596 --> 01:20:25,680 خانم مری اومد 1399 01:20:34,147 --> 01:20:35,815 خیلی‌خب - خوبی؟ - 1400 01:20:35,899 --> 01:20:38,359 خوبم. خوبم. خوبم 1401 01:20:47,493 --> 01:20:49,746 میشه یکی این آب رو برسونه به شانون؟ 1402 01:20:53,124 --> 01:20:54,626 !خدای من 1403 01:21:00,965 --> 01:21:03,092 !بشینید! بخوابید !سرتون رو بپوشونید 1404 01:21:11,851 --> 01:21:13,519 !لعنتی - !خدای من - 1405 01:21:17,774 --> 01:21:20,276 !همه محکم بشینید !نرید سمت پنجره‌ها 1406 01:21:20,360 --> 01:21:21,861 !همه محکم بشینید 1407 01:21:22,529 --> 01:21:25,740 .خدای من. باید بریم راست .از اونجا میشه رفت بیرون 1408 01:21:31,913 --> 01:21:33,998 !خدای من 1409 01:21:38,461 --> 01:21:39,295 محکم بشینید 1410 01:21:42,423 --> 01:21:45,552 خیلی‌خب. بلند نشید. بلند نشید 1411 01:21:47,720 --> 01:21:49,347 سمت راست. راست. راست 1412 01:21:49,430 --> 01:21:51,933 اون ساختمونِ سوخته‌ی راست 1413 01:21:53,685 --> 01:21:55,687 راه خروجـه. خودشـه 1414 01:21:56,437 --> 01:21:59,190 .پیداش کردم. خروجیـه .از اینجا می‌رسیم رئو 1415 01:22:06,114 --> 01:22:08,324 .سلام، دوستان .لطفاً توجه کنید 1416 01:22:09,450 --> 01:22:11,119 من روبی بیشاپ هستم 1417 01:22:11,786 --> 01:22:13,621 مسئول حمل و نقل مدارس 1418 01:22:13,705 --> 01:22:15,456 می‌خواستم اخبار جدید رو بهتون بدم 1419 01:22:16,040 --> 01:22:17,458 ،می‌دونم همه نگرانید 1420 01:22:17,542 --> 01:22:21,004 ولی در وهله‌ی اول می‌خوام بدونید که امروز صبح بچه‌هاتون رو 1421 01:22:21,087 --> 01:22:24,340 از دبستان پاندروسا تخلیه کردیم. خب؟ 1422 01:22:24,424 --> 01:22:25,717 خبر جدید کی می‌رسه؟ 1423 01:22:26,259 --> 01:22:30,179 ،متأسفانه کمی بعد از ترک مدرسه 1424 01:22:30,263 --> 01:22:32,432 ،آتیش سیستم ارتباطی‌مون رو از کار انداخت 1425 01:22:32,515 --> 01:22:36,811 پس بعد از راه افتادن اتوبوس از پاندروسا نتونستیم باهاش تماس بگیریم 1426 01:22:36,895 --> 01:22:37,937 صبر کن، نمی‌دونید کجان؟ 1427 01:22:38,021 --> 01:22:41,774 فقط می‌دونم احتمالاً داخل شرق پارادیس هستن 1428 01:22:41,858 --> 01:22:43,526 !شرق پارادایس که داره می‌سوزه 1429 01:22:43,610 --> 01:22:48,239 می‌دونم، ولی می‌خوام بدونید که هم پلیس و هم آتش‌نشانی 1430 01:22:48,323 --> 01:22:50,909 اونجا دارن دنبال‌شون می‌گردن، خب؟ 1431 01:22:50,992 --> 01:22:52,911 ،دارن تمام تلاش‌شون رو می‌کنن 1432 01:22:52,994 --> 01:22:56,623 ولی لازمـه بدونید بچه‌هاتون سوار اتوبوسن و 1433 01:22:56,706 --> 01:22:59,459 راننده‌مون و یه معلم به اسم مری لادویگ همراهشونـه 1434 01:22:59,542 --> 01:23:01,794 شاید بعضی‌هاتون خانم لادویگ رو بشناسید 1435 01:23:01,878 --> 01:23:03,546 خیلی‌خب - کدوم...کدوم راننده‌ست؟ - 1436 01:23:03,630 --> 01:23:06,382 .بله. اسمش کوین مکِی هستش .تازه اومده منطقه‌مون 1437 01:23:06,466 --> 01:23:08,301 تازه‌کاره؟ - ...گوش کنید - 1438 01:23:09,260 --> 01:23:11,221 خواهش می‌کنم 1439 01:23:11,304 --> 01:23:12,305 خواهش می‌کنم. می‌دونم 1440 01:23:12,388 --> 01:23:14,349 می‌دونم شنیدن این خبر سختـه 1441 01:23:14,432 --> 01:23:16,017 راننده‌ی خوبیـه - کوین مکِی - 1442 01:23:16,100 --> 01:23:20,104 ،من ضمانت کوین مکِی رو می‌کنم تمام راننده‌هام هم همینطور 1443 01:23:20,188 --> 01:23:23,274 اون مرد خوبیـه و هر کاری در توانش باشه می‌کنه 1444 01:23:24,150 --> 01:23:25,527 باید بهش اعتماد کنید 1445 01:23:25,610 --> 01:23:30,573 من بهش اعتماد دارم و در حال حاضر تنها امید ماست، باشه؟ 1446 01:23:39,374 --> 01:23:41,376 همینجاست. جاده‌ی رئو 1447 01:23:42,460 --> 01:23:43,545 آتیش پشت سرمونـه 1448 01:23:44,671 --> 01:23:48,299 خیلی‌خب، چند کلومتر دیگه می‌رسیم به جاده‌ی نیل 1449 01:23:49,092 --> 01:23:50,093 خیلی‌خب 1450 01:23:51,261 --> 01:23:52,262 خب 1451 01:23:56,683 --> 01:23:58,476 راست سنگ هست. راست سنگ هست 1452 01:24:04,023 --> 01:24:05,108 مواظب چپ باش 1453 01:24:09,028 --> 01:24:11,906 یه صخره هست - می‌ترسم - 1454 01:24:11,990 --> 01:24:13,491 چیزی نمیشه، بچه‌ها 1455 01:24:13,992 --> 01:24:16,828 .جای نگرانی نیست کسی چیزیش نمیشه، خب؟ 1456 01:24:21,708 --> 01:24:22,876 مواظب باشید 1457 01:24:23,960 --> 01:24:24,961 مری 1458 01:24:26,504 --> 01:24:28,256 اون طرف چقدر جا دارم؟ 1459 01:24:28,339 --> 01:24:29,507 دو متر؟ 1460 01:24:29,591 --> 01:24:32,010 یه متر. فوقش یک و نیم 1461 01:24:35,972 --> 01:24:38,391 رئیس، آتیشِ دره‌ی بیوت کریک و 1462 01:24:38,474 --> 01:24:40,977 آتیش بخش غربی توی پارادایس رسیدن به هم 1463 01:24:41,060 --> 01:24:45,064 آتیش داره در مسیر باد و به سمت جنوب غربی پارادایس حرکت می‌کنه 1464 01:24:45,148 --> 01:24:47,400 تنها جایی که هنوز نسوخته و 1465 01:24:47,483 --> 01:24:50,904 آتیش داره به سمتش میره، این منطقه‌ست 1466 01:24:50,987 --> 01:24:52,655 جاده‌ی فاستر. جاده‌ی رئو 1467 01:24:52,739 --> 01:24:54,532 این‌ها مسیرهای باریکی هستن 1468 01:24:54,616 --> 01:24:56,743 .کلی سازه داخلشونـه .همش سرازیریـه 1469 01:24:56,826 --> 01:24:59,662 چندین مورد آتش‌سوزی داخل‌شون گزارش شده 1470 01:24:59,746 --> 01:25:02,582 خیلی زود آتیش کل این منطقه رو می‌سوزونه 1471 01:25:02,665 --> 01:25:04,584 هیچ نیرویی نداریم بفرستیم این پایین 1472 01:25:04,667 --> 01:25:06,085 همه این بالا مشغولن 1473 01:25:06,169 --> 01:25:07,170 ،هر کی این پایین باشه 1474 01:25:07,253 --> 01:25:09,881 باید خودش یه راهی برای خروج از پارادایس پیدا کنه 1475 01:25:09,964 --> 01:25:12,300 هیچ کمکی نمی‌تونیم بهشون بکنیم. هیچی 1476 01:25:28,274 --> 01:25:29,567 خانم مری 1477 01:25:29,651 --> 01:25:31,069 اون پایین چیکار می‌کنن؟ 1478 01:25:32,111 --> 01:25:33,363 اونا کی هستن؟ 1479 01:25:35,573 --> 01:25:37,575 چیکار می‌کنن؟ 1480 01:25:38,660 --> 01:25:40,662 چرا برمی‌گردن سمت آتیش؟ 1481 01:25:50,880 --> 01:25:52,340 !اینجا! اینجا 1482 01:25:53,758 --> 01:25:56,928 !آهای! هی! هی! نگه دار! وایسا 1483 01:25:57,887 --> 01:25:59,847 نه، نه، نه. بیا این طرف 1484 01:26:00,723 --> 01:26:02,141 اون پایین راهی هست؟ 1485 01:26:02,225 --> 01:26:03,643 آتیش کل دامنه رو سوزونده 1486 01:26:03,726 --> 01:26:05,645 ملت دارن می‌میرن - ما پیاده فرار کردیم - 1487 01:26:05,728 --> 01:26:08,690 .نرید اون طرف .پارک تریلر‌ها، همه چی آتیش گرفته 1488 01:26:08,773 --> 01:26:10,358 همه چی. هیچ راهی نیست 1489 01:26:10,441 --> 01:26:12,944 حالا چیکار کنیم؟ - فقط باید برسم جاده‌ی نیل - 1490 01:26:13,027 --> 01:26:15,488 .نه، نمی‌تونی بری اونجا !داره می‌سوزه 1491 01:26:15,572 --> 01:26:18,157 این بچه‌ها نباید صحنه‌هایی که اونجا دیدیم رو ببینن 1492 01:26:19,117 --> 01:26:20,201 بهت قول میدم 1493 01:26:20,785 --> 01:26:21,786 از این مسیر نرید 1494 01:26:22,495 --> 01:26:24,080 هی، شانس خودمون رو امتحان می‌کنیم 1495 01:26:24,163 --> 01:26:25,748 لعنتی 1496 01:26:26,249 --> 01:26:27,458 موفق باشید 1497 01:26:30,545 --> 01:26:31,629 چیکار کنیم؟ 1498 01:26:31,713 --> 01:26:32,922 چرا وایسادیم؟ 1499 01:26:33,006 --> 01:26:34,465 نه، برید - می‌خوام برم خونه - 1500 01:26:34,549 --> 01:26:37,510 خیلی‌خب. بچه‌ها، لطفاً ساکت باشید و آرامش‌تون رو حفظ کنید 1501 01:26:37,594 --> 01:26:40,096 من و کوین...یه راهی پیدا می‌کنیم 1502 01:26:40,179 --> 01:26:41,681 باید حرکت کنیم 1503 01:26:41,764 --> 01:26:44,392 .خیلی‌خب. میرم یه نگاهی بندازم .از این بالا و این بالا 1504 01:26:44,976 --> 01:26:47,353 بچه‌ها رو آماده کن. شاید مجبور شدیم پیاده‌شون کنیم. باشه؟ 1505 01:26:47,437 --> 01:26:48,438 باشه 1506 01:26:49,814 --> 01:26:51,816 کوین، چیکار می‌کنی؟ نرو 1507 01:26:54,944 --> 01:26:56,905 خیلی‌خب. خیلی‌خب 1508 01:26:58,072 --> 01:27:00,241 بچه‌ها، هر کاری میگم بکنید 1509 01:27:00,325 --> 01:27:03,494 .ساکت باشید .آرامش خودتون رو حفظ کنید 1510 01:27:04,078 --> 01:27:07,332 کوین میره ببینه می‌تونیم از اتوبوس پیاده بشیم یا نه 1511 01:27:07,415 --> 01:27:08,583 ...تا برمی‌گرده 1512 01:27:08,666 --> 01:27:11,294 می‌خوام کیف‌هاتون رو بردارید و صف ببندید 1513 01:27:11,377 --> 01:27:15,006 لطفاً تا جای ممکن آروم و بی‌سر و صدا 1514 01:27:43,952 --> 01:27:45,036 بیخیال 1515 01:28:17,277 --> 01:28:20,238 خیلی‌خب. به محض اینکه کوین برگرده، حرکت می‌کنیم. خب؟ 1516 01:28:20,321 --> 01:28:21,322 چشم، خانم 1517 01:28:21,406 --> 01:28:22,615 کنار همدیگه می‌مونیم 1518 01:28:22,699 --> 01:28:25,702 دست همدیگه رو نگه می‌داریم، باشه؟ 1519 01:28:26,452 --> 01:28:27,871 قشنگ کنار هم بمونید 1520 01:28:28,621 --> 01:28:30,498 ببینید. کوین برگشت 1521 01:28:30,582 --> 01:28:31,708 اومدش 1522 01:28:32,417 --> 01:28:34,460 بچه‌ها رو ببر. بگو بشینن 1523 01:28:34,544 --> 01:28:35,795 سوار اتوبوس می‌مونیم - باشه - 1524 01:28:35,879 --> 01:28:37,589 توی اتوبوس می‌مونیم - خیلی‌خب، همه بشینید. بشینید - 1525 01:28:37,672 --> 01:28:39,799 صبر کن، چی؟ - همه بشینید - 1526 01:28:39,883 --> 01:28:41,801 خانم مری، مگه نگفتی میریم بیرون؟ 1527 01:28:41,885 --> 01:28:44,220 ...آره، عزیزم. ولی توی اتوبوس می‌مونیم 1528 01:28:44,304 --> 01:28:45,722 ...هنری، تو 1529 01:28:45,805 --> 01:28:48,975 ...بشینید. ما ...من و کوین باید ببینیم 1530 01:28:49,058 --> 01:28:51,019 چی شد؟ - گیر افتادیم - 1531 01:28:51,102 --> 01:28:53,187 خدای من - هیچ راهی نیست - 1532 01:28:53,271 --> 01:28:57,442 .چی؟ نه، نه، نه .غیرممکنـه. غیرممکنـه 1533 01:28:57,525 --> 01:28:59,694 حتماً یه راهی هست - گوش کن - 1534 01:28:59,777 --> 01:29:02,614 ما داخل جاده‌ی رئو هستیم - باشه. باشه - 1535 01:29:02,697 --> 01:29:03,990 نیل اینجاست - خب - 1536 01:29:04,073 --> 01:29:05,825 از بالا همه چی رو دیدم، خب؟ 1537 01:29:05,909 --> 01:29:10,747 .همه طرف آتیشـه .اینجا، اینجا، اینجا و اینجا 1538 01:29:10,830 --> 01:29:13,416 خدای من - باید...باید همینجا بمونیم - 1539 01:29:13,499 --> 01:29:16,002 باید...باید توی اتوبوس بمونیم 1540 01:29:16,502 --> 01:29:17,754 توی اتوبوس می‌مونیم 1541 01:29:18,338 --> 01:29:19,380 نه 1542 01:29:19,464 --> 01:29:21,799 ...نه. ما - سوار اتوبوس می‌مونیم - 1543 01:29:21,883 --> 01:29:24,594 نه. ما...نه. نه. نه - می‌تونیم پیاده بریم - 1544 01:29:24,677 --> 01:29:25,970 بقیه که پیاده رفتن 1545 01:29:26,054 --> 01:29:27,639 می‌تونیم پیاده بریم - نه. نمیشه - 1546 01:29:29,182 --> 01:29:31,643 .بچه‌ها دو دقیقه هم بیرون زنده نمی‌مونن .شدنی نیست 1547 01:29:32,227 --> 01:29:34,354 اونا...دو دقیقه هم دووم نمیارن 1548 01:29:36,606 --> 01:29:37,607 باید بمونیم 1549 01:29:38,733 --> 01:29:40,985 چی؟ یعنی همینجا وایسیم؟ 1550 01:29:41,069 --> 01:29:42,153 ...فقط 1551 01:29:42,237 --> 01:29:46,407 همینطوری...منتظر می‌مونیم؟ چی...؟ 1552 01:29:46,491 --> 01:29:49,077 ...شاید...شاید آتیش بهمون نرسه - ...اگه آتیش بیاد چی؟ ولی ما - 1553 01:29:49,160 --> 01:29:51,371 شاید بیاد، شاید هم نیاد، خب؟ 1554 01:29:51,454 --> 01:29:52,497 من که...نمی‌دونم 1555 01:29:52,580 --> 01:29:55,166 فقط می‌دونم تنها جایی هستیم که آتیش نگرفته و 1556 01:29:56,209 --> 01:29:58,795 .فعلاً زنده‌ایم .یکم وقت داریم 1557 01:30:00,213 --> 01:30:01,214 می‌مونیم 1558 01:30:01,965 --> 01:30:02,966 راه دیگه‌ای نداریم 1559 01:30:03,049 --> 01:30:04,050 مطمئنی؟ 1560 01:30:04,133 --> 01:30:05,134 آره 1561 01:30:12,100 --> 01:30:13,851 ولی اگه آتیش بیاد چی؟ 1562 01:30:14,477 --> 01:30:16,229 اگه آتیش برسه چی، کوین؟ 1563 01:30:18,940 --> 01:30:19,983 گوش کن 1564 01:30:23,152 --> 01:30:26,155 اگه آتیش برسه، بچه‌ها رو چیکار کنیم؟ 1565 01:30:28,408 --> 01:30:29,701 باید توی اتوبوس بمونیم 1566 01:30:30,243 --> 01:30:31,953 باشه 1567 01:30:34,247 --> 01:30:35,665 باشه؟ - باشه - 1568 01:30:37,542 --> 01:30:38,626 خیلی‌خب 1569 01:30:39,127 --> 01:30:41,212 سوار...سوار اتوبوس می‌مونیم 1570 01:30:42,255 --> 01:30:43,506 سوار اتوبوس می‌مونیم 1571 01:31:31,804 --> 01:31:35,099 مری، هی. باید کمکم کنی 1572 01:31:36,017 --> 01:31:37,352 باید کمی وقت بخریم 1573 01:31:38,728 --> 01:31:43,316 من پیرهنم رو تیکه‌تیکه می‌کنم. خب؟ 1574 01:31:46,152 --> 01:31:47,153 چیکار می‌کنی؟ 1575 01:31:47,237 --> 01:31:50,448 چندتا فیلتر برای دهن‌شون درست می‌کنم 1576 01:31:50,532 --> 01:31:53,243 .با آب خیس‌شون می‌کنیم .اینطوری گلوشون اذیت نمیشه 1577 01:31:53,326 --> 01:31:56,371 بیا بچه‌ها رو ببریم پشت اتوبوس تا از مجراهای هوا دور باشن 1578 01:31:56,454 --> 01:31:59,040 من تا جای ممکن ورودی‌های هوا رو چسب می‌زنم، خب؟ 1579 01:31:59,123 --> 01:32:00,124 باشه 1580 01:32:01,167 --> 01:32:03,294 رئیس، ذخیره‌ی آب داره تموم میشه 1581 01:32:03,378 --> 01:32:05,380 شیرهای آتش‌نشانی آب ندارن 1582 01:32:06,506 --> 01:32:07,715 داریم شکست می‌خوریم 1583 01:32:11,553 --> 01:32:13,471 میشه یه لحظه اینور باهاتون صحبت کنم؟ 1584 01:32:14,806 --> 01:32:16,266 می‌خوایم یکم استراحت کنیم و 1585 01:32:16,349 --> 01:32:19,894 شما رو می‌برم پشت اتوبوس تا از دود دور باشید، خب؟ 1586 01:32:19,978 --> 01:32:20,812 چشم، خانم مری 1587 01:32:20,895 --> 01:32:23,773 عزیزم، میشه بری تهِ اتوبوس؟ 1588 01:32:24,274 --> 01:32:25,275 یالا، از این طرف 1589 01:32:27,861 --> 01:32:30,321 اینطوری دود کمتری میره دهنت، خب؟ 1590 01:32:31,155 --> 01:32:34,659 طبق گزارشات، مردم دارن توی ماشین‌هاشون می‌سوزن 1591 01:32:35,285 --> 01:32:38,288 صدها نفر پیاده پا به فرار گذاشتن 1592 01:32:40,665 --> 01:32:43,209 دخترا، یکم همینجا می‌مونیم 1593 01:32:43,793 --> 01:32:46,546 می‌خوام این فیلتر رو بگیری و 1594 01:32:47,088 --> 01:32:50,008 بذاریش روی دماغ و دهنت و از توش نفس بکشی، خب؟ 1595 01:32:50,091 --> 01:32:52,886 ،اگه اشتباهی ازمون سر بزنه ،صبح که از خواب پا میشیم 1596 01:32:52,969 --> 01:32:56,639 صدها نفر یا حتی هزاران نفر تلفات میدیم 1597 01:32:57,432 --> 01:32:59,934 خب؟ الان فقط یه کار می‌تونیم بکنیم 1598 01:33:00,518 --> 01:33:03,187 ،یا باید جلوی آتیش رو بگیریم یا جون ملت رو نجات بدیم 1599 01:33:03,688 --> 01:33:04,772 دیگه وقت نداریم 1600 01:33:04,856 --> 01:33:07,817 می‌خوام بذاریش روی دماغ و دهنت و از توش نفس بکشی 1601 01:33:07,901 --> 01:33:10,069 اینطوری دود کمتری تنفس می‌کنی، خب؟ - باشه - 1602 01:33:10,153 --> 01:33:12,906 خب؟ چطوری، عزیزم؟ - تا کی اینجا می‌مونیم؟ - 1603 01:33:14,657 --> 01:33:16,492 مرسی که مراقبش بودی، عزیزم 1604 01:33:16,576 --> 01:33:17,577 همم 1605 01:33:18,578 --> 01:33:20,538 ایوا، این رو بذار جلوی دهنت 1606 01:33:20,622 --> 01:33:21,789 خیلی‌خب، گوش کنید 1607 01:33:23,917 --> 01:33:25,168 مبارزه با آتیش رو تموم کنید 1608 01:33:26,002 --> 01:33:27,754 با افرادتون داخل شهر تماس بگیرید و 1609 01:33:27,837 --> 01:33:29,714 بهشون بگید تا جای ممکن جون مردم رو نجات بدن 1610 01:33:30,673 --> 01:33:31,799 کار دیگه‌ای ازمون ساخته نیست 1611 01:33:32,300 --> 01:33:33,301 دریافت شد، رئیس 1612 01:33:40,391 --> 01:33:42,352 زود باشید 1613 01:34:16,719 --> 01:34:18,471 پنجره‌ها خیلی داغن 1614 01:34:22,600 --> 01:34:24,561 باید به بچه‌ها هشدار بدم - نه، نه، نه. خودم میرم - 1615 01:34:24,644 --> 01:34:27,063 نه، نه. من...خوبم. خودم می‌تونم - من...می‌دونم می‌تونی - 1616 01:34:28,147 --> 01:34:29,858 یکم استراحت کن. خودم...از پسش برمیام 1617 01:34:29,941 --> 01:34:31,526 باشه. مرسی 1618 01:34:36,239 --> 01:34:37,240 سلام، بچه‌ها 1619 01:34:37,866 --> 01:34:40,285 ...دیوارها و پنجره‌ها خیلی داغن پس بهشون دست نزنید 1620 01:34:40,368 --> 01:34:42,412 خب؟ می‌خوام...بیاید سمت وسط 1621 01:34:42,996 --> 01:34:45,456 آفرین. میشه یکم بیای اینور؟ 1622 01:34:45,540 --> 01:34:47,125 کف اتوبوس هم داغـه 1623 01:34:48,710 --> 01:34:50,169 ...بیاید 1624 01:34:51,254 --> 01:34:52,714 موقع قصه چطوری می‌شینید؟ 1625 01:34:52,797 --> 01:34:56,301 چهارزانو بشینید روی زمین 1626 01:34:56,885 --> 01:34:57,886 چطوری می‌شینید؟ 1627 01:34:57,969 --> 01:35:00,096 چهارزانو - چهارزانو - 1628 01:35:00,179 --> 01:35:03,725 آفرین. آفرین. همینـه، رفیق. خیلی‌خب 1629 01:35:03,808 --> 01:35:04,893 شب شده؟ 1630 01:35:06,102 --> 01:35:07,103 چی گفتی، عزیزم؟ 1631 01:35:08,104 --> 01:35:09,564 شب شده؟ 1632 01:35:09,647 --> 01:35:11,524 نه، نه، نه. شب نیست 1633 01:35:12,108 --> 01:35:15,236 فقط...دود جلوی آفتاب رو گرفته، خب؟ 1634 01:35:15,320 --> 01:35:17,947 بلایی سرمون نمیاد؟ 1635 01:35:18,031 --> 01:35:21,367 نه. چیزی‌مون نمیشه. مطمئن باش 1636 01:35:21,451 --> 01:35:24,120 بعدش دود تموم میشه و خورشید خانم برمی‌گرده توی آسمون 1637 01:35:24,204 --> 01:35:25,205 باشه؟ 1638 01:35:25,955 --> 01:35:28,374 توبی، حالت خوبـه؟ 1639 01:35:28,458 --> 01:35:29,626 من بابامو می‌خوام 1640 01:35:36,549 --> 01:35:37,550 آره 1641 01:35:39,886 --> 01:35:41,095 آره، می‌دونم 1642 01:35:44,098 --> 01:35:46,517 پدرت هم خبر داره. خب؟ 1643 01:35:48,728 --> 01:35:49,979 گوش کن 1644 01:35:51,147 --> 01:35:56,069 اون...داره تمام تلاشش می‌کنه خودش رو برسونه بهت 1645 01:35:56,152 --> 01:35:57,987 خب؟ تمام تلاشش رو می‌کنه 1646 01:35:59,155 --> 01:36:01,574 باشه؟ توبی، ببین منو 1647 01:36:04,661 --> 01:36:05,662 باشه؟ 1648 01:36:16,381 --> 01:36:18,049 چقدر وقت داریم؟ 1649 01:36:20,343 --> 01:36:21,844 احتمالاً یه ساعت دیگه 1650 01:36:22,971 --> 01:36:24,973 فیلترها خیلی دووم نمیارن 1651 01:36:25,932 --> 01:36:28,935 شاید بهتر باشه بذاریم بخوابن 1652 01:36:32,480 --> 01:36:33,606 اینطوری راحت‌تره 1653 01:36:34,440 --> 01:36:36,276 ...اونوقت اگه آتیش بهمون رسید 1654 01:36:36,359 --> 01:36:38,528 نه، نه، نه. نه. نه 1655 01:36:39,195 --> 01:36:42,198 نباید از این حرف‌ها بزنیم، خب؟ 1656 01:36:44,576 --> 01:36:45,577 باشه 1657 01:37:09,267 --> 01:37:11,603 .بعدازظهر بخیر .بنده رئیس مارتینز هستم 1658 01:37:12,979 --> 01:37:14,731 ،امروز حوالی شش و نیم صبح 1659 01:37:14,814 --> 01:37:18,818 نزدیک پلِ پولگا، سیزده کیلومتری شرق پارادایس یک آتش‌سوزی گزارش شده 1660 01:37:20,778 --> 01:37:22,363 آتش سریع پخش شد و 1661 01:37:22,447 --> 01:37:24,866 تمام تلاش‌هامون برای مهارش کارساز نبود 1662 01:37:24,949 --> 01:37:26,951 ،حوالی ساعت هشت و نیم صبح امروز 1663 01:37:27,035 --> 01:37:29,954 آتش به شهر پارادایس رسید 1664 01:37:31,164 --> 01:37:33,458 متأسفانه لحظاتی پیش ،مجبور شدم دستور بدم 1665 01:37:33,541 --> 01:37:37,712 تلاش برای مهار آتش داخل پارادایس متوقف بشه و همه فقط روی نجات جان مردم تمرکز کنن 1666 01:37:39,756 --> 01:37:42,967 ،در حال حاضر همچنان هزار نفر گیر افتادن 1667 01:37:43,051 --> 01:37:44,802 یا در تلاشن از آتش‌سوزی فرار کنن 1668 01:37:46,512 --> 01:37:51,851 با اینکه ما هر کاری در توان‌مون باشه ،برای کمک به اون‌ها می‌کنیم 1669 01:37:53,978 --> 01:37:55,396 ،علیرغم تمام تلاش‌هامون 1670 01:37:56,189 --> 01:37:59,192 این اجتماع در نبرد با این آتش مخرب تنهاست 1671 01:38:05,114 --> 01:38:09,118 از شما تقاضا داریم صبور باشید 1672 01:38:10,787 --> 01:38:14,457 اجازه میدم کلانتر توماس بیان پشت تریبون؛ شاید ایشون اطلاعات بیشتری داشته باشن 1673 01:38:15,708 --> 01:38:17,460 باید برگردیم سر کارمون. ممنون 1674 01:38:19,420 --> 01:38:22,590 فقط می‌خوام یه چیز دیگه هم بگم 1675 01:38:24,217 --> 01:38:26,219 آتش‌سوزی‌ها سال به سال بزرگتر میشن 1676 01:38:26,302 --> 01:38:27,720 تعدادشون هم بیشتر میشه 1677 01:38:32,850 --> 01:38:35,520 .حماقت‌هامون سر به فلک کشیده .این واقعیتـه. ممنونم 1678 01:38:43,862 --> 01:38:46,030 ...شاید حرفم به نظرت مسخره باشه 1679 01:38:48,825 --> 01:38:53,663 ولی من کلاً فقط یه بار از پارادایس رفتم 1680 01:38:54,414 --> 01:38:55,498 عه 1681 01:38:56,624 --> 01:38:57,834 کجا رفتی؟ 1682 01:38:57,917 --> 01:38:59,252 اوهایو 1683 01:39:01,880 --> 01:39:03,214 دو هفته 1684 01:39:04,382 --> 01:39:05,925 مزرعه‌ی دوستم 1685 01:39:09,012 --> 01:39:12,765 یه بار من و استیون آخر هفته رفتیم سانفرانسیسکو 1686 01:39:14,183 --> 01:39:17,770 خیال می‌کردم اینجا امنیت دارم 1687 01:39:18,730 --> 01:39:20,398 می‌مونم توی پارادایس 1688 01:39:21,441 --> 01:39:23,860 پیش اون. قوانین رو دنبال می‌کنم 1689 01:39:26,362 --> 01:39:28,281 هیچ اتفاق بدی برام نمیفته 1690 01:39:30,491 --> 01:39:32,327 ولی اینطوری نمیشه زندگی کرد 1691 01:39:34,120 --> 01:39:35,455 با قایم شدن 1692 01:39:37,498 --> 01:39:40,627 ،اگه از اینجا بریم دیگه نمی‌خوام اینطوری زندگی کنم 1693 01:39:42,295 --> 01:39:43,713 میرم مسافرت 1694 01:39:50,386 --> 01:39:52,597 جیک رو می‌برم لگولند 1695 01:39:55,475 --> 01:39:57,769 یا شاید هم آفریقا. چه بدونم 1696 01:39:59,771 --> 01:40:01,314 خیلی دلم می‌خواد فیل ببینم 1697 01:40:03,316 --> 01:40:06,819 حیوانات رو کنار برکه تماشا کنم 1698 01:40:07,904 --> 01:40:09,906 هر چیز دیگه‌ای. هر چی که شد 1699 01:40:12,283 --> 01:40:13,743 قبل از اینکه کار از کار بگذره 1700 01:40:18,039 --> 01:40:20,625 به چی می‌خندی؟ 1701 01:40:24,295 --> 01:40:26,839 من کل عمرم می‌خواستم از پارادایس فرار کنم و 1702 01:40:26,923 --> 01:40:31,094 حالا بنا به دلایلی تنها خواسته‌ام اینـه که اینجا روی پای خودم وایسم 1703 01:40:32,595 --> 01:40:33,972 چرا می‌خواستی بری؟ 1704 01:40:35,390 --> 01:40:38,142 ...می‌دونی، اول که تقاضا کردن برم دنبال بچه‌ها 1705 01:40:38,226 --> 01:40:41,229 ...پیش خودم گفتم شاید 1706 01:40:44,274 --> 01:40:50,154 ،شاید اگه بچه‌ها رو نجات بدم یه شانس دوباره نصیبم بشه، می‌دونی؟ 1707 01:40:51,656 --> 01:40:54,158 ولی شانس‌های دوباره هیچوقت اینطوری نیستن 1708 01:40:55,952 --> 01:40:57,287 چطور مگه؟ 1709 01:41:01,875 --> 01:41:04,878 ،آخرین باری که با پدرم حرف زدم ‏28 سال پیش بود 1710 01:41:08,590 --> 01:41:11,426 ...شونزده سالم بود. شب کریسمس بود و 1711 01:41:14,637 --> 01:41:15,722 دعوامون شد 1712 01:41:16,890 --> 01:41:19,893 موضوع این بود که هیچ راهی رو تا آخر نمیرم 1713 01:41:19,976 --> 01:41:23,396 ،همون چیزایی همیشگی همون دعوایی که همیشه داشتیم 1714 01:41:24,189 --> 01:41:25,523 ...بگذریم، اون 1715 01:41:26,649 --> 01:41:29,152 می‌دونی، داشت بهم می‌توپید 1716 01:41:29,235 --> 01:41:31,738 طبق معمول. قبلاً هم اینطوری شده بود و 1717 01:41:31,821 --> 01:41:34,240 نمی‌دونم چرا، ولی اون شب قاتی کردم 1718 01:41:35,491 --> 01:41:40,496 ...سرش داد و بیداد کردم و چیزی نگذشت که 1719 01:41:40,580 --> 01:41:43,249 در جلو رو کوبیدم و لعن و نفرینش کردم 1720 01:41:43,333 --> 01:41:45,084 بهش گفتم دیگه نمی‌خوام ریختش رو ببینم 1721 01:41:45,168 --> 01:41:47,170 «اون هم گفتش «کاش می‌رفتی زیر خاک 1722 01:41:48,630 --> 01:41:50,632 اولش سر غرور باهاش حرف نمی‌زدم، می‌دونی؟ 1723 01:41:52,467 --> 01:41:57,472 بعد چند سال زندگیم به گوه کشیده شد 1724 01:41:59,891 --> 01:42:01,100 شد از سر خجالت 1725 01:42:02,936 --> 01:42:06,689 چند ماه پیش توی رینو شیفتِ شب بودم و 1726 01:42:08,691 --> 01:42:10,276 همون موقع تلفنم زنگ خورد 1727 01:42:11,861 --> 01:42:13,196 مادرم بود 1728 01:42:13,279 --> 01:42:15,406 .گفتش «کوین، پدرت خیلی مریض‌احوالـه 1729 01:42:15,490 --> 01:42:16,574 «باید بیای خونه 1730 01:42:18,076 --> 01:42:19,160 کل شب پشت فرمون بودم 1731 01:42:21,037 --> 01:42:22,163 ولی دیر رسیدم 1732 01:42:24,624 --> 01:42:26,042 همون صبح مُرد 1733 01:42:28,211 --> 01:42:31,381 برای پدرم...دیر رسیدم 1734 01:42:33,841 --> 01:42:35,593 حالا برای پسرم هم دیر می‌رسم 1735 01:42:40,890 --> 01:42:43,268 مگه چند بار پسرم به کمکم نیاز داشته؟ 1736 01:42:49,524 --> 01:42:50,608 دیگه دیر شده 1737 01:42:51,901 --> 01:42:52,986 بهش نرسیدم 1738 01:43:02,871 --> 01:43:04,080 هنوز دیر نیست 1739 01:43:07,125 --> 01:43:08,293 تصمیمش با خودتـه 1740 01:43:12,338 --> 01:43:14,090 !آتیش 1741 01:43:16,801 --> 01:43:17,969 لعنتی 1742 01:43:18,052 --> 01:43:19,178 آتیش هست 1743 01:43:26,311 --> 01:43:28,146 خدای من. خدای من 1744 01:43:31,900 --> 01:43:33,359 پشت سرمون - پشت‌مون آتیش هست - 1745 01:43:33,443 --> 01:43:34,903 .پشت آتیش هست .الان میام 1746 01:43:34,986 --> 01:43:36,613 !کوین 1747 01:43:36,696 --> 01:43:41,367 .کوین! کوین! کوین، پشت‌مونـه .پشت سر اتوبوس آتیش گرفته 1748 01:43:41,451 --> 01:43:43,453 آتیش - بگیر. برو، برو. باشه - 1749 01:43:43,536 --> 01:43:45,121 خدایا 1750 01:43:53,254 --> 01:43:54,505 !خانم مری 1751 01:44:00,762 --> 01:44:02,764 کجا؟ 1752 01:44:02,847 --> 01:44:04,641 اینجا، اینجا، اینجا، اینجا 1753 01:44:09,604 --> 01:44:10,980 !لعنتی 1754 01:44:11,064 --> 01:44:12,899 !تموم شد. تموم شد 1755 01:44:12,982 --> 01:44:14,817 تموم شد. تموم شد 1756 01:44:17,946 --> 01:44:19,906 کوین، تموم شد 1757 01:44:19,989 --> 01:44:21,407 تموم شد. خالیـه 1758 01:44:22,867 --> 01:44:24,911 کپسول - برگرد توی اتوبوس - 1759 01:44:24,994 --> 01:44:27,080 .برگرد تو اتوبوس !برگرد تو اتوبوس 1760 01:44:27,163 --> 01:44:28,665 کجا میری؟ 1761 01:44:28,748 --> 01:44:31,417 !نه! نه! کوین 1762 01:44:33,962 --> 01:44:34,963 لعنتی 1763 01:44:37,590 --> 01:44:38,758 خیلی‌خب 1764 01:44:40,843 --> 01:44:43,471 دنبال آتیش بگردید. دنبال آتیش باشید 1765 01:44:48,810 --> 01:44:50,061 !کوین 1766 01:44:58,403 --> 01:45:00,947 خدای من. خدای من 1767 01:45:01,698 --> 01:45:03,283 !کوین 1768 01:45:18,256 --> 01:45:19,799 !کوین 1769 01:45:23,761 --> 01:45:25,221 !زودباش 1770 01:45:27,765 --> 01:45:28,933 پشت سرمونـه 1771 01:45:29,017 --> 01:45:31,019 .باید از وسطش بریم .باید از وسطش بریم 1772 01:45:31,102 --> 01:45:33,855 !بشینید! بشینید 1773 01:45:33,938 --> 01:45:35,106 چی شده؟ 1774 01:45:35,190 --> 01:45:36,649 نه - اَه! بیخیال - 1775 01:45:36,733 --> 01:45:39,235 نه، نه، نه، نه - زودباش. زودباش - 1776 01:45:40,445 --> 01:45:42,864 چی؟ نه! نه 1777 01:45:45,742 --> 01:45:46,784 فرمون رو بگیر 1778 01:45:46,868 --> 01:45:49,204 کوین، نرو - برگرد - 1779 01:45:58,463 --> 01:46:00,006 کوین چیکار می‌کنه؟ 1780 01:46:06,054 --> 01:46:07,639 !بزن! الان بزن 1781 01:46:09,474 --> 01:46:10,642 !لعنت بهت 1782 01:46:16,648 --> 01:46:19,067 خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 1783 01:46:25,949 --> 01:46:27,784 !بزن! حالا بزن 1784 01:46:28,368 --> 01:46:29,869 !ایول 1785 01:46:29,953 --> 01:46:31,621 !خب! خب! خب 1786 01:46:37,627 --> 01:46:39,546 !برو! برو، برو، برو 1787 01:46:45,134 --> 01:46:47,387 .بخوابید زمین. بخوابید زمین .از وسط آتیش رد میشیم 1788 01:47:48,448 --> 01:47:49,699 خدایا 1789 01:48:40,833 --> 01:48:42,418 !من نمی‌خوام بمیرم 1790 01:49:35,138 --> 01:49:37,140 خانم مری، تموم شد؟ 1791 01:49:37,765 --> 01:49:40,184 ای خدا 1792 01:49:57,869 --> 01:49:59,454 چیزی نیست. چیزی نیست 1793 01:50:04,918 --> 01:50:07,921 خیلی‌خب. حال همه خوبـه 1794 01:50:51,965 --> 01:50:53,550 بیا تو. بیا تو 1795 01:50:55,301 --> 01:50:58,137 این طرف. این طرف! بیاید 1796 01:50:59,889 --> 01:51:01,307 بیاید تو. برو دنبال‌شون 1797 01:51:07,272 --> 01:51:08,773 خدای من 1798 01:51:08,857 --> 01:51:11,067 همون اتوبوسـه؟ 1799 01:51:11,150 --> 01:51:12,902 خودشونن. خودشونن 1800 01:51:12,986 --> 01:51:15,530 خدای من. خدای من 1801 01:51:16,573 --> 01:51:17,574 مامان 1802 01:51:41,306 --> 01:51:42,307 !سلام 1803 01:51:44,267 --> 01:51:46,185 !واسه چی نشستید؟ بیاید دیگه 1804 01:52:06,331 --> 01:52:07,332 !بابا 1805 01:52:07,957 --> 01:52:09,125 بیا، توبی 1806 01:52:12,003 --> 01:52:13,838 .پدرت اینجاست .اینجا. اینجا 1807 01:52:15,715 --> 01:52:22,472 ،سیزده، چهارده، پونزده، شونزده هفده، هجده، نوزده 1808 01:52:24,182 --> 01:52:25,266 توبی 1809 01:52:26,517 --> 01:52:27,518 موفق باشی، رفیق 1810 01:52:32,690 --> 01:52:33,775 مادرت اونجاست 1811 01:52:33,858 --> 01:52:36,069 !توبی! توبی 1812 01:52:40,198 --> 01:52:41,282 خیلی‌خب 1813 01:52:44,202 --> 01:52:46,204 ممنونم - من ممنونم - 1814 01:52:47,163 --> 01:52:49,165 کارت خوب بود. کارت خیلی خوب بود 1815 01:52:49,666 --> 01:52:50,667 تو هم همینطور 1816 01:52:57,298 --> 01:52:59,050 یه عکس از اون فیل‌ها برام بفرست، خب؟ 1817 01:53:09,227 --> 01:53:11,229 !مری 1818 01:53:12,522 --> 01:53:17,527 .نه، نه. بچه‌هاتون فوق‌العاده‌ان .الحق که شجاع بودن 1819 01:53:18,236 --> 01:53:19,445 ممنون، مری 1820 01:53:19,529 --> 01:53:21,739 کوین. کوین. کوین 1821 01:53:21,823 --> 01:53:23,867 مرسی، کوین - دمت گرم - 1822 01:53:29,998 --> 01:53:31,165 ببخشید. ببخشید 1823 01:53:37,964 --> 01:53:40,049 نمی‌دونم فهمیدی زنگ زدم یا نه 1824 01:53:56,524 --> 01:53:58,193 خوبی؟ - آره - 1825 01:54:15,335 --> 01:54:16,419 سلام، رئیس 1826 01:54:20,006 --> 01:54:21,174 وقت تعمیراتـه 1827 01:54:21,883 --> 01:54:25,386 آره. احتمالاً یکم اضافه‌کاری هم بهت بدهکارم، نه؟ 1828 01:54:29,599 --> 01:54:30,600 خیلی‌خب 1829 01:54:33,311 --> 01:54:35,021 کوین - سلام، قربان. حال شما؟ - 1830 01:54:35,104 --> 01:54:36,397 احسنت. احسنت 1831 01:54:36,481 --> 01:54:37,649 ممنونم 1832 01:55:05,552 --> 01:55:07,303 ...قربان، ببخشید 1833 01:55:07,387 --> 01:55:09,973 متأسفم. باید به نفر بعدی کمک کنم 1834 01:55:10,056 --> 01:55:11,474 خانم، لطفاً بیاید جلو 1835 01:55:12,350 --> 01:55:15,353 خانم، دنبال چه اسمی هستید؟ 1836 01:55:15,436 --> 01:55:17,146 میلر - میلر - 1837 01:55:17,230 --> 01:55:19,148 خانم، یه میلر داریم 1838 01:55:19,232 --> 01:55:21,985 ...برید به چادر مدیریت بحران - کجاست؟ - 1839 01:55:22,068 --> 01:55:23,987 اونجا دنبال خانواده‌تون بگردید، خب؟ 1840 01:55:24,070 --> 01:55:25,572 اونجاست - ببخشید - 1841 01:55:26,072 --> 01:55:27,907 سلام. مکِی - چه اسمی؟ - 1842 01:55:27,991 --> 01:55:29,576 م، ک، ی 1843 01:55:29,659 --> 01:55:31,911 خیلی‌خب - دنبال شری و شاون مکِی هستم - 1844 01:55:33,288 --> 01:55:35,415 باید از ماگالیا اومده باشن 1845 01:55:36,624 --> 01:55:39,043 قربان، متأسفم. همچین اسمی نداریم 1846 01:55:42,213 --> 01:55:43,715 ولی دنبال‌شون می‌گردیم 1847 01:55:45,091 --> 01:55:46,301 ممنون 1848 01:55:46,384 --> 01:55:47,427 سلام 1849 01:56:32,847 --> 01:56:33,848 مامان؟ 1850 01:56:34,891 --> 01:56:35,892 مامان 1851 01:56:35,975 --> 01:56:38,228 هی. خوشحالم سالمی 1852 01:56:38,311 --> 01:56:39,938 چطوری اومدی اینجا؟ 1853 01:56:40,688 --> 01:56:41,898 ...همسایه‌ام، کارل - کارل - 1854 01:56:41,981 --> 01:56:43,691 اومدش دنبالم - کارل اومد دنبالت؟ - 1855 01:56:43,775 --> 01:56:46,528 من رو آورد اینجا. آره 1856 01:56:46,611 --> 01:56:48,863 گوش کن، مامان. شاون کجاست؟ 1857 01:56:51,115 --> 01:56:52,200 شاون کجاست، مامان؟ 1858 01:56:54,619 --> 01:56:55,870 پیش مادرشـه 1859 01:56:57,330 --> 01:56:59,582 پیش اون خوشحال‌تره 1860 01:57:02,877 --> 01:57:03,962 جاش امنـه 1861 01:57:06,965 --> 01:57:09,551 اینطوری بهتره. باشه؟ 1862 01:57:16,432 --> 01:57:17,475 آره 1863 01:57:19,018 --> 01:57:20,019 راست میگی 1864 01:57:25,000 --> 01:57:35,000 « زیرنویس از آریـن و امیر ستارزاده » ‫::. H1tmaN & Cardinal .:: 1865 01:57:40,000 --> 01:57:50,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1866 02:01:46,890 --> 02:01:51,520 آتش‌سوزیِ کمپ مرگبارترین» «آتش‌سوزی تاریخ کالیفرنیا بود 1867 02:01:51,603 --> 02:01:55,440 «‏13,500 خانه نابود شدند» 1868 02:01:55,524 --> 02:01:59,361 «‏85 نفر کُشته شدند» 1869 02:02:01,029 --> 02:02:06,285 ،طبق نتایج محققان آتش‌سوزی» «شرکت پی‌جی‌اندای تقصیرکار بود 1870 02:02:06,368 --> 02:02:13,208 «آن‌ها به 84 فقره قتل غیرعمد محکوم شدند» 1871 02:02:14,877 --> 02:02:17,767 آن‌ها در دادگاه جرم خود را قبول کرده و » ‏13.5 میلیون دلار غرامت 1872 02:02:17,791 --> 02:02:24,136 به خاطر آتش‌سوزی کمپ و «.‏22 آتش‌سوزی دیگر به قربانیان پرداختند 1873 02:02:25,804 --> 02:02:29,141 پس از آتش‌سوزی، کوین تصمیم گرفت » .برای معلمی آموزش ببیند 1874 02:02:29,224 --> 02:02:34,980 وی هم‌اکنون در مدرسه‌ی فیر ویو داخل شهر چیکو «.واقع در کالیفرنیا مشغول به کار است 1875 02:02:36,565 --> 02:02:38,567 مری همچنان داخل پارادیس» .در حال تدریس می‌باشد 1876 02:02:38,650 --> 02:02:45,657 وی چندین مسافرت خارجی رفته و «.قصد سفرهای بیشتر را نیز دارد 1877 02:02:46,000 --> 02:02:56,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMovieZ