1 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:00,174 --> 00:01:04,344 ‫[الهام گرفته از رویدادهای واقعی] 3 00:01:05,000 --> 00:01:13,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 4 00:01:13,245 --> 00:01:14,419 ‫- الو؟ ‫- 911 5 00:01:14,557 --> 00:01:16,041 ‫مورد اضطراری‌تون چیه؟ 6 00:01:16,179 --> 00:01:17,836 ‫خروجی 275 تو بزرگراه 40 7 00:01:17,974 --> 00:01:21,771 ‫اینا درست توی خروجی ‫به یه افسر پلیس شلیک کردن 8 00:01:25,740 --> 00:01:29,192 ‫گفتین یه افسر تیر خورده ‫تو خروجی 270 کجا؟ 9 00:01:29,330 --> 00:01:30,952 ‫خروجی 275 تو بزرگراه 40 10 00:01:31,091 --> 00:01:33,507 ‫275 تو بزرگراه 40؟ ‫الان کجا هستین؟ 11 00:01:33,645 --> 00:01:35,095 ‫من تو خروجی‌ام 12 00:01:39,237 --> 00:01:41,998 ‫یا خدا! ای تف بهش! 13 00:01:42,136 --> 00:01:44,587 ‫- چی می‌بینین قربان؟ ‫- دو تا پلیس مردن 14 00:01:44,725 --> 00:01:46,485 ‫اون یکی تو گوداله 15 00:01:46,623 --> 00:01:48,349 ‫جفتشون مُردن خانم 16 00:01:52,491 --> 00:01:53,837 ‫جفت پلیس‌ها رو کشتن 17 00:01:53,975 --> 00:01:56,116 ‫به یکی‌شون شلیک کردن. ‫افتاد تو گودال 18 00:01:56,254 --> 00:01:58,221 ‫اون یکی پشت ماشینشون دویید 19 00:01:58,359 --> 00:01:59,843 ‫یه تیر هم زدن تو سر اون 20 00:01:59,981 --> 00:02:02,467 ‫خیلی‌خب، مظنون الان کجاست؟ 21 00:02:06,264 --> 00:02:08,438 ‫همینجان و مسلح به سلاح خودکارن 22 00:02:08,576 --> 00:02:10,302 ‫شما... شما الان کجایین؟ 23 00:02:10,440 --> 00:02:12,511 ‫من بالا سر پلیسه وایسادم 24 00:02:12,649 --> 00:02:15,997 ‫مغزش... مُرده. ‫مغزش پاشیده روی... 25 00:02:16,136 --> 00:02:17,378 ‫افسره؟ 26 00:02:17,516 --> 00:02:19,139 ‫بله! بله! 27 00:02:19,661 --> 00:02:23,780 ‫« حاکم مستقل » 28 00:02:24,000 --> 00:02:34,000 ‫ترجمه از: حسین رضایی، امیرعلی، امیر ستارزاده ‫H1tmaN & illusion & HosseinTL 29 00:02:36,017 --> 00:02:38,019 ‫ولی آره، آره. حتما 30 00:02:38,158 --> 00:02:41,368 ‫منم همیشه این حس رو پیدا می‌کنم 31 00:02:41,506 --> 00:02:43,646 ‫می‌دونم... 32 00:02:51,274 --> 00:02:52,827 ‫کلانتر شهرستان 33 00:02:52,965 --> 00:02:54,657 ‫بیا. بیا بریم 34 00:02:56,003 --> 00:02:57,004 ‫این طرف 35 00:03:01,905 --> 00:03:04,494 ‫کلانتر شهرستان 36 00:03:07,670 --> 00:03:09,085 ‫عصر بخیر 37 00:03:09,223 --> 00:03:10,994 ‫من معاون هال هستم، ‫از کلانتری اومدم 38 00:03:11,018 --> 00:03:13,952 ‫دنبال جری کین می‌گردیم. ‫پدرته؟ 39 00:03:14,987 --> 00:03:16,334 ‫موضوع چیه؟ 40 00:03:16,472 --> 00:03:17,749 ‫من فریدمن هستم 41 00:03:17,887 --> 00:03:19,854 ‫من وکیل بانک سان‌میوچل هستم 42 00:03:19,992 --> 00:03:23,720 ‫متأسفانه بانک این خونه رو توقیف کرده 43 00:03:23,858 --> 00:03:25,653 ‫تا سی روز دیگه یه مزایده عمومی براش برگزار میشه 44 00:03:25,791 --> 00:03:29,036 ‫درخواست داریم که تا اون زمان ‫ملک رو آراسته و قابل ارائه نگه دارید 45 00:03:29,174 --> 00:03:31,314 ‫بانک پیشنهاد تسویه‌ی مالی ‫در ازای تخلیه ملک رو داده 46 00:03:31,452 --> 00:03:32,833 ‫به بابات بگو باهامون یه تماس بگیره 47 00:03:32,971 --> 00:03:34,904 ‫مدتیه سعی داریم باهاش صحبت کنیم 48 00:03:36,077 --> 00:03:38,804 ‫دلیلی داره که تو مدرسه نیستی؟ 49 00:03:39,874 --> 00:03:41,635 ‫تو خونه تحصیل می‌کنم 50 00:03:41,773 --> 00:03:43,533 ‫تو خونه تحصیل می‌کنی 51 00:03:43,671 --> 00:03:45,155 ‫باشه 52 00:06:05,019 --> 00:06:07,021 ‫سلام مالی 53 00:06:07,159 --> 00:06:09,886 ‫سلام 54 00:06:10,024 --> 00:06:11,785 ‫مالی 55 00:06:11,923 --> 00:06:14,408 ‫- دلش برات تنگ شده بود ‫- سلام. منم دلتنگش بودم 56 00:06:14,546 --> 00:06:15,858 ‫بیا ببینم 57 00:06:15,996 --> 00:06:18,550 ‫ای خدا، داری قوی میشی‌ها 58 00:06:18,688 --> 00:06:20,621 ‫نگاش کن 59 00:06:20,759 --> 00:06:22,830 ‫بیا، یه دستی برسون بهم 60 00:06:26,903 --> 00:06:29,872 ‫عجب غذایی، ‫دم آشپزش گرم 61 00:06:32,115 --> 00:06:33,876 ‫حیاط خوب شده 62 00:06:34,014 --> 00:06:35,843 ‫- جدی؟ ‫- آره 63 00:06:35,981 --> 00:06:38,225 ‫اون آهن‌پاره‌ها رو چیکار کردی؟ 64 00:06:38,363 --> 00:06:40,434 ‫بردمشون پشت کنار انبار 65 00:06:40,572 --> 00:06:43,264 ‫خوبه. قیمتی‌ان 66 00:06:43,403 --> 00:06:45,232 ‫کلی مس توش هست 67 00:06:45,370 --> 00:06:47,061 ‫آلومینیوم 68 00:06:47,199 --> 00:06:49,270 ‫ماشین چمن‌زنی خراب شده 69 00:06:49,409 --> 00:06:51,100 ‫مشکل چیه؟ تسمه‌ش؟ 70 00:06:52,308 --> 00:06:53,654 ‫یه نگاه میندازم 71 00:06:54,724 --> 00:06:56,795 ‫مأمورها دوباره اومدن 72 00:06:56,933 --> 00:06:58,348 ‫خب 73 00:06:58,487 --> 00:07:00,454 ‫- اینو دادن بهم ‫- نه 74 00:07:00,592 --> 00:07:02,145 ‫لازم نیست ببینمش 75 00:07:02,283 --> 00:07:04,700 ‫گفتن سعی کردن باهات صحبت کنن 76 00:07:04,838 --> 00:07:05,838 ‫کی؟ 77 00:07:05,942 --> 00:07:07,288 ‫یکی‌شون گفت از طرف بانک اومده 78 00:07:07,427 --> 00:07:08,911 ‫خب، اگه می‌خواد با من صحبت کنه 79 00:07:09,049 --> 00:07:11,534 ‫می‌تونه از طریق کانال‌های رسمی اقدام کنه 80 00:07:11,672 --> 00:07:13,881 ‫من چیزی از طرفشون دریافت نکردم 81 00:07:14,019 --> 00:07:17,022 ‫دریافت کردن اختیاریه. ‫اجباری نیست 82 00:07:17,160 --> 00:07:19,818 ‫گفتن سی روز دیگه خونه ‫رو به مزایده می‌ذارن 83 00:07:19,956 --> 00:07:21,993 ‫سی روز، بر اساس قرارداد کی؟ 84 00:07:22,131 --> 00:07:23,581 ‫قرارداد اونا یا من؟ 85 00:07:23,719 --> 00:07:26,135 ‫چون اگه بر اساس قرارداد منه، ‫به درک، سی روز وقت بده بهشون 86 00:07:26,273 --> 00:07:28,551 ‫فقط دارن کار خودشون رو سخت‌تر می‌کنن 87 00:07:28,689 --> 00:07:30,380 ‫بانک فقط یه شرکت تسویه وجوهه 88 00:07:30,519 --> 00:07:32,590 ‫سند پایه رو ندارن 89 00:07:32,728 --> 00:07:34,074 ‫چه سندی؟ 90 00:07:34,212 --> 00:07:37,008 ‫بنظرم تو انقدر نگرانش نباش 91 00:07:37,146 --> 00:07:38,734 ‫بسپرش به بابات 92 00:07:38,872 --> 00:07:41,046 ‫اینجا رو مرتب کن. ‫تکالیفت رو تموم کن 93 00:07:45,672 --> 00:07:46,880 ‫سلام دوستان 94 00:07:47,018 --> 00:07:48,640 ‫این اولین پنجشنبه‌ی ماهه 95 00:07:48,778 --> 00:07:52,506 ‫طبق روال معمول با جری کین برنامه داریم 96 00:07:52,644 --> 00:07:55,336 ‫جری کارشناس حوزه توقیف املاک 97 00:07:55,475 --> 00:07:57,235 ‫وام مسکن، و اسناد وثیقه‌ست 98 00:07:57,373 --> 00:08:02,136 ‫بهمون بگو جری، ‫دقیقا چطور وارد این حرفه شدی؟ 99 00:08:02,274 --> 00:08:05,519 ‫خب، اولش شغل نبود 100 00:08:05,657 --> 00:08:07,832 ‫تدریجی تبدیل شد به شغل 101 00:08:07,970 --> 00:08:10,524 ‫بعد از سروکله زدن با مشکلاتم با بانک سان‌میوچل 102 00:08:10,662 --> 00:08:12,768 ‫سان‌میوچل خونه‌ت رو توقیف کرده 103 00:08:12,906 --> 00:08:14,528 ‫خب، دارن سعی‌شون رو می‌کنن 104 00:08:14,666 --> 00:08:16,461 ‫دارن تمام تلاششون رو می‌کنن 105 00:08:16,599 --> 00:08:18,705 ‫امروز بازم مأمورهای گشتاپوشون رو فرستادن 106 00:08:18,843 --> 00:08:21,121 ‫که به اسم قانون سرمون رو کلاه بذارن 107 00:08:21,259 --> 00:08:23,123 ‫- ای خدا ‫- آره 108 00:08:23,261 --> 00:08:25,643 ‫من فرایند اداریش رو شروع کردم 109 00:08:25,781 --> 00:08:27,990 ‫فردا یه شهادت‌نامه حقیقت تسلیم می‌کنم 110 00:08:28,128 --> 00:08:30,095 ‫به همراه دستور ارائه دلیل قانونی 111 00:08:30,233 --> 00:08:32,201 ‫داری برای حقت می‌جنگی جری 112 00:08:32,339 --> 00:08:33,789 ‫خب، یه نفر باید این کارو بکنه 113 00:08:33,927 --> 00:08:36,239 ‫دیگه واقعا برام تبدیل به 114 00:08:36,377 --> 00:08:38,138 ‫یه کار تمام‌وقت شده 115 00:08:38,276 --> 00:08:40,002 ‫قبلا بام‌سازی می‌کردم، ولی... 116 00:08:40,140 --> 00:08:43,074 ‫دیگه زیاد برای اون کار باهام تماس نمی‌گیرن 117 00:08:43,212 --> 00:08:46,042 ‫الان عمدتاً کارم شده اسناد وثیقه، ‫حق بازخرید 118 00:08:46,180 --> 00:08:47,975 ‫مشاوره و اینجور چیزها 119 00:08:48,113 --> 00:08:49,632 ‫خب، می‌دونم که شنوندگانمون 120 00:08:49,770 --> 00:08:52,842 ‫کلی سوال دارن، ‫پس، اولین تلفن‌کننده 121 00:08:52,980 --> 00:08:55,327 ‫می‌تونید با جری کین صحبت کنید 122 00:08:57,744 --> 00:08:59,539 ‫این چه کوفتیه؟ 123 00:08:59,677 --> 00:09:01,299 ‫کارم رو تموم کردم 124 00:09:01,437 --> 00:09:03,404 ‫خیلی‌خب پس، بده ببینم 125 00:09:03,543 --> 00:09:05,234 ‫رد کن بیاد 126 00:09:09,687 --> 00:09:12,103 ‫مطالعات اجتماعی 127 00:09:12,241 --> 00:09:16,003 ‫وقتی بچه بودم بهش می‌گفتن تعلیمات مدنی 128 00:09:16,866 --> 00:09:19,144 ‫بر اساس اعلامیه استقلال 129 00:09:19,282 --> 00:09:22,562 ‫دولت‌ها قدرتشون رو از کی می‌گیرن؟ ‫الف: پادشاه انگلستان 130 00:09:22,700 --> 00:09:24,667 ‫ب: موافقت مردم... 131 00:09:24,805 --> 00:09:26,704 ‫ب: موافقت مردم 132 00:09:26,842 --> 00:09:28,119 ‫خوبه 133 00:09:28,257 --> 00:09:30,915 ‫قدرت برای مردمه. ‫همیشه اینو یادت باشه 134 00:09:31,053 --> 00:09:33,365 ‫- این بخش رو قبلا خوندم ‫- خیلی‌خب 135 00:09:33,503 --> 00:09:37,611 ‫بعد از جنگ داخلی، ‫هدف متمم‌های سیزدهم، چهاردهم و پونزدهم... 136 00:09:37,749 --> 00:09:39,026 ‫میشه ب 137 00:09:39,164 --> 00:09:41,546 ‫تو شهروند ایالتی یا شهروند ایالات متحده؟ 138 00:09:41,684 --> 00:09:43,168 ‫- گزینه ب ‫- چرته 139 00:09:43,306 --> 00:09:45,136 ‫اگه شهروند ایالت باشی، 140 00:09:45,274 --> 00:09:48,035 ‫داخل حوزه اختیاری دولت فدرال نیستی 141 00:09:48,173 --> 00:09:49,623 ‫باهات قرارداد ندارن 142 00:09:49,761 --> 00:09:50,762 ‫دستشون بهت نمی‌رسه 143 00:09:50,900 --> 00:09:52,695 ‫اگه شهروند ایالات متحده باشی 144 00:09:52,833 --> 00:09:54,697 ‫تبریک میگم، حالا... 145 00:09:54,835 --> 00:09:57,873 ‫طبق قانون تجارت ‫شدی داراییِ واشینگتن 146 00:09:58,011 --> 00:10:01,255 ‫حالا تابع هستی، نه حاکم مستقل 147 00:10:06,433 --> 00:10:09,609 ‫می‌دونی، بچه که بودم ‫بابام بهم گفت 148 00:10:09,747 --> 00:10:12,301 ‫یه چیزی که تو مدرسه بهم یاد دادن دروغه 149 00:10:12,439 --> 00:10:13,578 ‫گفت دارن بهم دروغ میگن 150 00:10:13,716 --> 00:10:16,685 ‫همش همین رو می‌گفت، ‫خیلی عصبانی بود 151 00:10:16,823 --> 00:10:18,652 ‫تا اینکه بعد یه مدت بالاخره گفتم 152 00:10:18,790 --> 00:10:21,379 ‫«آخه بابا، چرا باید معلم‌هام بهم دروغ بگن؟» 153 00:10:21,517 --> 00:10:24,762 ‫و انگار... ‫دوست ندارم بگم 154 00:10:24,900 --> 00:10:28,593 ‫انگار تبدیل شد به یه بزدل 155 00:10:28,731 --> 00:10:32,286 ‫بهم گفت «مهم نیست. ولش کن» 156 00:10:32,424 --> 00:10:35,738 ‫و سعی کرد وانمود کنه ‫که کلا اون اتفاق نیفتاده 157 00:10:35,876 --> 00:10:39,086 ‫ولی من از اون مکالمه یه چیز رو یاد گرفتم 158 00:10:39,224 --> 00:10:42,089 ‫اینکه اونا دارن بهت دروغ میگن 159 00:10:43,401 --> 00:10:46,576 ‫و از اون موقع به بعد، ‫هرکاری کردم 160 00:10:46,715 --> 00:10:49,200 ‫برای این بوده که بفهمم اون دروغ چیه 161 00:10:51,892 --> 00:10:54,239 ‫- دعات رو یادت نره ‫- باشه 162 00:10:55,102 --> 00:10:57,518 ‫مامان و کندی کوچولو، و دیگه کی؟ 163 00:10:57,657 --> 00:10:58,796 ‫عیسی مسیح 164 00:10:58,934 --> 00:11:00,349 ‫درسته 165 00:11:00,487 --> 00:11:02,800 ‫جی‌سی رو یادت نره ‫(عیسی مسیح) 166 00:11:15,778 --> 00:11:18,160 ‫خیلی‌خب، حالا ساسات رو باز کن 167 00:11:19,023 --> 00:11:21,853 ‫آفرین. حالا امتحان کن 168 00:11:34,245 --> 00:11:35,556 ‫ووهو! 169 00:11:50,882 --> 00:11:52,573 ‫سلام 170 00:11:52,712 --> 00:11:53,712 ‫سلام 171 00:11:53,816 --> 00:11:55,438 ‫می‌خوام این رو ثبت کنم 172 00:11:56,301 --> 00:11:58,614 ‫چه جور سندیه؟ 173 00:11:58,752 --> 00:12:01,099 ‫شهادت‌نامه حقیقت 174 00:12:01,237 --> 00:12:02,273 ‫چی‌چی؟ 175 00:12:02,411 --> 00:12:04,447 ‫شهادت‌نامه حقیقت 176 00:12:04,585 --> 00:12:06,346 ‫و کارتون در خصوصِ... 177 00:12:06,484 --> 00:12:10,143 ‫یه دعوای حقوقیِ در حال رسیدگی ‫علیه بانک سان‌میوچل 178 00:12:11,558 --> 00:12:13,629 ‫متأسفم جناب، ولی نمی‌تونم اینو قبول کنم 179 00:12:13,767 --> 00:12:15,148 ‫چرا؟ 180 00:12:15,286 --> 00:12:17,229 ‫استشهادنامه‌ها باید به دادگاه تمیز تسلیم بشن 181 00:12:17,253 --> 00:12:18,703 ‫اینا به ما مربوط نمیشه 182 00:12:18,841 --> 00:12:21,948 ‫بله، خب همونطور که توضیح دادم، ‫این استشهادنامه نیست 183 00:12:22,086 --> 00:12:24,019 ‫من اصلا نمی‌دونم اون چیه 184 00:12:24,157 --> 00:12:27,608 ‫شما اجازه دارید بدون پروانه ‫کار حقوقی انجام بدید؟ 185 00:12:27,747 --> 00:12:30,646 ‫اجازه این رو دارید که در روابط تجاری من ‫با این بانک دخالت کنید 186 00:12:30,784 --> 00:12:32,648 ‫و من رو از ثبت این سند منع کنید؟ 187 00:12:32,786 --> 00:12:34,236 ‫بهتون گفتم جناب 188 00:12:34,374 --> 00:12:37,170 ‫این باید به دادگاه تمیز ارائه بشه 189 00:12:37,308 --> 00:12:39,862 ‫- ما استشهادنامه‌ها رو نمی‌پذیریم ‫- باشه 190 00:12:40,000 --> 00:12:42,865 ‫ممنون. لازم نیست شمرده‌شمرده ‫واسم حرف بزنی 191 00:12:43,003 --> 00:12:45,661 ‫اداره ثبت اسناد شهرستان ‫از بازوهای دادگاهه 192 00:12:45,799 --> 00:12:48,595 ‫- چیه؟ ‫- بازوی داد... 193 00:12:49,233 --> 00:12:50,839 ‫سند بهتون ابلاغ شد 194 00:12:50,977 --> 00:12:54,394 ‫هی. هی 195 00:12:54,532 --> 00:12:56,534 ‫بانک صرفاً یه ابرشرکته 196 00:12:56,672 --> 00:12:58,225 ‫یه شخص حقوقی و ساختگیه 197 00:12:58,363 --> 00:12:59,468 ‫تو ساختگی هستی؟ 198 00:12:59,606 --> 00:13:01,159 ‫- نه ‫- من چی؟ 199 00:13:01,297 --> 00:13:03,206 ‫همینجا جلو روت نشستم ‫دارم این برگر رو می‌خورم 200 00:13:03,230 --> 00:13:05,370 ‫تو روبروم نشستی و داری ‫نمی‌دونم چی می‌خوری... 201 00:13:05,508 --> 00:13:06,993 ‫اسپرایت یا مانتین‌دو 202 00:13:07,131 --> 00:13:08,304 ‫بانک کجاست؟ 203 00:13:08,442 --> 00:13:09,961 ‫برگر و سیب‌زمینی اونا کجاست؟ 204 00:13:10,099 --> 00:13:11,307 ‫چرا اونا می‌تونن غذای ما رو بخورن 205 00:13:11,445 --> 00:13:13,275 ‫ولی ما هیچ سهمی از غذای اونا نمی‌بریم؟ 206 00:13:13,413 --> 00:13:14,794 ‫می‌گیری؟ 207 00:13:14,932 --> 00:13:16,899 ‫اونی که قدرت داره تویی. ‫رئیس تویی 208 00:13:17,037 --> 00:13:18,832 ‫تو حاکمی 209 00:13:18,970 --> 00:13:21,593 ‫اونا خادم توئن 210 00:13:21,731 --> 00:13:23,941 ‫- می‌دونم ‫- قانون اساسی میگه «ما مردم» 211 00:13:31,534 --> 00:13:34,054 ‫تا کِی می‌مونی خونه؟ 212 00:13:34,192 --> 00:13:36,091 ‫چند تا سمینار دیگه دارم 213 00:13:36,229 --> 00:13:39,370 ‫تولسا. اسپرینگ‌فیلد 214 00:13:39,508 --> 00:13:40,820 ‫کِی؟ 215 00:13:40,958 --> 00:13:42,580 ‫همین هفته 216 00:13:43,995 --> 00:13:45,997 ‫ولی تو این فکر بودم که... 217 00:13:46,135 --> 00:13:48,034 ‫شاید تو هم بخوای بیای 218 00:13:48,172 --> 00:13:50,691 ‫کمکت به کارم میاد 219 00:13:50,830 --> 00:13:52,521 ‫دیگه به قدر کافی بزرگ شدی 220 00:13:52,659 --> 00:13:54,488 ‫خب مالی چی؟ 221 00:13:54,626 --> 00:13:56,905 ‫آره، اونم می‌تونه بیاد 222 00:13:57,043 --> 00:13:59,700 ‫ولی گوش کن، ‫باید درست رو بخونی 223 00:13:59,839 --> 00:14:01,357 ‫جدی میگم 224 00:14:01,495 --> 00:14:03,981 ‫نمیشه یه کودن و سگش بیان کنارم وایسن 225 00:14:04,119 --> 00:14:05,879 ‫و آبروم رو ببرن که 226 00:14:14,267 --> 00:14:16,994 ‫«هر شهروند به‌منزله‌ی یک دادستان ‫خصوصی ایفای نقش می‌کند 227 00:14:17,132 --> 00:14:19,168 ‫و ردای حاکمیت را بر تن می‌کند 228 00:14:19,306 --> 00:14:21,515 ‫تا از آزادی‌های فردی همه ما که ‫در قانون اساسی 229 00:14:21,653 --> 00:14:23,828 ‫تصریح شده‌اند پاسداری کند 230 00:14:23,966 --> 00:14:26,589 ‫پرونده فرانکن‌هاوزر علیه ریزو» 231 00:14:28,419 --> 00:14:30,283 ‫«منظور از "سکه" یا "ارز" 232 00:14:30,421 --> 00:14:32,423 ‫سکه یا ارز رسمی ایالات متحده است 233 00:14:32,561 --> 00:14:34,425 ‫از جمله اسکناس‌های فدرال رزرو 234 00:14:34,563 --> 00:14:37,152 ‫اچ‌جی‌آر-192» 235 00:14:39,464 --> 00:14:42,053 ‫«بانک‌های فدرال رزرو، نهاد دولتی نیستند 236 00:14:42,191 --> 00:14:43,537 ‫بلکه شرکت‌هایی مستقل هستند 237 00:14:43,675 --> 00:14:45,746 ‫که مالکیت و کنترل خصوصی دارند 238 00:14:45,885 --> 00:14:48,163 ‫پرونده‌ی لوییس علیه ایالات متحده» 239 00:14:49,405 --> 00:14:52,926 ‫«منظور از "وسیله نقلیه موتوری"، ‫هر نوع دستگاهی است 240 00:14:53,064 --> 00:14:54,341 ‫که با نیروی مکانیکی حرکت می‌کند 241 00:14:54,479 --> 00:14:56,516 ‫و برای اهداف تجاری به‌کار می‌رود 242 00:14:56,654 --> 00:14:59,484 ‫ماده 31 کد ایالات متحده، فصل 18» 243 00:15:00,554 --> 00:15:03,212 ‫«هر طرفی که آنطور که خواسته شده عمل کند 244 00:15:03,350 --> 00:15:05,594 ‫بدین ترتیب حقوق محفوظ خود را از بین نمی‌برد 245 00:15:05,732 --> 00:15:08,252 ‫واژگانی چون "بدون لطمه" 246 00:15:08,390 --> 00:15:09,805 ‫و امثال آن کفایت می‌کنند 247 00:15:09,943 --> 00:15:12,428 ‫یو‌سی‌سی 308-1» 248 00:15:14,568 --> 00:15:16,708 ‫«هر فردی که به نام قانون 249 00:15:16,846 --> 00:15:19,435 ‫شهروندی را از حقوقی که در قانون اساسی ‫برایش محفوظ است 250 00:15:19,573 --> 00:15:23,060 ‫محروم کند، قابلیت پیگیری ‫و پرداخت غرامت دارد» 251 00:15:23,198 --> 00:15:26,270 ‫- می‌بینی؟ ‫- «ماده 242 کد ایالات متحده، فصل 18» 252 00:15:26,408 --> 00:15:27,581 ‫آره 253 00:15:28,720 --> 00:15:31,758 ‫«فرمان اجرایی 10997 اجازه می‌دهد 254 00:15:31,896 --> 00:15:35,417 ‫که تمام منابع برق ‫اعم از عمومی و خصوصی، مصادره شوند 255 00:15:37,384 --> 00:15:41,078 ‫فرمان اجرایی 10995 اجازه می‌دهد 256 00:15:41,216 --> 00:15:44,633 ‫که تمام رسانه‌های ارتباطی ‫در ایالات متحده مصادره شوند 257 00:15:48,395 --> 00:15:51,329 ‫فرمان اجرایی 11000؟ 258 00:15:51,467 --> 00:15:54,091 ‫اجازه می‌دهد تمام مردم آمریکایی ‫برای به‌کارگیری 259 00:15:54,229 --> 00:15:56,472 ‫در نیروهای کار تحت نظارت فدرال بازداشت شوند 260 00:15:56,610 --> 00:15:58,543 ‫که شامل جداسازی اعضای خانواده‌ها نیز می‌شود 261 00:15:58,681 --> 00:16:00,097 ‫خوبه 262 00:16:01,098 --> 00:16:02,927 ‫خوشتیپ شدی رفیق 263 00:16:03,065 --> 00:16:05,033 ‫ولی یه چیزت کمه 264 00:16:06,379 --> 00:16:09,658 ‫یه جنتلمن همیشه اینو همراهش داره. ‫کلا پنجاه سنت قیمت داره 265 00:16:09,796 --> 00:16:11,487 ‫بیا ببینم 266 00:16:13,696 --> 00:16:15,146 ‫نگاش کن. هوم؟ 267 00:16:18,184 --> 00:16:20,013 ‫آره، بفرما 268 00:16:23,051 --> 00:16:25,018 ‫سلام. اسم شما چیه؟ 269 00:16:25,156 --> 00:16:26,606 ‫- تام ‫- جری هستم. خوشحالم می‌بینمت 270 00:16:26,744 --> 00:16:28,642 ‫ما حقوقی داریم که بهمون داده شده 271 00:16:28,780 --> 00:16:30,058 ‫- بله ‫- می‌دونین؟ 272 00:16:30,196 --> 00:16:32,336 ‫- آره ‫- و خدا این حقوق رو بهمون داده 273 00:16:32,474 --> 00:16:33,889 ‫- آره ‫- نه بانک‌ها 274 00:16:34,027 --> 00:16:35,960 ‫- نه ‫- نه دولت 275 00:16:36,098 --> 00:16:37,789 ‫- آره ‫- ولی مسخره‌ست 276 00:16:37,927 --> 00:16:39,343 ‫رفتاری که با مردم داشتن 277 00:16:39,481 --> 00:16:41,286 ‫و مردم نمی‌دونن دارن ‫وارد چه بازی‌ای میشن 278 00:16:41,310 --> 00:16:42,310 ‫- نه ‫- همش مزخرفاته 279 00:16:42,415 --> 00:16:43,795 ‫واقعا... 280 00:16:43,933 --> 00:16:47,247 ‫بانک‌ها هم دارن مردم رو تلکه می‌کنن 281 00:16:48,455 --> 00:16:52,494 ‫صاحبخونه‌های خواهرم ‫خیلی باهاش بد تا کردن 282 00:16:52,632 --> 00:16:53,632 ‫بخاطر مشکلات برقی 283 00:16:53,667 --> 00:16:55,117 ‫آتیش‌سوزی شد 284 00:16:55,255 --> 00:16:56,670 ‫تف بهش 285 00:16:56,808 --> 00:16:59,052 ‫ولی نه پولش رو دادن، ‫نه آپارتمانش رو عوض کردن 286 00:16:59,190 --> 00:17:00,433 ‫انداختنش تو خیابون 287 00:17:00,571 --> 00:17:02,780 ‫ای بابا. ‫واقعا متأسفم 288 00:17:03,850 --> 00:17:06,163 ‫اون روز رفتم قسط خونه‌ام رو بدم 289 00:17:06,301 --> 00:17:09,373 ‫- خب؟ ‫- هشتصد دلار زیاد شده بود 290 00:17:09,511 --> 00:17:10,857 ‫- ای خدا ‫- سه تا بچه دارم 291 00:17:10,995 --> 00:17:13,480 ‫و هیچ‌جوره نمیشه من بیشتر کار کنم 292 00:17:13,618 --> 00:17:16,173 ‫شوهرم هم که خب معلولیت داره 293 00:17:16,311 --> 00:17:17,691 ‫کار خاصی نمی‌تونه بکنه 294 00:17:17,829 --> 00:17:20,315 ‫و... فقط نمی‌خوام خونه‌ام رو از دست بدم 295 00:17:20,453 --> 00:17:22,041 ‫نمی‌دونم چیکار کنم 296 00:17:22,179 --> 00:17:24,353 ‫خب، امشب زیاد دربارش حرف می‌زنیم 297 00:17:24,491 --> 00:17:27,287 ‫کاری که باید بکنی اینه که ‫اسنادت رو واژه به واژه 298 00:17:27,425 --> 00:17:28,633 ‫بررسی کنی 299 00:17:28,771 --> 00:17:31,291 ‫و ببینی چه مبلغی رو مستلزم به پرداختش هستی 300 00:17:31,429 --> 00:17:34,156 ‫و مهم‌تر از اون، چه مبلغی ‫رو مستلزم به پرداختش نیستی 301 00:17:34,294 --> 00:17:35,882 ‫قدرتت اونجاست 302 00:17:38,712 --> 00:17:41,232 ‫خیلی‌خب، کی می‌تونه بهم بگه این چیه؟ 303 00:17:41,370 --> 00:17:42,889 ‫یه دلار 304 00:17:43,027 --> 00:17:45,029 ‫دلارِ چی؟ 305 00:17:45,167 --> 00:17:47,445 ‫دلار واحد اندازه‌گیریه 306 00:17:47,583 --> 00:17:51,070 ‫اگه بهتون بگم «یه پوند بهم بده» ‫چی میگی؟ 307 00:17:51,208 --> 00:17:52,519 ‫پوندِ چی؟ 308 00:17:52,657 --> 00:17:54,314 ‫میگم «یه گالن بهم بده» 309 00:17:54,452 --> 00:17:55,453 ‫گالن چی؟ 310 00:17:55,591 --> 00:17:57,835 ‫حالا میگم «یه دلار بهم بده» 311 00:17:57,973 --> 00:17:59,112 ‫دلارِ چی؟ 312 00:17:59,250 --> 00:18:00,355 ‫واحد اندازه‌گیریه 313 00:18:00,493 --> 00:18:04,635 ‫375.25 گرِین نقره با عیار 905 هزارم 314 00:18:05,670 --> 00:18:07,155 ‫پولی وجود نداره 315 00:18:07,293 --> 00:18:09,157 ‫نقره و طلا 316 00:18:09,295 --> 00:18:11,228 ‫خب، بهش میگن پول مشروع 317 00:18:11,366 --> 00:18:13,195 ‫نه، بهش میگن پول قانونی 318 00:18:13,333 --> 00:18:16,025 ‫ولی هیچ اساسی نداره 319 00:18:16,164 --> 00:18:17,855 ‫ساختگیه. خیالیه 320 00:18:17,993 --> 00:18:22,170 ‫چند نفرتون اسم بانکداری ذخیره کسری ‫به گوشتون خورده؟ 321 00:18:22,308 --> 00:18:26,277 ‫خب، به ازای هر دلاری که شما به بانک می‌دید 322 00:18:26,415 --> 00:18:30,488 ‫بنظرتون بانک چند دلار وام میده؟ 323 00:18:32,870 --> 00:18:34,423 ‫نُه 324 00:18:35,528 --> 00:18:38,462 ‫به ازای هر دلار، ‫بانک پول رو برمی‌داره 325 00:18:38,600 --> 00:18:41,396 ‫و نُه بار دیگه وام میده 326 00:18:41,534 --> 00:18:43,846 ‫به این میگن کسری‌سازی 327 00:18:43,984 --> 00:18:47,056 ‫پس قضیه کلا ساختگیه 328 00:18:47,195 --> 00:18:49,058 ‫همش یه سری عدد تو یه دفتره 329 00:18:49,197 --> 00:18:51,302 ‫و وقتی همه‌چی خراب میشه رو سرشون 330 00:18:51,440 --> 00:18:53,960 ‫بنظرتون انتظار دارن کی بیاد 331 00:18:54,098 --> 00:18:56,135 ‫و گندشون رو جمع کنه؟ 332 00:18:59,828 --> 00:19:03,107 ‫ولی حرف من اینه که، ‫وایسا یه لحظه. یواش‌تر 333 00:19:03,245 --> 00:19:05,523 ‫چی می‌خوای؟ کمک می‌خوای؟ 334 00:19:05,661 --> 00:19:08,285 ‫- دقیقا ‫- مالیات من رو می‌خوای؟ 335 00:19:08,423 --> 00:19:10,701 ‫خونه من رو می‌خوای؟ 336 00:19:10,839 --> 00:19:12,841 ‫پس خونه من رو می‌خوای 337 00:19:13,635 --> 00:19:15,706 ‫باشه. باشه خب. قبول 338 00:19:15,844 --> 00:19:18,950 ‫خونه مال خودت. ‫اصلا نمی‌خوامش 339 00:19:19,088 --> 00:19:20,400 ‫کجا رو امضا کنم؟ 340 00:19:20,538 --> 00:19:22,920 ‫می‌خوای قبل رفتن پنجره‌ها رو هم تمیز کنم؟ 341 00:19:24,335 --> 00:19:27,304 ‫ولی خب، اینو می‌خوام بدونم 342 00:19:27,442 --> 00:19:29,237 ‫پول من کو؟ 343 00:19:29,375 --> 00:19:31,929 ‫سفته من کو؟ 344 00:19:32,067 --> 00:19:34,242 ‫اون همه پولی که شما از کسری‌سازیِ 345 00:19:34,380 --> 00:19:36,761 ‫اون سفته درآوردید کو؟ 346 00:19:36,899 --> 00:19:39,454 ‫شما پول من رو بارها و بارها وام دادید 347 00:19:39,592 --> 00:19:42,871 ‫نُه بار برای من، ‫و در کل 22 بار 348 00:19:43,009 --> 00:19:45,184 ‫اینا کجان؟ 349 00:19:45,322 --> 00:19:46,771 ‫هوم؟ 350 00:19:46,909 --> 00:19:48,014 ‫چی گفتی؟ آها 351 00:19:48,152 --> 00:19:50,672 ‫دیگه نمی‌خوای خونه رو خالی کنم؟ 352 00:19:50,810 --> 00:19:53,122 ‫باشه پس. ‫خیلی ممنون 353 00:19:53,261 --> 00:19:55,642 ‫خونه رو نگه می‌دارم 354 00:19:56,505 --> 00:19:58,576 ‫روز خوبی داشته باشید دوستان 355 00:20:06,791 --> 00:20:09,380 ‫فکر کنم هنوز دو سه تا کار مونده ‫که می‌تونم بکنم 356 00:20:11,210 --> 00:20:12,832 ‫میریم ببینیم چی میشه 357 00:20:13,798 --> 00:20:17,043 ‫آره، درسته 358 00:20:17,181 --> 00:20:19,943 ‫باشه. آره. حتما 359 00:20:28,192 --> 00:20:29,814 ‫خیلی‌خب. تو هم 360 00:20:32,058 --> 00:20:34,819 ‫لزلی اَن سلام رسوند 361 00:20:34,957 --> 00:20:35,993 ‫سلامت باشه 362 00:20:36,131 --> 00:20:38,167 ‫شاید بیاد دیدنمون 363 00:20:38,306 --> 00:20:39,928 ‫یه مسافرتی هم بشه برامون 364 00:20:41,723 --> 00:20:43,794 ‫تکالیفت رو تموم کردی؟ 365 00:20:43,932 --> 00:20:45,174 ‫آره 366 00:20:45,313 --> 00:20:47,315 ‫خب، بده دیگه. ‫بیار ببینم 367 00:20:47,453 --> 00:20:49,593 ‫فقط بخش مرور بود 368 00:20:50,525 --> 00:20:52,078 ‫امتحان فصل چی؟ 369 00:20:52,216 --> 00:20:53,735 ‫اونو قبلا انجام دادم 370 00:20:53,873 --> 00:20:55,530 ‫خب؟ 371 00:20:55,668 --> 00:20:56,772 ‫باریکلا 372 00:20:56,910 --> 00:20:59,879 ‫می‌بینی وقتی مغزت رو بکار میندازی چی میشه؟ 373 00:21:00,017 --> 00:21:03,883 ‫گفتن می‌تونم ترم دیگه ‫تو دانشگاه لینکلن ثبت‌نام کنم 374 00:21:04,746 --> 00:21:06,299 ‫چقدر باید هزینه کنی؟ 375 00:21:06,437 --> 00:21:08,750 ‫هیچی. فقط باید امتحان رو قبول شم 376 00:21:11,235 --> 00:21:13,893 ‫بعد دوست داری این کارو بکنی؟ 377 00:21:14,756 --> 00:21:16,275 ‫چون می‌دونی، به محض اینکه 378 00:21:16,413 --> 00:21:17,735 ‫واردش بشی درگیر سیستم میشی 379 00:21:17,759 --> 00:21:19,623 ‫- درگیر دولت میشی ‫- می‌دونم 380 00:21:19,761 --> 00:21:22,798 ‫بهت میگن چه فکری کنی، چه کاری کنی 381 00:21:22,936 --> 00:21:24,662 ‫قبول میشی، نمیشی، ‫کِی بری بشاشی 382 00:21:24,800 --> 00:21:26,423 ‫می‌دونم بابا 383 00:21:26,561 --> 00:21:29,598 ‫باشه. محض اطلاعت گفتم 384 00:21:29,736 --> 00:21:31,359 ‫یه قرارداده 385 00:21:32,670 --> 00:21:33,982 ‫کجاست اون... 386 00:21:34,120 --> 00:21:35,604 ‫رو میز 387 00:21:42,370 --> 00:21:43,923 ‫من میرم بیرون 388 00:21:44,061 --> 00:21:46,926 ‫چطوره تا من برگردم ‫لباس‌ها رو بشوری؟ 389 00:22:17,301 --> 00:22:18,992 ‫اینجا کی گواهی تولد داره؟ 390 00:22:19,130 --> 00:22:20,511 ‫دستتون بالا 391 00:22:20,649 --> 00:22:23,687 ‫خب حالا چندنفرتون واقعا نگاش کردین؟ 392 00:22:23,825 --> 00:22:25,654 ‫واقعا اسم روی برگه خوندین؟ 393 00:22:25,792 --> 00:22:28,761 ‫با حروف بزرگ نوشته شده، نه؟ 394 00:22:28,899 --> 00:22:29,899 ‫چرا؟ 395 00:22:30,003 --> 00:22:32,523 ‫دیگه چه اسامی‌ای رو با حروف بزرگ می‌نویسن؟ 396 00:22:32,661 --> 00:22:33,661 ‫ابرشرکت‌ها 397 00:22:33,766 --> 00:22:36,424 ‫ابرشرکت‌ها. دقیقا 398 00:22:36,562 --> 00:22:38,598 ‫چون اسم روی گواهی تولد 399 00:22:38,736 --> 00:22:41,808 ‫با گوشت و خون فرق داره 400 00:22:41,946 --> 00:22:43,534 ‫یه اسم شرکتیه 401 00:22:43,672 --> 00:22:45,364 ‫یه اسم حقوقی و ساختگیه 402 00:22:45,502 --> 00:22:46,675 ‫انسان پوشالیه 403 00:22:46,813 --> 00:22:48,090 ‫انسان پوشالیه. دقیقا 404 00:22:48,228 --> 00:22:50,541 ‫پس هروقت کسی میگه ‫بهشون بدهکارم 405 00:22:50,679 --> 00:22:52,750 ‫اولین چیزی که ازش می‌پرسم ‫اینه: کی به تو بدهکاره؟ 406 00:22:52,888 --> 00:22:55,719 ‫اون گوشت و خون‌ـه، ‫یا اون انسان پوشالیه 407 00:22:55,857 --> 00:22:57,479 ‫اونی که شماره تأمین اجتماعی داره 408 00:22:57,617 --> 00:22:59,274 ‫همونطور که تو انجیل ازش حرف زدن 409 00:22:59,412 --> 00:23:00,724 ‫سِفر پیدایش 410 00:23:00,862 --> 00:23:03,554 ‫- نشان هیولا ‫- درسته. انسان پوشالی 411 00:23:03,692 --> 00:23:05,107 ‫اگه میگی من بهت بدهکارم 412 00:23:05,245 --> 00:23:08,904 ‫از نظر من، تو از الان به من بدهکاری 413 00:23:09,042 --> 00:23:11,217 ‫مدرکِ این بدهی رو بهم بدهکاری 414 00:23:11,355 --> 00:23:14,047 ‫مدرک اون قرارداد رو بهم بدهکاری 415 00:23:15,428 --> 00:23:17,119 ‫پس... 416 00:23:17,257 --> 00:23:20,260 ‫فرض کنیم که گفتی ‫«خیلی‌خب جری 417 00:23:20,399 --> 00:23:23,850 ‫خودت می‌دونی بابت اون کلوچه‌هاییه 418 00:23:23,988 --> 00:23:25,507 ‫که از خواهرزاده‌ام خریدی» 419 00:23:25,645 --> 00:23:28,165 ‫بازم می‌تونم ازت بخوام ثابتش کنی 420 00:23:28,303 --> 00:23:30,098 ‫ثابت کن من اون کلوچه‌ها رو خوردم 421 00:23:30,236 --> 00:23:34,413 ‫چون هربار که ادعایی علیه من می‌کنی 422 00:23:34,551 --> 00:23:36,518 ‫خودت از اون لحظه بهم بدهکاری 423 00:23:36,656 --> 00:23:40,384 ‫کمِ کمش، یه توضیح بهم بدهکاری 424 00:23:42,075 --> 00:23:44,733 ‫خیلی‌خب. اینجا کی‌ها مدرسه رفتن؟ 425 00:23:45,769 --> 00:23:48,841 ‫خب پس منظورم رو از 426 00:23:48,979 --> 00:23:51,015 ‫«یکی بردار و بده بغلی» می‌فهمین 427 00:23:56,400 --> 00:23:58,022 ‫- خیلی الهام‌بخش بود ‫- واقعا ممنون 428 00:23:58,160 --> 00:23:59,955 ‫- خواهش می‌کنم قربان ‫- خیلی ممنونم 429 00:24:00,093 --> 00:24:01,923 ‫- لطف دارید ‫- جری، خیلی ممنون 430 00:24:02,061 --> 00:24:04,684 ‫- عالی بود. عالی بود ‫- ممنون. ممنون 431 00:24:04,822 --> 00:24:06,282 ‫- لذت بردیم ‫- حرفام رو یادتون نره 432 00:24:06,306 --> 00:24:08,861 ‫- آفرین جری ‫- مرسی از همگی 433 00:24:11,035 --> 00:24:12,968 ‫خب کلش چقدر شد؟ 434 00:24:13,106 --> 00:24:15,315 ‫- 950 ‫- اوف 435 00:24:15,454 --> 00:24:18,249 ‫دو بار دیگه از اینا برگزار کنیم ‫نونمون تو روغنه 436 00:24:18,387 --> 00:24:20,355 ‫آره. فقط سیصدتا دیگه لازم داریم 437 00:24:20,493 --> 00:24:21,943 ‫برای چی؟ 438 00:24:22,081 --> 00:24:23,254 ‫برای بانک 439 00:24:23,392 --> 00:24:24,842 ‫قسط اول هزار و دویست‌تاست 440 00:24:24,980 --> 00:24:26,913 ‫سهم خودتو میدی بهشون؟ 441 00:24:28,121 --> 00:24:30,227 ‫بذار بانک پول یکی دیگه رو بدزده 442 00:24:30,365 --> 00:24:32,263 ‫این مال ماست. حقمونه 443 00:25:08,161 --> 00:25:09,715 ‫از این یکی خوشتون میاد 444 00:25:09,853 --> 00:25:11,440 ‫این... این یکی خیلی خوبه 445 00:25:11,579 --> 00:25:12,787 ‫این برای شرایط اضطراریمه 446 00:25:12,925 --> 00:25:16,549 ‫این کالیبر 5.56، 223‌ست، ای‌آر15 447 00:25:16,687 --> 00:25:18,447 ‫کلت 448 00:25:18,586 --> 00:25:20,898 ‫باحالیش اینه... ‫این اهرم کوچولو رو می‌کشی پایین 449 00:25:21,036 --> 00:25:23,176 ‫این پین رو درمیاری، ‫محافظ دست درمیاد 450 00:25:23,314 --> 00:25:26,179 ‫بعد لوله رو باز می‌کنی، ‫این یکی لوله رو می‌ذاری جاش 451 00:25:26,317 --> 00:25:28,837 ‫و حالا از 5.56 رفتی به 300 بلک‌اوت 452 00:25:28,975 --> 00:25:32,531 ‫کالیبر صد. آپشن‌هاش ته ندارن 453 00:25:35,982 --> 00:25:37,674 ‫نظرت چیه؟ 454 00:25:38,571 --> 00:25:40,055 ‫خیلی باحاله 455 00:25:51,860 --> 00:25:54,725 ‫داری می‌ذاری سرش منحرف بشه 456 00:25:57,659 --> 00:25:59,178 ‫همینه 457 00:26:09,947 --> 00:26:13,019 ‫تیرهای نوک‌سبز لگدشون ‫از 223ها سنگین‌تره 458 00:26:13,157 --> 00:26:14,676 ‫شونه‌ام رو حس نمی‌کنم 459 00:26:19,198 --> 00:26:20,786 ‫آفرین 460 00:26:24,997 --> 00:26:27,275 ‫عجب. بدک نیست 461 00:26:27,413 --> 00:26:30,899 ‫بنظرم استعداد ذاتی داری 462 00:26:31,037 --> 00:26:33,453 ‫دفعه دیگه بیشتر سر رو نشونه بگیر 463 00:26:33,592 --> 00:26:36,629 ‫می‌دونی، جلیقه ضدگلوله می‌پوشن 464 00:26:46,812 --> 00:26:48,917 ‫می‌دونی مردم چه لقبی بهت دادن؟ 465 00:26:51,713 --> 00:26:53,404 ‫نابغه‌ی جوان 466 00:26:56,097 --> 00:26:58,271 ‫نظرت چیه؟ 467 00:27:00,342 --> 00:27:02,344 ‫نمی‌دونم 468 00:27:02,482 --> 00:27:03,898 ‫نمی‌دونی؟ 469 00:27:04,795 --> 00:27:07,142 ‫خب، بنظرم اشتباه نمیگن 470 00:27:09,869 --> 00:27:11,699 ‫اوه اوه. شروع شد 471 00:27:11,837 --> 00:27:15,150 ‫نابغه جوان داره مغرور میشه. ‫مراقب باش 472 00:27:18,050 --> 00:27:19,879 ‫ولی راسته 473 00:27:20,017 --> 00:27:22,675 ‫تو یه شاهزاده‌ای. ‫واقعا شاهزاده‌ای 474 00:27:22,813 --> 00:27:24,850 ‫من هیچ‌کاری نکردم 475 00:27:24,988 --> 00:27:27,059 ‫لازم نیست کاری بکنی پسرم 476 00:27:28,198 --> 00:27:31,132 ‫هویتت اینه. ‫فقط کافیه حاضر باشی 477 00:27:35,792 --> 00:27:39,312 ‫من و مامانت یه کار رو درست انجام دادیم، ‫تو رو ساختیم 478 00:27:40,486 --> 00:27:42,246 ‫واقعا از عشق زاده شدی 479 00:28:12,890 --> 00:28:14,890 ‫[تمام چیزی که بهش نیاز داری] ‫[عشق و یه تفنگ جدیده] 480 00:28:35,610 --> 00:28:37,232 ‫تف توش 481 00:28:37,370 --> 00:28:38,820 ‫چیه؟ 482 00:28:38,958 --> 00:28:40,477 ‫ساکت بمون 483 00:28:40,615 --> 00:28:42,341 ‫بذار من صحبت کنم 484 00:29:00,290 --> 00:29:03,017 ‫گواهینامه، بیمه‌نامه 485 00:29:05,951 --> 00:29:08,056 ‫می‌تونم داشبورد رو باز کنم؟ 486 00:29:09,989 --> 00:29:11,266 ‫بفرمایید 487 00:29:22,519 --> 00:29:24,659 ‫می‌شه بهم بگی این چیه که اینجاست، قربان؟ 488 00:29:24,797 --> 00:29:27,006 ‫اسناد مسافرتیم 489 00:29:27,904 --> 00:29:30,147 ‫- اسناد مسافرتی؟ ‫- بله قربان 490 00:29:30,285 --> 00:29:31,908 ‫خب، باید گواهینامه 491 00:29:32,046 --> 00:29:33,944 ‫و بیمه‌نامه‌ی این خودرو رو ببینم 492 00:29:34,082 --> 00:29:36,222 ‫این یه خودرو نیست 493 00:29:36,360 --> 00:29:37,223 ‫نیست؟ 494 00:29:37,361 --> 00:29:39,639 ‫نه قربان. وسیله نقلیه است 495 00:29:39,778 --> 00:29:41,849 ‫ما تجارت نمی‌کنیم 496 00:29:41,987 --> 00:29:43,712 ‫خب، برای رانندگی کردن توی این ایالت، 497 00:29:43,851 --> 00:29:45,231 ‫به گواهینامه معتبر نیاز دارید 498 00:29:45,369 --> 00:29:47,371 ‫من با ایالت قرارداد ندارم 499 00:29:47,509 --> 00:29:49,857 ‫- اون مهم نیست ‫- من رانندگی نمی‌کنم 500 00:29:49,995 --> 00:29:51,203 ‫- نمی‌کنی؟ ‫- نه قربان 501 00:29:51,341 --> 00:29:52,791 ‫این خودرو رو رانندگی نمی‌کنی؟ 502 00:29:52,929 --> 00:29:54,275 ‫من و پسرم در حال مسافرتیم 503 00:29:54,413 --> 00:29:55,932 ‫کارمون تجارت نیست 504 00:29:56,070 --> 00:29:57,865 ‫در قالب خصوصی مسافرت می‌کنیم 505 00:29:58,003 --> 00:30:00,177 ‫- ۴۱۱. اینجا پشتیبانی نیاز دارم ‫- عنوان ۱۸ از قانون ایالات متحده 506 00:30:00,315 --> 00:30:01,776 ‫از خودرو پیاده شید، آقا 507 00:30:01,800 --> 00:30:03,008 ‫من بازداشتم؟ 508 00:30:03,146 --> 00:30:04,546 ‫نمی‌دونم. هنوز تصمیم نگرفتم 509 00:30:04,664 --> 00:30:06,366 ‫- من بازداشتم؟ ‫- حاضر نیستید مدارکی که 510 00:30:06,390 --> 00:30:08,013 ‫برای این خودرو نیاز دارم رو نشونم بدید 511 00:30:08,151 --> 00:30:09,473 ‫- من... ‫- اون کار اشتباهی نمی‌کرد! 512 00:30:09,497 --> 00:30:11,119 ‫من بازداشتم، یا آزادم که برم؟ 513 00:30:11,257 --> 00:30:13,166 ‫نه، آزاد نیستید که برید. ‫حالا از خودرو پیاده شید 514 00:30:13,190 --> 00:30:14,996 ‫این جاده‌ها عمومیـه! من یه مرد آزادم که در حال مسافرتم! 515 00:30:15,020 --> 00:30:16,331 ‫از خودرو پیاده شو 516 00:30:16,469 --> 00:30:17,861 ‫- اون کاری نکرده! ‫- من... 517 00:30:17,885 --> 00:30:19,207 ‫- بیا... ‫- من احساس امنیت ندارم! 518 00:30:19,231 --> 00:30:20,094 ‫- از خودرو پیاده شو! ‫- احساس امنیت ندارم! 519 00:30:20,232 --> 00:30:21,716 ‫اون کاری نکرده! 520 00:30:21,854 --> 00:30:23,476 ‫- ولش کن! بسه! ‫- بیا بیرون! 521 00:30:23,614 --> 00:30:25,178 ‫- بخواب روی زمین! ‫- بس کن! اون کاری نکرده! 522 00:30:25,202 --> 00:30:26,386 ‫- مقاومت نمی‌کنم ‫- ولش کن! 523 00:30:26,410 --> 00:30:27,826 ‫دست‌هات! دست‌هات رو نشونم بده 524 00:30:27,964 --> 00:30:29,010 ‫- ولش کنید! ‫- داره خفه‌ام می‌کنه! 525 00:30:29,034 --> 00:30:30,725 ‫دارید به حقوقم تجاوز می‌کنید! 526 00:30:30,863 --> 00:30:31,968 ‫پاشو. پاشو 527 00:30:32,106 --> 00:30:33,107 ‫پاشو 528 00:30:34,867 --> 00:30:37,318 ‫مقاومت نکن، پسرم. ‫کاری که بهت میگن رو بکن 529 00:30:41,011 --> 00:30:42,944 ‫زود باش. زود باش 530 00:31:02,067 --> 00:31:04,310 ‫جو؟ 531 00:31:05,173 --> 00:31:07,072 ‫من رئیس بوچارت هستم 532 00:31:07,210 --> 00:31:09,626 ‫ایشون خانم ریس از خدمات اجتماعی هستن 533 00:31:09,764 --> 00:31:10,834 ‫سلام 534 00:31:10,972 --> 00:31:13,319 ‫متأسفیم که معطلت کردیم 535 00:31:13,457 --> 00:31:16,046 ‫چیزی میل داری برات بیاریم؟ ‫یکم آب نمی‌خوای؟ 536 00:31:16,184 --> 00:31:17,876 ‫بابام کجاست؟ 537 00:31:18,014 --> 00:31:19,947 ‫حالش خوبه 538 00:31:21,017 --> 00:31:24,572 ‫الان دارن می‌برنش به بازداشتگاه شهرستان 539 00:31:24,710 --> 00:31:26,470 ‫کِی می‌تونم ببینمش؟ 540 00:31:26,608 --> 00:31:29,611 ‫گفتنش... سخته 541 00:31:29,749 --> 00:31:31,234 ‫من باید... 542 00:31:31,372 --> 00:31:34,444 ‫یه سری سوالات ازت بپرسم 543 00:31:34,582 --> 00:31:38,103 ‫شاید بتونی کمکم کنی ‫ته و توی اتفاقی که افتاده رو در بیارم 544 00:31:38,241 --> 00:31:40,174 ‫می‌تونی این کار رو برام بکنی؟ 545 00:31:40,312 --> 00:31:41,485 ‫باشه 546 00:31:41,623 --> 00:31:45,248 ‫وقتی جلوتون رو گرفتن ‫مقصدتون کجا بود؟ 547 00:31:45,386 --> 00:31:47,560 ‫- خونه ‫- خونه کجاست؟ 548 00:31:47,698 --> 00:31:48,837 ‫تولسا 549 00:31:48,976 --> 00:31:51,840 ‫توی یه جور سفر جاده‌ای بودین؟ 550 00:31:51,979 --> 00:31:53,428 ‫بابام واسه کار سفر می‌کنه 551 00:31:53,566 --> 00:31:54,878 ‫مدرسه چی؟ 552 00:31:55,016 --> 00:31:56,880 ‫تحصیل در خانه انجام میدم 553 00:31:57,018 --> 00:31:59,676 ‫بابات هم تو این کار کمک می‌کنه؟ 554 00:32:00,780 --> 00:32:02,334 ‫مامانت چی؟ 555 00:32:03,197 --> 00:32:04,577 ‫مامانم مُرده 556 00:32:05,544 --> 00:32:08,133 ‫متأسفم 557 00:32:08,271 --> 00:32:11,032 ‫از وقتی فوت کرده چقدر گذشته؟ 558 00:32:11,170 --> 00:32:13,138 ‫ده سالم بود 559 00:32:13,276 --> 00:32:16,037 ‫پس الان فقط تو و بابات هستید؟ 560 00:32:17,452 --> 00:32:18,591 ‫پدرت، 561 00:32:18,729 --> 00:32:23,389 ‫تا حالا باهات خشن بوده؟ 562 00:32:23,527 --> 00:32:24,770 ‫نه 563 00:32:24,908 --> 00:32:28,705 ‫مشکل مصرف مواد و الکل نداشته؟ 564 00:32:30,017 --> 00:32:31,708 ‫مشکلات دیگه چطور؟ 565 00:32:31,846 --> 00:32:33,158 ‫منظورت چیه؟ 566 00:32:34,262 --> 00:32:36,540 ‫گفتی برای کار سفر می‌کنه 567 00:32:36,678 --> 00:32:39,543 ‫برای مدت‌های طولانی تنهات می‌ذاره؟ 568 00:32:39,681 --> 00:32:41,097 ‫- نه ‫- باشه 569 00:32:41,235 --> 00:32:43,754 ‫غذای کافی توی خونه برات می‌ذاره؟ 570 00:32:43,892 --> 00:32:45,032 ‫به قدر کافی داریم 571 00:32:45,170 --> 00:32:46,412 ‫وضعیت ذهنیش چطور؟ 572 00:32:46,550 --> 00:32:49,208 ‫رفتارش آشفته یا عجیب نیست؟ 573 00:32:50,278 --> 00:32:54,455 ‫توی ونی که می‌روندین ‫سلاح‌هایی پیدا کردیم 574 00:32:54,593 --> 00:32:56,284 ‫با توجه به سوابق بابات، 575 00:32:56,422 --> 00:32:58,666 ‫می‌دونستی برخلاف قانونه که اون 576 00:32:58,804 --> 00:33:00,702 ‫اصلاً مالک یه سلاح گرم باشه؟ 577 00:33:02,221 --> 00:33:06,363 ‫مواد دیگه‌ای هم پیدا کردیم، یه سری نامه 578 00:33:07,295 --> 00:33:10,022 ‫به نظرم بابات 579 00:33:10,160 --> 00:33:12,714 ‫خیلی از دولت خوشش نمیاد 580 00:33:13,577 --> 00:33:16,615 ‫ایده‌های جالبی داره 581 00:33:16,753 --> 00:33:18,617 ‫مثلاً... 582 00:33:18,755 --> 00:33:20,722 ‫آدم پوشالی چیه؟ 583 00:33:22,103 --> 00:33:24,761 ‫انسان پوشالی مثل... 584 00:33:24,899 --> 00:33:26,383 ‫انسان پوشالی... 585 00:33:26,521 --> 00:33:29,490 ‫- همه یه انسان پوشالی دارن ‫- باشه 586 00:33:29,628 --> 00:33:31,457 ‫و می‌دونی... 587 00:33:31,595 --> 00:33:33,459 ‫توی واقعی هم وجود داری، شخصِ تو 588 00:33:33,597 --> 00:33:35,358 ‫یه تویِ دیگه هم هست، 589 00:33:35,496 --> 00:33:37,532 ‫اونی که دولت مالکشـه 590 00:33:37,670 --> 00:33:40,915 ‫پس اگه می‌خواستم تو رو جریمه کنم، 591 00:33:41,053 --> 00:33:42,882 ‫مثلاً واسه رانندگی بدون گواهینامه، 592 00:33:43,021 --> 00:33:44,884 ‫کی پولش رو میده؟ 593 00:33:45,023 --> 00:33:47,784 ‫تو یا انسان پوشالی؟ 594 00:33:47,922 --> 00:33:49,786 ‫انسان پوشالی 595 00:33:49,924 --> 00:33:51,891 ‫اونه که گیر می‌افته؟ 596 00:33:52,030 --> 00:33:53,652 ‫- آره ‫- آها 597 00:33:53,790 --> 00:33:57,656 ‫پس چطوریه که الان تویی که اینجا نشستی؟ 598 00:33:58,519 --> 00:34:00,383 ‫آخه، فکر نکنم خیلی منصفانه باشه 599 00:34:00,521 --> 00:34:03,696 ‫که انسان پوشالی بتونه تمام قوانین رو بشکنه 600 00:34:03,834 --> 00:34:06,699 ‫و تو باشی که افتاده زندان 601 00:34:08,563 --> 00:34:11,014 ‫متوجهی که این مسائل چرا 602 00:34:11,152 --> 00:34:14,742 ‫واسه یه آدم منطقی با عقل جور در نمیاد، جو؟ 603 00:34:19,264 --> 00:34:22,336 ‫مجموعاً ۱۲ اتاق داریم 604 00:34:22,474 --> 00:34:25,339 ‫اکثرشون دو تخته هستن، 605 00:34:25,477 --> 00:34:29,274 ‫ولی یه اتاق یه تخته هم مونده 606 00:34:37,385 --> 00:34:39,387 ‫لباس تمیز توی کمده، 607 00:34:39,525 --> 00:34:42,908 ‫بالشت اضافی و پتو هم اون بالاست 608 00:34:43,046 --> 00:34:46,429 ‫اگه چیزی نیاز داشتی، ‫من انتهای راهرو هستم، باشه؟ 609 00:35:28,712 --> 00:35:31,129 ‫خب، چطوری بدونیم که با آدم‌های اشتباهی هستیم؟ 610 00:35:31,267 --> 00:35:33,510 ‫چطوری تشخیصش بدیم؟ 611 00:35:33,648 --> 00:35:35,374 ‫- اوهوم ‫- حس بدی بهت میدن 612 00:35:35,512 --> 00:35:37,376 ‫حس بدی بهت میدن. آره 613 00:35:37,514 --> 00:35:39,447 ‫اون یه راهه، قطعاً 614 00:35:39,585 --> 00:35:41,725 ‫درباره اعمالـشون دیگه چی می‌تونید بگید؟ 615 00:35:41,863 --> 00:35:43,141 ‫اشتباهه 616 00:35:43,279 --> 00:35:45,073 ‫اشتباهه مثلاً چطوری؟ 617 00:35:45,212 --> 00:35:46,454 ‫غیرقانونیـه 618 00:35:46,592 --> 00:35:48,422 ‫ولی فقط غیرقانونی نیست، درسته؟ 619 00:35:48,560 --> 00:35:50,907 ‫یه چیزی می‌تونه از نظر اخلاقی اشتباه باشه 620 00:35:51,045 --> 00:35:54,393 ‫یا می‌تونه اشتباه باشه ‫چون واسه شما اشتباهـه 621 00:35:54,531 --> 00:35:56,913 ‫انتخاب شما در اون موقعیت چیـه؟ 622 00:35:57,051 --> 00:35:58,328 ‫می‌تونی بذاری بری 623 00:35:58,466 --> 00:36:01,883 ‫می‌تونی خودت رو از موقعیت دور کنی 624 00:36:02,021 --> 00:36:06,371 ‫خوبه. ولی گاهی خیلی آسون نیست، درسته؟ 625 00:36:06,509 --> 00:36:08,959 ‫می‌دونید، گاهی عزیز ماست، 626 00:36:09,097 --> 00:36:11,859 ‫مثلاً یه دوست یا آشنا 627 00:36:11,997 --> 00:36:15,276 ‫ولی در پایان، 628 00:36:15,414 --> 00:36:19,142 ‫فقط شما مسئول خودتون هستید 629 00:36:19,280 --> 00:36:21,317 ‫رئیس شما هستید 630 00:36:43,166 --> 00:36:45,617 ‫تو سبده! 631 00:37:04,222 --> 00:37:06,258 ‫وقت تموم شد 632 00:37:15,509 --> 00:37:18,166 ‫درکت از خواندن خوبه 633 00:37:18,305 --> 00:37:22,101 ‫ریاضیت یکم کار داره، 634 00:37:22,240 --> 00:37:24,828 ‫ولی بد نیست 635 00:37:24,966 --> 00:37:27,935 ‫گفتی تا حالا آزمون تعیین سطح ندادی 636 00:37:28,073 --> 00:37:29,419 ‫چرا؟ 637 00:37:31,041 --> 00:37:33,561 ‫معمولاً، وقتی کسی تحصیل در خانه انجام میده، 638 00:37:33,699 --> 00:37:34,907 ‫در پایان هر سال یه امتحان میده، 639 00:37:35,045 --> 00:37:39,947 ‫ولی به نظر نمیاد تو داده باشی 640 00:37:40,085 --> 00:37:44,365 ‫بر اساس سوابقت، بابات درخواست... 641 00:37:44,503 --> 00:37:46,609 ‫معافیت مذهبی داده 642 00:37:50,475 --> 00:37:53,443 ‫از مدرسه رفتنت حمایت می‌کنه؟ 643 00:37:54,651 --> 00:37:58,621 ‫میگه می‌خواد یه متفکر مستقل باشم 644 00:37:58,759 --> 00:38:01,071 ‫ظاهراً عقاید محکمی داره 645 00:38:01,209 --> 00:38:05,144 ‫ولی می‌دونی مهمه ‫که تو عقیده خودت رو داشته باشی 646 00:38:05,283 --> 00:38:07,388 ‫اینم کاملاً عادیـه 647 00:38:07,526 --> 00:38:10,978 ‫که بخوای اطراف بچه‌های هم‌سن خودت باشی، 648 00:38:11,116 --> 00:38:13,808 ‫که مدرسه بری، توی اجتماع باشی 649 00:38:13,946 --> 00:38:18,296 ‫بابات قبلاً فرصت بزرگ شدن رو داشته 650 00:38:19,158 --> 00:38:20,988 ‫تو هم لایق اون فرصت هستی 651 00:38:24,716 --> 00:38:26,925 ‫یه چیزی که بهش فکر کنی 652 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 ‫آزمون دروس دبیرستانی 653 00:38:33,024 --> 00:38:35,024 ‫[سوالات واقعی - جواب‌های واقعی] ‫[تجربه واقعی] 654 00:38:54,297 --> 00:38:55,712 ‫سلام 655 00:38:56,575 --> 00:38:58,197 ‫اینجایی 656 00:38:58,336 --> 00:38:59,509 ‫خوبی؟ 657 00:38:59,647 --> 00:39:02,063 ‫بهت صدمه که نزدن؟ 658 00:39:13,558 --> 00:39:15,560 ‫یه سوپرایز برات دارم 659 00:39:16,630 --> 00:39:18,252 ‫هی 660 00:39:18,390 --> 00:39:20,530 ‫اونه‌هاش 661 00:39:21,738 --> 00:39:23,775 ‫آره. چه دختر خوبی 662 00:39:24,948 --> 00:39:27,675 ‫- خدای من ‫- دختر خوب 663 00:39:28,469 --> 00:39:29,988 ‫طفلکی 664 00:39:30,126 --> 00:39:32,059 ‫واقعاً سختی کشیدی، نه؟ 665 00:39:32,197 --> 00:39:33,543 ‫جو، ایشون لزلی اَن هستن 666 00:39:33,681 --> 00:39:35,545 ‫می‌تونی ازش تشکر کنی که آزادمون کرد 667 00:39:35,683 --> 00:39:38,514 ‫خیلی خوشحالم که بالأخره باهات آشنا می‌شم 668 00:39:38,652 --> 00:39:40,412 ‫بابات همیشه پُزت رو میده 669 00:39:40,550 --> 00:39:41,862 ‫شش ساعت رانندگی کرد که به اینجا برسه 670 00:39:42,000 --> 00:39:43,519 ‫حداقل کاریه که ازم بر می‌اومد 671 00:39:43,657 --> 00:39:46,660 ‫بابات توی امور بانک کمکم می‌کرده 672 00:39:46,798 --> 00:39:49,076 ‫اگه به خاطر اون نبود، الان بی‌خانمان بودم 673 00:39:54,599 --> 00:39:56,877 ‫رانندگی کردن یه حقه یا امتیاز؟ 674 00:39:57,015 --> 00:39:58,741 ‫حق من رو به امتیاز تبدیل کنی، 675 00:39:58,879 --> 00:40:00,501 ‫خیلی زود دیگه قاضی نداری 676 00:40:00,639 --> 00:40:02,848 ‫یه مجرم زندانی با لباس نارنجی زندان داری 677 00:40:02,986 --> 00:40:05,403 ‫چون به سوگند خدمتش احترام نذاشته 678 00:40:05,541 --> 00:40:07,750 ‫می‌دونم. می‌دونم. درک می‌کنم 679 00:40:07,888 --> 00:40:09,441 ‫ماجرای طلاقم هم همین بود 680 00:40:09,579 --> 00:40:11,857 ‫هِی می‌کوبنت 681 00:40:11,995 --> 00:40:14,722 ‫بحث حضانت که میاد وسط، هر حرفی می‌زنن 682 00:40:14,860 --> 00:40:17,587 ‫میگن معتادِ الکلی، والدِ نامناسبی هستی 683 00:40:17,725 --> 00:40:19,278 ‫روالـشون همینه 684 00:40:19,417 --> 00:40:20,832 ‫دیگه انجامش نمیدم. نمی‌تونم 685 00:40:20,970 --> 00:40:22,592 ‫باید از روی جنازه‌ام رد بشن 686 00:40:22,730 --> 00:40:26,562 ‫آخه نمی‌دونی اونجا چی کشیدم 687 00:40:26,700 --> 00:40:29,461 ‫آدم رو جوری نگاه می‌کنن... 688 00:40:29,599 --> 00:40:33,534 ‫انگار اصلاً انسان نیستی، انگار اصلاً وجود نداری 689 00:40:34,397 --> 00:40:35,502 ‫نزدیک بود بمیرم 690 00:40:37,365 --> 00:40:38,436 ‫داشتم می‌مُردم 691 00:40:41,439 --> 00:40:44,994 ‫حالا می‌دونم که... چه حسی داره 692 00:40:52,070 --> 00:40:54,969 ‫تو فلوریدای مرکزی یه وضعیت عجیبی داریم 693 00:40:55,107 --> 00:40:58,352 ‫یه مأمور سرکش درآمد داخلی واقعی داریم 694 00:40:58,490 --> 00:41:01,286 ‫- بله، شنیدم ‫- بهش میگن مزاحم 695 00:41:01,424 --> 00:41:04,254 ‫دقیقاً. درسته. مشکل چیه؟ 696 00:41:04,392 --> 00:41:06,947 ‫زنه داره احضاریه‌های دولتی رو 697 00:41:07,085 --> 00:41:08,949 ‫برای خیلی‌هامون که ساکن سنترال وَلی هستیم میاره 698 00:41:09,087 --> 00:41:11,192 ‫داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم که برشون گردونیم 699 00:41:11,330 --> 00:41:13,263 ‫هر کاری بگی کردیم 700 00:41:13,401 --> 00:41:17,336 ‫تفریحاتـش رو کجا می‌گذرونه؟ 701 00:41:17,475 --> 00:41:19,960 ‫تو چوبش رو بخر، من مشکل رو حل می‌کنم 702 00:41:21,271 --> 00:41:22,687 ‫فقط باید 703 00:41:22,825 --> 00:41:25,034 ‫به بار محل تفریحش بری، 704 00:41:25,172 --> 00:41:27,105 ‫بعد صبر کنی تا مست کنه، 705 00:41:27,243 --> 00:41:29,797 ‫توی پارکینگ ببینیش و تا می‌خوره بزنیش 706 00:41:29,935 --> 00:41:32,490 ‫فیلم رو قطع کنید. فیلم رو قطع کنید 707 00:41:32,628 --> 00:41:33,767 ‫فقط یه شوخیـه 708 00:41:33,905 --> 00:41:35,113 ‫خب، منظورم اینه 709 00:41:35,251 --> 00:41:38,668 ‫که خشونت همه‌چیز رو حل نمی‌کنه، باشه؟ 710 00:41:38,806 --> 00:41:40,601 ‫ما دنبال خشونت نیستیم 711 00:41:40,739 --> 00:41:42,120 ‫حتی انجیل بهمون میگه، 712 00:41:42,258 --> 00:41:45,054 ‫اگه می‌خوای بری به کسی اعلام جنگ کنی، 713 00:41:45,192 --> 00:41:49,058 ‫باید گوسفندها و بُزها و مرغ‌ها 714 00:41:49,196 --> 00:41:54,304 ‫و بچه‌ها و زن‌هاشون رو هم بکشی، خب؟ 715 00:41:54,442 --> 00:41:56,272 ‫باید همه‌شون رو بکشی 716 00:41:56,410 --> 00:41:57,860 ‫درسته 717 00:41:57,998 --> 00:42:02,105 ‫چون چیزی که ما اینجا دنبالشیـم جنگ نیست 718 00:42:02,243 --> 00:42:04,073 ‫فتح کردنـه 719 00:42:04,211 --> 00:42:07,283 ‫یعنی، من نمی‌خوام مجبور باشم کسی رو بکشم، 720 00:42:07,421 --> 00:42:09,147 ‫ولی اگه هِی سر به سرم بذاره، 721 00:42:09,285 --> 00:42:12,012 ‫پس متأسفانه کار به اونجا می‌کشه، 722 00:42:12,150 --> 00:42:13,945 ‫مجبورم بکشم 723 00:42:14,083 --> 00:42:17,535 ‫و اگه مجبورم یکی رو بکشم، ‫پس دست بر نمی‌دارم 724 00:42:17,673 --> 00:42:18,881 ‫مطمئنم 725 00:42:19,019 --> 00:42:21,055 ‫من شخصیتی دارم که زود وابسته می‌شه 726 00:42:21,193 --> 00:42:22,816 ‫هجده ساله مشروب نخوردم 727 00:42:22,954 --> 00:42:24,507 ‫چون زورم بهش نمی‌رسه 728 00:42:26,267 --> 00:42:29,167 ‫شاید بهتر باشه یکمی شفاف‌سازیش کنی 729 00:42:29,305 --> 00:42:33,447 ‫مسئله اینه که قانون درباره آدم‌کشی چی میگه 730 00:42:33,585 --> 00:42:35,380 ‫قانون انجیل بهمون میگه 731 00:42:35,518 --> 00:42:38,970 ‫اگه می‌خوای بکشی، باید درست بکشی 732 00:42:39,833 --> 00:42:42,352 ‫خب، من تصمیم نمی‌گیرم درست انجامش بدم 733 00:42:43,491 --> 00:42:45,666 ‫کلاً نمی‌خوام انجامش بدم 734 00:42:53,536 --> 00:42:54,744 ‫فکر کنم... 735 00:42:54,882 --> 00:42:56,746 ‫به نظرم قراره خیلی خوش بگذره 736 00:42:56,884 --> 00:42:58,265 ‫آره 737 00:43:02,407 --> 00:43:03,822 ‫وای 738 00:43:11,830 --> 00:43:14,315 ‫هی، کلاً فراموش کن که من اینجام. باشه 739 00:43:14,453 --> 00:43:16,352 ‫- نگرانش نباش ‫- می‌تونی فقط 740 00:43:16,490 --> 00:43:18,112 ‫با این دوتا کارت تقسیمـش کنی 741 00:43:24,187 --> 00:43:26,086 ‫واسه تو جدا اتاق گرفتیم 742 00:43:26,224 --> 00:43:28,157 ‫طبقه دهم درست بالای سرت هستیم 743 00:43:28,295 --> 00:43:30,677 ‫من یه برنامه رادیویی دارم و بعدش میریم بیرون 744 00:43:30,815 --> 00:43:32,215 ‫هزینه اضافی بالا نیاری 745 00:43:32,264 --> 00:43:33,541 ‫- عیبی نداره ‫- جدی میگم 746 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 ‫باشه 747 00:43:34,784 --> 00:43:37,131 ‫پورن نبینی 748 00:43:41,000 --> 00:43:51,000 « دیجـــی‌موویــــز » 749 00:43:56,772 --> 00:43:58,221 ‫شب بخیر دوستان 750 00:43:58,359 --> 00:44:00,016 ‫اولین پنجشنبه ماهه، 751 00:44:00,154 --> 00:44:02,709 ‫که یعنی دوباره با جری کین هستیم 752 00:44:02,847 --> 00:44:03,882 ‫حالت چطوره، جری؟ 753 00:44:04,020 --> 00:44:06,022 ‫خب، امروز خیلی بهتر از 754 00:44:06,160 --> 00:44:08,024 ‫دو هفته پیش هستم 755 00:44:08,162 --> 00:44:10,268 ‫آره. یکمی درباره اون ماجرا شنیدیم 756 00:44:10,406 --> 00:44:12,201 ‫چطوره بهمون بگی چی شده؟ 757 00:44:12,339 --> 00:44:14,997 ‫به یک ایست بازرسی نازی‌ها رسیدم 758 00:44:15,135 --> 00:44:17,516 ‫که ازم خواستن یا مدرک رو کنم یا برم زندان 759 00:44:17,655 --> 00:44:18,759 ‫گزینه‌ها همین بود 760 00:44:18,897 --> 00:44:22,142 ‫پس با وجود خطر، فشار و اجبار 761 00:44:22,280 --> 00:44:24,385 ‫باهاشون وارد تجارت شدم 762 00:44:24,523 --> 00:44:26,284 ‫۹۴ ساعت اونجا بودم 763 00:44:26,422 --> 00:44:27,872 ‫برنده هشت 764 00:44:28,010 --> 00:44:29,459 ‫هی! 765 00:44:29,597 --> 00:44:32,255 ‫آدم با استعدادی هستی 766 00:44:32,393 --> 00:44:34,672 ‫هر چیزی که امضا کردم قرارداد موقت بود، 767 00:44:34,810 --> 00:44:36,466 ‫از طریق ضمانت، نه قرارداد دائم 768 00:44:36,604 --> 00:44:38,814 ‫حالا دارم یه صورتحساب 769 00:44:38,952 --> 00:44:41,368 ‫به مبلغ حدودی ۸۰ هزار دلار طلا آماده می‌کنم 770 00:44:41,506 --> 00:44:43,335 ‫برای هشت باری که از اسمم استفاده کردن 771 00:44:43,473 --> 00:44:45,027 ‫آخی 772 00:44:45,165 --> 00:44:46,580 ‫جفت یک 773 00:44:46,718 --> 00:44:49,031 ‫- جفت یک ‫- جفت یک 774 00:44:49,169 --> 00:44:51,758 ‫سوابق پلیسه رو در آوردم 775 00:44:51,896 --> 00:44:55,209 ‫محل زندگیش، آدرسش، اسم زنش رو گیر آوردم 776 00:44:55,347 --> 00:44:59,110 ‫برای اون صورتحساب ساعتی ۱۰۰ دلار می‌فرستم 777 00:44:59,248 --> 00:45:02,078 ‫برای مجموعاً ۹۴ ساعتی که اونجا بودم 778 00:45:02,216 --> 00:45:05,599 ‫بعدش میرم سراغ نقد کردن دارایی‌هاش 779 00:45:05,737 --> 00:45:07,912 ‫از طریق فروش با حق‌الرهن مکانیکی 780 00:45:08,050 --> 00:45:10,915 ‫از آدم تقاضا می‌کنن که التماس کنی 781 00:45:11,053 --> 00:45:12,675 ‫اینجور آدم‌های مریضی هستن 782 00:45:12,813 --> 00:45:15,160 ‫جامعه‌ستیزهای روان‌پریشی هستن 783 00:45:15,298 --> 00:45:18,025 ‫ازش یه لذت جنسی می‌برن 784 00:45:18,163 --> 00:45:20,579 ‫از نظر مغزی مریضن. همین 785 00:45:20,718 --> 00:45:24,445 ‫پس ما هم فقط باید ‫تو بازی‌های مسخره‌شون شرکت کنیم 786 00:45:24,583 --> 00:45:29,381 ‫و بریم داخل و اصطلاحاً 787 00:45:29,519 --> 00:45:31,038 ‫هیولای زیر تخت رو بکشیم 788 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 ‫[جو کِین] 789 00:45:44,024 --> 00:45:46,024 ‫[کندیس جفرز] 790 00:46:25,230 --> 00:46:27,336 ‫ببخشید 791 00:46:28,302 --> 00:46:31,167 ‫یه دقیقه دیگه دیر اومده بودی، رفته بودم 792 00:46:38,312 --> 00:46:40,383 ‫این ماجرای پسرفت خواب... 793 00:46:40,521 --> 00:46:42,627 ‫نمی‌خوام بشنوم 794 00:46:43,628 --> 00:46:46,182 ‫تا ۴ صبح بیدار نگه‌مون داشت. ‫بهونه نیست، اما... 795 00:46:46,320 --> 00:46:49,461 ‫خب، گفتم که، فقط باید بذاری گریه کنه 796 00:46:49,599 --> 00:46:54,018 ‫نمی‌شه هر پنج ثانیه بری بلندش کنی 797 00:46:54,156 --> 00:46:56,572 ‫- عادت می‌کنه ‫- می‌دونم 798 00:46:57,469 --> 00:46:59,368 ‫صحبت از عادات شد، چندمین روز بود؟ 799 00:46:59,506 --> 00:47:01,059 ‫سومین روزی که دیر کردی؟ 800 00:47:01,197 --> 00:47:03,199 ‫آره، می‌دونم. داریم به آخرش می‌رسیم 801 00:47:03,337 --> 00:47:06,478 ‫خب، اگه جای تو بودم، ‫با رادنی اون حرکت پسرفت خواب رو 802 00:47:06,616 --> 00:47:08,308 ‫امتحان نمی‌کردم 803 00:47:11,967 --> 00:47:13,658 ‫وقتی کنترل یکی رو به دست می‌گیریم 804 00:47:13,796 --> 00:47:15,487 ‫سه چیز رو می‌خوایم 805 00:47:15,625 --> 00:47:20,182 ‫تسلیم کردن، کنترل یا ناتوان کردن 806 00:47:20,320 --> 00:47:23,185 ‫بچه رئیس، نوبت توئه 807 00:47:24,048 --> 00:47:26,740 ‫اولین چیزی که من میرم سراغش ‫تسلیم کردنه 808 00:47:26,878 --> 00:47:30,399 ‫دست اصلیم رو می‌ذارم اینجا ‫و بدن طرف رو قفل می‌کنم 809 00:47:30,537 --> 00:47:32,539 ‫- همه دیدن؟ ‫- بله قربان 810 00:47:32,677 --> 00:47:33,885 ‫تعادلش رو برهم می‌زنم 811 00:47:34,023 --> 00:47:36,267 ‫پرتش می‌کنم روی زمین. چیزی که می‌خوام اینه 812 00:47:36,405 --> 00:47:38,510 ‫شونه رو با قدرت می‌کشم بالا، 813 00:47:38,648 --> 00:47:41,203 ‫تا اگه تصمیم گرفت مقاومت کنه، درد بکشه 814 00:47:42,583 --> 00:47:44,033 ‫باشه 815 00:47:44,171 --> 00:47:46,115 ‫دوستان، جفت بشید و بیاید روی این تکنیک کار کنیم 816 00:47:46,139 --> 00:47:49,590 ‫دستور اول. برگردین! 817 00:47:49,728 --> 00:47:50,937 ‫دست‌ها روی سر! 818 00:47:51,075 --> 00:47:53,663 ‫زانو بزنید! 819 00:47:53,801 --> 00:47:55,665 ‫به شکم بخوابید! 820 00:47:55,803 --> 00:47:57,633 ‫دست‌ها رو بذارید کنار! 821 00:47:57,771 --> 00:47:59,600 ‫افسرها، وارد عمل بشید 822 00:48:00,808 --> 00:48:02,051 ‫دستبند بزنید 823 00:48:02,189 --> 00:48:04,571 ‫مطمئن بشید چفتـه 824 00:48:04,709 --> 00:48:05,917 ‫تسلیم کردن 825 00:48:06,055 --> 00:48:08,126 ‫کار امروز اینه 826 00:48:08,264 --> 00:48:09,507 ‫در موقعیت 827 00:48:09,645 --> 00:48:12,130 ‫آموزش مسلط شدن 828 00:48:12,268 --> 00:48:15,064 ‫از طریق استفاده از قدرت زیاد 829 00:48:15,202 --> 00:48:17,101 ‫شوکر، شوکر، شوکر! بزن! 830 00:48:24,108 --> 00:48:26,282 ‫چون در حین عملیات... 831 00:48:26,420 --> 00:48:27,835 ‫- نفر بعدی! ‫- برو، آدام 832 00:48:27,974 --> 00:48:29,123 ‫وقت واسه مذاکره نیست 833 00:48:29,147 --> 00:48:30,147 ‫اسپری فلفل! 834 00:48:30,217 --> 00:48:32,357 ‫برو به نفر اول! 835 00:48:32,495 --> 00:48:34,325 ‫وقت واسه این نیست که وایسی 836 00:48:34,463 --> 00:48:36,672 ‫و دیدگاه طرف مقابل رو در نظر بگیری 837 00:48:36,810 --> 00:48:37,984 ‫مقاومت نکن! 838 00:48:38,122 --> 00:48:40,158 ‫- بخواب! ‫- خوابید! باتوم! 839 00:48:40,296 --> 00:48:41,919 ‫باید سریع ارزیابی کنید... 840 00:48:42,057 --> 00:48:43,921 ‫مقاومت نکن! بخواب! 841 00:48:44,059 --> 00:48:45,370 ‫خوابیده! تحت کنترله! 842 00:48:45,508 --> 00:48:46,993 ‫این فرد یه تهدید به شمار میره؟ 843 00:48:47,131 --> 00:48:48,625 ‫- سلاحت رو بنداز! ‫- می‌خواد بهم صدمه بزنه؟ 844 00:48:48,649 --> 00:48:49,788 ‫سلاحت رو بنداز! 845 00:48:49,927 --> 00:48:53,206 ‫یا کسیه که به کمکم نیاز داره؟ 846 00:48:53,344 --> 00:48:55,001 ‫- ایمن شد! ‫- آب! 847 00:48:55,139 --> 00:48:56,864 ‫- نفر بعد! ‫- دارمت 848 00:48:57,003 --> 00:48:59,177 ‫- بعدی ‫- دارمت. هی 849 00:48:59,315 --> 00:49:01,397 ‫تفنگت رو بکش و بهش بگو مال خودش رو بندازه 850 00:49:01,421 --> 00:49:02,905 ‫- می‌دونم. می‌دونم ‫- باشه 851 00:49:03,043 --> 00:49:04,907 ‫- دیگه با تیر زدت ‫- می‌دونم. من... 852 00:49:05,045 --> 00:49:06,115 ‫مهم نیست چقدر 853 00:49:06,253 --> 00:49:08,048 ‫تمرین موقعیتی داشته باشید، 854 00:49:08,186 --> 00:49:11,327 ‫مهم نیست چقدر مهارت داشته باشید، 855 00:49:11,465 --> 00:49:14,434 ‫چون دیر یا زود، قراره ازش 856 00:49:14,572 --> 00:49:19,335 ‫در شرایط غیرقابل پیشبینی، دینامیک ‫و واقعی پیاده‌سازیش کنید 857 00:49:19,473 --> 00:49:22,614 ‫اون هم می‌شه امتحان واقعی شما 858 00:49:32,555 --> 00:49:35,110 ‫چشمت داغونه 859 00:49:35,973 --> 00:49:38,354 ‫مطمئنی می‌تونی برونی؟ 860 00:49:38,492 --> 00:49:40,736 ‫می‌تونیم یه سر بریم مراقبت فوری 861 00:49:40,874 --> 00:49:43,601 ‫می‌دونی چرا بهش میگن «تمرین پزشکی»؟ 862 00:49:43,739 --> 00:49:45,016 ‫هوم؟ 863 00:49:45,154 --> 00:49:46,984 ‫چون کارشون تمرین کردنه 864 00:49:53,507 --> 00:49:55,061 ‫کاش فرنی می‌تونست این‌ها رو ببینه 865 00:49:55,199 --> 00:49:56,648 ‫عاشق اسبـه 866 00:49:56,786 --> 00:49:59,513 ‫ولی هیچوقت نمی‌ذارن جایی ببرمش 867 00:49:59,651 --> 00:50:02,413 ‫- کی نمی‌ذاره؟ ‫- وکلا 868 00:50:02,551 --> 00:50:04,760 ‫تو مادرشی، مگه نه؟ 869 00:50:04,898 --> 00:50:08,143 ‫خدادادیـه. حق اظهارنظری درش ندارن 870 00:50:10,731 --> 00:50:12,423 ‫می‌خوای وایسیم عکس بگیریم؟ 871 00:50:12,561 --> 00:50:14,942 ‫نه. نه، نمی‌تونم 872 00:50:15,081 --> 00:50:17,290 ‫چرا؟ 873 00:50:17,428 --> 00:50:20,707 ‫چون گفتم که. نمی‌تونم 874 00:50:21,811 --> 00:50:23,572 ‫اون چیزه 875 00:50:23,710 --> 00:50:24,814 ‫کدوم چیزه؟ 876 00:50:24,952 --> 00:50:29,129 ‫ماجرایی که وقتی بچه بودم اتفاق افتاد 877 00:50:29,267 --> 00:50:30,682 ‫صبر کن، منظورت وقتیه 878 00:50:30,820 --> 00:50:32,960 ‫که یه اسب با لگد زد دندونت رو شکست؟ 879 00:50:35,825 --> 00:50:38,621 ‫بس کن جری. بسه 880 00:50:38,759 --> 00:50:40,623 ‫خنده‌دار نیست 881 00:50:40,761 --> 00:50:42,867 ‫هنوز کابوسش رو می‌بینم 882 00:50:52,773 --> 00:50:54,327 ‫اوه اوه 883 00:50:56,294 --> 00:50:58,089 ‫باشه 884 00:50:59,815 --> 00:51:01,127 ‫خدای من 885 00:51:01,265 --> 00:51:02,611 ‫زود باش 886 00:51:02,749 --> 00:51:05,303 ‫- خدای من ‫- زود باش. برو نزدیک 887 00:51:05,441 --> 00:51:07,478 ‫- جری، نمی‌تونم ‫- باید با ترس‌هات مواجه بشی 888 00:51:07,616 --> 00:51:10,170 ‫- نه، نمی‌تونم ‫- هی، کسشعر نگو. زود باش 889 00:51:10,308 --> 00:51:11,827 ‫- نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم ‫- یالا 890 00:51:11,965 --> 00:51:13,518 ‫هی. چرا، می‌تونی. هی 891 00:51:13,656 --> 00:51:15,727 ‫- نمی‌تونم ‫- نگام کن! نگام کن! هی 892 00:51:15,865 --> 00:51:17,695 ‫نگام کن. نگام کن 893 00:51:17,833 --> 00:51:20,215 ‫می‌خوای همینجوری به ترسیدن ادامه بدی؟ 894 00:51:22,286 --> 00:51:24,081 ‫باشه. باشه 895 00:51:24,219 --> 00:51:26,600 ‫باشه؟ خودشه 896 00:51:26,738 --> 00:51:28,464 ‫باشه 897 00:51:29,845 --> 00:51:32,468 ‫زود باش، رئیس تویی 898 00:51:33,297 --> 00:51:34,988 ‫عجله نکن 899 00:51:35,126 --> 00:51:36,507 ‫اوه 900 00:51:36,645 --> 00:51:38,233 ‫باشه، نزدیکتر نه. از این نزدیکتر نه 901 00:51:38,371 --> 00:51:39,648 ‫- باشه ‫- از این نزدیکتر نه 902 00:51:39,786 --> 00:51:42,168 ‫باشه، حالا فقط دستت رو دراز کن 903 00:51:42,996 --> 00:51:44,446 ‫دستم رو 904 00:51:51,349 --> 00:51:54,387 ‫باشه. چیزی نیست 905 00:51:54,525 --> 00:51:55,836 ‫خدای من 906 00:51:56,872 --> 00:51:58,494 ‫خدای من، الان می‌شاشم به خودم 907 00:51:58,632 --> 00:52:00,047 ‫باشه 908 00:52:00,186 --> 00:52:02,049 ‫می‌بینی؟ 909 00:52:02,188 --> 00:52:04,224 ‫می‌بینی؟ 910 00:52:04,362 --> 00:52:07,124 ‫دیدی؟ به این میگن فتح کردن 911 00:52:08,573 --> 00:52:11,231 ‫چیزی واسه ترس جز خودِ ترس نیست 912 00:52:23,899 --> 00:52:25,418 ‫گفتم که 913 00:52:25,556 --> 00:52:27,937 ‫آره. سلام 914 00:52:45,783 --> 00:52:48,786 ‫دلم نمیاد برم، ولی مجبورم برگردم 915 00:52:48,924 --> 00:52:51,823 ‫دخترم این هفته پیش منه 916 00:52:51,961 --> 00:52:53,446 ‫- فرنی، درسته؟ ‫- آره 917 00:52:53,584 --> 00:52:54,895 ‫اگه ببینیش ازش خوشت میاد 918 00:52:55,033 --> 00:52:57,312 ‫ازت کوچیکتره ولی نه خیلی 919 00:52:57,450 --> 00:52:59,866 ‫پاییز میره کلاس ششم 920 00:53:02,386 --> 00:53:04,767 ‫مراقب همدیگه باشید 921 00:53:04,905 --> 00:53:06,252 ‫هستیم 922 00:53:07,977 --> 00:53:10,083 ‫و به حرف بابات گوش کن 923 00:53:10,221 --> 00:53:12,637 ‫خیلی دوستت داره 924 00:53:12,775 --> 00:53:14,984 ‫خیلی چیزها داره که یادت بده 925 00:53:27,963 --> 00:53:29,620 ‫ممنون 926 00:54:15,631 --> 00:54:16,805 ‫اه 927 00:54:16,943 --> 00:54:18,772 ‫برق رفته 928 00:54:38,827 --> 00:54:42,106 ‫♪ هر کار کوچیکی که می‌کنی ♪ 929 00:54:42,244 --> 00:54:47,111 ‫♪ باعث می‌شه بخوام ♪ 930 00:54:47,249 --> 00:54:50,114 ‫♪ بیشتر شبیهت بشم ♪ 931 00:54:50,252 --> 00:54:55,568 ‫♪ آره دختر، بیشتر شبیهت بشم ♪ 932 00:54:55,706 --> 00:54:58,502 ‫♪ هر حرف کوچیکی که می‌زنی ♪ 933 00:54:58,640 --> 00:55:04,024 ‫♪ باعث می‌شه بخوام ♪ 934 00:55:04,162 --> 00:55:06,786 ‫♪ نزدیکت بمونم ♪ 935 00:55:06,924 --> 00:55:11,446 ‫♪ آره دختر، نزدیکت بمونم ♪ 936 00:55:13,620 --> 00:55:15,726 ‫فکر کنم درست خوندیم 937 00:55:22,526 --> 00:55:24,079 ‫جلسه ساعت چنده؟ 938 00:55:24,217 --> 00:55:26,461 ‫هشت صبح 939 00:55:26,599 --> 00:55:29,256 ‫می‌خوای به قاضی چی بگی؟ 940 00:55:29,395 --> 00:55:32,984 ‫قرار نیست چیزی بگم. ‫پرونده‌ام رو قبلاً ارائه کردم 941 00:55:33,122 --> 00:55:37,023 ‫حالا وظیفه اونه که کار درست و قانونی رو انجام بده 942 00:55:37,161 --> 00:55:39,163 ‫اگه نداد؟ 943 00:55:39,301 --> 00:55:40,461 ‫خب، اگه بخواد 944 00:55:40,578 --> 00:55:41,898 ‫اون مسیر رو پیش بگیره، پس به درک 945 00:55:42,028 --> 00:55:44,617 ‫می‌تونیم تا خود دادگاه عالی پیش بریم 946 00:55:45,549 --> 00:55:47,413 ‫خونه چی می‌شه؟ 947 00:55:47,551 --> 00:55:49,656 ‫چی بشه؟ 948 00:55:49,794 --> 00:55:52,279 ‫خب، اگه پول ندیم می‌فروشنش 949 00:55:52,418 --> 00:55:54,568 ‫نمی‌تونن خونه رو بفروشن. ‫اختیارش رو ندارن 950 00:55:54,592 --> 00:55:56,525 ‫آره، ولی... 951 00:55:56,663 --> 00:55:58,251 ‫آره، ولی چی، جو؟ 952 00:55:58,389 --> 00:55:59,839 ‫چرا درگیر این قضیه شدی، ها؟ 953 00:55:59,977 --> 00:56:01,358 ‫فقط... نمی‌فهمم 954 00:56:01,496 --> 00:56:02,945 ‫چرا داری شلوغش می‌کنی 955 00:56:03,083 --> 00:56:04,222 ‫پولش رو که داریم 956 00:56:04,361 --> 00:56:05,641 ‫می‌خوای پولت رو به اون‌ها بدی؟ 957 00:56:05,672 --> 00:56:07,605 ‫- پولم رو خرج کردی ‫- باشه 958 00:56:07,743 --> 00:56:09,342 ‫فقط چون یکی چیزی خواسته، 959 00:56:09,366 --> 00:56:11,309 ‫فکر می‌کنی باید تسلیم بشی و تحویلش بدی 960 00:56:11,333 --> 00:56:12,921 ‫- اگه بدهکاری آره ‫- کی؟ 961 00:56:13,059 --> 00:56:14,371 ‫کی میگه بدهکارم؟ کی؟ 962 00:56:14,509 --> 00:56:15,924 ‫فراموشش کن 963 00:56:16,856 --> 00:56:18,961 ‫من هیچی ازشون دریافت نکردم! 964 00:56:19,099 --> 00:56:21,826 ‫توقع داری پول چیزی رو بدم که ‫به دستم نرسیده؟ 965 00:56:21,964 --> 00:56:25,727 ‫یعنی واقعاً نمی‌دونی دریافت یعنی چی؟! 966 00:57:17,261 --> 00:57:21,265 ‫پرونده‌ی شماره‌ی 15-الف. ‫بانک سان‌میوچل علیه کین. 967 00:57:21,403 --> 00:57:23,992 ‫- صبح بخیر، جناب قاضی ‫- صبح خیر، جناب وکیل 968 00:57:24,130 --> 00:57:26,512 ‫قربان، اجازه می‌خوام اعلام کنم که ‫امروز با چه شرایطی در اینجا حاضر شدم 969 00:57:26,650 --> 00:57:28,065 ‫یه لحظه، آقای کین 970 00:57:28,203 --> 00:57:29,963 ‫آقای کین از وکیل تسخیری 971 00:57:30,101 --> 00:57:31,551 ‫صرف‌نظر کردن، جناب قاضی 972 00:57:31,689 --> 00:57:33,760 ‫قربان، لازمـه که بیانیه‌ای ‫به دادگاه ارائه کنم 973 00:57:33,898 --> 00:57:35,452 ‫صبر کن. فرصتش بهت داده میشه 974 00:57:35,590 --> 00:57:37,350 ‫باید سوابقت رو بررسی کنم 975 00:57:37,488 --> 00:57:39,766 ‫ضرب و شتم. جعل اسناد 976 00:57:39,904 --> 00:57:42,044 ‫سرقت خودرو با فریب 977 00:57:42,182 --> 00:57:43,356 ‫رانندگی بدون گواهینامه 978 00:57:43,494 --> 00:57:45,807 ‫خواهشمندم در نظر داشته باشید که بنده امروز 979 00:57:45,945 --> 00:57:48,016 ‫به‌عنوان نماینده قانونی ‫جری کین در دادگاه حضور دارم 980 00:57:48,154 --> 00:57:50,432 ‫شما آقای کین نیستید؟ ‫خودش کجاست؟ 981 00:57:50,570 --> 00:57:53,021 ‫جری کین فردیـه که ‫تحت پوشش قانون عمل می‌کنه 982 00:57:53,159 --> 00:57:56,058 ‫من در اینجا در مقام اداری حضور دارم 983 00:57:56,196 --> 00:57:59,503 ‫جناب قاضی، آقای کین در پرداخت ‫مانده‌ی وام به مبلغ 38.400 دلار 984 00:57:59,504 --> 00:58:02,409 ‫به ‌همراه بهره‌ی 9.8 درصد، قصور کردن 985 00:58:02,548 --> 00:58:04,000 ‫آقای کین، آمادگیش رو دارید که 986 00:58:04,004 --> 00:58:05,171 ‫الان پرداخت کنید؟ 987 00:58:05,309 --> 00:58:07,035 ‫این بدهی هرگز به تأیید قانونی ‫نرسیده، جناب قاضی 988 00:58:07,173 --> 00:58:08,761 ‫منظور شما چیه دقیقاً؟ 989 00:58:08,899 --> 00:58:11,142 ‫سند تعهد پرداخت‌شون معتبر نیست 990 00:58:11,280 --> 00:58:13,869 ‫جناب قاضی، استدلال‌های آقای کین ‫فاقد اعتبار قانونی 991 00:58:14,007 --> 00:58:17,010 ‫یا هرگونه ارتباط حقوقی ‫با پرونده‌ی ارائه‌شده توسط بانک هستن 992 00:58:17,148 --> 00:58:19,047 ‫آقای کین، من با شاکی موافقم 993 00:58:19,185 --> 00:58:21,290 ‫و راستش رو بخواید، ‫دادگاه چندان رغبتی نداره 994 00:58:21,428 --> 00:58:25,502 ‫جناب قاضی، حضور من در جلسه امروز ‫صرفاً از روی احترام و ادبـه 995 00:58:25,640 --> 00:58:27,745 ‫شما جری کین هستید یا نیستید؟ 996 00:58:27,883 --> 00:58:30,955 ‫این نام به فردی اشاره داره که ‫تحت پوشش قانون عمل می‌کنه 997 00:58:31,093 --> 00:58:33,164 ‫من دنبال جری کین می‌گردم! 998 00:58:33,302 --> 00:58:34,718 ‫لطفاً بشینید 999 00:58:35,581 --> 00:58:37,583 ‫بشینید! 1000 00:58:37,721 --> 00:58:39,422 ‫نگهبان، این مرد رو از دادگاه ببرید بیرون 1001 00:58:39,446 --> 00:58:40,793 ‫من دارم سعی می‌کنم ‫اوضاع رو درست کنم... نه! 1002 00:58:40,931 --> 00:58:42,588 ‫دستت به من بخوره ‫ازت شکایت می‌کنم... 1003 00:58:42,726 --> 00:58:44,313 ‫من یه مأمور صلح هستم! 1004 00:58:44,451 --> 00:58:46,868 ‫این حوزه‌ی قضایی عُرفی رو خودم ایجاد کردم! 1005 00:58:47,006 --> 00:58:48,606 ‫من به نفع شاکی رأی میدم 1006 00:58:48,663 --> 00:58:49,698 ‫دادگاه وارد وقفه میشه 1007 00:58:49,836 --> 00:58:51,251 ‫ممنون. همگی قیام کنید 1008 00:58:51,389 --> 00:58:52,919 ‫- فرجام‌خواهی من کوش؟ ‫- فرجامی در کار نیست! 1009 00:58:52,943 --> 00:58:55,532 ‫لطفاً قید کنید که من از دریافت ‫راه‌حل قانونی‌ام محروم شدم! 1010 00:58:55,670 --> 00:58:58,051 ‫خیلی‌خب، در واقع، لطفاً قید کنید که 1011 00:58:58,189 --> 00:59:00,398 ‫قاضی دادگاه رو ترک کرد! 1012 00:59:00,537 --> 00:59:01,917 ‫مسئولیتش رو رها کرد! 1013 00:59:02,055 --> 00:59:05,127 ‫من، در قامت یک حاکم مستقل، صلاحیت ‫رسیدگی به این موضوع رو اعلام می‌کنم! 1014 00:59:05,265 --> 00:59:07,544 ‫پرونده با قاطعیت و به‌دلیل موجه ‫مختومه اعلام می‌شود! 1015 00:59:07,682 --> 00:59:09,166 ‫روز بخیر 1016 00:59:17,105 --> 00:59:19,038 ‫- چی شد؟ ‫- ترک مسئولیت کردن 1017 00:59:19,176 --> 00:59:21,212 ‫عین ترسوها از دادگاه فرار کردن 1018 00:59:21,350 --> 00:59:24,112 ‫- خب، این یعنی چی؟ ‫- یعنی ما برنده شدیم 1019 00:59:24,250 --> 00:59:26,493 ‫اونا صلاحیت قضایی این پرونده رو ‫نداشتن. قاضی هم می‌دونست. 1020 00:59:26,632 --> 00:59:28,910 ‫وقتی به روش آوردم، زد به چاک 1021 00:59:36,469 --> 00:59:38,920 ‫سلام. سلام نی‌نی کوچولو 1022 00:59:39,058 --> 00:59:40,369 ‫سلام 1023 00:59:40,507 --> 00:59:41,819 ‫آهای 1024 00:59:44,304 --> 00:59:45,616 ‫آهای 1025 00:59:45,754 --> 00:59:47,825 ‫آخر اون بچه رو لوسش می‌کنی 1026 00:59:47,963 --> 00:59:50,863 ‫امروز سگرمه‌هاش رفتن توی هم. ‫هنوزم درست‌حسابی نمی‌خوابه. 1027 00:59:51,001 --> 00:59:53,003 ‫چون گوشِت بدهکار نیست 1028 00:59:53,141 --> 00:59:57,455 ‫هزار بار بهت گفتم، ‫نوزادی که داره گریه می‌کنه رو بغل نکن 1029 00:59:57,594 --> 00:59:59,181 ‫آره، فهمیدم 1030 00:59:59,319 --> 01:00:00,976 ‫جدی میگم 1031 01:00:01,114 --> 01:00:02,702 ‫بچه‌ها ذاتاً سرکش و لجبازن 1032 01:00:02,840 --> 01:00:05,636 ‫یا باید حرفِ خودت رو به کرسی بشونی، ‫یا باید تسلیم‌شون بشی 1033 01:00:05,774 --> 01:00:08,225 ‫خب، گمونم من یکی جلوش وا دادم 1034 01:00:08,363 --> 01:00:10,537 ‫اینجا ایشون حاکم مُطلق تشریف داره 1035 01:00:10,676 --> 01:00:13,023 ‫مگه نه، نی‌نی؟ 1036 01:00:21,687 --> 01:00:24,759 ‫به خدا این بدقلق‌ترین بچه‌ایـه که دیدم 1037 01:00:24,897 --> 01:00:27,037 ‫نوزاده خب 1038 01:00:27,175 --> 01:00:28,728 ‫خب؟ 1039 01:00:29,695 --> 01:00:31,973 ‫ما هیچوقت نذاشتیم آدام اینطوری رفتار کنه 1040 01:00:32,111 --> 01:00:35,321 ‫چون همیشه بهش می‌پریدی 1041 01:00:35,459 --> 01:00:37,495 ‫هنوزم می‌پری 1042 01:00:37,634 --> 01:00:41,085 ‫خیال می‌کنی همه‌چی با زور حل میشه 1043 01:00:43,778 --> 01:00:45,814 ‫یعنی چی؟ 1044 01:00:45,952 --> 01:00:48,990 ‫یعنی باید یکم بهش فضا بدی 1045 01:00:49,128 --> 01:00:52,441 ‫اینقدر بهش حس ناکافی بودن نده که ‫حس نکنه باید همیشه راضیت کنه 1046 01:00:52,579 --> 01:00:53,995 ‫- راضیم کنه؟ ‫- آره 1047 01:00:54,133 --> 01:00:56,791 ‫خب، پسر باکمالاتی از آب در اومده که 1048 01:00:56,929 --> 01:01:00,449 ‫خب، اگه هر از گاهی اینو بهش بگی، ‫آسمون به زمین میاد؟ 1049 01:01:09,804 --> 01:01:11,219 ‫سلام، رفقا. تبریک میگم 1050 01:01:11,357 --> 01:01:13,393 ‫- ممنون، رئیس ‫- تبریک میگم جداً 1051 01:01:13,531 --> 01:01:15,119 ‫آره. تبریک میگم 1052 01:01:15,257 --> 01:01:17,777 ‫هری کثیف هم که اینجاست 1053 01:01:19,641 --> 01:01:22,161 ‫به فارغ‌التحصیلانِ 1054 01:01:22,299 --> 01:01:24,922 ‫کلاس 18-5 میگم: 1055 01:01:25,060 --> 01:01:27,304 ‫اون نشانی که به سینه زدید 1056 01:01:27,442 --> 01:01:29,720 ‫متعلق به شما نیست 1057 01:01:29,858 --> 01:01:31,342 ‫مال شما نیست 1058 01:01:31,480 --> 01:01:35,519 ‫متعلق به کسانیـه که شما رو ‫مأمور کردن تا اونو به سینه بزنید 1059 01:01:35,657 --> 01:01:43,044 ‫پس با صداقت، افتخار و غرور ‫اون نشان رو به سینه بزنید 1060 01:01:43,803 --> 01:01:44,803 ‫احسنت! 1061 01:01:44,873 --> 01:01:45,943 ‫نوش 1062 01:01:46,081 --> 01:01:47,427 ‫خیلی‌خب، همگی جمع شید 1063 01:01:47,565 --> 01:01:48,981 ‫یه عکس بگیریم 1064 01:01:49,119 --> 01:01:51,500 ‫- با همسر یا بی‌همسر؟ ‫- همه. همگی بیاید 1065 01:01:51,638 --> 01:01:53,409 ‫- حواست باشه «نوه رئیس» هم بیفته ‫- یکم جمع‌وجورتر وایستید 1066 01:01:53,433 --> 01:01:55,101 ‫به پسر من اینجوری نگو 1067 01:01:55,125 --> 01:01:56,264 ‫خیلی‌خب، اینجا رو نگاه کنید 1068 01:01:56,402 --> 01:01:57,817 ‫- آماده ‫- صحنه‌ی جرم 1069 01:01:57,955 --> 01:01:59,519 ‫- یالا عزیزم. زود باش ‫- زود باش بیا 1070 01:01:59,543 --> 01:02:00,993 ‫- بریم براش. یالا ‫- آره 1071 01:02:01,131 --> 01:02:03,340 ‫برو که رفتیم 1072 01:02:06,377 --> 01:02:07,931 ‫ممنون 1073 01:02:10,140 --> 01:02:11,486 ‫برای ثبت‌نام اومدم 1074 01:02:11,624 --> 01:02:13,005 ‫- دانش‌آموز جدیدی؟ ‫- آره 1075 01:02:13,143 --> 01:02:15,421 ‫مدارکت رو آوردی؟ 1076 01:02:15,559 --> 01:02:16,974 ‫نه راستش 1077 01:02:17,112 --> 01:02:19,045 ‫خیلی‌خب، برای ثبت‌نام 1078 01:02:19,183 --> 01:02:21,461 ‫باید مدرکی از محل اقامت، ‫مدارک واکسیناسیون 1079 01:02:21,599 --> 01:02:23,118 ‫و اگر زیر سن قانونی هستی، 1080 01:02:23,119 --> 01:02:24,900 ‫رضایت‌نامه‌ی کتبی از والدین ‫یا قیم قانونی ارائه بده 1081 01:02:24,901 --> 01:02:25,844 ‫باشه 1082 01:02:25,845 --> 01:02:27,125 ‫پس هر وقت همه‌ی اینا رو آماده کردی، 1083 01:02:27,260 --> 01:02:29,297 ‫برگرد تا کارهای ثبت‌نامت رو بکنیم 1084 01:02:29,435 --> 01:02:32,024 ‫اینا جایی نوشته نشده؟ 1085 01:02:32,162 --> 01:02:33,991 ‫اکانت آنلاین نساختی؟ 1086 01:02:34,129 --> 01:02:35,555 ‫اولین کاری که باید بکنی همینـه 1087 01:02:35,579 --> 01:02:37,857 ‫همه‌ی این اطلاعات رو ‫می‌تونی اونجا پیدا کنی 1088 01:02:37,995 --> 01:02:39,652 ‫آزمون تعیین سطح چی؟ 1089 01:02:39,790 --> 01:02:41,870 ‫اینو هم باید آنلاین ثبت‌نام کنی 1090 01:02:41,965 --> 01:02:43,932 ‫- اینجا نمیشه؟ ‫- نه، جناب 1091 01:02:44,070 --> 01:02:46,279 ‫ولی حواست باشه ‫تا پانزدهم ثبت‌نام کنی 1092 01:02:46,417 --> 01:02:49,351 ‫آزمون روز اول ماهـه. ‫یه روز بیشتر هم نیست. 1093 01:02:50,490 --> 01:02:54,115 ‫اگه رضایت والدین نگیرم چی؟ 1094 01:02:54,253 --> 01:02:57,463 ‫اگه مشکلت اینـه، می‌تونی ‫درخواست معافیت بدی 1095 01:02:57,601 --> 01:02:59,085 ‫ولی مصاحبه می‌خواد 1096 01:02:59,223 --> 01:03:00,503 ‫در ضمن به هر حال باید 1097 01:03:00,535 --> 01:03:03,020 ‫سند یا اجاره‌نامه‌ی خونه و ‫مدارک واکسیناسیون ارائه بدی 1098 01:03:04,263 --> 01:03:06,955 ‫- خب؟ ‫- آره. ممنون 1099 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 «مرکز آموزشی اسپرینگ پریری» 1100 01:03:33,292 --> 01:03:34,811 ‫از کلانتری اومدیم! باز کنید! 1101 01:03:39,298 --> 01:03:41,265 ‫پدر؟ پدر! 1102 01:03:42,957 --> 01:03:45,545 ‫از کلانتری اومدیم. ‫بیاید دم در. 1103 01:03:47,478 --> 01:03:48,997 ‫کلانتری شهرستان 1104 01:03:49,135 --> 01:03:50,896 ‫برای اجرای حکم تخلیه‌ی دادگاه اومدیم 1105 01:03:51,034 --> 01:03:52,380 ‫ببخشید، نمی‌تونید بیاید داخل 1106 01:03:52,518 --> 01:03:54,002 ‫این خونه مصادره شده 1107 01:03:54,140 --> 01:03:55,566 ‫باید اینجا رو تخلیه کنید 1108 01:03:55,590 --> 01:03:56,867 ‫ولی من باید... پدر! 1109 01:03:57,005 --> 01:03:58,351 ‫ازت می‌خوام بری بیرون 1110 01:03:58,489 --> 01:04:00,526 ‫من... یه لحظه... آخه... ‫باید برم سگمو بیارم 1111 01:04:00,664 --> 01:04:02,493 ‫باشه. دیگه کی توی خونه‌ست؟ 1112 01:04:02,631 --> 01:04:03,632 ‫- پدرم؟ ‫- کجاست؟ 1113 01:04:03,770 --> 01:04:05,220 ‫توی اتاق خواب 1114 01:04:05,358 --> 01:04:07,602 ‫باشه. اسلحه‌ای داخل خونه هست؟ 1115 01:04:07,740 --> 01:04:09,994 ‫لطفاً بیا کنار جدول وایستا 1116 01:04:10,018 --> 01:04:11,582 ‫- وسایل‌مون چی؟ ‫- یه گروه میان 1117 01:04:11,606 --> 01:04:13,435 ‫وسایل‌تون رو به ورودی خونه منتقل می‌کنن 1118 01:04:13,573 --> 01:04:16,024 ‫آقای کین؟ 1119 01:04:17,060 --> 01:04:18,647 ‫آقای کین؟ 1120 01:04:18,785 --> 01:04:21,927 ‫کلانتری شهرستان. بیاید بیرون ‫وگرنه در رو می‌شکونیم 1121 01:05:18,535 --> 01:05:20,640 ‫کجا میریم؟ 1122 01:05:21,503 --> 01:05:23,574 ‫از کدوم طرف برم؟ 1123 01:05:23,712 --> 01:05:26,267 ‫من از کجا بدونم، جو؟ 1124 01:05:26,405 --> 01:05:28,200 ‫الان تصمیم‌گیرنده جنابعالی هستی، 1125 01:05:28,338 --> 01:05:30,409 ‫تعیین می‌کنی کی بره و کی بیاد 1126 01:05:30,547 --> 01:05:33,653 ‫- چی داری میگی؟ ‫- تو گذاشتی بیان داخل 1127 01:05:33,791 --> 01:05:36,139 ‫گذاشتم؟ به زور اومدن داخل 1128 01:05:36,277 --> 01:05:38,037 ‫تا خودت بفرما نزنی ‫نمی‌تونن وارد بشن 1129 01:05:38,175 --> 01:05:39,280 ‫بهش میگن حکم 1130 01:05:39,418 --> 01:05:40,902 ‫من بفرما نزدم لامصب! 1131 01:05:41,040 --> 01:05:42,800 ‫- دروغگویی! ‫- چی؟ 1132 01:05:42,939 --> 01:05:44,492 ‫- دروغگویی! ‫- اینقدر داد نزن! 1133 01:05:44,630 --> 01:05:46,356 ‫دروغگویی! 1134 01:06:15,040 --> 01:06:16,696 ‫بپیچ اینجا 1135 01:06:16,834 --> 01:06:17,834 ‫چرا؟ 1136 01:06:17,939 --> 01:06:19,423 ‫فقط بپیچ 1137 01:06:30,607 --> 01:06:33,748 ‫- کجا داریم میریم؟ ‫- رانندگی‌تو بکن 1138 01:06:43,758 --> 01:06:45,311 ‫بزن بغل 1139 01:06:56,495 --> 01:06:58,393 ‫سوئیچ رو بده من 1140 01:07:09,404 --> 01:07:12,028 ‫بیا این پشت. ‫باید یه چیزی نشونت بدم. 1141 01:07:20,726 --> 01:07:22,107 ‫توی دوران استعمار، 1142 01:07:22,245 --> 01:07:24,178 ‫اگه به دروغگویی متهم می‌شدی، 1143 01:07:24,316 --> 01:07:27,560 ‫لکه‌ی ننگی بر شرافتت بود 1144 01:07:29,148 --> 01:07:30,563 ‫لکه‌ای روی شهرت و اعتبارت 1145 01:07:30,701 --> 01:07:34,291 ‫اگه واقعاً مرد بودی، ‫باید اعاده‌ی حیثیت می‌کردی 1146 01:07:34,429 --> 01:07:36,155 ‫برش دار 1147 01:07:36,293 --> 01:07:38,364 ‫- چرا؟ ‫- برش دار! 1148 01:07:43,000 --> 01:07:44,508 ‫در زمان توافق‌شده، 1149 01:07:44,646 --> 01:07:46,648 ‫دو طرف در میدان نبرد حاضر می‌شدن و 1150 01:07:46,786 --> 01:07:49,651 ‫هرکدوم ده قدم عقب می‌رفتن 1151 01:07:49,789 --> 01:07:50,825 ‫- یک... ‫- بابا 1152 01:07:50,963 --> 01:07:52,102 ‫دو، سه 1153 01:07:52,240 --> 01:07:58,453 ‫چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده 1154 01:07:58,591 --> 01:08:00,248 ‫می‌چرخی و با حریفت روبرو میشی 1155 01:08:00,386 --> 01:08:02,492 ‫- بابا، بس کن! ‫- و علامت میدی! 1156 01:08:03,527 --> 01:08:04,632 ‫آماده! 1157 01:08:04,770 --> 01:08:06,127 ‫- چه غلطی می‌کنی؟! ‫- آماده! 1158 01:08:06,151 --> 01:08:07,945 ‫پدر، این دیوونه‌بازی‌ها چیه؟ بس کن! 1159 01:08:08,084 --> 01:08:09,671 ‫آماده! 1160 01:08:09,809 --> 01:08:10,810 ‫و آتش! 1161 01:08:35,697 --> 01:08:37,803 ‫اولین پنج‌شنبه‌ی ماهـه و 1162 01:08:37,941 --> 01:08:40,461 ‫هم‌صحبت هستیم با جری کین 1163 01:08:40,599 --> 01:08:42,118 ‫جری، حالت چطوره؟ 1164 01:08:42,256 --> 01:08:44,499 ‫قبلاً روزهای بهتری داشتم 1165 01:08:44,637 --> 01:08:46,363 ‫از صدات خستگی می‌باره 1166 01:08:46,501 --> 01:08:48,365 ‫احتمالاً به خاطر سفر زیاده 1167 01:08:48,503 --> 01:08:51,472 ‫من مشکلی با سفر ندارم... 1168 01:08:51,610 --> 01:08:54,820 ‫مادامی که تحت فشار نباشم 1169 01:08:59,549 --> 01:09:02,448 ‫امروز صبح بانک یه عده مهاجر ‫غیرقانونی رو فرستاد اینجا تا 1170 01:09:02,586 --> 01:09:04,864 ‫- تا کار کثیفش رو براش بکنن ‫- غیرقانونی؟ 1171 01:09:05,002 --> 01:09:06,797 ‫آره، اونا واسه اینجور کارها ‫از مهاجران غیرقانونی 1172 01:09:06,935 --> 01:09:09,524 ‫استفاده می‌کنن چون می‌دونن جرمـه 1173 01:09:09,662 --> 01:09:11,319 ‫اینطوری آتو دستشون دارن 1174 01:09:11,457 --> 01:09:12,838 ‫خلاصه یه عده‌شون اومدن و 1175 01:09:12,976 --> 01:09:15,461 ‫بدون حکم، اقدام به توقیف کردن 1176 01:09:15,599 --> 01:09:19,189 ‫ما رو تحت تهدید، اجبار و ‫فشار مجبور کردن از ملک خارج بشیم 1177 01:09:19,327 --> 01:09:20,466 ‫وای خدا 1178 01:09:20,604 --> 01:09:22,158 ‫به‌هرحال، من روند اداری رو 1179 01:09:22,296 --> 01:09:23,987 ‫از قبل شروع کردم 1180 01:09:24,125 --> 01:09:26,783 ‫جزئیاتش رو برات می‌فرستم ‫تا بذاریش روی سایت 1181 01:09:28,336 --> 01:09:32,444 ‫متأسفانه مجبور شدم بعضی از ‫برنامه‌ها رو لغو کنم 1182 01:09:32,582 --> 01:09:36,655 ‫آخه توی ژانویه یه کلاس داشتم و 1183 01:09:36,793 --> 01:09:38,622 ‫حتی یه نفر هم نیومد براش 1184 01:09:38,760 --> 01:09:40,521 ‫شوخی می‌کنی 1185 01:09:41,487 --> 01:09:44,076 ‫هزینه‌اش هم زیاده تازه 1186 01:09:44,214 --> 01:09:47,493 ‫اینکه مدام توی سفر باشی و ‫هر شب توی هتل 1187 01:09:47,631 --> 01:09:50,151 ‫برگردیم سراغ 1188 01:09:50,289 --> 01:09:51,704 ‫این سند اعتماد... 1189 01:09:51,842 --> 01:09:54,742 ‫خیال کردن می‌تونن از برهوت 1190 01:09:54,880 --> 01:09:56,675 ‫میوه در بیارن 1191 01:09:56,813 --> 01:09:59,609 ‫ولی آخر باید بهشون بفهمونی که 1192 01:09:59,747 --> 01:10:01,576 ‫دیگه نمی‌ذاری بیشتر از این فشار بیارن 1193 01:10:01,714 --> 01:10:03,406 ‫- درسته ‫- باید یادت باشه 1194 01:10:03,544 --> 01:10:07,375 ‫کی هستی و نذاری با پنبه سرت رو ببُرن 1195 01:10:08,549 --> 01:10:11,068 ‫خم نشو. کمر کج نکن 1196 01:10:11,207 --> 01:10:14,520 ‫یادت باشه، اونا برده‌ان و 1197 01:10:14,658 --> 01:10:17,420 ‫ارباب تویی 1198 01:10:26,291 --> 01:10:27,947 ‫این چیه؟ 1199 01:10:28,085 --> 01:10:31,019 ‫این امضای منـه 1200 01:10:31,157 --> 01:10:33,159 ‫این هم پولمـه 1201 01:10:33,298 --> 01:10:34,678 ‫پول رایج کشوره 1202 01:10:34,816 --> 01:10:37,681 ‫آقا، شما نصف فرم رو خط زدید 1203 01:10:37,819 --> 01:10:39,511 ‫آره. مشکلی نیست. مشکلی نیست 1204 01:10:39,649 --> 01:10:41,098 ‫فقط منم و پسرم 1205 01:10:41,237 --> 01:10:42,479 ‫نمی‌تونم قبول کنم 1206 01:10:42,617 --> 01:10:43,618 ‫چرا نمی‌تونی؟ 1207 01:10:43,756 --> 01:10:45,965 ‫دلار آمریکا قبول نمی‌کنید؟ 1208 01:10:47,415 --> 01:10:48,554 ‫بهتره برید 1209 01:10:48,692 --> 01:10:50,798 ‫دلار آمریکا قبول نمی‌کنید؟! 1210 01:10:50,936 --> 01:10:52,109 ‫باشه 1211 01:10:52,248 --> 01:10:54,733 ‫پس پول آمریکا رو قبول نمی‌کنید! 1212 01:11:08,264 --> 01:11:09,748 ‫چی شد؟ 1213 01:11:13,959 --> 01:11:17,480 ‫«و در مسافرخانه هیچ اتاقی برای آنها نبود» 1214 01:11:56,381 --> 01:11:58,279 ‫یادت نره دعا کنی 1215 01:11:58,417 --> 01:11:59,936 ‫آره 1216 01:12:00,764 --> 01:12:03,871 ‫مامان و کندی کوچولو و دیگه کی؟ 1217 01:12:04,009 --> 01:12:05,597 ‫عیسی 1218 01:12:08,910 --> 01:12:11,844 ‫چرا واسه کندی کوچولو دعا می‌کنیم؟ 1219 01:12:11,982 --> 01:12:13,708 ‫منظورت چیه؟ 1220 01:12:16,090 --> 01:12:18,368 ‫آخه اون نوزاد بود 1221 01:12:18,506 --> 01:12:20,439 ‫خب که چی؟ 1222 01:12:20,577 --> 01:12:22,510 ‫نوزادها روح ندارن؟ 1223 01:12:22,648 --> 01:12:24,650 ‫نه. آخه... 1224 01:12:24,788 --> 01:12:28,965 ‫به نظرم مدام بهش فکر کردن ‫کار خوبی نیست 1225 01:12:31,588 --> 01:12:34,350 ‫گمونم من هم دلم می‌خواد فراموشش کنم 1226 01:12:35,281 --> 01:12:37,594 ‫من و مادرت... 1227 01:12:38,768 --> 01:12:41,667 ‫صبح رفتیم که ببریمش 1228 01:12:41,805 --> 01:12:45,430 ‫اونجا بود، آروم و بی‌حرکت 1229 01:12:48,502 --> 01:12:50,711 ‫حتی یه خراش هم نداشت 1230 01:12:53,921 --> 01:12:58,822 ‫ولی قانون‌گذارها راضی نبودن 1231 01:12:59,754 --> 01:13:02,688 ‫می‌دونستن که سندروم ‫مرگ ناگهانی نوزاد بوده 1232 01:13:02,826 --> 01:13:05,450 ‫ولی می‌خواستن بدنش رو بشکافن 1233 01:13:05,588 --> 01:13:08,004 ‫دل و روده‌اش رو در بیارن 1234 01:13:08,142 --> 01:13:09,971 ‫آزمایشش کنن 1235 01:13:18,048 --> 01:13:22,363 ‫امیدوارم هیچوقت همچین ‫چیزی رو تجربه نکنی 1236 01:13:22,501 --> 01:13:25,159 ‫چون عمراً از یادت بره 1237 01:13:26,954 --> 01:13:29,646 ‫آدم باورش نمیشه که دولت 1238 01:13:29,784 --> 01:13:33,029 ‫بیشتر از خودت حق داشته باشه ‫نسبت به فرزندت 1239 01:14:12,689 --> 01:14:14,346 ‫به‌به، ببین کی اینجاست 1240 01:14:14,484 --> 01:14:15,968 ‫گمونم دیر نکردیم 1241 01:14:22,216 --> 01:14:25,046 ‫- تونستی بخوابی؟ ‫- خوابیدیم 1242 01:14:25,184 --> 01:14:26,462 ‫بالاخره 1243 01:14:27,773 --> 01:14:29,361 ‫کاری که گفتم رو کردی؟ 1244 01:14:29,499 --> 01:14:31,363 ‫آره. ولی آسون نبود 1245 01:14:31,501 --> 01:14:33,020 ‫حسابی جیغ و داد می‌کرد 1246 01:14:33,158 --> 01:14:35,471 ‫جس مجبور شد گوش‌گیر بذاره و ‫توی یه اتاق دیگه بخوابه 1247 01:14:35,609 --> 01:14:38,543 ‫راستش خیلی بدم اومد 1248 01:14:38,681 --> 01:14:40,959 ‫ولی جواب داد، مگه نه؟ 1249 01:14:42,339 --> 01:14:43,720 ‫آره 1250 01:14:43,858 --> 01:14:45,722 ‫کِی می‌رید سمت دریاچه؟ 1251 01:14:45,860 --> 01:14:48,829 ‫به مادرت گفتم حوالی ساعت 10 آماده باشه 1252 01:14:49,830 --> 01:14:52,004 ‫- وسایلش رو جمع کرده؟ ‫- مامانت رو که می‌شناسی 1253 01:14:52,142 --> 01:14:54,179 ‫از یه هفته پیش دست به کار شده 1254 01:14:56,664 --> 01:14:58,217 ‫- خودت هم دست‌کمی از مامانت نداری ‫- من؟! 1255 01:14:58,355 --> 01:14:59,795 ‫من اهل شلوارک و دمپایی‌ام 1256 01:14:59,909 --> 01:15:01,773 ‫خودت که می‌دونی. بیخیال 1257 01:15:01,911 --> 01:15:04,534 ‫آره، درسته 1258 01:15:08,124 --> 01:15:10,126 ‫یونیفرم بهت میاد 1259 01:15:18,652 --> 01:15:20,101 ‫دیگه می‌زنیم به جاده 1260 01:15:20,239 --> 01:15:22,863 ‫حدوداً شش ساعت دیگه می‌رسیم اونجا 1261 01:15:25,037 --> 01:15:28,662 ‫آره، یا هم که صورتحسابم رو ‫بفرست برای گشتاپو 1262 01:15:31,216 --> 01:15:32,873 ‫باشه. تو هم همینطور 1263 01:15:34,530 --> 01:15:35,910 ‫داشتم با لزلی اَن حرف می‌زدم 1264 01:15:36,048 --> 01:15:38,326 ‫اجازه داد یه مدت ‫توی خونه‌اش بمونیم 1265 01:15:38,464 --> 01:15:39,707 ‫تا چه مدت؟ 1266 01:15:39,845 --> 01:15:42,227 ‫تا وقتی مشکل خونه حل بشه 1267 01:15:52,893 --> 01:15:54,619 ‫آزمون تعیین سطحم چی؟ 1268 01:15:54,757 --> 01:15:56,897 ‫- چشه؟ ‫- اول ماهـه آزمونم 1269 01:15:57,035 --> 01:15:58,933 ‫نمی‌دونم باید چی بهت بگم 1270 01:15:59,071 --> 01:16:00,659 ‫مجبوری بندازیش عقب 1271 01:16:00,797 --> 01:16:01,902 ‫نمی‌تونم بندازمش عقب 1272 01:16:02,040 --> 01:16:03,400 ‫- مجبوری ‫- کسشعر! 1273 01:16:03,455 --> 01:16:04,605 ‫- تو می‌دونستی قراره اینطوری بشه! ‫- آهای! 1274 01:16:04,629 --> 01:16:06,976 ‫قضیه جدیـه! 1275 01:16:07,114 --> 01:16:09,288 ‫دیگه مسخره‌بازی نیست! 1276 01:16:18,919 --> 01:16:21,715 ‫می‌دونم ناامید شدی، 1277 01:16:21,853 --> 01:16:24,994 ‫ولی باید مثل یه آدم بالغ رفتار کنی 1278 01:17:07,208 --> 01:17:08,727 ‫پدر؟ 1279 01:17:15,044 --> 01:17:16,183 ‫پدر 1280 01:17:56,672 --> 01:17:58,300 ‫مشکل چیه، سرکار؟ 1281 01:17:58,303 --> 01:18:00,755 ‫- وایستید همونجا، جناب ‫- چرا نگهم داشتید؟ 1282 01:18:00,779 --> 01:18:02,194 ‫از شما می‌خوام کنار ماشین‌تون بمونید 1283 01:18:02,332 --> 01:18:04,332 ‫می‌خوام بدونم چرا مزاحم سفرم شدی 1284 01:18:04,403 --> 01:18:05,991 ‫بهتون میگم 1285 01:18:06,129 --> 01:18:08,489 ‫ولی اول باید گواهینامه و ‫مدارکتون رو ببینم، خب؟ 1286 01:18:23,871 --> 01:18:25,321 ‫این ماشین به اسم خودتون ثبت شده؟ 1287 01:18:25,459 --> 01:18:28,496 ‫این ماشین منـه. ‫من و پسرم توی سفر هستیم. 1288 01:18:28,634 --> 01:18:29,635 ‫سفر به کجا؟ 1289 01:18:29,774 --> 01:18:31,396 ‫این مسئله خصوصی خانوادگیـه 1290 01:18:31,534 --> 01:18:33,709 ‫سفرمون شخصیـه 1291 01:18:33,847 --> 01:18:35,538 ‫خیلی‌خب، ازتون می‌خوام این کار رو بکنید 1292 01:18:35,676 --> 01:18:39,059 ‫برید کنار ماشین‌تون و منتظرم بشید، خب؟ 1293 01:19:06,431 --> 01:19:07,777 ‫چیکار می‌کنی؟ 1294 01:19:26,106 --> 01:19:28,625 ‫- چه خبره؟ ‫- والا اگه بدونم 1295 01:19:28,764 --> 01:19:30,248 ‫طرف گواهینامه نداره 1296 01:19:30,386 --> 01:19:32,837 ‫اینا رو داد بهم 1297 01:19:34,183 --> 01:19:37,462 ‫الان مسئله تسخیره، نه؟ 1298 01:19:37,600 --> 01:19:39,464 ‫ما باید تسخیر کنیم 1299 01:19:50,889 --> 01:19:52,339 ‫- شما غیرقانونی منو نگه داشتید ‫- جناب 1300 01:19:52,477 --> 01:19:53,972 ‫- جناب، برگردید توی ماشین ‫- من چه قانونی رو نقض کردم؟ 1301 01:19:53,996 --> 01:19:55,480 ‫همین الان برگردید توی ماشین! 1302 01:19:55,618 --> 01:19:56,837 ‫- بگید چه قانونی رو نقض کردم تا همکاری کنم ‫- جناب. جناب 1303 01:19:56,861 --> 01:19:58,172 ‫- همین الان! ‫- شما حکمی ندارید! 1304 01:19:58,310 --> 01:19:59,563 ‫- هیچ دلیل منطقی‌ای ندارید! ‫- ادامه بدی 1305 01:19:59,587 --> 01:20:01,072 ‫- بازداشت میشی ‫- واسه چی؟ 1306 01:20:01,210 --> 01:20:02,601 ‫کافیـه. دستات رو ببر پشت سرت 1307 01:20:02,625 --> 01:20:04,144 ‫- تو بازداشتی ‫- نه، نیستم! 1308 01:20:04,282 --> 01:20:06,242 ‫- شما صلاحیت قضایی ندارید! ‫- شما بازداشتید! 1309 01:20:07,112 --> 01:20:08,112 ‫دستات رو بده من 1310 01:20:08,217 --> 01:20:09,459 ‫- نه! ‫- دستت رو بده من 1311 01:20:09,597 --> 01:20:10,806 ‫اینقدر مقاومت نکن! 1312 01:20:11,668 --> 01:20:12,773 ‫بخواب روی زمین! 1313 01:20:12,911 --> 01:20:14,568 ‫نه! نه! 1314 01:20:14,706 --> 01:20:15,983 ‫اینقدر مقاومت نکن! 1315 01:20:16,121 --> 01:20:17,789 ‫- دستت رو بده من! ‫- این ضرب و شتمـه! 1316 01:20:17,813 --> 01:20:18,813 ‫- این ضرب و شتمـه! ‫- بس کن! 1317 01:20:18,917 --> 01:20:20,574 ‫نه! 1318 01:20:20,712 --> 01:20:22,300 ‫نه! دارید منو ضرب و شتم می‌کنید! 1319 01:20:22,438 --> 01:20:24,785 ‫- دارید منو ضرب و شتم می‌کنید! ‫- بخواب روی زمین! 1320 01:20:24,923 --> 01:20:27,029 ‫آهای، آهای، آهای، آهای! 1321 01:20:27,167 --> 01:20:28,375 ‫نه! 1322 01:21:32,473 --> 01:21:35,235 ‫فکر کردم خاموشش کردی 1323 01:21:35,373 --> 01:21:38,272 ‫فرکانس ما نیست. ‫لابد گشت بزرگراهـه. 1324 01:21:38,410 --> 01:21:39,653 ‫تمام واحدها پاسخ بدن 1325 01:21:39,791 --> 01:21:42,380 ‫کد سه در بزرگراه 40، ‫کیلومتر 275 1326 01:21:42,518 --> 01:21:43,933 ‫واحد سه. واحد سه 1327 01:21:44,071 --> 01:21:46,418 ‫به افسر پلیس ایالتی حمله شده 1328 01:21:46,556 --> 01:21:47,903 ‫وای خدا 1329 01:21:48,041 --> 01:21:49,432 ‫مرکز، توی راهم. پنج دقیقه دیگه می‌رسم 1330 01:21:49,456 --> 01:21:51,182 ‫لابد یکی از آدمای جیم الیسـه 1331 01:21:51,320 --> 01:21:53,667 ‫واحد 1-4 صحبت می‌کنه. ‫من به سمت جنوب در حرکتم. 1332 01:21:53,805 --> 01:21:55,186 ‫چهار دقیقه فاصله دارم 1333 01:21:55,324 --> 01:21:56,670 ‫جواب بده، واحد 1-4 1334 01:21:56,808 --> 01:22:00,018 ‫مرکز 401، یه نفر با 911 تماس گرفته 1335 01:22:00,156 --> 01:22:01,502 ‫احتمالاً افسر تیر خورده 1336 01:22:01,640 --> 01:22:03,504 ‫کیلومتر 275 به سمت غرب، ‫مورد رؤیت شد 1337 01:22:03,642 --> 01:22:05,196 ‫- تیر خورده؟ ‫- افسر تیر خورده 1338 01:22:05,334 --> 01:22:06,680 ‫کیلومتر 275 به سمت غرب 1339 01:22:06,818 --> 01:22:08,233 ‫مظنونین سوار یه ون سفید هستن 1340 01:22:08,371 --> 01:22:10,684 ‫کیلومتر 275 1341 01:22:11,754 --> 01:22:15,654 ‫یک کیلومتر فاصله دارم 1342 01:22:16,690 --> 01:22:18,347 ‫پرستون و ویلر، 275 1343 01:22:18,485 --> 01:22:21,074 ‫تیراندازی در مسیر جنوبی 1344 01:22:25,147 --> 01:22:28,357 ‫بمونید توی ماشین. ‫بمونید توی ماشین. 1345 01:22:47,583 --> 01:22:49,757 ‫رئیس. وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 1346 01:22:49,895 --> 01:22:52,622 ‫آدامـه؟ 1347 01:23:14,610 --> 01:23:15,783 ‫جان! 1348 01:23:17,751 --> 01:23:19,684 ‫جان! 1349 01:23:19,822 --> 01:23:21,479 ‫آدامـه؟ 1350 01:23:21,617 --> 01:23:23,999 ‫لطفاً بگو که آدام نیست 1351 01:23:24,137 --> 01:23:26,346 ‫وایسا، من باید برم... 1352 01:24:11,080 --> 01:24:12,806 ‫بلوزت رو در بیار 1353 01:24:15,636 --> 01:24:17,776 ‫بندازش این تو. ‫بندازش این تو. 1354 01:24:17,914 --> 01:24:19,778 ‫به هیچی دست نزن 1355 01:24:20,745 --> 01:24:21,918 ‫خیلی‌خب 1356 01:24:22,057 --> 01:24:23,058 ‫خیلی‌خب 1357 01:24:23,196 --> 01:24:25,336 ‫برو داخل 1358 01:24:25,474 --> 01:24:27,717 ‫بساب. بساب قشنگ. ‫زیر ناخن‌هات رو تمیز کن. 1359 01:24:27,855 --> 01:24:29,167 ‫پشت آرنجت رو تمیز کن 1360 01:24:38,625 --> 01:24:40,454 ‫خیلی‌خب. خشکش کن 1361 01:24:40,592 --> 01:24:41,800 ‫خشکش کن 1362 01:24:41,938 --> 01:24:43,492 ‫عجله کن 1363 01:24:54,330 --> 01:24:56,608 ‫خیلی‌خب، به چی دست زدی؟ 1364 01:24:57,506 --> 01:24:59,853 ‫به هیچ چیز دیگه‌ای دست نزن 1365 01:25:02,821 --> 01:25:03,960 ‫عجله نکن! 1366 01:25:04,099 --> 01:25:05,928 ‫- آهای، آهای! ‫- ها؟ 1367 01:25:06,066 --> 01:25:07,266 ‫چیکار می‌کنی؟ 1368 01:25:07,378 --> 01:25:08,734 ‫- گفتم لباست رو بپوش! ‫- دارم می‌پوشم 1369 01:25:08,758 --> 01:25:10,622 ‫نه، نمی‌پوشی! داری با تخمات بازی می‌کنی! 1370 01:25:10,760 --> 01:25:12,359 ‫مالی گرسنه‌ست. ‫هیچی نخورده. 1371 01:25:12,383 --> 01:25:13,532 ‫- جو؟ ‫- آخه... 1372 01:25:13,556 --> 01:25:15,593 ‫- جو... ‫- ولی اون... 1373 01:25:15,731 --> 01:25:16,801 ‫- جو! ‫- آهای! آهای! 1374 01:25:16,939 --> 01:25:18,837 ‫هر چی میگم گوش کن لامصب! 1375 01:25:18,975 --> 01:25:20,322 ‫آهای! 1376 01:25:20,460 --> 01:25:22,807 ‫- ولم کن! ‫- جو! 1377 01:25:23,808 --> 01:25:25,050 ‫آهای! 1378 01:25:26,845 --> 01:25:28,537 ‫جو! 1379 01:25:28,675 --> 01:25:29,917 ‫- جو! ‫- از من دور شو! 1380 01:25:30,055 --> 01:25:31,055 ‫گوش کن! 1381 01:25:31,126 --> 01:25:32,334 ‫جو 1382 01:25:32,472 --> 01:25:33,828 ‫- از من دور شو ‫- گوش کن 1383 01:25:33,852 --> 01:25:36,269 ‫- گوش کن! گوش کن! ‫- نه! ولم کن! 1384 01:25:36,407 --> 01:25:38,305 ‫- باید آروم باشی! ‫- ولم کن! 1385 01:25:38,443 --> 01:25:39,803 ‫ازت می‌خوام آروم باشی، خب؟ 1386 01:25:39,927 --> 01:25:42,378 ‫- ازت می‌خوام قوی باشی ‫- نه! می‌خوام برم خونه! 1387 01:25:42,516 --> 01:25:44,035 ‫خون اول رو اونا ریختن 1388 01:25:44,173 --> 01:25:45,312 ‫نه! من می‌خوام برم خونه! 1389 01:25:45,450 --> 01:25:46,934 ‫تقصیر خودشون بود! 1390 01:25:47,072 --> 01:25:49,109 ‫خشونت، خودش نوعی تخلفـه، ‫مگه یادت نیست؟! 1391 01:25:49,247 --> 01:25:51,076 ‫- من... مامانمو می‎خوام! ‫- باید تسخیر کنیم 1392 01:25:51,215 --> 01:25:52,802 ‫نه، ما الان باید تسخیر کنیم 1393 01:25:52,940 --> 01:25:55,288 ‫من مامانمو می‌خوام 1394 01:25:57,186 --> 01:25:59,154 ‫باید فتح کنیم 1395 01:25:59,292 --> 01:26:01,397 ‫من مامان رو می‌خوام 1396 01:26:01,535 --> 01:26:04,159 ‫الان باید فتح کنیم، پسرم 1397 01:26:08,404 --> 01:26:10,613 ‫الان باید فتح کنیم، پسرم 1398 01:26:25,973 --> 01:26:27,527 ‫پتی برگشته خونه 1399 01:26:27,665 --> 01:26:29,839 ‫جس توی راهـه داره میره اونجا 1400 01:26:30,702 --> 01:26:32,187 ‫به افراد گفتم همینجا بمونن 1401 01:26:32,325 --> 01:26:34,534 ‫اگه یه وقت چیزی لازم داشتن 1402 01:26:36,984 --> 01:26:39,884 ‫یه اطلاعیه‌ی جلب برای اون ون ‫توی کل ایالت زدیم، رئیس 1403 01:26:40,022 --> 01:26:41,748 ‫می‌گیریمشون 1404 01:27:06,980 --> 01:27:09,016 ‫پنج دقیقه دیگه همینجا می‌بینمت 1405 01:27:21,546 --> 01:27:23,962 ‫چهار جعبه فشنگ 9 میلی‌متری و 1406 01:27:24,100 --> 01:27:26,655 ‫چهار جعبه هم فشنگ وینچستر لطفاً 1407 01:31:20,060 --> 01:31:24,617 ‫باشد که فرشتگان دسته‌دسته 1408 01:31:24,755 --> 01:31:28,448 ‫به پیشوازت آیند 1409 01:31:28,586 --> 01:31:34,834 ‫باشد که تو را به بهشت رسانند 1410 01:31:34,972 --> 01:31:39,045 ‫باشد که خداوند تو را 1411 01:31:39,183 --> 01:31:42,738 ‫در رحمت خویش بگنجاند 1412 01:31:42,876 --> 01:31:51,644 ‫باشد که زندگی جاودان را بیابی 1413 01:31:54,716 --> 01:32:00,273 ‫یک چیز از خداوند خواسته‌ام 1414 01:32:00,411 --> 01:32:06,175 ‫و آن را با تمام وجود طلب می‌کنم 1415 01:32:06,313 --> 01:32:11,733 ‫که در خانه‌ی خداوند ساکن باشم 1416 01:32:11,871 --> 01:32:18,015 ‫تمام روزهای عمرم را ‫در حضورش زندگی کنم 1417 01:32:18,153 --> 01:32:22,709 ‫باشد که فرشتگان دسته‌دسته 1418 01:32:22,847 --> 01:32:25,988 ‫به پیشوازت آیند ‫[دوستت داریم و فراموشت نمی‌کنیم] 1419 01:32:26,126 --> 01:32:32,063 ‫باشد که تو را به بهشت رسانند ‫[در آرامش ابدی باشی] 1420 01:32:32,201 --> 01:32:36,136 ‫باشد که خداوند تو را ‫[خانه‌ی مصادره‌شده برای فروش] 1421 01:32:36,274 --> 01:32:39,277 ‫در رحمت خویش بگنجاند 1422 01:32:39,415 --> 01:32:48,770 ‫باشد که زندگی جاودان را بیابی 1423 01:33:10,792 --> 01:33:12,241 ‫ممنون 1424 01:33:16,694 --> 01:33:18,627 ‫خیلی لطف کردی 1425 01:34:07,020 --> 01:34:09,954 ‫خیلی متأسفم. خیلی متأسفم 1426 01:34:13,302 --> 01:34:15,995 ‫چرا یکم نمی‌شینی؟ 1427 01:34:21,656 --> 01:34:23,865 ‫ممنون 1428 01:34:30,000 --> 01:34:40,000 ‫کاری از: حسین رضایی، امیرعلی، امیر ستارزاده ‫H1tmaN & illusion & HosseinTL 1429 01:35:50,000 --> 01:36:00,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1430 01:36:18,600 --> 01:36:19,670 ‫آره 1431 01:36:32,000 --> 01:36:42,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMovieZ@