1 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 ロスト・バス 2 00:01:20,539 --> 00:01:24,251 北カリフォルニア パラダイス 3 00:01:35,637 --> 00:01:41,101 2018年11月7日 水曜日 午後4時 4 00:02:02,080 --> 00:02:03,165 座って 5 00:02:04,583 --> 00:02:06,919 窓をたたかないで 6 00:02:07,044 --> 00:02:08,127 “スクールバス” 7 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 さよなら 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 気をつけて 9 00:02:28,440 --> 00:02:32,069 963号車 クリフトン通り 降車完了 10 00:02:32,194 --> 00:02:33,403 了解 11 00:02:44,915 --> 00:02:46,875 やれ! やれ! 12 00:02:50,963 --> 00:02:52,589 ありがとう 13 00:02:52,714 --> 00:02:53,757 いいえ 14 00:03:04,059 --> 00:03:07,354 勝手に窓を開けないで 15 00:03:09,565 --> 00:03:13,443 963号車から事務所へ 全生徒が降車 16 00:03:13,819 --> 00:03:15,487 お疲れさま 17 00:03:33,714 --> 00:03:37,718 マーベリックスは ウィザーズに圧勝 18 00:03:37,843 --> 00:03:39,720 連敗を止めました 19 00:03:39,845 --> 00:03:42,097 今日の天気は晴れ 20 00:03:42,222 --> 00:03:47,311 記録的な乾燥続きで 210日間 雨が降っていません 21 00:03:47,477 --> 00:03:50,355 ビュート郡と周辺地域には–– 22 00:03:50,480 --> 00:03:53,734 山火事警報が発令されました 23 00:03:53,859 --> 00:03:56,445 送電を停止する可能性も 24 00:03:56,570 --> 00:04:00,949 明日は乾いた風が さらに強まる見込みで–– 25 00:04:01,074 --> 00:04:04,411 風速30メートル前後でしょう 26 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 地域のニュースは… 27 00:04:17,798 --> 00:04:20,219 ビリー公園に誰か行ける? 28 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 190号車 29 00:04:26,433 --> 00:04:28,060 事務所よ マック? 30 00:04:28,185 --> 00:04:31,188 フィルの代わりに ビリー公園へ 31 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 助かるわ よろしく 32 00:04:33,941 --> 00:04:35,108 ケヴィン 33 00:04:35,567 --> 00:04:37,027 勤怠表は? 34 00:04:38,445 --> 00:04:40,656 明日 持ってくるよ 35 00:04:40,781 --> 00:04:44,201 バスを整備に出すのも 遅れてる 36 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 分かった 37 00:04:45,661 --> 00:04:48,956 統一学区バス事務所の ルビーよ 38 00:04:53,168 --> 00:04:54,002 ボス 39 00:04:54,127 --> 00:04:55,170 待って 40 00:04:56,171 --> 00:04:58,257 バス事務所のルビーよ 41 00:04:58,382 --> 00:05:01,969 PG&E社が 送電を止める予定は? 42 00:05:02,094 --> 00:05:05,514 学校が休みになるか 知りたいの 43 00:05:05,639 --> 00:05:06,557 待つわ 44 00:05:07,224 --> 00:05:11,478 シフトを増やす件だが 今月 頼めるかな 45 00:05:11,603 --> 00:05:15,190 親父の医療費と お袋の介護がある 46 00:05:15,315 --> 00:05:17,693 妻とも別れててキツい 47 00:05:17,818 --> 00:05:19,695 悪いけど無理よ 48 00:05:19,820 --> 00:05:21,363 でも採用時に… 49 00:05:21,488 --> 00:05:23,448 追加のシフトは–– 50 00:05:23,615 --> 00:05:26,910 古株の運転手たちが優先なの 51 00:05:27,286 --> 00:05:28,287 まだか? 52 00:05:28,412 --> 00:05:29,788 黙ってろ 53 00:05:31,665 --> 00:05:35,043 空きが出たら知らせる いいわね 54 00:05:38,005 --> 00:05:39,089 分かった 55 00:05:43,135 --> 00:05:44,511 待ってもムダね 56 00:05:44,636 --> 00:05:46,054 悪かったわ 57 00:06:20,255 --> 00:06:22,758 “パラダイス獣医師会” 58 00:06:22,883 --> 00:06:25,135 どうも エヴェレットよ 59 00:06:25,260 --> 00:06:29,097 エルヴィスの 検査結果が出たけど… 60 00:06:29,348 --> 00:06:32,643 ガンが広がってる 覚悟を決めて 61 00:06:33,560 --> 00:06:36,605 分かった 今夜 連れていくよ 62 00:06:36,730 --> 00:06:38,607 調子はどうだ? 63 00:06:39,274 --> 00:06:43,028 エルヴィス おいで 家に入ろう 64 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 ほら 立ち上がれるか? 65 00:06:47,366 --> 00:06:49,493 さあ おいで 66 00:06:53,539 --> 00:06:57,042 今夜はバーガーでも食うか? 67 00:07:03,632 --> 00:07:04,508 母さん 68 00:07:04,633 --> 00:07:06,009 おかえり 69 00:07:10,806 --> 00:07:12,182 ここにいろ 70 00:07:14,434 --> 00:07:15,727 ショーンは休み 71 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 なぜ? 72 00:07:17,563 --> 00:07:18,689 具合が悪いと 73 00:07:19,565 --> 00:07:21,024 信じたのか? 74 00:07:23,360 --> 00:07:26,196 今は学校とモメたくない 75 00:07:29,074 --> 00:07:30,576 大丈夫? 76 00:07:32,494 --> 00:07:33,954 キツいよ 77 00:07:35,706 --> 00:07:37,499 どうにもならない 78 00:07:39,084 --> 00:07:41,545 じゃあ リノに戻る? 79 00:07:41,879 --> 00:07:44,590 それはないが… 80 00:07:45,716 --> 00:07:47,301 ここじゃ厳しい 81 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 お父さんは努力を 82 00:07:50,095 --> 00:07:52,222 俺は親父とは違う 83 00:08:01,356 --> 00:08:02,858 学校は大事だ 84 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 やめたくせに 85 00:08:08,322 --> 00:08:09,198 寝てろ 86 00:08:10,199 --> 00:08:12,492 俺は状況が違った 87 00:08:12,618 --> 00:08:13,660 中退したろ 88 00:08:13,785 --> 00:08:15,579 ああ そうだが 89 00:08:16,455 --> 00:08:19,374 子供ができて仕方なかった 90 00:08:20,584 --> 00:08:22,002 人のせい? 91 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 そうじゃない ただ… 92 00:08:25,255 --> 00:08:27,674 俺と同じ失敗をするな 93 00:08:29,092 --> 00:08:32,971 荷ほどきして 棚の中に片づけるんだ 94 00:08:33,429 --> 00:08:35,890 週末は一緒に何かしよう 95 00:08:36,600 --> 00:08:39,311 やめとく 具合が悪いんだ 96 00:08:41,145 --> 00:08:42,648 話がしたい 97 00:08:43,065 --> 00:08:44,358 いいだろ 98 00:08:49,655 --> 00:08:53,534 俺が好きで 母親の面倒を見てると? 99 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 お前は… 100 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 話を聞け 101 00:08:56,870 --> 00:08:59,414 僕は来たくなかったのに 102 00:08:59,665 --> 00:09:00,916 大人になれ! 103 00:09:02,084 --> 00:09:04,753 お前も生活に追われて–– 104 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 安月給の仕事に しがみつきたいか? 105 00:09:08,549 --> 00:09:13,512 誰にも助けてもらえず 楽しみもない人生だ 106 00:09:13,637 --> 00:09:14,680 分かるか? 107 00:09:14,805 --> 00:09:16,640 僕だってミジメだ 108 00:09:20,185 --> 00:09:21,353 俺のせいか 109 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 認めないよね 110 00:09:24,606 --> 00:09:25,774 絶対に 111 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 あんたが嫌いだ 112 00:09:31,738 --> 00:09:33,240 死んじまえ! 113 00:10:01,268 --> 00:10:02,561 ここへ 114 00:10:06,565 --> 00:10:07,691 いい子だ 115 00:10:08,192 --> 00:10:09,151 もう長い? 116 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 子犬から育てた 117 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 抱いておく? 118 00:10:16,575 --> 00:10:17,576 ああ 119 00:10:19,036 --> 00:10:22,664 大丈夫だ ゆっくり眠れる 120 00:10:35,719 --> 00:10:39,598 2018年11月8日 木曜日 午前6時15分 121 00:11:27,104 --> 00:11:30,107 今日も乾いた風が吹き荒れ–– 122 00:11:30,232 --> 00:11:33,193 渓谷では風速36メートルです 123 00:11:33,318 --> 00:11:37,197 山火事警報が まだ発令中ですので–– 124 00:11:37,322 --> 00:11:40,450 煙や火を見かけたら すぐ通報を 125 00:11:40,576 --> 00:11:41,577 明日は… 126 00:11:47,541 --> 00:11:51,295 この強風で 道路に木が倒れてる 127 00:11:51,420 --> 00:11:55,966 ロー通りよ 電線の事故にも気をつけて 128 00:11:56,425 --> 00:11:58,051 じゃ よろしく 129 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 ケヴィン 130 00:12:02,139 --> 00:12:07,561 今日は整備士が来てるから 戻ったらバスを出して 131 00:12:07,686 --> 00:12:12,733 あなたも立ち会うのよ 2時間ほどで終わる 132 00:12:12,858 --> 00:12:14,026 了解 133 00:12:14,568 --> 00:12:15,903 勤怠表だ 134 00:12:16,028 --> 00:12:17,237 どうも 135 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 ご苦労さま 136 00:13:13,502 --> 00:13:15,254 〝森林保護防火局〟 137 00:13:14,253 --> 00:13:15,254 消防です 138 00:13:15,587 --> 00:13:18,841 70号線のプルガ橋の 近くだが–– 139 00:13:19,049 --> 00:13:23,178 渓谷の西側から 火が出てるみたいだ 140 00:13:23,303 --> 00:13:27,015 プルガ橋ですね 少しお待ちを 141 00:13:32,980 --> 00:13:35,190 映像を確認しました 142 00:13:35,315 --> 00:13:38,151 すぐに消防隊を送ります 143 00:13:41,780 --> 00:13:46,159 森林保護防火局 36分署 パラダイスの東13キロ 144 00:13:46,285 --> 00:13:50,289 あいつの腕は お前の太もも並みだ 145 00:13:54,168 --> 00:13:55,919 森林火災です 146 00:13:56,044 --> 00:13:58,172 消防車2台で–– 147 00:13:58,297 --> 00:14:02,676 70号線のプルガ橋付近へ 出動願います 148 00:14:03,677 --> 00:14:07,598 了解 2161と2176で 現場に向かう 149 00:14:08,557 --> 00:14:11,351 みんな準備しろ 仕事だぞ 150 00:14:12,644 --> 00:14:14,229 ほら 急げ 151 00:14:15,147 --> 00:14:17,232 朝メシは抜きか 152 00:14:49,264 --> 00:14:50,307 おはよう 153 00:14:56,730 --> 00:14:59,650 〝ショ︱ン 起きてるか?〟 154 00:15:23,590 --> 00:15:25,425 どうぞ 乗って 155 00:15:48,657 --> 00:15:52,035 送電線の破損ですね 鉄塔の真下だ 156 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 消防車で近づけるか? 157 00:16:02,671 --> 00:16:03,881 あの道は? 158 00:16:06,049 --> 00:16:08,010 かなり狭いですが 159 00:16:08,594 --> 00:16:10,220 行ってみよう 160 00:16:10,470 --> 00:16:11,889 移動するぞ 161 00:16:12,014 --> 00:16:13,056 急げ 162 00:16:23,650 --> 00:16:25,444 “パインリッジ小学校” 163 00:16:32,743 --> 00:16:34,620 母さん かけ直す 164 00:16:35,078 --> 00:16:37,039 よし みんな降りて 165 00:16:39,082 --> 00:16:40,292 またね 166 00:16:43,295 --> 00:16:44,671 “母さん” 167 00:16:44,922 --> 00:16:46,131 ありがとう 168 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 いい一日を 169 00:16:49,885 --> 00:16:51,011 君も 170 00:17:03,607 --> 00:17:05,817 右側に気をつけて 171 00:17:05,943 --> 00:17:06,777 ああ 172 00:17:06,902 --> 00:17:11,073 2161から2176 右側への転落に注意しろ 173 00:17:11,656 --> 00:17:12,699 はい 隊長 174 00:17:15,410 --> 00:17:16,954 ひどい煙だ 175 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 危険では? 176 00:17:18,372 --> 00:17:21,708 大ごとになる前に抑え込む 177 00:17:22,917 --> 00:17:23,919 クソッ 178 00:17:27,339 --> 00:17:28,131 母さん 179 00:17:28,257 --> 00:17:30,050 やっとつながった 180 00:17:30,175 --> 00:17:33,512 ショーンが吐いたの 本当に病気よ 181 00:17:37,224 --> 00:17:38,433 熱は? 182 00:17:38,642 --> 00:17:40,352 今 トイレにいる 183 00:17:40,978 --> 00:17:42,437 963号車 応答を 184 00:17:42,563 --> 00:17:44,106 母さん 待って 185 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 こちら963号車 186 00:17:45,983 --> 00:17:47,776 降車は終わった? 187 00:17:47,901 --> 00:17:49,695 ああ 完了した 188 00:17:49,820 --> 00:17:52,281 整備士が待ってる 189 00:17:52,823 --> 00:17:54,283 先に給油を 190 00:17:55,284 --> 00:17:57,744 給油は送迎前でしょ 191 00:17:58,662 --> 00:18:01,039 できるだけ急いで–– 192 00:18:01,164 --> 00:18:03,542 給油したら戻るよ 193 00:18:05,377 --> 00:18:06,295 それじゃ 194 00:18:06,420 --> 00:18:08,714 母さん 熱を測った? 195 00:18:08,839 --> 00:18:10,757 体温計はどこ? 196 00:18:10,883 --> 00:18:13,010 救急箱にあるはず 197 00:18:13,135 --> 00:18:14,261 ないのよ 198 00:18:15,179 --> 00:18:16,430 シンクの下は? 199 00:18:16,889 --> 00:18:19,433 とにかく捜してくれ 200 00:18:19,558 --> 00:18:21,685 給油したらかける 201 00:18:24,146 --> 00:18:26,106 早く進んでくれ 202 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 頼むよ 203 00:18:37,868 --> 00:18:39,995 火元が見えたぞ 204 00:18:40,621 --> 00:18:42,456 指令室 2161だ 205 00:18:42,581 --> 00:18:43,373 どうぞ 206 00:18:43,498 --> 00:18:48,670 火災は南西へ向かってる 0.5平方キロ足らずだ 207 00:18:49,379 --> 00:18:51,882 退路を確保できません 208 00:18:52,674 --> 00:18:54,468 あと少しだ 進むぞ 209 00:18:57,179 --> 00:18:59,473 隊長 危険すぎます 210 00:19:01,016 --> 00:19:04,603 引き返して 別の場所から消火を 211 00:19:05,604 --> 00:19:08,815 このルートは諦めましょう 212 00:19:09,024 --> 00:19:10,150 分かった 213 00:19:10,943 --> 00:19:12,027 そうしよう 214 00:19:13,487 --> 00:19:15,447 指令室 2161だ 215 00:19:15,572 --> 00:19:16,907 どうぞ 216 00:19:17,032 --> 00:19:18,909 火災に近づけない 217 00:19:19,159 --> 00:19:22,120 尾根に戻って別の道を探る 218 00:19:22,246 --> 00:19:27,125 70号線の“スクーターズ”に 対策本部を設置します 219 00:19:29,711 --> 00:19:30,921 急いでくれ 220 00:19:33,924 --> 00:19:34,842 出せ 221 00:19:54,069 --> 00:19:58,740 応援を要請します 消防車 2186 2182 2162 222 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 輸送車 2140 2142 223 00:20:01,326 --> 00:20:03,537 ビュート郡 消防クルー 224 00:20:03,662 --> 00:20:06,373 森林火災が発生しました 225 00:20:06,498 --> 00:20:09,209 70号線のスクーターズへ 226 00:20:10,085 --> 00:20:11,128 こっちだ 227 00:20:17,342 --> 00:20:18,218 状況は? 228 00:20:18,594 --> 00:20:21,680 火災の発生地はここです 229 00:20:23,390 --> 00:20:28,145 1平方キロほど延焼して これが現在の範囲 230 00:20:28,270 --> 00:20:31,523 猛烈な東風で渓谷に広がった 231 00:20:31,648 --> 00:20:36,904 最寄りの隊が接近を試みたが 道が険しく–– 232 00:20:37,029 --> 00:20:41,783 引き返して 尾根からの ルートを探っています 233 00:20:41,909 --> 00:20:43,368 他の消防隊は? 234 00:20:43,493 --> 00:20:47,039 5チームが 現場に向かってます 235 00:20:47,164 --> 00:20:49,374 危険が及ぶ地域は? 236 00:20:49,499 --> 00:20:53,712 西側のプルガは 昔の交易所で居住者なし 237 00:20:53,837 --> 00:20:58,675 コンカウは数キロ先で 火災から距離があります 238 00:20:59,218 --> 00:21:04,306 トレーラーハウスや山小屋に 800人が居住してる 239 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 念のため避難警報を 240 00:21:06,850 --> 00:21:08,185 パラダイスは? 241 00:21:08,310 --> 00:21:10,979 谷を挟んで13キロ先です 242 00:21:11,104 --> 00:21:15,484 住民は2万7000人ですが 問題ないでしょう 243 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 熱が… 43.8度ある 244 00:21:22,991 --> 00:21:25,619 まさか あり得ないだろ 245 00:21:25,744 --> 00:21:28,038 そんな高熱なら死ぬ 246 00:21:28,497 --> 00:21:30,791 字が小さくて読めない 247 00:21:30,916 --> 00:21:32,668 ショーンに頼め 248 00:21:33,502 --> 00:21:36,630 ショーン 電話に出てくれ 249 00:21:36,839 --> 00:21:41,009 熱があるから 話したくないそうよ 250 00:21:41,426 --> 00:21:45,055 お母さんに会いたいのかも 251 00:21:45,180 --> 00:21:47,975 頼りたいのは分かるが–– 252 00:21:48,767 --> 00:21:50,310 リンダはいない 253 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 母さんと俺だけだ 254 00:21:54,022 --> 00:21:57,985 悪いが バスを事務所に 戻さないと 255 00:21:58,110 --> 00:22:03,073 ショーンの薬を買って できるだけ早く帰るよ 256 00:22:06,910 --> 00:22:11,248 別のエリアで 火災が発生したと通報が 257 00:22:11,373 --> 00:22:13,417 続けてくれ 場所は? 258 00:22:13,667 --> 00:22:17,129 一部のカメラが 停止していますが–– 259 00:22:17,296 --> 00:22:20,674 コンカウ北部の リム通り付近かと 260 00:22:21,216 --> 00:22:22,718 了解した 261 00:22:23,343 --> 00:22:25,679 別の火災だと思うか? 262 00:22:25,804 --> 00:22:28,807 5キロ先なら飛び火じゃない 263 00:22:28,932 --> 00:22:31,643 元の火災から遠すぎます 264 00:22:32,394 --> 00:22:34,730 火災は2つですね 265 00:22:34,855 --> 00:22:38,984 10分前に現地で 停電が起きたそうです 266 00:22:39,109 --> 00:22:40,485 なら送電線か 267 00:22:40,611 --> 00:22:43,822 恐らく それが新たな火元かと 268 00:22:43,947 --> 00:22:46,950 PG&Eの架線作業員が 269 00:22:47,284 --> 00:22:48,619 話を聞こう 270 00:22:50,454 --> 00:22:53,790 何をやってる また火災が起きたぞ 271 00:22:53,957 --> 00:22:58,921 被害が増える前に すべての電力を停止しろ 272 00:22:59,046 --> 00:23:03,634 ゆうべ山火事警報が出たのに なぜ放置した? 273 00:23:03,759 --> 00:23:07,012 変電所に人を送るよう 伝えます 274 00:23:07,137 --> 00:23:10,390 我々は切れた送電線の処置を 275 00:23:10,516 --> 00:23:12,017 2ヵ所だぞ 276 00:23:12,809 --> 00:23:16,897 責任は本社にあるけど 早急に対処して 277 00:23:17,022 --> 00:23:21,068 メッシーナ 次の火元に5チーム送れ 278 00:23:21,235 --> 00:23:23,153 通信が入ってます 279 00:23:23,278 --> 00:23:26,949 2136のエンジニアです 緊急の報告が 280 00:23:27,282 --> 00:23:29,451 対策本部だ どうした 281 00:23:29,576 --> 00:23:31,119 ホプキンスです 282 00:23:31,245 --> 00:23:34,498 コンカウで勤務を終えました 283 00:23:34,623 --> 00:23:37,125 こちらは煙が立ち込め–– 284 00:23:37,626 --> 00:23:40,128 辺り一面に火の粉が 285 00:23:40,295 --> 00:23:42,381 コンカウにも火が? 286 00:23:42,631 --> 00:23:47,427 ええ 町中の建物に 火の粉が降りかかってる 287 00:23:47,553 --> 00:23:48,929 防火線を越えた 288 00:23:51,098 --> 00:23:53,058 火災も起きてます 289 00:23:59,481 --> 00:24:01,191 複数の飛び火 290 00:24:01,316 --> 00:24:04,862 3ヵ所が炎上してる 一気に拡大中 291 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 ほぼ視界なし 292 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 ここまで広がるとは 293 00:24:10,117 --> 00:24:11,285 8キロ先です 294 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 また送電線か? 295 00:24:13,161 --> 00:24:15,914 コンカウは停止済みだ 296 00:24:16,123 --> 00:24:18,417 相当な距離ですが… 297 00:24:25,966 --> 00:24:27,176 メッシーナ 298 00:24:27,968 --> 00:24:30,345 この火災は1つだ 299 00:24:31,597 --> 00:24:34,224 こんな所まで進行したと? 300 00:24:34,349 --> 00:24:35,809 そのとおりだ 301 00:24:35,934 --> 00:24:39,855 火災が1つなら ここまでが想定範囲に 302 00:24:39,980 --> 00:24:44,818 コンカウに空中消火機と 消防車を向かわせろ 303 00:24:44,943 --> 00:24:46,195 頼める? 304 00:24:46,737 --> 00:24:51,158 住民への警報を 避難指示に変えないと 305 00:24:51,283 --> 00:24:52,159 やれ 306 00:24:52,868 --> 00:24:54,828 防火線も変更だ 307 00:24:56,079 --> 00:24:58,373 事務所からドライバー 308 00:24:58,707 --> 00:25:01,168 今日は大変な日みたい 309 00:25:01,293 --> 00:25:04,505 コンカウで火災が発生した 310 00:25:04,630 --> 00:25:09,051 ラジオじゃなく 緊急警報を聞いておいて 311 00:25:10,552 --> 00:25:13,055 963号車 戻ってきてる? 312 00:25:13,180 --> 00:25:17,809 到着は15分後だ あと1つ寄る場所がある 313 00:25:18,727 --> 00:25:24,316 整備に2時間かかるのよ 午後の送迎に間に合わない 314 00:25:26,276 --> 00:25:29,071 ボス 家庭の事情なんだ 315 00:25:29,530 --> 00:25:31,323 仕事には関係ない 316 00:25:31,448 --> 00:25:35,118 今すぐ戻って バスを整備に出して 317 00:25:35,619 --> 00:25:38,664 了解 できるだけ急ぐ 318 00:25:49,258 --> 00:25:51,385 みんな避難するんだ 319 00:25:52,594 --> 00:25:54,429 その車に乗って 320 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 早く避難しろ 急ぐんだ 321 00:25:58,100 --> 00:25:59,726 荷物は持つな 322 00:25:59,852 --> 00:26:01,937 全部 置いて車へ 323 00:26:02,062 --> 00:26:03,647 まだ中に人が? 324 00:26:04,523 --> 00:26:05,941 誰かいるか? 325 00:26:06,066 --> 00:26:07,317 逃げるぞ 326 00:26:08,235 --> 00:26:09,361 消防だ 327 00:26:13,240 --> 00:26:15,701 荷物は持たないで 328 00:26:16,326 --> 00:26:17,619 捨てるんだ 329 00:26:17,870 --> 00:26:19,413 早く避難を 330 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 ママ! 331 00:26:27,212 --> 00:26:28,380 行くのよ 332 00:26:28,630 --> 00:26:31,049 早く車に乗るんだ 333 00:26:32,551 --> 00:26:33,594 車はない? 334 00:26:33,719 --> 00:26:36,221 あの白い車に乗って 335 00:26:36,346 --> 00:26:37,806 はぐれないで 336 00:26:38,932 --> 00:26:40,100 早く乗って 337 00:26:43,228 --> 00:26:45,355 本部 こちら2136 338 00:26:45,480 --> 00:26:48,734 熱傷者あり 医療班の手配を 339 00:26:48,859 --> 00:26:52,196 これから住民を連れて 退避します 340 00:26:52,321 --> 00:26:54,656 離れずについてきて 341 00:26:54,781 --> 00:26:56,450 固まって動け 342 00:26:56,575 --> 00:26:58,702 しっかりつかまって 343 00:26:58,994 --> 00:27:00,037 行くぞ 344 00:27:05,667 --> 00:27:09,046 “薬局” 345 00:27:22,267 --> 00:27:23,936 少しお待ちを 346 00:27:32,361 --> 00:27:35,447 息子が熱を出して吐いてる 347 00:27:35,572 --> 00:27:37,824 電話してたの 年齢は? 348 00:27:37,950 --> 00:27:39,034 14だ 349 00:27:39,493 --> 00:27:42,579 いや違う 息子は15だった 350 00:27:43,455 --> 00:27:45,832 食物アレルギーは? 351 00:27:45,958 --> 00:27:50,128 ないはずだ 高熱との薬をくれ 352 00:27:50,671 --> 00:27:52,840 解熱剤がよさそう 353 00:27:52,965 --> 00:27:54,049 頼む 354 00:27:54,174 --> 00:27:56,260 7ドル25セント 355 00:27:56,385 --> 00:27:57,678 これで 356 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 リンダ 待ってろ 357 00:28:00,097 --> 00:28:02,182 どうも 釣りはいい 358 00:28:02,766 --> 00:28:03,642 いいぞ 359 00:28:03,767 --> 00:28:05,352 どういうこと? 360 00:28:05,894 --> 00:28:09,398 ショーンが “迎えに来てほしい”と 361 00:28:09,523 --> 00:28:10,816 バカな 362 00:28:10,941 --> 00:28:12,359 ケンカしたの? 363 00:28:12,484 --> 00:28:15,487 学校をズル休みしたのかと 364 00:28:15,612 --> 00:28:16,613 あの子が? 365 00:28:17,239 --> 00:28:18,407 ズル休みを? 366 00:28:18,532 --> 00:28:20,367 俺の誤解だった 367 00:28:20,492 --> 00:28:24,121 胃腸炎だが 薬を買ったから平気だ 368 00:28:24,246 --> 00:28:27,541 あの子は うちに帰りたがってる 369 00:28:27,666 --> 00:28:32,462 今 話してる暇はない バスを整備に出さないと 370 00:28:32,588 --> 00:28:35,299 私だって仕事中なのよ 371 00:28:35,424 --> 00:28:38,427 今夜からピートと旅行なの 372 00:28:39,011 --> 00:28:40,095 今夜? 373 00:28:40,345 --> 00:28:43,223 そうよ 話したでしょ 374 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 すまない あとでかけ直す 375 00:28:51,106 --> 00:28:52,441 こちら963号車 376 00:28:52,941 --> 00:28:55,652 ケヴィン もうすぐ着く? 377 00:28:55,777 --> 00:28:56,820 今は–– 378 00:28:56,945 --> 00:29:01,909 マガリアにいるが 渓谷から煙が立ち上ってる 379 00:29:02,034 --> 00:29:03,911 町に届きそうだ 380 00:29:04,036 --> 00:29:06,663 火災は防火局に任せて 381 00:29:06,788 --> 00:29:09,750 今すぐ戻ってこないなら–– 382 00:29:09,875 --> 00:29:12,377 他の仕事を探してもらう 383 00:29:12,503 --> 00:29:13,754 以上よ 384 00:29:14,421 --> 00:29:16,298 了解 すぐ戻る 385 00:29:18,133 --> 00:29:21,261 こちら航空隊 現場付近です 386 00:29:21,678 --> 00:29:23,305 到着まで4分 387 00:29:24,681 --> 00:29:27,684 消防隊は ジョーダン・ヒル通りで–– 388 00:29:27,809 --> 00:29:30,229 コンカウの貯水池へ 389 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 了解 390 00:29:31,647 --> 00:29:32,856 到着予定は? 391 00:29:32,981 --> 00:29:35,192 消防車は18分後です 392 00:29:35,734 --> 00:29:39,488 2136 消火機が着く 消防車は18分後だ 393 00:29:39,863 --> 00:29:42,491 それじゃ間に合いません 394 00:29:44,201 --> 00:29:45,327 危ない! 395 00:29:49,873 --> 00:29:50,832 しっかり 396 00:29:57,047 --> 00:30:00,133 上空から消火剤を散布します 397 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 風が強く–– 398 00:30:07,850 --> 00:30:10,686 火災まで到達しません 399 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 本部だ 再度散布してくれ 400 00:30:14,064 --> 00:30:16,650 消防車の到着まで15分 401 00:30:16,775 --> 00:30:19,027 指令室 こちら本部 402 00:30:19,403 --> 00:30:20,779 本部 どうぞ 403 00:30:20,904 --> 00:30:23,824 至急 コンカウに 消火機を10機 404 00:30:23,949 --> 00:30:27,160 ヘリ6機と先導機を送れ 405 00:30:27,286 --> 00:30:29,788 消防車も追加で25台だ 406 00:30:29,913 --> 00:30:30,998 了解 407 00:30:31,415 --> 00:30:36,628 消火機10機とヘリ6機 消防車25台の手配を 408 00:30:38,046 --> 00:30:41,300 了解 すぐコンカウに 向かわせる 409 00:30:43,510 --> 00:30:47,055 2136 キャメロット通りに 出られるか? 410 00:30:47,306 --> 00:30:49,766 無理です 火で遮られてる 411 00:30:50,309 --> 00:30:52,227 早く逃がさないと 412 00:30:52,352 --> 00:30:53,395 橋へ 413 00:30:53,812 --> 00:30:55,689 ホフマン橋がいい 414 00:30:55,814 --> 00:31:00,444 2136 ホフマン橋に出て 川に避難できるか? 415 00:31:00,569 --> 00:31:02,362 やってみます 416 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 よく聞いて 417 00:31:04,114 --> 00:31:07,743 車を止めたら すぐ川に駆け込む 418 00:31:07,868 --> 00:31:12,915 口を覆って気道を守り 頭を火から遠ざけろ 419 00:31:15,417 --> 00:31:16,585 行くぞ 420 00:31:26,512 --> 00:31:29,097 急いで川に飛び込め 421 00:31:29,932 --> 00:31:32,017 水の中に入るんだ 422 00:31:32,726 --> 00:31:34,728 止まらずに走れ! 423 00:31:35,020 --> 00:31:36,855 こちら2136 424 00:31:37,481 --> 00:31:39,650 住民を川に避難させた 425 00:31:51,119 --> 00:31:52,454 クソッ 426 00:31:57,251 --> 00:31:59,211 岸から離れろ 427 00:31:59,837 --> 00:32:00,963 早く 428 00:32:01,296 --> 00:32:03,715 こちら2136 429 00:32:05,175 --> 00:32:08,262 火が迫ってる 応援の状況は? 430 00:32:08,387 --> 00:32:12,266 空中消火機が 2度目の散布を行う 431 00:32:12,391 --> 00:32:13,934 消防車は10分後 432 00:32:14,059 --> 00:32:17,104 こちら航空隊 現場上空です 433 00:32:17,229 --> 00:32:19,481 了解 散布を頼む 434 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 こっちへ 435 00:32:25,153 --> 00:32:26,196 落ち着いて 436 00:32:27,489 --> 00:32:29,825 こちら消防隊の2182 437 00:32:29,950 --> 00:32:32,703 路上に障害物が多く–– 438 00:32:32,953 --> 00:32:36,582 コンカウまで到達できません 439 00:32:38,208 --> 00:32:41,044 航空隊 消火剤をまいたか? 440 00:32:42,212 --> 00:32:43,797 散布しましたが–– 441 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 全く効果がありません 442 00:32:46,800 --> 00:32:48,302 消防車はどこだ 443 00:32:48,427 --> 00:32:52,431 道がふさがり 現場に到達できないと 444 00:32:52,556 --> 00:32:54,224 固まれ 来るぞ! 445 00:32:54,683 --> 00:32:56,226 乗り切るんだ 446 00:33:01,940 --> 00:33:03,066 頭を下げろ! 447 00:33:03,192 --> 00:33:05,611 火が来る のまれるぞ! 448 00:33:15,329 --> 00:33:18,415 2136 状況を報告しろ 449 00:33:21,877 --> 00:33:24,296 2136 応答を 450 00:33:24,588 --> 00:33:26,465 お願い 返事して 451 00:33:26,965 --> 00:33:30,427 2136 聞こえるか? 452 00:33:30,928 --> 00:33:32,012 マズいな 453 00:33:35,807 --> 00:33:37,226 炎の波が通過 454 00:33:38,143 --> 00:33:40,145 川で避難してます 455 00:33:41,563 --> 00:33:45,526 複数の熱傷者あり 今すぐ応援を 456 00:33:45,776 --> 00:33:48,820 了解 その場で待機しろ 457 00:33:48,946 --> 00:33:52,824 医療班を送り 避難路も確保する 458 00:33:53,033 --> 00:33:56,203 火足が驚くほど速いんです 459 00:33:56,328 --> 00:33:59,122 パラダイスに向かってる 460 00:34:44,042 --> 00:34:45,127 ショーン 461 00:34:45,377 --> 00:34:47,670 父さんだ 聞いてくれ 462 00:34:50,132 --> 00:34:53,760 ゆうべは悪かった 病気だったのに 463 00:34:54,761 --> 00:34:59,391 薬を買ったから できるだけ早く帰る 464 00:34:59,725 --> 00:35:01,810 1つ頼みがある 465 00:35:01,935 --> 00:35:04,980 コンカウで火事が起きた 466 00:35:05,105 --> 00:35:07,274 心配ないとは思うが–– 467 00:35:07,774 --> 00:35:11,320 テレビでニュースを 見ておいてくれ 468 00:35:11,445 --> 00:35:15,782 母さんがパニックを 起こしたら大変だ 469 00:35:16,575 --> 00:35:17,743 じゃあ 470 00:35:18,869 --> 00:35:22,164 あとでな ゆっくり寝てろ 471 00:35:25,792 --> 00:35:29,963 指令室 パラダイスの役場に 連絡してくれ 472 00:35:30,088 --> 00:35:34,343 3区 8区 14区に 強制避難指示を出す 473 00:35:34,510 --> 00:35:38,931 ペンツ通りの東側だ 約4000人の住民がいる 474 00:35:39,056 --> 00:35:42,476 了解です 対象区域に避難指示を… 475 00:35:42,601 --> 00:35:45,437 避難計画どおりに進める 476 00:36:06,375 --> 00:36:09,962 “パラダイス町役場” 477 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 ええ すぐに通知します 478 00:36:13,465 --> 00:36:15,342 避難指示が出た 479 00:36:15,467 --> 00:36:16,844 電話がダメに 480 00:36:16,969 --> 00:36:18,053 急いで 481 00:36:18,929 --> 00:36:20,305 対象区域は? 482 00:36:20,848 --> 00:36:24,476 3区 8区 14区 東部だけです 483 00:36:23,267 --> 00:36:26,311 〝パラダイス 避難計画〟 484 00:36:26,436 --> 00:36:28,689 通知が送信できない 485 00:36:31,984 --> 00:36:32,943 行って 486 00:36:31,984 --> 00:36:35,112 〝信号エラ︱〟 487 00:36:36,530 --> 00:36:39,950 渓谷に消火剤を散布してくれ 488 00:36:40,075 --> 00:36:41,952 時間を稼ぎたい 489 00:36:42,077 --> 00:36:44,746 火がパラダイスのほうへ 490 00:36:46,331 --> 00:36:49,626 本部 空中消火の効果はなし 491 00:36:49,877 --> 00:36:54,298 暴風で渓谷の西側に 飛び火してます 492 00:36:57,134 --> 00:36:59,386 外部支援が必要だ 493 00:36:59,511 --> 00:37:02,306 消火チームを50隊 要請しろ 494 00:37:02,431 --> 00:37:06,476 手配しますが 2~3時間かかるかと 495 00:37:06,602 --> 00:37:12,024 今すぐ応援を送らないと パラダイスを救えません 496 00:37:12,149 --> 00:37:13,817 空中消火も厳しい 497 00:37:14,067 --> 00:37:17,779 この強風の中 続行するのは危険です 498 00:37:20,240 --> 00:37:23,368 こちら航空隊 もう限界です 499 00:37:23,493 --> 00:37:28,415 火の勢いが強すぎて 延焼を止められません 500 00:37:34,087 --> 00:37:36,590 “ポンデローザ小学校” 501 00:37:39,176 --> 00:37:41,595 私のクラスは座って 502 00:37:43,931 --> 00:37:45,224 みんな 503 00:37:45,599 --> 00:37:50,062 外は見なくていい いつもの山火事よ 504 00:37:50,187 --> 00:37:53,106 こっちで本を読みましょ 505 00:38:00,280 --> 00:38:01,240 何事です? 506 00:38:01,448 --> 00:38:04,034 もう避難指示を待てない 507 00:38:04,284 --> 00:38:07,829 すぐに生徒たちを 帰しましょう 508 00:38:07,955 --> 00:38:09,706 メールを送るけど–– 509 00:38:09,831 --> 00:38:14,837 保護者の番号が分かる子は 迎えを頼んで 510 00:38:14,962 --> 00:38:19,258 職場が遠い保護者は すぐ来られません 511 00:38:19,383 --> 00:38:21,009 そういう子は? 512 00:38:21,134 --> 00:38:26,890 待機場所を手配するから 帰れない生徒を集めて 513 00:38:27,015 --> 00:38:28,851 役場と話すわ 514 00:38:28,976 --> 00:38:30,561 分かりました 515 00:38:32,145 --> 00:38:35,065 ママの電話番号は分かる? 516 00:38:35,607 --> 00:38:37,276 本当? よかった 517 00:38:37,401 --> 00:38:38,443 435の… 518 00:38:38,569 --> 00:38:41,780 待って 紙に書いてくれる? 519 00:38:42,030 --> 00:38:44,324 他に分かる人は? 520 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 電話が遅いわ 521 00:38:48,412 --> 00:38:49,663 今 ちょっと… 522 00:38:49,788 --> 00:38:54,293 モメるのはウンザリよ 毎週 繰り返してる 523 00:38:54,418 --> 00:38:56,545 今回は俺のミスだ 524 00:38:56,670 --> 00:38:59,965 息子の病気に気づけなかった 525 00:39:00,090 --> 00:39:02,259 君の出る幕じゃない 526 00:39:02,593 --> 00:39:04,344 電話が来たのよ 527 00:39:04,469 --> 00:39:06,805 ショーンは まだ15だ 528 00:39:06,930 --> 00:39:10,851 父親とケンカしたら 弱音くらい吐く 529 00:39:10,976 --> 00:39:12,269 俺に任せろ 530 00:39:12,644 --> 00:39:15,772 963号車 どこにいるの? 531 00:39:17,191 --> 00:39:20,694 あと10分だ 渋滞にハマってる 532 00:39:20,819 --> 00:39:24,448 あなたって… 本当に信用できない 533 00:39:24,573 --> 00:39:26,950 リンダ 今はやめてくれ 534 00:39:27,075 --> 00:39:30,370 恨み言を聞いてる暇はない 535 00:39:32,497 --> 00:39:34,416 親父が死んで–– 536 00:39:35,083 --> 00:39:36,293 大変なんだ 537 00:39:36,877 --> 00:39:39,129 4ヵ月も前の話よ 538 00:39:39,254 --> 00:39:42,466 それに20年も疎遠だった 539 00:39:42,591 --> 00:39:45,302 父親に人生壊されたって 540 00:39:45,427 --> 00:39:47,179 ひどい言い草だ 541 00:39:48,555 --> 00:39:50,224 だから平気だと? 542 00:39:53,644 --> 00:39:57,397 ごめんなさい 今のは言いすぎた 543 00:39:58,023 --> 00:40:00,651 でも今日は恋人と旅行に… 544 00:40:02,861 --> 00:40:04,238 分かるでしょ 545 00:40:08,825 --> 00:40:11,578 無線で声が聞こえないわ 546 00:40:12,120 --> 00:40:13,372 今 下げる 547 00:40:15,082 --> 00:40:16,625 ともかく今は–– 548 00:40:16,750 --> 00:40:20,629 大変だろうけど 息子のことを考えて 549 00:40:21,004 --> 00:40:23,715 あなたが そんな父親だから… 550 00:40:23,841 --> 00:40:24,842 何だよ 551 00:40:26,593 --> 00:40:28,345 どんな父親だ? 552 00:40:28,470 --> 00:40:29,721 言わせないで 553 00:40:29,847 --> 00:40:31,265 聞かせてくれ 554 00:40:31,390 --> 00:40:32,099 私は… 555 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 言えよ 556 00:40:37,104 --> 00:40:39,898 どん底なのは自業自得よ 557 00:40:40,482 --> 00:40:43,861 ショーンは あなたから離れたいの 558 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 もう切る 559 00:41:07,384 --> 00:41:09,261 全ドライバーへ 560 00:41:09,428 --> 00:41:13,432 通信の状況が悪いの 聞こえてる? 561 00:41:17,102 --> 00:41:20,355 ショーン 父さんだが… 562 00:41:21,690 --> 00:41:24,276 具合はよくなったか? 563 00:41:24,693 --> 00:41:27,863 聞いたら電話してくれ 564 00:41:28,322 --> 00:41:29,531 俺は… 565 00:41:30,365 --> 00:41:34,620 バスの整備が 2時間ほどで終わるから… 566 00:41:41,168 --> 00:41:42,211 いや 567 00:41:42,544 --> 00:41:45,005 やっぱり家に帰る 568 00:41:45,214 --> 00:41:47,883 聞いてるか? 今すぐ帰るぞ 569 00:41:52,596 --> 00:41:55,516 薬は買ったし 20分で着く 570 00:42:07,945 --> 00:42:11,073 全ドライバー 重要な連絡よ 571 00:42:11,198 --> 00:42:15,244 パラダイス東部に 避難指示が出た 572 00:42:15,369 --> 00:42:20,082 避難対象になるのは 3区 8区 14区 573 00:42:20,207 --> 00:42:23,919 その3つだけに指示が出てる 574 00:42:24,044 --> 00:42:29,341 ペンツ通りまでの担当者は 今すぐ避難して 575 00:42:29,466 --> 00:42:33,011 火災はコンカウから迫ってる 576 00:42:33,136 --> 00:42:36,765 生徒が乗車中のバスは 西に向かい–– 577 00:42:36,890 --> 00:42:40,018 そのまま町を出て チコの車庫へ 578 00:42:40,143 --> 00:42:44,982 そこが避難所よ チコの車庫を目指して 579 00:42:48,068 --> 00:42:49,444 早く乗って 580 00:42:52,197 --> 00:42:53,657 止まって 581 00:42:59,329 --> 00:43:00,789 それじゃ… 582 00:43:01,665 --> 00:43:02,833 待ってて 583 00:43:03,000 --> 00:43:05,335 避難指示が出たそうよ 584 00:43:05,586 --> 00:43:08,338 通知エラーで遅くなった 585 00:43:08,463 --> 00:43:13,385 まだ残っている生徒は パラダイス小学校へ 586 00:43:13,510 --> 00:43:16,471 保護者も そこに来てもらう 587 00:43:16,597 --> 00:43:21,185 生徒は23人ですが 移動手段がありません 588 00:43:21,310 --> 00:43:23,187 4人は僕の車に 589 00:43:24,062 --> 00:43:26,315 私は車で来てなくて… 590 00:43:26,440 --> 00:43:30,360 自力では無理です 車が足りません 591 00:43:30,485 --> 00:43:32,738 スクールバスの手配を 592 00:43:32,863 --> 00:43:34,114 連絡する 593 00:43:39,411 --> 00:43:41,622 アナ メアリーよ 594 00:43:41,747 --> 00:43:45,459 避難指示が出て まだ帰れないの 595 00:43:45,584 --> 00:43:51,256 スティーヴンは出張だし ジェイクの迎えを頼める? 596 00:43:51,381 --> 00:43:55,761 ありがとう あの子に会えたら連絡して 597 00:43:56,512 --> 00:43:58,847 統一学区バス事務所です 598 00:44:00,641 --> 00:44:04,019 すみません もう少し大きな声で 599 00:44:04,978 --> 00:44:06,438 ポンデローザよ 600 00:44:06,813 --> 00:44:07,898 ええ 601 00:44:08,690 --> 00:44:10,359 分かりました 602 00:44:11,026 --> 00:44:16,657 西側のパラダイス小学校に 生徒を移動させるそうよ 603 00:44:17,449 --> 00:44:20,244 誰が行けるか調べて 604 00:44:20,702 --> 00:44:21,703 シーザー 605 00:44:21,870 --> 00:44:23,914 念のためバスの準備を 606 00:44:24,414 --> 00:44:27,292 すぐにバスを手配します 607 00:44:27,417 --> 00:44:29,044 お待ちください 608 00:44:29,628 --> 00:44:32,172 ありがとう それじゃ 609 00:44:32,631 --> 00:44:38,011 全ドライバー 避難指示に関する緊急連絡よ 610 00:44:38,387 --> 00:44:42,224 ポンデローザ小学校で 問題が起き–– 611 00:44:42,349 --> 00:44:44,518 送迎の要請が来た 612 00:44:44,643 --> 00:44:48,689 23人の生徒が 避難区域に取り残されてる 613 00:44:48,814 --> 00:44:52,901 親が迎えに来られない 生徒たちを–– 614 00:44:53,026 --> 00:44:57,364 パラダイス小学校まで 運ぶ必要がある 615 00:44:57,489 --> 00:44:58,907 近くにいて–– 616 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 送迎できる人は? 617 00:45:02,327 --> 00:45:06,748 987号車は無理だ 今から生徒を乗せる 618 00:45:07,082 --> 00:45:11,295 910号車も行けない 降車まで10分だ 619 00:45:11,712 --> 00:45:12,546 頼む 620 00:45:12,671 --> 00:45:16,758 922号車だ 今 チコに向かってるが–– 621 00:45:16,884 --> 00:45:18,510 まだ引き返せる 622 00:45:18,635 --> 00:45:21,638 そのまま町を出て避難して 623 00:45:21,763 --> 00:45:24,266 渋滞で動けなくなる 624 00:45:24,391 --> 00:45:29,938 パラダイス東部にいて 生徒を乗せられる人は? 625 00:45:35,194 --> 00:45:36,820 ダメだ やめろ 626 00:45:49,541 --> 00:45:51,460 963号車だ 行ける 627 00:45:55,339 --> 00:45:56,632 ケヴィン? 628 00:45:56,882 --> 00:45:57,966 ああ 629 00:45:58,342 --> 00:46:01,637 遅くなって まだ東部にいる 630 00:46:03,388 --> 00:46:06,808 そうだった 整備は今度でいいわ 631 00:46:07,935 --> 00:46:11,188 生徒を救うのは大仕事よ 632 00:46:11,355 --> 00:46:12,397 いい? 633 00:46:14,024 --> 00:46:18,195 準備しろと伝えてくれ すぐに向かう 634 00:47:07,077 --> 00:47:08,954 バスが来た… 635 00:47:09,079 --> 00:47:12,207 まだ座ってて そのままよ 636 00:47:18,255 --> 00:47:20,132 避難する生徒は? 637 00:47:20,465 --> 00:47:22,259 まだ中にいる 638 00:47:28,015 --> 00:47:29,766 生徒の送迎? 639 00:47:29,892 --> 00:47:31,602 ああ 行けるか? 640 00:47:31,727 --> 00:47:34,730 もう集合してる お名前は? 641 00:47:35,105 --> 00:47:36,023 ケヴィン 642 00:47:36,148 --> 00:47:37,232 メアリーよ 643 00:47:37,357 --> 00:47:40,068 行けるなら もう出よう 644 00:47:40,194 --> 00:47:42,571 すぐ整列させる 645 00:47:42,696 --> 00:47:44,990 保護者が来られなくて… 646 00:47:45,115 --> 00:47:48,493 パラダイス小学校だろ 任せてくれ 647 00:47:48,619 --> 00:47:50,454 校長のヘイズよ 648 00:47:51,163 --> 00:47:52,164 急ごう 649 00:47:52,289 --> 00:47:53,999 冷静な態度で 650 00:47:54,124 --> 00:47:58,378 みんな 運転手のケヴィンよ 挨拶できる? 651 00:47:59,546 --> 00:48:03,842 じゃあ 2列に並んで 背の低い子が前よ 652 00:48:04,092 --> 00:48:08,055 彼がパラダイス小学校へ 送ってくれるわ 653 00:48:08,430 --> 00:48:11,391 ママやパパも迎えに来る 654 00:48:11,558 --> 00:48:13,185 私が先導します 655 00:48:13,310 --> 00:48:16,313 校長先生は人数確認を 656 00:48:16,438 --> 00:48:18,440 準備できた人は? 657 00:48:18,565 --> 00:48:21,485 先生のほうに顔を向けて 658 00:48:21,610 --> 00:48:22,986 もう行ける? 659 00:48:23,111 --> 00:48:27,574 落ち着いて歩くのよ はぐれないように 660 00:48:27,699 --> 00:48:29,159 行きましょう 661 00:48:34,122 --> 00:48:35,499 10分くらい? 662 00:48:35,624 --> 00:48:37,543 すんなり行けばね 663 00:48:37,668 --> 00:48:40,546 道が混んできたから急ごう 664 00:48:40,671 --> 00:48:42,464 時間はある 665 00:48:42,756 --> 00:48:46,593 先生 緊急事態だと 分かってるか? 666 00:48:46,718 --> 00:48:50,639 もちろんよ それに名前はメアリー 667 00:48:50,764 --> 00:48:55,435 フードをかぶって リュックを頭の上に 668 00:48:57,020 --> 00:48:59,439 大丈夫 心配しないで 669 00:48:59,565 --> 00:49:03,610 飛行機の音よ しっかり頭を守って 670 00:49:06,071 --> 00:49:07,781 バスに乗って 671 00:49:08,365 --> 00:49:10,325 1列で進むのよ 672 00:49:10,868 --> 00:49:13,036 焦らなくていい 673 00:49:15,080 --> 00:49:19,376 963号車から事務所へ 今 生徒を乗せてる 674 00:49:20,627 --> 00:49:24,256 通信状況が悪いから また連絡する 675 00:49:24,965 --> 00:49:29,720 席に着いたら ケヴィンの指示に従ってね 676 00:49:29,887 --> 00:49:32,681 ちょっと待って アレックスの母よ 677 00:49:32,806 --> 00:49:36,602 アレックス お迎えよ 忘れ物はない? 678 00:49:37,269 --> 00:49:39,730 よかった 行きましょ 679 00:49:40,022 --> 00:49:40,939 よろしく 680 00:49:41,064 --> 00:49:44,568 おい ダメだ 先生も来てくれ 681 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 残って施錠しないと 682 00:49:47,487 --> 00:49:50,616 悪いが 俺は送り届けるだけ 683 00:49:50,741 --> 00:49:55,120 あとの面倒は見られない 俺にも家族がいる 684 00:49:55,704 --> 00:49:57,414 さあ 来てくれ 685 00:49:58,665 --> 00:50:02,127 やはり私も付き添わないと 686 00:50:02,461 --> 00:50:05,672 帰りは向こうで 何とかします 687 00:50:05,797 --> 00:50:07,049 マニュアルよ 688 00:50:07,174 --> 00:50:08,592 施錠を任せても? 689 00:50:08,884 --> 00:50:11,261 先生も乗っていく 690 00:50:13,764 --> 00:50:15,265 出発しましょ 691 00:50:15,474 --> 00:50:19,186 バスに乗れたから 10分で着く 692 00:50:19,311 --> 00:50:21,313 消防車を見た? 693 00:50:24,608 --> 00:50:28,654 これが学校で定められた 避難路よ 694 00:50:30,656 --> 00:50:35,327 今は東のルートだから ペンツ通りを下って–– 695 00:50:35,452 --> 00:50:38,372 ピアソン通りで右折する 696 00:50:38,497 --> 00:50:42,960 ペンツ通りは大渋滞だ 他の道に出よう 697 00:50:43,085 --> 00:50:45,712 学校の規定に従わないと 698 00:50:46,380 --> 00:50:47,923 分かったよ 699 00:50:49,925 --> 00:50:53,679 どの道路も ひどい渋滞ですね 700 00:50:53,929 --> 00:50:56,890 チコまで24キロは続いてる 701 00:50:57,015 --> 00:50:59,184 拠点に到着します 702 00:50:59,351 --> 00:51:00,310 了解 703 00:51:19,121 --> 00:51:23,292 パラダイス全域に 強制避難指示を出す 704 00:51:23,417 --> 00:51:27,212 住民が一斉に避難したら 大混乱です 705 00:51:27,337 --> 00:51:29,798 消防車が町に入れない 706 00:51:29,923 --> 00:51:34,553 火災が渓谷を越えて 迫っているのを確認した 707 00:51:34,678 --> 00:51:39,016 規定に従っていたら 住民は全滅するぞ 708 00:51:42,019 --> 00:51:43,937 対策班を集めました 709 00:51:44,062 --> 00:51:45,063 ご苦労 710 00:51:48,150 --> 00:51:50,861 PG&Eのロジャーズです 711 00:51:50,986 --> 00:51:52,946 本社のチームも… 712 00:51:53,071 --> 00:51:55,699 送電の停止だけ頼む 713 00:51:56,241 --> 00:51:59,369 指揮の邪魔になるから離れて 714 00:51:59,494 --> 00:52:01,246 いつでもご用命を 715 00:52:04,374 --> 00:52:06,460 全域に避難指示を 716 00:52:06,585 --> 00:52:08,378 了解 連絡します 717 00:52:08,629 --> 00:52:13,217 事務所から179号車へ もう東部から出た? 718 00:52:13,717 --> 00:52:15,511 179号車 出ました 719 00:52:15,636 --> 00:52:17,095 よし 残りは? 720 00:52:18,055 --> 00:52:21,558 残ってるのは 963号車だけです 721 00:52:22,935 --> 00:52:27,564 事務所から963号車へ もう避難できた? 722 00:52:34,238 --> 00:52:37,574 こちら963号車 聞こえるか? 723 00:52:38,700 --> 00:52:42,037 心配しないで 消防車は仕事中よ 724 00:52:42,162 --> 00:52:45,499 火を消して みんなを守ってる 725 00:52:45,624 --> 00:52:49,169 ペンツ通りで立ち往生してる 726 00:52:49,378 --> 00:52:51,755 963号車 応答願います 727 00:52:51,880 --> 00:52:53,257 携帯にかけて 728 00:52:57,636 --> 00:53:00,389 なんで彼が最後なのよ 729 00:53:00,514 --> 00:53:02,391 こちら963号車 730 00:53:03,600 --> 00:53:05,894 応答してくれ どうぞ 731 00:53:07,980 --> 00:53:10,107 バスの安全対策は? 732 00:53:10,274 --> 00:53:11,692 救急箱がある 733 00:53:12,651 --> 00:53:13,861 消火器も 734 00:53:15,279 --> 00:53:17,698 最高ね 命を守れそう 735 00:53:23,495 --> 00:53:24,621 よそから? 736 00:53:25,247 --> 00:53:28,667 ここが地元だ 最近 帰ってきた 737 00:53:29,626 --> 00:53:31,003 どんな気分? 738 00:53:32,838 --> 00:53:35,007 この年で戻るとはね 739 00:53:36,550 --> 00:53:38,177 いつ着くかしら 740 00:53:38,302 --> 00:53:39,428 さあな 741 00:53:39,553 --> 00:53:42,222 すぐ出れば10分だったが 742 00:53:42,347 --> 00:53:45,017 20~30分はかかりそうだ 743 00:53:45,851 --> 00:53:47,102 仕方ないか 744 00:53:47,227 --> 00:53:48,228 みんな 745 00:53:49,396 --> 00:53:52,608 窓を閉めておきましょ 746 00:53:52,733 --> 00:53:54,860 煙が入ると困るから 747 00:53:55,611 --> 00:53:58,697 消防指令室? 統一学区のルビーよ 748 00:53:58,822 --> 00:54:01,700 バスと連絡がつかないの 749 00:54:01,825 --> 00:54:06,121 東部で963号車を 見かけたら連絡して 750 00:54:06,371 --> 00:54:07,456 よろしく 751 00:54:07,664 --> 00:54:08,957 これでよし 752 00:54:10,125 --> 00:54:12,377 963号車 応答して 753 00:54:13,837 --> 00:54:16,507 ケヴィン 聞こえてる? 754 00:54:19,384 --> 00:54:20,719 窓を閉めて 755 00:54:21,178 --> 00:54:24,014 煙が入ってくるから 756 00:54:25,182 --> 00:54:26,266 名前は? 757 00:54:26,433 --> 00:54:29,937 ベンジャミンね 担任はクリスティ先生? 758 00:54:30,729 --> 00:54:33,148 先生 まだ開いてるよ 759 00:54:33,273 --> 00:54:34,983 それも閉めて 760 00:54:38,278 --> 00:54:39,446 限界だ 761 00:54:42,032 --> 00:54:42,950 ケヴィン 762 00:54:43,867 --> 00:54:44,868 何を… 763 00:54:44,993 --> 00:54:48,914 クラーク通りなら もっと速く進める 764 00:54:49,039 --> 00:54:50,123 決まりなの 765 00:54:50,374 --> 00:54:51,917 石頭な先生だ 766 00:54:52,292 --> 00:54:55,295 ここで渋滞にハマったまま–– 767 00:54:55,420 --> 00:54:57,798 じっと待ちたいのか? 768 00:54:57,965 --> 00:54:59,925 道は俺が決める 769 00:55:02,928 --> 00:55:04,304 なんて人なの 770 00:55:04,429 --> 00:55:07,808 見てみろ とんでもない火事だ 771 00:55:08,016 --> 00:55:09,852 急カーブを切るぞ 772 00:55:09,977 --> 00:55:11,562 踏ん張れ! 773 00:55:15,399 --> 00:55:18,277 ウソでしょ みんな つかまって! 774 00:55:21,530 --> 00:55:23,198 ダメよ ケヴィン 775 00:55:24,741 --> 00:55:25,701 つかまって 776 00:55:27,035 --> 00:55:28,787 信じられない 777 00:55:29,663 --> 00:55:30,706 よし 778 00:55:34,543 --> 00:55:37,004 もう大丈夫 進めるわ 779 00:55:37,129 --> 00:55:39,590 無茶するなら先に言って 780 00:55:39,715 --> 00:55:41,383 早く着きたいだろ 781 00:55:41,508 --> 00:55:43,218 責任があるのよ 782 00:55:43,343 --> 00:55:47,639 だから一刻も早く 送り届けてやるんだ 783 00:56:00,319 --> 00:56:01,445 通じない 784 00:56:01,570 --> 00:56:03,238 ケヴィン 応答を 785 00:56:03,822 --> 00:56:07,409 全区域に避難指示が出ました 786 00:56:07,534 --> 00:56:10,662 ルビー 行こう 部下を避難させる 787 00:56:10,787 --> 00:56:12,164 分かった 788 00:56:12,289 --> 00:56:13,832 車のキーを 789 00:56:17,461 --> 00:56:20,214 963号車 応答して 790 00:56:36,730 --> 00:56:38,357 ずっと この町に? 791 00:56:41,068 --> 00:56:43,195 生まれも育ちもね 792 00:56:44,655 --> 00:56:46,031 俺には合わない 793 00:56:47,533 --> 00:56:48,951 なぜ戻ったの? 794 00:56:49,868 --> 00:56:51,703 親父が死んだ 795 00:56:53,205 --> 00:56:54,248 お気の毒に 796 00:56:54,373 --> 00:56:55,290 いいさ 797 00:56:56,917 --> 00:56:58,293 疎遠だった 798 00:57:03,423 --> 00:57:04,508 町に残る? 799 00:57:05,217 --> 00:57:06,385 まあな 800 00:57:11,682 --> 00:57:13,684 君にも家族が? 801 00:57:15,477 --> 00:57:18,438 ええ 結婚して19年 802 00:57:18,939 --> 00:57:21,483 パラダイスの幸せ家族か 803 00:57:22,860 --> 00:57:23,902 そうね 804 00:57:24,945 --> 00:57:26,238 子供は1人 805 00:57:26,864 --> 00:57:29,575 ジェイクよ 15歳なの 806 00:57:30,492 --> 00:57:32,578 迎えに行けなかった 807 00:57:38,500 --> 00:57:39,960 悪かった 808 00:57:40,377 --> 00:57:41,420 いいの 809 00:57:41,795 --> 00:57:45,299 夫は出張だけど 妹が行ってくれる 810 00:57:49,428 --> 00:57:50,554 平気よ 811 00:57:50,679 --> 00:57:53,265 このあと迎えに行く 812 00:57:54,391 --> 00:57:55,434 調子は? 813 00:57:55,559 --> 00:57:56,727 無事に着く? 814 00:57:56,852 --> 00:57:58,145 もちろん 815 00:57:58,270 --> 00:58:01,231 ペットは大丈夫? ママとパパは? 816 00:58:01,440 --> 00:58:03,275 向こうで会えるわ 817 00:58:03,775 --> 00:58:07,321 ケヴィンと早い道を考えてる 818 00:58:07,613 --> 00:58:08,447 何? 819 00:58:08,655 --> 00:58:10,532 いつまでかかるの? 820 00:58:10,657 --> 00:58:13,535 できるだけ急いで行く 821 00:58:14,536 --> 00:58:15,662 大丈夫? 822 00:58:16,914 --> 00:58:18,749 誰かと前に座る? 823 00:58:18,874 --> 00:58:20,334 1人がいい? 824 00:58:21,585 --> 00:58:24,546 ケヴィン 全域に避難指示が出た 825 00:58:24,671 --> 00:58:29,676 消防隊の拠点は24キロ先 チコのイベント広場よ 826 00:58:29,885 --> 00:58:31,887 生徒を降ろさず–– 827 00:58:32,012 --> 00:58:35,140 そのままチコに向かって 828 00:58:38,310 --> 00:58:41,438 もう時間がない 避難しよう 829 00:58:42,022 --> 00:58:43,357 ルビー! 830 00:58:45,275 --> 00:58:49,112 ケヴィン 聞こえる? チコで待ってるわ 831 00:58:49,655 --> 00:58:50,781 気をつけて 832 00:58:53,700 --> 00:58:54,910 急いで! 833 00:59:07,631 --> 00:59:09,883 火災は東部に広がり–– 834 00:59:10,008 --> 00:59:14,304 西部の病院でも 火の手が確認されました 835 00:59:14,721 --> 00:59:17,641 天井裏が燃え 15~20人の患者が–– 836 00:59:17,766 --> 00:59:19,601 外に出たままです 837 00:59:19,726 --> 00:59:22,187 何としても病院を救え 838 00:59:22,312 --> 00:59:24,439 医療班も呼ぶんだ 839 00:59:24,565 --> 00:59:26,942 航空隊は飛行を中止 840 00:59:27,067 --> 00:59:30,988 現状では空からの消火が 行えません 841 00:59:31,113 --> 00:59:32,281 ひどいな 842 00:59:32,865 --> 00:59:34,575 避難路の渋滞は–– 843 00:59:34,700 --> 00:59:36,201 どうなってる? 844 00:59:36,326 --> 00:59:40,038 クラーク通りは 火災で交通に影響が 845 00:59:40,205 --> 00:59:45,043 ペンツは動かず スカイウェイは流れがある 846 00:59:45,169 --> 00:59:48,714 問題は乗り捨てられた車です 847 00:59:49,047 --> 00:59:53,594 ブルドーザーを出して 邪魔な車をどけろ 848 00:59:53,719 --> 00:59:54,469 了解 849 00:59:54,595 --> 00:59:58,140 4つの避難路が 全滅したら終わりだ 850 00:59:59,474 --> 01:00:02,269 全員 聞いてくれ 851 01:00:02,561 --> 01:00:06,106 もはや火災は 住宅をのみ込んでる 852 01:00:06,231 --> 01:00:09,276 これは未曽有の大災害だ 853 01:00:10,110 --> 01:00:11,695 心してかかれ 854 01:00:12,029 --> 01:00:15,199 仲間と協力し 最善を尽くすんだ 855 01:00:15,324 --> 01:00:16,491 了解です 856 01:00:36,720 --> 01:00:38,347 何かあったのか? 857 01:00:38,472 --> 01:00:40,599 道がふさがってる 858 01:00:41,225 --> 01:00:43,101 高速はダメだ 859 01:00:50,442 --> 01:00:51,485 頼む 860 01:00:51,777 --> 01:00:52,611 “不通” 861 01:00:52,986 --> 01:00:56,406 生徒たちを降ろしたら どこへ? 862 01:00:56,532 --> 01:01:00,285 マガリアだ 息子とお袋がいる 863 01:01:00,536 --> 01:01:02,579 帰ると言ったきりだ 864 01:01:03,080 --> 01:01:06,208 避難のは届くでしょ? 865 01:01:08,460 --> 01:01:09,837 登録してある? 866 01:01:10,796 --> 01:01:12,089 それが… 867 01:01:16,426 --> 01:01:19,847 役場から 何度も知らせは来たが–– 868 01:01:19,972 --> 01:01:21,390 放置してた 869 01:01:21,849 --> 01:01:23,183 お母さん 運転は? 870 01:01:24,518 --> 01:01:25,602 できない 871 01:01:38,490 --> 01:01:42,035 先生 あの家から煙が出てる 872 01:01:44,288 --> 01:01:45,372 火が出たぞ 873 01:01:46,707 --> 01:01:48,125 左側に火災だ 874 01:01:48,250 --> 01:01:51,336 みんな 窓から離れるのよ 875 01:01:55,757 --> 01:01:57,176 入れてくれ 876 01:01:57,676 --> 01:02:00,804 頼む 子供が乗ってるんだ 877 01:02:02,764 --> 01:02:06,059 落ち着いて ケヴィンがついてる 878 01:02:06,894 --> 01:02:09,104 メアリー 代われ 879 01:02:09,313 --> 01:02:11,148 君が運転しろ 880 01:02:11,273 --> 01:02:14,318 俺は外に出て道を空ける 881 01:02:14,443 --> 01:02:16,904 バスなんて運転できない! 882 01:02:17,029 --> 01:02:21,074 俺が合図したら アクセルを踏めばいい 883 01:02:21,200 --> 01:02:24,536 ブレーキを踏んで 合図を待ってろ 884 01:02:26,914 --> 01:02:27,956 座って 885 01:02:28,624 --> 01:02:29,750 ケヴィンは? 886 01:02:34,004 --> 01:02:37,299 下がって 消防車が通ります 887 01:02:37,424 --> 01:02:38,550 いいぞ 進め 888 01:02:38,675 --> 01:02:40,844 なぜ車を止めるんだ 889 01:02:40,969 --> 01:02:44,973 ペンツも燃えてる 消防車を送らないと 890 01:02:45,098 --> 01:02:48,268 22人の子供を親元に届ける 891 01:02:48,393 --> 01:02:49,311 ケヴィンは? 892 01:02:49,436 --> 01:02:50,729 通してくれ 893 01:02:50,854 --> 01:02:53,315 消防車で手いっぱいだ 894 01:02:53,440 --> 01:02:55,150 応援を呼べよ 895 01:02:55,275 --> 01:02:58,695 40分前から無線が通じない 896 01:02:58,820 --> 01:03:01,657 手が空いたら誘導する 897 01:03:02,324 --> 01:03:04,159 車で待機を 898 01:03:04,660 --> 01:03:08,580 左に寄ってくれ 消防車とバスが先だ 899 01:03:08,705 --> 01:03:09,998 ほら 行って 900 01:03:12,668 --> 01:03:14,378 いいぞ 進んで 901 01:03:17,005 --> 01:03:18,048 行って 902 01:03:23,512 --> 01:03:24,638 あと少し… 903 01:03:25,597 --> 01:03:27,349 バスを通してくれ 904 01:03:27,474 --> 01:03:28,767 今だ メアリー 905 01:03:29,601 --> 01:03:30,769 いいぞ 906 01:03:31,645 --> 01:03:33,188 今のうちだ 907 01:03:34,565 --> 01:03:35,941 早く来い 908 01:03:36,191 --> 01:03:37,568 ひいちゃう 909 01:03:37,693 --> 01:03:38,902 大丈夫? 910 01:03:39,862 --> 01:03:40,737 来い 911 01:03:50,956 --> 01:03:51,915 いいぞ 912 01:03:53,876 --> 01:03:55,085 まだなの? 913 01:03:55,210 --> 01:03:56,170 よし 914 01:04:00,132 --> 01:04:01,758 通り抜けたわ 915 01:04:06,972 --> 01:04:07,973 なぜ混乱が? 916 01:04:08,223 --> 01:04:10,392 無線がダウンしてる 917 01:04:15,397 --> 01:04:16,940 もうじきだ 918 01:04:17,065 --> 01:04:18,901 みんな 準備はいい? 919 01:04:19,026 --> 01:04:23,197 こちら963号車 あと1分で到着する 920 01:04:24,615 --> 01:04:26,074 よくやった 921 01:04:28,118 --> 01:04:30,579 あなたも整理がうまい 922 01:04:33,707 --> 01:04:35,709 交通警官になれる 923 01:04:37,002 --> 01:04:38,754 転職する気は? 924 01:04:39,755 --> 01:04:41,507 お断りだ 925 01:04:52,309 --> 01:04:55,687 荷物を持って 降りる準備をして 926 01:04:55,812 --> 01:04:58,524 ママやパパに会える 927 01:05:16,083 --> 01:05:17,376 そんな… 928 01:05:22,506 --> 01:05:23,590 保護者は? 929 01:05:29,680 --> 01:05:31,223 ウソだろ 930 01:05:31,890 --> 01:05:33,308 ママは? 931 01:05:34,601 --> 01:05:36,520 人がいるか見てくる 932 01:05:46,738 --> 01:05:48,198 誰か! 933 01:06:10,179 --> 01:06:11,722 誰もいない 934 01:06:11,972 --> 01:06:13,432 ここは無人よ 935 01:06:15,142 --> 01:06:18,896 なぜ ひと言も 連絡がなかったの? 936 01:06:19,229 --> 01:06:20,439 どうすれば? 937 01:06:21,064 --> 01:06:22,232 分からん 938 01:06:28,739 --> 01:06:31,366 生徒たちを逃がさないと 939 01:06:31,491 --> 01:06:34,161 チコの避難所に行きましょ 940 01:06:36,121 --> 01:06:38,290 家族は そのあとよ 941 01:06:38,415 --> 01:06:39,458 先生 942 01:06:39,958 --> 01:06:41,960 すぐ行くから 943 01:06:50,093 --> 01:06:51,428 座って 944 01:06:51,803 --> 01:06:52,846 エヴァが… 945 01:06:52,971 --> 01:06:53,847 どうした? 946 01:06:53,972 --> 01:06:55,516 座席の下に 947 01:06:55,641 --> 01:06:58,810 下に潜ってるの? どうして? 948 01:06:59,186 --> 01:07:00,312 怖いみたい 949 01:07:00,437 --> 01:07:02,356 エヴァ どうしたの? 950 01:07:03,273 --> 01:07:05,567 なぜ そんな所に? 951 01:07:06,777 --> 01:07:07,986 大丈夫? 952 01:07:08,779 --> 01:07:09,863 ダメ? 953 01:07:11,281 --> 01:07:12,324 行こう 954 01:07:13,325 --> 01:07:14,284 いいか? 955 01:07:14,409 --> 01:07:15,410 ええ 956 01:07:25,087 --> 01:07:26,213 怖いの? 957 01:07:26,463 --> 01:07:27,422 うん 958 01:07:28,090 --> 01:07:29,299 そうよね 959 01:07:29,925 --> 01:07:31,510 先生も怖い 960 01:07:31,927 --> 01:07:33,220 ハグする? 961 01:07:38,600 --> 01:07:40,477 さあ こっちへ 962 01:07:51,029 --> 01:07:52,990 勇気を出そう 963 01:07:59,788 --> 01:08:00,831 指揮隊長 964 01:08:00,956 --> 01:08:04,668 パラダイスとマガリアの 住民のうち–– 965 01:08:04,793 --> 01:08:10,174 8000人は避難済みですが 3万人が火災の中に 966 01:08:10,465 --> 01:08:13,260 フィニー 公共施設の状況は? 967 01:08:13,385 --> 01:08:15,888 町に学校が複数あり–– 968 01:08:16,013 --> 01:08:19,140 危険なのは ペンツ通りの2校 969 01:08:19,308 --> 01:08:22,895 ポンデローザ小学校の 生徒22名は–– 970 01:08:23,060 --> 01:08:25,479 バスで出たあと消息不明 971 01:08:25,647 --> 01:08:26,939 逐次 報告を 972 01:08:27,064 --> 01:08:28,358 給油所も多数 973 01:08:28,774 --> 01:08:33,529 プロパンガス施設は スカイウェイとマガリアに 974 01:08:33,654 --> 01:08:34,615 停止しろ 975 01:08:34,740 --> 01:08:35,573 了解 976 01:08:35,698 --> 01:08:39,703 送電線が道路に 垂れ下がっており–– 977 01:08:39,828 --> 01:08:42,497 消防隊が切断したところ… 978 01:08:42,622 --> 01:08:43,832 PG&Eは? 979 01:08:43,957 --> 01:08:45,584 まだ送電中だと 980 01:08:45,709 --> 01:08:47,044 PG&Eの方 981 01:08:47,669 --> 01:08:51,506 送電は停止したはずだ どうなってる 982 01:08:51,631 --> 01:08:52,883 今 対応中で… 983 01:08:53,008 --> 01:08:57,261 住民が電線をまたぎ 消防隊が切断するのに 984 01:08:57,386 --> 01:08:59,096 止めたんだろ? 985 01:08:59,223 --> 01:09:02,643 手動スイッチの分が まだ残って… 986 01:09:02,768 --> 01:09:07,523 状況が分かってるのか? さっさと止めてこい 987 01:09:07,773 --> 01:09:12,653 消防隊と3万の住民が 町に残ってるんだぞ 988 01:09:21,912 --> 01:09:23,705 この先 どうする? 989 01:09:23,830 --> 01:09:26,542 火から逃げて南西に進む 990 01:09:26,834 --> 01:09:29,545 空が晴れたら火災の外だ 991 01:09:29,670 --> 01:09:32,046 そのままチコに向かう 992 01:09:32,673 --> 01:09:37,678 今 通れる避難路は ニールとスカイウェイ 993 01:09:38,345 --> 01:09:41,348 ニールは遠いから 人が少なそう 994 01:09:41,473 --> 01:09:43,767 だが 途中のロー通りは–– 995 01:09:43,892 --> 01:09:46,562 狭い上に急カーブも多い 996 01:09:46,687 --> 01:09:50,732 15トンのバスじゃ 動けなくなる 997 01:09:50,983 --> 01:09:53,277 ならスカイウェイね 998 01:09:53,402 --> 01:09:56,613 4車線で真っすぐ走れる 999 01:09:58,365 --> 01:10:00,784 スカイウェイに向かおう 1000 01:10:00,909 --> 01:10:03,912 どこにいるか分からない? 1001 01:10:04,246 --> 01:10:05,247 誰が? 1002 01:10:05,622 --> 01:10:07,916 僕たちのパパやママ 1003 01:10:10,335 --> 01:10:12,921 ええ まだ分からない 1004 01:10:13,046 --> 01:10:14,756 でも見つけるわ 1005 01:10:14,882 --> 01:10:16,633 ああ 必ずだ 1006 01:10:16,758 --> 01:10:18,719 今は座ってて 1007 01:10:19,970 --> 01:10:23,015 運転席の近くに座るか? 1008 01:10:23,974 --> 01:10:25,017 来いよ 1009 01:10:26,059 --> 01:10:27,394 ええ どうぞ 1010 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 名前は? 1011 01:10:31,732 --> 01:10:32,774 トビー 1012 01:10:34,067 --> 01:10:35,485 親は仕事か 1013 01:10:35,652 --> 01:10:37,112 ママはね 1014 01:10:38,405 --> 01:10:40,032 パパは知らない 1015 01:10:43,744 --> 01:10:45,120 トビー 1016 01:10:46,038 --> 01:10:47,956 君はママに会える 1017 01:10:48,582 --> 01:10:52,753 君も先生も俺も 家族の元に帰れるんだ 1018 01:10:53,170 --> 01:10:55,547 絶対そうなる いいね 1019 01:10:59,384 --> 01:11:02,471 火災は ほぼ全域に広がり–– 1020 01:11:02,596 --> 01:11:07,434 商業地区と住宅地にも 甚大な被害が出ています 1021 01:11:07,559 --> 01:11:09,686 消火機も飛べません 1022 01:11:09,937 --> 01:11:11,605 バスの情報ですが–– 1023 01:11:11,730 --> 01:11:15,484 最後に確認されたのは クラーク通りです 1024 01:11:15,609 --> 01:11:20,572 パラダイス小学校は 完全に火が回り無人だと 1025 01:11:39,967 --> 01:11:41,385 電線が見えるか? 1026 01:11:42,219 --> 01:11:43,178 ええ 1027 01:11:47,850 --> 01:11:50,018 切れたわ 気をつけて 1028 01:11:50,143 --> 01:11:51,562 分かってる 1029 01:11:57,693 --> 01:11:58,777 右よ 1030 01:12:01,780 --> 01:12:03,031 右に電線 1031 01:12:07,619 --> 01:12:09,037 崩壊してるぞ 1032 01:12:13,834 --> 01:12:15,377 倒れてくる 1033 01:12:16,795 --> 01:12:18,255 よけて 1034 01:12:24,970 --> 01:12:25,971 左折する 1035 01:12:29,558 --> 01:12:32,895 このまま突っ切れば スカイウェイだ 1036 01:12:33,020 --> 01:12:35,564 みんな 何かにつかまって 1037 01:12:41,862 --> 01:12:43,071 行くぞ! 1038 01:12:49,995 --> 01:12:51,163 ウソだろ 1039 01:12:59,546 --> 01:13:00,756 延焼を抑えろ 1040 01:13:00,881 --> 01:13:02,466 下がるんだ 1041 01:13:06,053 --> 01:13:08,347 これじゃ先に進めない 1042 01:13:13,852 --> 01:13:17,314 どうにかして ロー通りに出よう 1043 01:13:17,689 --> 01:13:21,193 そこからニール通りに 入るしかない 1044 01:13:22,528 --> 01:13:23,695 どっちだ? 1045 01:13:23,820 --> 01:13:25,364 ちょっと待って 1046 01:13:26,615 --> 01:13:29,409 ダメよ 火に囲まれてる 1047 01:13:29,535 --> 01:13:32,037 抜け出せる道がない 1048 01:13:33,247 --> 01:13:34,289 人が… 1049 01:13:36,250 --> 01:13:37,626 前を向いてろ 1050 01:13:37,751 --> 01:13:39,044 見ちゃダメ 1051 01:13:40,128 --> 01:13:41,839 さっさと出てこい 1052 01:13:44,174 --> 01:13:45,050 暴動よ 1053 01:13:46,009 --> 01:13:47,010 乗せろ 1054 01:13:47,135 --> 01:13:48,178 こっちへ 1055 01:13:48,303 --> 01:13:51,807 窓から離れてろ 近づくな 1056 01:13:53,100 --> 01:13:54,518 バスをよこせ 1057 01:13:55,978 --> 01:13:56,812 メアリー 1058 01:13:58,146 --> 01:14:00,315 ケヴィン 銃を持ってる 1059 01:14:00,732 --> 01:14:01,942 開けろ 1060 01:14:02,067 --> 01:14:04,236 しゃがんでなさい 1061 01:14:04,361 --> 01:14:05,237 早くしろ 1062 01:14:06,738 --> 01:14:08,365 逃げないと 1063 01:14:08,991 --> 01:14:12,369 抜け出すのよ 左に隙間がある 1064 01:14:12,494 --> 01:14:13,787 左へ行って 1065 01:14:15,455 --> 01:14:16,874 今よ 急いで 1066 01:14:19,626 --> 01:14:20,878 すり抜けて 1067 01:14:23,463 --> 01:14:25,716 やった 出たぞ 1068 01:14:29,761 --> 01:14:33,390 家族から離れないで ここは安全です 1069 01:14:35,809 --> 01:14:37,436 うちの娘よ 1070 01:14:37,853 --> 01:14:39,146 道を空けて 1071 01:14:40,105 --> 01:14:41,148 早く 1072 01:14:42,316 --> 01:14:44,443 そのまま進んで 1073 01:14:45,319 --> 01:14:46,278 止まって 1074 01:14:46,403 --> 01:14:48,697 統一学区の者です 1075 01:14:48,822 --> 01:14:49,865 どこから? 1076 01:14:50,032 --> 01:14:53,035 あそこにバスが見える 1077 01:14:55,954 --> 01:14:58,957 みんな来てる 降ろして 1078 01:15:01,168 --> 01:15:01,960 シーザー? 1079 01:15:02,169 --> 01:15:03,003 ルビー 1080 01:15:03,128 --> 01:15:05,255 何か連絡はあった? 1081 01:15:05,839 --> 01:15:06,715 いや 1082 01:15:06,840 --> 01:15:07,925 963号車は? 1083 01:15:08,050 --> 01:15:09,384 来てない 1084 01:15:09,843 --> 01:15:11,094 そんな… 1085 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 生徒の保護者です 1086 01:15:14,681 --> 01:15:17,184 分かった 話してくる 1087 01:15:22,564 --> 01:15:25,400 こちら963号車 応答を 1088 01:15:28,195 --> 01:15:31,156 先生 もう水がないよ 1089 01:15:31,323 --> 01:15:33,825 のどが渇いた 暑すぎる 1090 01:15:33,951 --> 01:15:36,537 そうよね じゃあ… 1091 01:15:37,246 --> 01:15:39,498 何かで風を送って 1092 01:15:39,623 --> 01:15:41,708 スカイウェイは通れない 1093 01:15:42,709 --> 01:15:45,462 何とかニール通りに出て–– 1094 01:15:45,587 --> 01:15:48,131 そこから逃げるしかない 1095 01:15:48,257 --> 01:15:50,300 先生 水が欲しい 1096 01:15:50,425 --> 01:15:52,177 暑いけど頑張って 1097 01:15:53,929 --> 01:15:54,805 ケヴィン 1098 01:15:54,930 --> 01:15:58,851 子供たちが限界よ 水を飲ませなきゃ 1099 01:16:07,150 --> 01:16:08,068 何これ 1100 01:16:09,987 --> 01:16:12,906 息ができない 外から煙が… 1101 01:16:14,241 --> 01:16:17,536 ケヴィン 煙が入ってきてる 1102 01:16:17,703 --> 01:16:19,288 エアコンからだ 1103 01:16:19,997 --> 01:16:21,081 切って 1104 01:16:21,206 --> 01:16:22,374 暑くなるが… 1105 01:16:22,499 --> 01:16:24,293 何とかしなきゃ 1106 01:16:25,460 --> 01:16:27,087 切ったぞ 1107 01:16:32,593 --> 01:16:34,678 外は ひどい煙だ 1108 01:16:35,762 --> 01:16:37,514 ああ 見えてる 1109 01:16:40,392 --> 01:16:42,186 トレーラーパークだ 1110 01:16:43,270 --> 01:16:44,938 裏に出口がある 1111 01:16:45,272 --> 01:16:46,315 出口? 1112 01:16:46,815 --> 01:16:48,525 昔 バイトしてた 1113 01:16:49,401 --> 01:16:54,448 裏からロー通りに出たら その先がニール通りだ 1114 01:16:54,573 --> 01:16:56,033 そうね 1115 01:16:59,119 --> 01:17:01,246 先生 こっちに来て 1116 01:17:02,122 --> 01:17:06,043 シャノンが変なの 息が苦しそう 1117 01:17:06,460 --> 01:17:07,711 どうした? 1118 01:17:08,128 --> 01:17:09,755 話さなくていい 1119 01:17:09,880 --> 01:17:13,050 焦らず ゆっくり息をして 1120 01:17:13,467 --> 01:17:15,594 水を飲まないと 1121 01:17:16,178 --> 01:17:19,097 みんな荷物を確認して 1122 01:17:19,223 --> 01:17:22,809 何か飲み物は入ってない? 1123 01:17:24,144 --> 01:17:27,564 彼女は水がないと 酸欠で気を失う 1124 01:17:27,814 --> 01:17:29,691 降りて探さないと 1125 01:17:32,653 --> 01:17:34,947 ここでいい 止めて 1126 01:17:35,864 --> 01:17:38,534 長居はできない 2分で戻る 1127 01:17:38,659 --> 01:17:41,578 ダメよ あなたは中に 1128 01:17:41,703 --> 01:17:43,705 火が来たら逃げて 1129 01:17:44,248 --> 01:17:47,125 私が行くわ 2分で戻る 1130 01:17:47,417 --> 01:17:49,962 大丈夫 心配しないで 1131 01:17:51,296 --> 01:17:52,923 先生 どこ行くの? 1132 01:17:53,715 --> 01:17:55,217 行かないで 1133 01:18:02,766 --> 01:18:04,351 先生はどこ? 1134 01:18:12,109 --> 01:18:13,110 ダメだ 1135 01:18:18,615 --> 01:18:20,534 メアリー先生は? 1136 01:18:20,784 --> 01:18:22,411 水を見つけて–– 1137 01:18:22,536 --> 01:18:23,871 すぐに戻る 1138 01:18:24,204 --> 01:18:25,414 戻ってきて 1139 01:18:25,539 --> 01:18:26,957 先生は? 1140 01:18:27,541 --> 01:18:29,293 どこにもいないよ 1141 01:18:42,306 --> 01:18:43,515 何よ 1142 01:18:46,894 --> 01:18:48,395 早く戻って 1143 01:19:14,338 --> 01:19:15,506 分かってる 1144 01:19:18,926 --> 01:19:21,803 やった 水があった 1145 01:19:27,267 --> 01:19:28,644 メアリー 1146 01:19:30,896 --> 01:19:32,898 メアリー 1147 01:19:54,127 --> 01:19:55,629 メアリー! 1148 01:20:00,259 --> 01:20:01,426 どこだ! 1149 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 どうしよう 1150 01:20:12,646 --> 01:20:13,730 メアリー! 1151 01:20:13,856 --> 01:20:16,275 ここよ すぐ行く 1152 01:20:18,652 --> 01:20:19,486 急げ 1153 01:20:19,862 --> 01:20:22,239 水を運ぶのを手伝って 1154 01:20:24,616 --> 01:20:25,659 先生だ 1155 01:20:34,793 --> 01:20:35,794 平気か? 1156 01:20:35,919 --> 01:20:38,338 大丈夫 心配ない 1157 01:20:47,181 --> 01:20:49,725 シャノンに水を渡して 1158 01:20:53,562 --> 01:20:54,646 そんな… 1159 01:21:00,986 --> 01:21:03,071 みんな 頭を守って 1160 01:21:11,872 --> 01:21:12,789 クソッ 1161 01:21:17,753 --> 01:21:20,255 窓には近づかないで 1162 01:21:20,380 --> 01:21:22,049 みんな しっかり 1163 01:21:22,549 --> 01:21:23,425 待って 1164 01:21:23,967 --> 01:21:25,719 右に行けば出口よ 1165 01:21:38,357 --> 01:21:39,274 つかまれ 1166 01:21:42,694 --> 01:21:45,531 みんな 頭を下げて 1167 01:21:47,991 --> 01:21:50,202 右の建物が燃えてる 1168 01:21:53,914 --> 01:21:55,958 出口があった 1169 01:21:56,208 --> 01:21:59,169 この先がロー通りだ 1170 01:22:06,093 --> 01:22:08,303 保護者の皆さん 1171 01:22:09,346 --> 01:22:11,098 私はルビー・ビショップ 1172 01:22:11,723 --> 01:22:15,435 スクールバスの運行を 管理してます 1173 01:22:15,853 --> 01:22:18,856 ご心配でしょうが 子供たちは–– 1174 01:22:18,981 --> 01:22:24,236 ポンデローザ小学校から 無事に避難しました 1175 01:22:24,361 --> 01:22:25,779 他に情報は? 1176 01:22:26,154 --> 01:22:27,739 残念ながら… 1177 01:22:28,407 --> 01:22:32,411 学校を出た直後に 火災で無線が途絶え 1178 01:22:32,536 --> 01:22:36,790 それ以降 バスの運転手と 連絡がつきません 1179 01:22:36,915 --> 01:22:37,833 今 どこに? 1180 01:22:37,958 --> 01:22:41,712 パラダイス東部に いたことは確かです 1181 01:22:41,837 --> 01:22:43,255 もう火の海よ 1182 01:22:43,380 --> 01:22:48,093 ですが 警察と消防隊は 総力を挙げて–– 1183 01:22:48,218 --> 01:22:50,888 捜索に当たっています 1184 01:22:51,263 --> 01:22:52,890 最善を尽くしてる 1185 01:22:53,140 --> 01:22:56,018 それに子供たちのバスには–– 1186 01:22:56,393 --> 01:23:01,773 メアリー・ラドウィッグ先生と 運転手が同乗してます 1187 01:23:02,232 --> 01:23:03,358 運転手は? 1188 01:23:03,483 --> 01:23:07,404 ケヴィン・マッケイという 新人の男性で… 1189 01:23:07,529 --> 01:23:08,614 皆さん 1190 01:23:09,448 --> 01:23:14,328 おつらい状況なのは 十分に承知しています 1191 01:23:14,453 --> 01:23:15,913 いい運転手よ 1192 01:23:16,038 --> 01:23:19,917 彼の人柄は 仲間全員が保証します 1193 01:23:20,042 --> 01:23:23,629 必ず子供たちを 連れてきてくれる 1194 01:23:24,087 --> 01:23:27,090 皆さんも彼を信じてください 1195 01:23:27,299 --> 01:23:30,552 今は彼だけが頼りです 1196 01:23:39,269 --> 01:23:43,732 ここがロー通りだ 火の海も突破できた 1197 01:23:44,733 --> 01:23:48,612 あと数キロで ニール通りに入れる 1198 01:23:49,029 --> 01:23:50,072 よし 1199 01:23:50,781 --> 01:23:51,907 大丈夫 1200 01:23:56,578 --> 01:23:58,455 右に岩がある 1201 01:24:03,961 --> 01:24:05,295 左に気をつけて 1202 01:24:09,174 --> 01:24:10,509 崖がある 1203 01:24:10,634 --> 01:24:11,760 怖いよ 1204 01:24:11,885 --> 01:24:13,470 心配ないわ 1205 01:24:13,720 --> 01:24:16,807 あと少しで乗り切れる 1206 01:24:21,728 --> 01:24:22,855 危ないよ 1207 01:24:23,814 --> 01:24:24,898 メアリー 1208 01:24:26,358 --> 01:24:29,736 道の端まで 1メートルくらいか? 1209 01:24:29,987 --> 01:24:32,739 50か… 70センチくらい 1210 01:24:35,951 --> 01:24:40,956 ビュート・クリーク渓谷と 西端の火災が合流し–– 1211 01:24:41,206 --> 01:24:44,918 風に乗って パラダイスの南西部へ 1212 01:24:45,043 --> 01:24:49,256 まだ通れる道にも 火が迫っています 1213 01:24:49,381 --> 01:24:52,509 フォスター通りとロー通り 1214 01:24:52,634 --> 01:24:56,597 どちらも道幅が狭く 険しい下り坂です 1215 01:24:56,722 --> 01:24:59,600 すでに多数の飛び火が発生 1216 01:24:59,725 --> 01:25:02,561 すぐ火に のまれるでしょう 1217 01:25:02,686 --> 01:25:06,064 応援を送る余力もないため–– 1218 01:25:06,190 --> 01:25:09,234 住民は自力で脱出するしかない 1219 01:25:09,484 --> 01:25:12,571 我々には打つ手がありません 1220 01:25:28,045 --> 01:25:29,129 メアリー先生 1221 01:25:29,254 --> 01:25:31,006 あの人たちは? 1222 01:25:32,132 --> 01:25:33,383 人がいる 1223 01:25:36,678 --> 01:25:40,641 なぜ戻るの? 火災のほうへ引き返してる 1224 01:25:54,446 --> 01:25:56,907 おい 止まるんだ 1225 01:25:57,741 --> 01:25:59,826 こっちに回って 1226 01:26:00,661 --> 01:26:01,995 この先に何が? 1227 01:26:02,120 --> 01:26:05,457 尾根が燃え上がって 人が死んでる 1228 01:26:05,999 --> 01:26:10,254 トレーラーパークもだ 逃げ場はないぞ 1229 01:26:10,379 --> 01:26:11,213 じゃあ… 1230 01:26:11,338 --> 01:26:12,798 ニール通りへ 1231 01:26:12,923 --> 01:26:15,467 あそこは もっと悲惨だ 1232 01:26:15,759 --> 01:26:20,180 あんな光景を 子供に見せちゃいけない 1233 01:26:20,722 --> 01:26:21,765 引き返せ 1234 01:26:22,391 --> 01:26:24,351 運に賭けてみる 1235 01:26:26,103 --> 01:26:27,271 頑張れよ 1236 01:26:30,482 --> 01:26:31,608 どうする? 1237 01:26:31,733 --> 01:26:33,110 行かないの? 1238 01:26:33,235 --> 01:26:34,444 もう帰りたい 1239 01:26:34,570 --> 01:26:37,489 みんな静かに待ってて 1240 01:26:37,614 --> 01:26:39,950 どうするか考えてみる 1241 01:26:40,075 --> 01:26:41,410 進まないと 1242 01:26:41,535 --> 01:26:44,496 尾根の様子を見てくる 1243 01:26:44,621 --> 01:26:47,291 念のため降りる準備を 1244 01:26:47,416 --> 01:26:48,417 分かった 1245 01:26:49,793 --> 01:26:51,795 ケヴィン 行かないで 1246 01:26:54,965 --> 01:26:56,717 それじゃ みんな 1247 01:26:57,634 --> 01:27:00,220 これからのことを話す 1248 01:27:00,345 --> 01:27:03,765 騒がずに 落ち着いて聞いて 1249 01:27:03,891 --> 01:27:07,269 ケヴィンは 外を歩けるか確認してる 1250 01:27:07,394 --> 01:27:11,106 その間に荷物を持って 通路に並んで 1251 01:27:11,231 --> 01:27:15,110 ゆっくり落ち着いて 準備してね 1252 01:27:43,805 --> 01:27:45,182 冗談だろ 1253 01:28:17,130 --> 01:28:20,217 ケヴィンが戻ったら降りましょ 1254 01:28:21,009 --> 01:28:22,594 離れないように–– 1255 01:28:23,011 --> 01:28:25,973 誰かと手をつなぐのよ 1256 01:28:26,265 --> 01:28:28,141 固まって動くの 1257 01:28:29,309 --> 01:28:30,352 ケヴィンだ 1258 01:28:30,477 --> 01:28:31,645 よかった 1259 01:28:32,312 --> 01:28:35,148 外はダメだ バスに残る 1260 01:28:35,774 --> 01:28:38,110 やっぱり座って 1261 01:28:38,235 --> 01:28:39,653 着席よ 1262 01:28:39,903 --> 01:28:41,613 今 降りるって… 1263 01:28:41,738 --> 01:28:44,157 ええ でもバスにいる 1264 01:28:44,283 --> 01:28:48,745 ヘンリー 座って ケヴィンと相談するわ 1265 01:28:48,871 --> 01:28:49,788 なぜ? 1266 01:28:49,913 --> 01:28:53,208 火に囲まれて逃げ場がない 1267 01:28:53,959 --> 01:28:58,380 そんなこと あり得ない 抜け道があるはず 1268 01:28:58,505 --> 01:28:59,548 聞け 1269 01:28:59,673 --> 01:29:02,426 俺たちは ロー通りにいる 1270 01:29:02,551 --> 01:29:05,679 ここがニールだ 尾根から見たが–– 1271 01:29:05,804 --> 01:29:08,432 どの方向も燃えてた 1272 01:29:08,974 --> 01:29:10,726 こっちも全部だ 1273 01:29:11,518 --> 01:29:13,520 ここにいるしかない 1274 01:29:14,938 --> 01:29:17,691 バスの中にとどまるんだ 1275 01:29:18,233 --> 01:29:20,068 そんなのダメ 1276 01:29:20,903 --> 01:29:21,778 待機する 1277 01:29:21,904 --> 01:29:25,824 いいえ 他の人たちは 外を歩いてた 1278 01:29:25,949 --> 01:29:27,701 それはダメだ 1279 01:29:29,036 --> 01:29:31,622 子供は2分と持たない 1280 01:29:31,997 --> 01:29:34,541 みんな死んでしまう 1281 01:29:38,629 --> 01:29:41,673 こんな所で待機って… 1282 01:29:42,132 --> 01:29:45,385 一体 何を待つと言うの? 1283 01:29:46,345 --> 01:29:48,889 ここは火が届かないかも 1284 01:29:49,014 --> 01:29:51,141 可能性はある 1285 01:29:51,266 --> 01:29:55,145 今いる場所には 火がついてないだろ 1286 01:29:56,063 --> 01:29:58,774 俺たちは まだ生きてる 1287 01:30:00,108 --> 01:30:02,819 待つのが唯一の望みだ 1288 01:30:02,945 --> 01:30:03,946 本当に? 1289 01:30:04,071 --> 01:30:05,072 ああ 1290 01:30:11,954 --> 01:30:13,914 だけど もしも–– 1291 01:30:14,206 --> 01:30:16,250 火が襲ってきたら? 1292 01:30:18,836 --> 01:30:20,045 同じだ 1293 01:30:23,006 --> 01:30:26,385 子供たちは どうすればいいの? 1294 01:30:28,303 --> 01:30:29,972 バスにとどまる 1295 01:30:30,264 --> 01:30:31,431 分かった 1296 01:30:34,226 --> 01:30:35,269 いいな 1297 01:30:37,396 --> 01:30:38,564 ええ 1298 01:30:38,897 --> 01:30:41,441 みんな ここにとどまる 1299 01:30:41,984 --> 01:30:43,402 バスの中に 1300 01:31:31,575 --> 01:31:32,576 メアリー 1301 01:31:34,161 --> 01:31:37,497 手を貸せ 時間を稼ぐんだ 1302 01:31:38,624 --> 01:31:41,210 シャツを細かく切る 1303 01:31:42,753 --> 01:31:43,754 いいか? 1304 01:31:46,048 --> 01:31:46,924 何を? 1305 01:31:47,049 --> 01:31:50,302 子供たちの マスク代わりにする 1306 01:31:50,427 --> 01:31:53,222 水で湿らせて のどを守るんだ 1307 01:31:53,472 --> 01:31:56,141 みんなを後部に移そう 1308 01:31:56,266 --> 01:31:58,936 テープで通気口をふさぐ 1309 01:31:59,061 --> 01:32:00,103 分かった 1310 01:32:00,979 --> 01:32:03,148 もう放水できません 1311 01:32:03,273 --> 01:32:05,817 消火栓の水圧がゼロに 1312 01:32:06,401 --> 01:32:07,694 抑えきれない 1313 01:32:11,490 --> 01:32:13,575 向こうで話しても? 1314 01:32:14,701 --> 01:32:16,245 少し休むから–– 1315 01:32:16,370 --> 01:32:20,541 煙の入り口から遠い席に 移りましょ 1316 01:32:20,916 --> 01:32:23,126 後ろの席に移れる? 1317 01:32:24,211 --> 01:32:25,254 行こう 1318 01:32:27,881 --> 01:32:30,300 こうすれば煙を防げる 1319 01:32:31,009 --> 01:32:34,888 報告によると 住民が車内で焼死を 1320 01:32:35,097 --> 01:32:38,559 数百人が徒歩で逃げています 1321 01:32:40,561 --> 01:32:43,564 しばらくバスにいるから–– 1322 01:32:43,814 --> 01:32:46,775 この布をマスクにして 1323 01:32:46,942 --> 01:32:49,987 口と鼻に当てて息をするの 1324 01:32:50,195 --> 01:32:52,865 このままでは朝までに–– 1325 01:32:52,990 --> 01:32:56,910 何百何千という死者が出ます 1326 01:32:57,202 --> 01:33:00,247 我々が取れる道は二つに一つ 1327 01:33:00,372 --> 01:33:03,375 消火活動か人命救助です 1328 01:33:03,500 --> 01:33:04,751 今すぐ決断を 1329 01:33:04,960 --> 01:33:09,631 口と鼻に当てて息をすれば 煙を防げるわ 1330 01:33:10,048 --> 01:33:11,383 大丈夫そう? 1331 01:33:11,508 --> 01:33:13,385 ずっと ここにいるの? 1332 01:33:14,678 --> 01:33:16,722 優しいのね 偉いわ 1333 01:33:18,432 --> 01:33:20,392 エヴァ 布を口に 1334 01:33:20,517 --> 01:33:21,894 聞いてくれ 1335 01:33:23,729 --> 01:33:25,147 消火活動は中止 1336 01:33:25,981 --> 01:33:29,776 町に入り できる限りの 人命救助を行う 1337 01:33:30,527 --> 01:33:32,070 それしかない 1338 01:33:32,279 --> 01:33:33,280 了解 1339 01:33:41,246 --> 01:33:42,414 急いで 1340 01:34:16,657 --> 01:34:18,492 窓がすごく熱い 1341 01:34:22,496 --> 01:34:23,872 生徒たちに… 1342 01:34:23,997 --> 01:34:27,209 俺が伝えるから無理するな 1343 01:34:28,043 --> 01:34:29,837 少し休んでろ 1344 01:34:30,003 --> 01:34:31,755 ありがとう 1345 01:34:36,134 --> 01:34:37,219 みんな 1346 01:34:37,636 --> 01:34:42,599 壁や窓が熱いから 触らないように通路側へ 1347 01:34:42,724 --> 01:34:43,725 そうだ 1348 01:34:43,851 --> 01:34:45,310 もう少し寄って 1349 01:34:45,435 --> 01:34:47,104 床もすごく熱い 1350 01:34:48,605 --> 01:34:50,357 それじゃ… 1351 01:34:51,149 --> 01:34:53,527 読み聞かせの時間に–– 1352 01:34:53,944 --> 01:34:56,446 あぐらをかくだろ? 1353 01:34:56,738 --> 01:34:59,283 言ってみて “あぐらをかこう” 1354 01:34:59,950 --> 01:35:03,537 いいね そうやって座ろう 1355 01:35:03,662 --> 01:35:04,872 もう夜? 1356 01:35:05,998 --> 01:35:07,082 何だって? 1357 01:35:08,000 --> 01:35:09,418 もう夜なの? 1358 01:35:09,543 --> 01:35:11,670 まだ夜じゃない 1359 01:35:11,879 --> 01:35:15,174 煙で太陽が隠れてるだけだ 1360 01:35:15,299 --> 01:35:17,217 私たち助かる? 1361 01:35:17,926 --> 01:35:21,263 ああ 助かるに決まってる 1362 01:35:21,388 --> 01:35:24,975 煙が消えれば 太陽が顔を出す 1363 01:35:25,976 --> 01:35:28,187 トビー 大丈夫か? 1364 01:35:28,312 --> 01:35:29,605 パパに会いたい 1365 01:35:36,403 --> 01:35:37,571 ああ 1366 01:35:39,781 --> 01:35:41,116 だよな 1367 01:35:43,952 --> 01:35:46,663 きっとパパも そう思ってる 1368 01:35:48,665 --> 01:35:49,708 なあ 1369 01:35:51,043 --> 01:35:52,169 パパは–– 1370 01:35:52,294 --> 01:35:56,048 息子に会うためなら 何だってする 1371 01:35:56,173 --> 01:35:58,175 全力で頑張ってるさ 1372 01:35:58,884 --> 01:35:59,885 いいか? 1373 01:36:00,636 --> 01:36:01,929 こっちを見て 1374 01:36:04,598 --> 01:36:05,641 いいな 1375 01:36:16,235 --> 01:36:18,028 どのくらい持つ? 1376 01:36:20,239 --> 01:36:21,907 1時間かな 1377 01:36:22,866 --> 01:36:25,118 マスクが限界だろう 1378 01:36:25,786 --> 01:36:29,039 子供たちを眠らせましょう 1379 01:36:32,376 --> 01:36:33,877 きっと楽よ 1380 01:36:34,711 --> 01:36:36,129 火が来た時に… 1381 01:36:36,255 --> 01:36:38,674 そんなこと言うな 1382 01:36:39,341 --> 01:36:42,553 俺たちが諦めちゃダメだ 1383 01:36:44,471 --> 01:36:45,556 そうね 1384 01:37:09,162 --> 01:37:11,582 指揮隊長のマルティネスです 1385 01:37:12,666 --> 01:37:14,710 今朝 6時30分頃–– 1386 01:37:14,835 --> 01:37:18,922 プルガ橋付近で 火災が発生しました 1387 01:37:20,549 --> 01:37:24,761 懸命な消火活動でも 火の勢いは抑えられず 1388 01:37:24,887 --> 01:37:29,349 午前8時30頃 パラダイスに到達しました 1389 01:37:31,018 --> 01:37:33,312 先ほど消火活動を中止 1390 01:37:33,437 --> 01:37:37,691 人命救助に専念する 決断を下しました 1391 01:37:39,818 --> 01:37:44,990 今も数千人の住民が 町からの避難を試みており 1392 01:37:46,366 --> 01:37:52,206 我々も力の限りを尽くし 救助に当たっています 1393 01:37:53,790 --> 01:37:55,542 それでも なお–– 1394 01:37:56,043 --> 01:37:59,588 この火災は 猛威を振るうばかりです 1395 01:38:04,968 --> 01:38:06,094 どうか–– 1396 01:38:07,387 --> 01:38:09,348 今しばらく ご辛抱を 1397 01:38:10,557 --> 01:38:14,603 詳しい情報は トーマス保安官から 1398 01:38:15,604 --> 01:38:17,439 現場に戻ります 1399 01:38:19,441 --> 01:38:20,442 それと… 1400 01:38:20,943 --> 01:38:22,569 もう1つだけ 1401 01:38:24,071 --> 01:38:27,908 年々 山火事は 規模も回数も増してる 1402 01:38:32,704 --> 01:38:35,499 人の愚かさを痛感します 1403 01:38:43,757 --> 01:38:46,426 バカみたいな話だけど 1404 01:38:48,595 --> 01:38:49,763 この町を–– 1405 01:38:51,098 --> 01:38:53,892 1度は出たことがある 1406 01:38:56,270 --> 01:38:57,229 どこへ? 1407 01:38:57,729 --> 01:38:59,565 オハイオに行った 1408 01:39:01,775 --> 01:39:03,068 2週間 1409 01:39:04,278 --> 01:39:06,029 友達の農場へ 1410 01:39:08,866 --> 01:39:13,078 あとは週末に夫と サンフランシスコへ 1411 01:39:14,079 --> 01:39:17,749 ここにいれば 安心だと思ってた 1412 01:39:18,625 --> 01:39:20,419 パラダイスで–– 1413 01:39:21,336 --> 01:39:24,006 夫と暮らし ルールを守る 1414 01:39:26,216 --> 01:39:28,677 悪いことは起きない 1415 01:39:30,387 --> 01:39:32,556 でも そんな人生は–– 1416 01:39:34,016 --> 01:39:35,642 怖がりなだけ 1417 01:39:37,811 --> 01:39:40,606 無事に帰れたら変わりたい 1418 01:39:42,274 --> 01:39:43,859 旅行をして… 1419 01:39:50,282 --> 01:39:53,076 ジェイクと遊園地に行く 1420 01:39:55,370 --> 01:39:58,040 アフリカにも行ってみたい 1421 01:39:59,458 --> 01:40:01,293 ゾウが見たいの 1422 01:40:03,253 --> 01:40:06,924 水場に集まる動物たちも 1423 01:40:07,716 --> 01:40:10,093 いろいろ見てみたい 1424 01:40:12,179 --> 01:40:14,097 死んでしまう前に 1425 01:40:19,186 --> 01:40:20,771 なぜ笑うの? 1426 01:40:24,191 --> 01:40:26,693 俺は ずっと逃げてきたが 1427 01:40:26,818 --> 01:40:31,073 なぜか今は この町でやっていきたい 1428 01:40:32,449 --> 01:40:34,201 なぜ離れたの? 1429 01:40:35,285 --> 01:40:38,705 送迎の連絡が来た時から–– 1430 01:40:39,665 --> 01:40:41,416 こう思ってた 1431 01:40:44,086 --> 01:40:46,755 子供たちを助けられたら–– 1432 01:40:47,506 --> 01:40:49,925 やり直せるかもって 1433 01:40:51,552 --> 01:40:54,304 そう簡単には いかないよな 1434 01:40:55,889 --> 01:40:57,432 なぜ そう思うの? 1435 01:41:01,770 --> 01:41:05,023 親父と最後に話したのは 28年前だ 1436 01:41:08,443 --> 01:41:11,655 16歳のクリスマスイブだった 1437 01:41:14,533 --> 01:41:15,701 あの夜–– 1438 01:41:16,577 --> 01:41:19,705 俺のやることが 中途半端だとかで 1439 01:41:19,830 --> 01:41:23,625 いつものように 言い争いになった 1440 01:41:24,001 --> 01:41:25,502 それで親父に–– 1441 01:41:26,545 --> 01:41:29,423 さんざん責められてね 1442 01:41:29,548 --> 01:41:34,219 いつものケンカなのに なぜか俺はキレた 1443 01:41:35,387 --> 01:41:39,516 親父に向かって 腕を振り上げて怒鳴り 1444 01:41:39,641 --> 01:41:44,688 “顔も見たくない”と言って 家を飛び出したら–– 1445 01:41:44,813 --> 01:41:47,399 親父は“死んじまえ”と 1446 01:41:48,525 --> 01:41:50,777 最初は意地を張ってた 1447 01:41:52,362 --> 01:41:54,281 でも数年で–– 1448 01:41:54,406 --> 01:41:57,868 俺は すっかり落ちぶれてね 1449 01:41:59,745 --> 01:42:01,371 顔も見せられず… 1450 01:42:02,831 --> 01:42:06,668 数ヵ月前 リノで夜勤をしてたら–– 1451 01:42:08,545 --> 01:42:10,422 電話があった 1452 01:42:11,632 --> 01:42:12,633 お袋が–– 1453 01:42:12,925 --> 01:42:16,553 “お父さんが危篤だから 帰ってきて”と 1454 01:42:17,930 --> 01:42:22,309 すぐ車を飛ばしたが 間に合わなかった 1455 01:42:24,478 --> 01:42:26,230 朝には死んだよ 1456 01:42:28,065 --> 01:42:29,483 俺は遅すぎる 1457 01:42:30,442 --> 01:42:31,860 息子としても 1458 01:42:33,737 --> 01:42:35,697 父親としても 1459 01:42:40,827 --> 01:42:43,539 何度も息子の心を傷つけて… 1460 01:42:49,461 --> 01:42:51,004 今だって俺は–– 1461 01:42:51,672 --> 01:42:53,215 行ってやれない 1462 01:43:02,724 --> 01:43:04,309 まだ間に合う 1463 01:43:07,020 --> 01:43:08,397 あなた次第よ 1464 01:43:12,651 --> 01:43:13,819 火だ! 1465 01:43:16,822 --> 01:43:17,948 マズい 1466 01:43:18,073 --> 01:43:19,157 火よ 1467 01:43:26,331 --> 01:43:27,499 そんな… 1468 01:43:31,920 --> 01:43:34,882 後ろも燃えてる すぐ戻るわ 1469 01:43:35,340 --> 01:43:36,508 ケヴィン 1470 01:43:37,718 --> 01:43:41,346 ケヴィン バスの後ろにも火が 1471 01:43:41,471 --> 01:43:43,432 これを使え 早く 1472 01:43:45,225 --> 01:43:46,977 戻ってきて 1473 01:44:03,160 --> 01:44:04,620 こっちだ 1474 01:44:09,458 --> 01:44:10,501 ダメ 1475 01:44:11,084 --> 01:44:12,586 もうない 1476 01:44:12,711 --> 01:44:14,963 消火器が切れた 1477 01:44:18,217 --> 01:44:21,345 ケヴィン 打つ手がないわ 1478 01:44:23,305 --> 01:44:24,181 バスへ 1479 01:44:24,765 --> 01:44:27,059 バスに戻るんだ 早く 1480 01:44:27,184 --> 01:44:30,354 どこへ行くの? ダメよ 1481 01:44:30,521 --> 01:44:31,772 ケヴィン! 1482 01:44:33,857 --> 01:44:34,942 もう… 1483 01:44:40,822 --> 01:44:43,450 火がついてないか見て 1484 01:44:48,830 --> 01:44:50,332 ケヴィン! 1485 01:44:58,423 --> 01:45:00,926 どうしよう このままじゃ… 1486 01:45:01,635 --> 01:45:02,678 ケヴィン! 1487 01:45:18,277 --> 01:45:19,778 ケヴィン! 1488 01:45:23,782 --> 01:45:25,200 早く来て 1489 01:45:27,703 --> 01:45:28,787 限界よ 1490 01:45:28,912 --> 01:45:30,998 バスで突っ切るぞ 1491 01:45:31,373 --> 01:45:32,416 座って! 1492 01:45:33,667 --> 01:45:34,793 どうしたの? 1493 01:45:35,127 --> 01:45:36,628 おい なんでだよ 1494 01:45:37,588 --> 01:45:39,381 かかってくれ 1495 01:45:40,340 --> 01:45:42,843 どうして… お願い 1496 01:45:45,596 --> 01:45:46,763 ここを頼む 1497 01:46:05,991 --> 01:46:07,868 エンジンをかけろ! 1498 01:46:09,411 --> 01:46:10,621 かかってよ 1499 01:46:16,668 --> 01:46:18,212 お願い 1500 01:46:25,969 --> 01:46:27,971 今だ かけろ! 1501 01:46:29,223 --> 01:46:29,848 よし 1502 01:46:30,098 --> 01:46:31,600 かかった! 1503 01:46:37,940 --> 01:46:39,525 早く 急いで 1504 01:46:44,988 --> 01:46:47,741 頭を下げて 走り抜けるから 1505 01:47:48,468 --> 01:47:49,678 お願い 1506 01:48:40,604 --> 01:48:42,397 死にたくない 1507 01:49:35,075 --> 01:49:37,411 先生 終わったの? 1508 01:49:39,329 --> 01:49:40,539 よかった 1509 01:50:04,938 --> 01:50:07,900 もう大丈夫 心配ないわ 1510 01:50:24,416 --> 01:50:26,084 “チコ イベント広場” 1511 01:50:50,234 --> 01:50:51,693 “消防救助隊” 1512 01:50:51,818 --> 01:50:53,320 どうぞ 進んで 1513 01:50:56,073 --> 01:50:58,283 こっちだ 止まらないで 1514 01:50:59,660 --> 01:51:01,453 進んで 1515 01:51:02,996 --> 01:51:04,498 “KCRAニュース” 1516 01:51:07,251 --> 01:51:08,418 まさか… 1517 01:51:08,669 --> 01:51:09,962 あのバスか? 1518 01:51:11,129 --> 01:51:12,756 子供たちだ 1519 01:51:14,675 --> 01:51:15,509 ウソ 1520 01:51:16,510 --> 01:51:17,553 ママだ 1521 01:51:44,288 --> 01:51:46,164 ほら 早く降りて 1522 01:52:06,310 --> 01:52:07,352 パパ! 1523 01:52:07,978 --> 01:52:09,229 行こう トビー 1524 01:52:11,940 --> 01:52:13,775 パパは あそこよ 1525 01:52:23,994 --> 01:52:25,078 トビー 1526 01:52:26,496 --> 01:52:27,497 頑張れよ 1527 01:52:32,669 --> 01:52:33,712 ママよ 1528 01:52:33,837 --> 01:52:34,963 トビー! 1529 01:52:40,177 --> 01:52:41,303 さてと 1530 01:52:44,139 --> 01:52:45,390 ありがとう 1531 01:52:45,516 --> 01:52:46,767 こっちこそ 1532 01:52:47,059 --> 01:52:49,353 本当に立派だった 1533 01:52:49,520 --> 01:52:50,646 君もな 1534 01:52:57,194 --> 01:52:59,029 ゾウの写真を頼む 1535 01:53:09,957 --> 01:53:11,208 メアリー 1536 01:53:12,417 --> 01:53:17,756 頑張ったのは子供たちです すごく勇敢だった 1537 01:53:18,131 --> 01:53:19,424 ありがとう 1538 01:53:19,675 --> 01:53:21,718 ケヴィンです 1539 01:53:21,844 --> 01:53:23,846 ありがとう ケヴィン 1540 01:53:29,852 --> 01:53:31,144 通して 1541 01:53:37,985 --> 01:53:40,362 もう会えないかと 1542 01:53:56,545 --> 01:53:57,421 大丈夫? 1543 01:53:57,546 --> 01:53:58,589 うん 1544 01:54:04,094 --> 01:54:05,429 よかった 1545 01:54:15,230 --> 01:54:16,523 ボス 1546 01:54:19,860 --> 01:54:21,361 整備に出すよ 1547 01:54:22,321 --> 01:54:25,365 残業代も付けなくちゃね 1548 01:54:29,453 --> 01:54:30,579 それじゃ 1549 01:54:33,373 --> 01:54:34,875 無事でしたか 1550 01:54:35,000 --> 01:54:36,126 よくやった 1551 01:54:36,251 --> 01:54:37,503 どうも 1552 01:55:05,531 --> 01:55:07,282 残念ですが… 1553 01:55:07,491 --> 01:55:09,868 お力になれず すみません 1554 01:55:09,993 --> 01:55:11,453 次の方 どうぞ 1555 01:55:12,162 --> 01:55:15,165 捜している方の名前は? 1556 01:55:15,290 --> 01:55:16,458 ミラー 1557 01:55:17,167 --> 01:55:19,044 ここに来てます 1558 01:55:19,169 --> 01:55:23,674 災害救援テントに ご家族がいますから 1559 01:55:23,799 --> 01:55:25,509 向こうのテントよ 1560 01:55:26,093 --> 01:55:27,010 お名前は? 1561 01:55:27,135 --> 01:55:29,555 マッケイだ MCKAY 1562 01:55:30,055 --> 01:55:32,224 シェリーとショーン 1563 01:55:33,308 --> 01:55:35,394 マガリアからだ 1564 01:55:36,478 --> 01:55:39,398 その名前は ありません 1565 01:55:42,025 --> 01:55:43,694 また確認します 1566 01:55:45,028 --> 01:55:46,154 どうも 1567 01:55:46,280 --> 01:55:47,406 次の方 1568 01:56:28,071 --> 01:56:30,073 “救護所” 1569 01:56:32,868 --> 01:56:33,994 母さん? 1570 01:56:34,828 --> 01:56:38,040 母さん 無事だったのか 1571 01:56:38,165 --> 01:56:39,917 どうやって逃げた? 1572 01:56:40,667 --> 01:56:43,378 お隣のカールのおかげよ 1573 01:56:43,504 --> 01:56:46,381 ここに連れてきてくれたの 1574 01:56:46,507 --> 01:56:49,051 母さん ショーンは? 1575 01:56:51,053 --> 01:56:52,429 どこにいる? 1576 01:56:54,515 --> 01:56:56,225 母親と一緒よ 1577 01:56:57,226 --> 01:56:59,853 そのほうが幸せなの 1578 01:57:02,773 --> 01:57:04,107 安心できる 1579 01:57:06,860 --> 01:57:09,530 あの子のためよ そうでしょ? 1580 01:57:16,245 --> 01:57:17,287 ああ 1581 01:57:18,914 --> 01:57:19,998 そうだな 1582 02:01:46,849 --> 02:01:51,728 カリフォルニア史上最悪の火災 “キャンプ・ファイア” 1583 02:01:51,854 --> 02:01:55,607 この山火事で 1万3500棟の住宅が焼失 1584 02:01:55,732 --> 02:01:59,361 85人の命が失われた 1585 02:02:01,071 --> 02:02:06,577 その後 防火局の調査により PG&Eの責任が問われ–– 1586 02:02:06,702 --> 02:02:13,208 同社は84件の過失致死罪で 起訴されて有罪に 1587 02:02:14,877 --> 02:02:20,424 キャンプ・ファイアおよび 22件の山火事被害者に対し–– 1588 02:02:20,549 --> 02:02:24,136 135億ドルの賠償金を支払った 1589 02:02:25,929 --> 02:02:30,601 ケヴィンは火災後 教師になる決意を固め–– 1590 02:02:30,726 --> 02:02:34,897 現在はチコの フェアビュー高校で勤務 1591 02:02:36,607 --> 02:02:41,153 メアリーはパラダイスで 教師を続けながら–– 1592 02:02:41,278 --> 02:02:45,574 旅行で何度も海外を訪れ 現在も計画中 1593 02:03:00,214 --> 02:03:05,219 リジー・ジョンソンの 著作に基づく物語 1594 02:04:24,131 --> 02:04:27,301 ロスト・バス 1595 02:09:22,971 --> 02:09:26,058 キャンプ・ファイアの 被害者をはじめ–– 1596 02:09:26,183 --> 02:09:29,645 火災と闘った消防士 緊急対応者 住民 1597 02:09:29,770 --> 02:09:33,357 パラダイスと周辺地域の 再建に尽力する–– 1598 02:09:33,482 --> 02:09:35,442 すべての人に捧ぐ 1599 02:09:35,567 --> 02:09:37,569 日本語字幕 永井 歌子