1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,581 --> 00:01:24,251 "(باراديس)، شماليّ (كاليفورنيا)" 4 00:01:35,512 --> 00:01:41,101 "الأربعاء، 7 نوفمبر 2018 الساعة 4:00 مساءً" 5 00:02:02,039 --> 00:02:03,165 ابقوا جالسين. 6 00:02:04,708 --> 00:02:06,919 لا تفعلوا هذا رجاءً. توقّفوا. شكراً. 7 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 "حافلة مدرسية" 8 00:02:19,056 --> 00:02:20,182 إلى اللقاء. 9 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 - شكراً. - على الرحب والسعة. طاب يومك. 10 00:02:28,524 --> 00:02:29,942 963 إلى القاعدة. 11 00:02:30,025 --> 00:02:32,236 أوصلت طلاب مدرسة "كليفتون رود". حوّل. 12 00:02:32,319 --> 00:02:33,987 عُلم يا 963. 13 00:02:43,830 --> 00:02:47,084 قتال! 14 00:02:50,671 --> 00:02:52,589 سلام. شكراً. 15 00:02:52,673 --> 00:02:53,757 على الرحب والسعة. 16 00:03:04,184 --> 00:03:07,187 اسمعوا، كفّوا عن العبث بالنافذة رجاءً. 17 00:03:09,648 --> 00:03:11,191 963 إلى القاعدة. 18 00:03:11,733 --> 00:03:13,443 أوصلت كل الأطفال. حوّل. 19 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 عُلم يا 963. 20 00:03:33,672 --> 00:03:35,757 في هذه الأثناء، كسر فريق "مافيريكس" سلسة هزائمه 21 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 بانتصار باهر على فريق "ويزاردز" بنتيجة 119-100. 22 00:03:39,928 --> 00:03:42,181 الطقس اليوم مشمس وجاف وعاصف. 23 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 ما من مؤشّر على انتهاء فترة الجفاف الطويلة هذه بعد. 24 00:03:44,892 --> 00:03:47,311 اليوم رقم 210 بلا قطرة مطر. 25 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 ولا تنسوا، 26 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 يُحذّر من إمكانية نشوب حريق في غابات مقاطعة "بوت" 27 00:03:51,857 --> 00:03:56,528 والمناطق المحيطة بها يوم الجمعة مع احتمالية انقطاع الكهرباء. 28 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 أمّا نظراً إلى المستقبل، فقد أصبتم التخمين، إذ يُتوقّع غداً اشتداد الجفاف والرياح 29 00:03:59,948 --> 00:04:04,203 التي ستتراوح سرعات هبّاتها القوية من 96 كيلومتراً في الساعة إلى 128. 30 00:04:04,703 --> 00:04:06,205 في الأخبار المحلّية، بعد مرور ثمانية… 31 00:04:17,673 --> 00:04:20,219 اسمعي، إلام أحتاج في "بيلي بارك"؟ من يمكنني أن أكلّف؟ 32 00:04:21,094 --> 00:04:22,095 جرّبي 190. 33 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 رائع. 34 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 - هذه القاعدة. أتسمعني يا "ماك"؟ - إلام تحتاجين؟ 35 00:04:28,477 --> 00:04:30,562 نعم. هلّا تقلّ طلاب "بيلي بارك" اليوم. اعتذر "فيل". 36 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 - لا مشكلة يا مديرة. - شكراً جزيلاً. 37 00:04:32,731 --> 00:04:34,733 انتهى بيان القاعدة. انتظر يا "كيفن". 38 00:04:35,317 --> 00:04:37,069 - نعم؟ - أجلبت لي الجداول الزمنية؟ 39 00:04:37,152 --> 00:04:40,656 لا. سأحرص على جلبها غداً. 40 00:04:40,739 --> 00:04:42,741 طيّب. ويقول مراقب العمال إنك متأخر عن الصيانة. 41 00:04:42,824 --> 00:04:44,201 إنها مسؤوليتك. 42 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 - مفهوم؟ - عُلم. 43 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 مرحباً. أنا "روبي" من منطقة النقل الموحّدة. 44 00:04:51,625 --> 00:04:52,501 نعم. 45 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 - مرحباً يا مديرة. - نعم. انتظر لحظة فحسب. 46 00:04:56,338 --> 00:04:58,340 أهلاً بك. أنا "روبي" من ساحة موقف الحافلات. 47 00:04:58,423 --> 00:05:02,010 كنت أتساءل عمّا إن كنت تعرف شيئاً عن مخططات قطع الكهرباء فحسب. 48 00:05:02,094 --> 00:05:05,514 وصل إلينا تحذير من إمكانية نشوب حريق، فأحتاج إلى معرفة ما إن كانت المدارس ستُغلق. 49 00:05:05,597 --> 00:05:06,431 نعم، سأنتظر. 50 00:05:06,515 --> 00:05:08,851 - ما الأمر؟ - بخصوص مناوبات العمل الإضافية. 51 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 أنا في حاجة ماسّة إلى الدخل الإضافي هذا الشهر. 52 00:05:11,687 --> 00:05:14,898 عليّ سداد فواتير أبي الطبية، إضافةً إلى أنني أرعى أمي. 53 00:05:14,982 --> 00:05:16,066 حبيبتي السابقة في البيت. 54 00:05:16,149 --> 00:05:17,818 أمرّ بظروف صعبة بعض الشيء. 55 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 نعم، إنما ليس لديّ أي عمل إضافي لك يا "كيفن". 56 00:05:19,903 --> 00:05:21,363 لكنك قلت عند انضمامي يا مديرة… 57 00:05:21,446 --> 00:05:22,948 قلت ربما، صح؟ 58 00:05:23,031 --> 00:05:26,076 إضافةً إلى أن زملاءك الأقدم منك 59 00:05:26,159 --> 00:05:28,412 - يحق لهم أخذ المناوبات الإضافية أولاً. - أسرع يا صاح. 60 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 - اهتم بشؤونك أيها المسنّ. - اسمع. 61 00:05:31,790 --> 00:05:33,959 إذا طرأ أي جديد، فسأخطرك. 62 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 أتفهم؟ 63 00:05:38,130 --> 00:05:39,131 أفهم. 64 00:05:43,093 --> 00:05:44,720 لن أبقى على الخط. 65 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 "ريتشارد"، أعتذر بشدة. 66 00:05:45,888 --> 00:05:46,972 لا بأس. 67 00:06:20,214 --> 00:06:22,382 "هيئة (باراديس) البيطرية" 68 00:06:22,466 --> 00:06:24,801 - نعم. - أهلاً يا "كيفن". أنا د. "إفريت". 69 00:06:25,427 --> 00:06:27,221 وصلتننا نتيجة أشعة "إلفيس" المقطعية. 70 00:06:27,304 --> 00:06:28,805 يؤسفني أن الخبر محزن. 71 00:06:29,431 --> 00:06:31,850 تفشّى السرطان في جسده. 72 00:06:31,934 --> 00:06:33,227 أظن أن الوقت حان. 73 00:06:33,727 --> 00:06:36,730 حسناً يا دكتورة. سآتي به الليلة. شكراً لك. 74 00:06:36,813 --> 00:06:38,482 مرحباً يا صديقي. كيف حالك؟ 75 00:06:39,316 --> 00:06:41,568 تعال يا صاحبي. 76 00:06:41,652 --> 00:06:45,364 تعال. 77 00:06:45,447 --> 00:06:46,448 انهض. 78 00:06:47,449 --> 00:06:49,368 أمسكتك. 79 00:06:53,413 --> 00:06:55,415 أتريد شطيرة هامبرغر على العشاء يا صاحبي؟ 80 00:06:59,211 --> 00:07:00,587 أمسك بك يا صاحبي. 81 00:07:03,882 --> 00:07:05,634 - مرحباً يا أمي. - مرحباً يا "كيفن". 82 00:07:10,597 --> 00:07:12,349 تفضّل يا صاحبي. 83 00:07:12,933 --> 00:07:13,767 تفضّل. 84 00:07:14,601 --> 00:07:15,727 "شون" في البيت. 85 00:07:16,603 --> 00:07:18,689 - في البيت؟ - قال إنه مريض. 86 00:07:19,648 --> 00:07:20,816 أوصدّقته؟ 87 00:07:23,277 --> 00:07:25,779 ما كان ينقصني هو أن تلاحقني هيئته التعليمية. 88 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 أأنت بخير؟ 89 00:07:32,578 --> 00:07:33,579 أعاني يا أمي. 90 00:07:35,747 --> 00:07:37,249 يبدو أن التوفيق يأبى محالفتي. 91 00:07:39,168 --> 00:07:41,170 ماذا إذاً؟ أستعود إلى "رينو"؟ 92 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 لا. 93 00:07:43,672 --> 00:07:44,882 إنما… 94 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 أعجز عن إيجاد عمل بأجر مجز هنا. 95 00:07:47,384 --> 00:07:49,303 لكنك تعلم أن والدك استطاع ذلك. 96 00:07:50,137 --> 00:07:51,805 نعم، لكنني لست هو، أتتذكّرين؟ 97 00:08:01,481 --> 00:08:02,858 المدرسة مهمة يا صاح. 98 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 لم تكن مهمة لك. 99 00:08:08,614 --> 00:08:09,781 استلق. 100 00:08:10,365 --> 00:08:12,242 الوضع مختلف يا صاح. 101 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 - تركتها قبل التخرج، صح؟ - نعم، بالفعل. 102 00:08:16,622 --> 00:08:19,041 رُزقنا بالحمل. كنت مضطراً. 103 00:08:20,709 --> 00:08:22,294 - أي إنه خطئي؟ - لا. 104 00:08:22,377 --> 00:08:24,171 ليست غلطتك يا صاح. 105 00:08:24,254 --> 00:08:27,007 إنما… لا أريد أن تكرر أخطائي. 106 00:08:27,090 --> 00:08:28,258 هذا كل ما في الأمر. 107 00:08:28,967 --> 00:08:32,971 بحقك. أفرغ حقائبك. ضع أغراضك في جارور لائق. 108 00:08:33,054 --> 00:08:34,515 لن أعمل السبت المقبل. 109 00:08:34,597 --> 00:08:36,642 يمكننا فعل شيء معاً نهاية هذا الأسبوع. 110 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 لا أريد، 111 00:08:37,976 --> 00:08:39,311 فأنا أشعر بالإعياء. 112 00:08:41,230 --> 00:08:42,648 تحدّث إليّ يا صاح. 113 00:08:43,232 --> 00:08:44,316 تحدّث إليّ. 114 00:08:49,696 --> 00:08:51,323 أتحسب أنني أريد البقاء هنا؟ 115 00:08:51,406 --> 00:08:53,534 أتحسب أنني أريد البقاء هنا للاعتناء بجدّتك؟ 116 00:08:53,617 --> 00:08:55,202 حسناً. لكنك… إياك… 117 00:08:55,285 --> 00:08:58,288 اسمع. أصغ إليّ. ليس لديّ خيار. أمّا أنت، فبلى. 118 00:08:58,372 --> 00:08:59,998 من المجحف أنني اضطُررت إلى تغيير حياتي. 119 00:09:00,082 --> 00:09:01,083 انضج! 120 00:09:02,209 --> 00:09:06,338 انتظر إلى أن تُضطر إلى سداد الفواتير، وإلى أن تحصل على وظيفة لا طائل منها 121 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 وراتبها ضئيل، ولا يمكنك تركها! 122 00:09:08,507 --> 00:09:10,551 أتعرف شعور ألّا يتسنى لك رثاء نفسك؟ 123 00:09:10,634 --> 00:09:13,512 - أتعرف شعور ألّا يكون لديك شيء تتطلع إليه؟ - نعم، أعرف. 124 00:09:13,595 --> 00:09:16,181 - كيف لك أن تعرف؟ - أعرف بسببك. 125 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 أأنا المذنب الآن؟ 126 00:09:21,436 --> 00:09:22,938 بالطبع لست كذلك يا أبي. 127 00:09:24,648 --> 00:09:25,649 لا تكون كذلك أبداً. 128 00:09:29,611 --> 00:09:31,029 لعلمك، أكرهك صدقاً. 129 00:09:31,780 --> 00:09:32,948 ليتك متّ! 130 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 حسناً يا صاحبي. 131 00:10:06,773 --> 00:10:09,151 - أحسنت. - أعاش معك طويلاً؟ 132 00:10:09,902 --> 00:10:11,069 منذ أن كان جرواً. 133 00:10:15,115 --> 00:10:17,451 - أتريد إمساكه؟ - نعم. 134 00:10:19,369 --> 00:10:20,454 لا بأس يا صاحبي. 135 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 لا بأس يا صاحبي. 136 00:10:23,415 --> 00:10:24,416 لا بأس. 137 00:10:25,292 --> 00:10:26,502 لا بأس يا صاحبي. 138 00:10:35,761 --> 00:10:39,598 "الخميس، 8 نوفمبر 2018 الساعة 6:15 صباحاً" 139 00:11:27,062 --> 00:11:29,606 …الطقس الآن، وهو يوم جاف وعاصف آخر 140 00:11:29,690 --> 00:11:33,360 في "باراديس"، إذ تصل سرعة هبّات الرياح في الوادي إلى 128 كيلومتراً في الساعة. 141 00:11:33,443 --> 00:11:37,281 ما زال التحذير من إمكانية نشوب حريق قائماً، فلتتوخوا الحذر 142 00:11:37,364 --> 00:11:40,492 واحرصوا على الإبلاغ عن أي مؤشر على ظهور أي دخان أو حريق فوراً. 143 00:11:40,576 --> 00:11:41,577 نظراً إلى الغد… 144 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 اسمعوا يا جماعة، أسقطت هذه الرياح بضع الأشجار في طريق "رو". 145 00:11:51,587 --> 00:11:55,591 إنه طريق "رو"، لذا فلتنتبهوا لخطوط الكهرباء كذلك. 146 00:11:56,592 --> 00:11:57,676 طيّب. انتهى بيان القاعدة. 147 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 - مرحباً يا "كيفن". - مرحباً يا مديرة. 148 00:12:02,222 --> 00:12:03,473 سيأتي الميكانيكي هذا الصباح، 149 00:12:03,557 --> 00:12:06,185 فأريد أن تجري الصيانة اللازمة للحافلة 963 عند عوتك. 150 00:12:06,268 --> 00:12:09,646 تخطّت حاجز الخمسة آلاف كيلومتر منذ مدة. أريد أن تبقى لمراقبته وهو يجري الفحوصات. 151 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 ستستغرق بضع ساعات، لكنها أمور يلزمك معرفتها. 152 00:12:12,399 --> 00:12:13,817 - مفهوم؟ - عُلم يا مديرة. 153 00:12:14,526 --> 00:12:15,944 إليك جدول الأمس الزمني. 154 00:12:16,028 --> 00:12:17,029 شكراً لك يا سيدي. 155 00:12:18,405 --> 00:12:19,740 سُررت بالعمل معك. 156 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 "مطافئ (كاليفورنيا)" 157 00:13:14,545 --> 00:13:16,129 - المطافئ والإنقاذ. - نعم. مرحباً. 158 00:13:16,213 --> 00:13:18,382 أنا على طريق 70 السريع عند جسر "بولغا". 159 00:13:18,882 --> 00:13:21,635 يبدو أن حريقاً نشب في العشب على الجانب الغربي من الوادي، 160 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 وهو حريق هائل بحق. 161 00:13:23,387 --> 00:13:24,930 طيّب. طريق 70 بالقرب من جسر "بولغا". 162 00:13:25,013 --> 00:13:27,015 انتظر معي لحظة يا سيدي. 163 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 حسناً، أظن أنني أرى ما تراه. 164 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 شكراً لك على البلاغ. سنرسل عمال قسم المطافئ، اتفقنا؟ 165 00:13:41,822 --> 00:13:46,159 "أخدود (جاربو)، محطة مطافئ (كاليفورنيا) 36 13 كيلومتراً شرقيّ (باراديس)" 166 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 إن ذراعيه بحجم فخذيك. 167 00:13:49,329 --> 00:13:50,289 يبدو شكله هكذا. 168 00:13:54,251 --> 00:13:56,003 أخدود "جاربو". حريق زراعي. 169 00:13:56,086 --> 00:13:59,590 إلى الشاحنتين2161 و2176، أُبلغ عن حريق زراعي 170 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 في طريق 70 السريع بالقرب من جسر "بولغا". 171 00:14:01,592 --> 00:14:02,593 يُرجى الرد. 172 00:14:03,760 --> 00:14:07,598 "أوروفيل"، أردّ نيابةً عن الشاحنتين 2161 و2176. 173 00:14:08,640 --> 00:14:11,351 انهضوا أيها الأشدّاء! لننطلق، لدينا عمل… 174 00:14:12,603 --> 00:14:14,438 هيا بنا. 175 00:14:15,230 --> 00:14:17,232 لو أُمهلت خمس دقائق أخرى، لتناولت الفطور. 176 00:14:49,223 --> 00:14:50,724 - صباح الخير. - صباح الخير. 177 00:14:54,102 --> 00:14:55,437 - صباح الخير. - صباح الخير. 178 00:14:56,688 --> 00:14:57,898 "أهلاً يا بنيّ. ردّ عليّ مرحباً؟" 179 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 "أتصلك هذه الرسائل؟ أأنت مستيقظ يا (شون)؟" 180 00:15:23,590 --> 00:15:25,175 حسناً. تعال. الطريق خال. 181 00:15:48,782 --> 00:15:52,035 لا بد من أنه سلك تالف. تحت تلك الأبراج مباشرةً. 182 00:15:54,371 --> 00:15:56,456 لعلمكم، ستكمن المشكلة في الوصول إليها. 183 00:16:02,754 --> 00:16:03,755 ماذا عن ذلك الطريق؟ 184 00:16:06,091 --> 00:16:07,759 أيمكننا الوصول بشاحنتينا إلى هناك أصلاً؟ 185 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 إنه ضيّق، لكن لنحاول. 186 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 حسناً. لنجهّز الشاحنتين! 187 00:16:12,014 --> 00:16:13,557 - لنتحرك. - هيا. 188 00:16:23,609 --> 00:16:25,611 "مدرسة (باين ريدج)" 189 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 لا يسعني التكلم الآن يا أمي. سأتصل بك بعد قليل. 190 00:16:34,870 --> 00:16:37,039 حسناً. لننطلق. هيا. 191 00:16:38,916 --> 00:16:39,917 أراك لاحقاً. 192 00:16:40,000 --> 00:16:41,168 - شكراً. - سلام. 193 00:16:43,253 --> 00:16:44,671 "أمي" 194 00:16:44,755 --> 00:16:46,131 - شكراً. - سلام. 195 00:16:46,882 --> 00:16:48,217 إلى اللقاء. 196 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 - شكراً. طاب يومك. - طاب يومك. 197 00:17:03,649 --> 00:17:05,817 انتبه لهذا الجانب، فالطريق لا يتحمّل الوزن. 198 00:17:05,901 --> 00:17:06,818 نعم، أرى ذلك. 199 00:17:06,902 --> 00:17:08,904 الشاحنتان 2176 و2161. 200 00:17:08,987 --> 00:17:11,656 انتبها للجانب الأيمن، فهو يبدو هشاً بعض الشيء. 201 00:17:11,740 --> 00:17:12,699 عُلم يا زعيم. 202 00:17:15,452 --> 00:17:16,954 حسناً. أمامنا دخان كثيف. 203 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 لست مطمئناً. 204 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 لنواصل المهمة. 205 00:17:19,373 --> 00:17:21,791 لنخمد هذ الحريق قبل أن يتحوّل إلى مشكلة عويصة. 206 00:17:23,042 --> 00:17:23,919 يا ويلي. 207 00:17:27,422 --> 00:17:28,257 نعم يا أمي. 208 00:17:28,339 --> 00:17:30,050 أحاول التواصل معك منذ مدة. 209 00:17:30,133 --> 00:17:31,802 إن "شون" يتقيأ. 210 00:17:31,885 --> 00:17:33,512 إنه مصاب بإعياء شديد. 211 00:17:33,595 --> 00:17:34,763 سحقاً. 212 00:17:37,224 --> 00:17:38,517 أأصابته حمّى؟ 213 00:17:38,600 --> 00:17:40,936 لا أدري. إنه في الحمّام. 214 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 963، القاعدة تتصل. هل تسمعني؟ 215 00:17:42,604 --> 00:17:44,106 انتظري لحظة يا أمي. 216 00:17:44,189 --> 00:17:45,941 إلى القاعدة، هنا الحافلة 963. 217 00:17:46,024 --> 00:17:47,901 هل أوصلت الطلاب بعد؟ 218 00:17:47,985 --> 00:17:49,820 نعم يا مديرة. أوصلت الطلاب. 219 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 أحضر الحافلة إذاً. الميكانيكي في انتظارك. 220 00:17:52,739 --> 00:17:54,283 طيّب. عليّ تزويدها بالوقود أولاً فحسب. 221 00:17:55,409 --> 00:17:57,744 يُفترض بك فعل ذلك قبل الإقلال يا 963. 222 00:17:58,787 --> 00:18:00,539 عُلم يا مديرة. أبذل قصارى جهدي. 223 00:18:00,622 --> 00:18:03,125 سآتي بمجرد تزويدها بالوقود، اتفقنا؟ 224 00:18:05,502 --> 00:18:06,420 انتهى بيان الحافلة 963. 225 00:18:06,503 --> 00:18:08,755 نعم يا أمي. هل قست درجة حرارته؟ 226 00:18:08,839 --> 00:18:10,757 إنني أبحث عن ميزان الحرارة. 227 00:18:10,841 --> 00:18:13,093 يُفترض أنه في صندوق الإسعافات الأولية. 228 00:18:13,177 --> 00:18:14,261 ليس فيه. 229 00:18:15,304 --> 00:18:17,723 ماذا عن أسفل حوض المطبخ؟ ابحثي هناك يا أمي. 230 00:18:17,806 --> 00:18:19,433 عليّ التوقف لتزويد الحافلة بالوقود. 231 00:18:19,516 --> 00:18:22,269 - سأتصل بك بعد قليل، اتفقنا؟ - حسناً. 232 00:18:24,104 --> 00:18:26,106 هيا. 233 00:18:27,608 --> 00:18:28,650 بحقكم. 234 00:18:37,951 --> 00:18:39,995 حسناً، الوضع تحت سيطرتي. 235 00:18:40,704 --> 00:18:43,457 - "أوروفيل"، الشاحنة 2161. - "أوروفيل". 236 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 أرى الحريق. 237 00:18:44,750 --> 00:18:46,877 إنه محتدم في الجنوب الغربي أسفل خطوط الكهرباء. 238 00:18:46,960 --> 00:18:48,378 يُقدّر امتداده بـ0.4 كيلومترات مربّعة. 239 00:18:49,463 --> 00:18:51,882 اسمع، أنا لست مطمئناً. ليس لدينا طريق للهرب. 240 00:18:52,716 --> 00:18:54,468 إننا قريبون. لنواصل المهمة. 241 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 انظر يا زعيم. من المحال أن نصل إلى هناك. 242 00:19:01,016 --> 00:19:02,100 علينا الالتفاف. 243 00:19:02,643 --> 00:19:04,394 لنجد مدخلاً آخر للانقضاض على الحريق. 244 00:19:05,521 --> 00:19:06,688 هذا الطريق ليس مناسباً. 245 00:19:07,481 --> 00:19:08,565 بحقك يا زعيم. 246 00:19:09,107 --> 00:19:12,069 حسناً. 247 00:19:13,570 --> 00:19:15,489 "أوروفيل"، الشاحنة 2161. 248 00:19:15,572 --> 00:19:17,074 شاحنة 2161، "أوروفيل". أسمعك. 249 00:19:17,157 --> 00:19:18,909 لا يسعنا الوصول، فالخطر هائل. 250 00:19:18,992 --> 00:19:22,246 سنعود إلى الحيد لنرى ما إن كنا نستطيع إيجاد مدخل آخر. 251 00:19:22,329 --> 00:19:25,874 عُلم. تُشكّل قوة لاحتواء الحريق في مطعم "سكوترز" على طريق 70 السريع. 252 00:19:25,958 --> 00:19:27,125 أُرسلت القوات. 253 00:19:29,628 --> 00:19:30,921 بحقك. 254 00:19:33,924 --> 00:19:34,842 هيا! 255 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 إلى القسم 2102، 256 00:19:55,404 --> 00:19:58,824 والشاحنات 2186 و2182 و2162، 257 00:19:58,907 --> 00:20:03,662 والناقلتين 2140 و2142، وأطقم "بوت" واحد واثنين وثلاثة، 258 00:20:03,745 --> 00:20:06,623 أُبلغ عن حريق زراعي في المنطقة المحيطة بطريق "كامب كريك". 259 00:20:06,707 --> 00:20:09,209 استجيبوا لطلب التجمّع في مطعم "سكوترز" على طريق 70 السريع. 260 00:20:10,043 --> 00:20:11,128 نعم، دعوها تتوافد. 261 00:20:17,593 --> 00:20:19,344 - طيّب، ما الوضع؟ - طيّب. 262 00:20:19,428 --> 00:20:22,514 اندلع الحريق في هذه النقطة تقريباً، مفهوم؟ 263 00:20:23,557 --> 00:20:27,895 نظن أن نطاقه بين 0.8 كيلومتر مربّع إلى 1.2، أي إنه يغطّي هذه المساحة تقريباً. 264 00:20:28,437 --> 00:20:31,607 دفعته رياح شرقية شديدة إلى داخل الوادي. 265 00:20:31,690 --> 00:20:34,693 حاولت شاحنات إطفاء أخدود "جاربو" العبور من خلال طريق "كامب كريك". 266 00:20:34,776 --> 00:20:36,862 لكنها لم تستطع، فالطريق ضيّق ومنحدر للغاية، 267 00:20:36,945 --> 00:20:37,946 ما دفعها إلى التراجع. 268 00:20:38,030 --> 00:20:41,992 إنهم في طريق العودة إلى الحيد الآن، إذ سيحاولون الدخول نزولاً من الأعلى. 269 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 هل أُرسلت أي شاحنات إطفاء أخرى؟ 270 00:20:43,577 --> 00:20:47,206 نعم. لدينا خمس قوات إطفاء أخرى في الطريق. 271 00:20:47,289 --> 00:20:49,499 عُلم. هل أي من المجتمعات المحلّية في خطر؟ 272 00:20:49,583 --> 00:20:51,460 نعم. منطقة "بولغا" على بعد 1.6 كيلومتر غرباً، 273 00:20:51,543 --> 00:20:53,712 حيث يُوجد منجم ذهب قديم غير مأهول. 274 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 ثم لدينا منطقة "كونكو". 275 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 طيّب، هذه المنطقة تبعد بضع كيلومترات. إنها آمنة تماماً من الحريق. 276 00:20:58,759 --> 00:21:01,803 أغلبها شاحنات ومقصورات. 800 نسمة. 277 00:21:01,887 --> 00:21:04,306 متقاعدون ومدخّنو حشيش ومستوطنون وما إلى ذلك. 278 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 لنصدر إنذاراً بالإخلاء من باب الاحتياط. 279 00:21:06,475 --> 00:21:08,310 - طيّب. - ماذا عن "باراديس"؟ 280 00:21:08,393 --> 00:21:11,104 يا زعيم، تبعد نحو 13 كيلومتراً على الجانب الآخر من الوادي. 281 00:21:11,188 --> 00:21:13,023 يُقدّر عدد السكان بنحو 27,000 نسمة. 282 00:21:13,106 --> 00:21:15,234 لا أرى مشكلة. يُفترض أن يكونوا سالمين. 283 00:21:18,237 --> 00:21:19,821 نعم. 284 00:21:19,905 --> 00:21:21,323 واحد. 285 00:21:21,406 --> 00:21:23,075 - عمّ تتحدثين؟ - 11. 286 00:21:23,158 --> 00:21:26,537 لا. اسمعي، لا يُعقل أن تكون درجة حرارته 43. محال. 287 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 لو كانت كذلك، لمات. 288 00:21:28,038 --> 00:21:28,872 - واحد. - رقم المضخة؟ 289 00:21:28,956 --> 00:21:30,999 لا أستطيع قراءة هذه الأرقام، فهي صغيرة جداً. 290 00:21:31,083 --> 00:21:32,334 دعي "شون" يقرأها لك. 291 00:21:32,417 --> 00:21:35,045 - إنه… - "شون"، أتسمعني؟ 292 00:21:35,128 --> 00:21:37,214 - …38 درجة. - "شون"، هلّا تردّ على الهاتف. 293 00:21:37,297 --> 00:21:41,009 إذاً، حرارته مرتفعة. لا يريد التحدث يا "كيفن". 294 00:21:41,635 --> 00:21:43,554 يقول إنه سيتحدث إليك لاحقاً. 295 00:21:43,637 --> 00:21:46,974 - الأرجح أنه يحتاج إلى أمه فحسب. - أثق بأنه يحتاج إليها. 296 00:21:47,057 --> 00:21:50,394 إنه مريض، لكنه مع أبيه هنا. 297 00:21:51,228 --> 00:21:52,980 أنا وأنت معه. 298 00:21:54,064 --> 00:21:57,734 أصغي يا أمي. لا أستطيع التحدث الآن. عليّ إيصال الحافلة إلى المستودع. 299 00:21:58,277 --> 00:22:00,863 سأمرّ بالصيدلية وأشتري لـ"شون" دواءً. 300 00:22:00,946 --> 00:22:03,031 سآتي إلى البيت بأسرع ما يمكن بعد العمل، اتفقنا؟ 301 00:22:06,827 --> 00:22:07,911 قائد الميدان، "أوروفيل". 302 00:22:07,995 --> 00:22:10,998 تصلنا بلاغات غير مؤكّدة عن نشوب حريق آخر في تلك المنطقة. 303 00:22:11,498 --> 00:22:13,417 "أوروفيل"، قائد الميدان. تفضّلي. ما موقعه؟ 304 00:22:13,500 --> 00:22:15,043 قائد الميدان، "أوروفيل". لسنا متأكدين. 305 00:22:15,127 --> 00:22:17,713 يُوجد دخان كثيف في المنطقة، وبعض الكاميرات معطّلة، 306 00:22:17,796 --> 00:22:20,674 لكنني أعتقد أنه عند طريق "ريم"، شماليّ "كونكو". 307 00:22:21,258 --> 00:22:22,718 "أوروفيل"، يؤكد القائد تسلّمه الرسالة. 308 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 ما رأيك؟ أنشب حريق ثان، أم إن جمرات تساقطت هناك؟ 309 00:22:25,929 --> 00:22:27,181 نبعد نحو خمسة كيلومترات. 310 00:22:27,264 --> 00:22:29,224 لا أدري كيف للجمرات أن تصل إلى هناك. 311 00:22:29,308 --> 00:22:31,185 إنه بعيد عن الحريق الأصلي. 312 00:22:31,268 --> 00:22:32,269 طيّب. 313 00:22:32,352 --> 00:22:34,730 - أظننا بصدد حريقين. - يا قائد الميدان، وردنا اتصال 314 00:22:34,813 --> 00:22:36,648 من شركة الغاز والكهرباء. أبلغوا بقطع الكهرباء 315 00:22:36,732 --> 00:22:39,109 منذ نحو 10 دقائق عن المنطقة المحيطة بطريق "ريم" في "كونكو". 316 00:22:39,193 --> 00:22:40,485 - أعتقد… - أي إنه كان خط كهرباء. 317 00:22:40,569 --> 00:22:43,906 …أن له علاقة بنشوب الحريق الثاني. تُوجد خطوط كهرباء في تلك المنطقة. 318 00:22:43,989 --> 00:22:46,575 وصل عمال التمديدات الكهربائية من الشركة. أتريد أن ينتظروا؟ 319 00:22:47,367 --> 00:22:49,036 - لا. أريد التحدث إليهم. - حسناً. 320 00:22:50,537 --> 00:22:53,373 ماذا تفعلون يا جماعة؟ أنا بصدد حريقين الآن. 321 00:22:54,041 --> 00:22:56,210 أريد أن تقطعوا الكهرباء عن جميع خطوطكم في المنطقة، 322 00:22:56,752 --> 00:22:59,087 على الفور، قبل أن ينشب أي حريق آخر. 323 00:22:59,171 --> 00:23:02,007 وصلتنا تحذيرات بإمكانية نشوب حريق ليلة البارحة. كنتم على علم بذلك. 324 00:23:02,090 --> 00:23:03,759 لماذا لم تطفئوها حينئذ؟ 325 00:23:03,842 --> 00:23:07,137 اسمع، سنرسل عمالنا إلى المحطة الفرعية لإطفائها. 326 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 سنذهب إلى برج الكهرباء لتأمين الخطوط التالفة. 327 00:23:10,641 --> 00:23:12,017 أنا بصدد حريقين الآن. 328 00:23:12,935 --> 00:23:17,022 إنها مسؤولية رؤسائكما. لم يكن خطأكما، لكن لنحلّ هذه الأزمة. 329 00:23:17,105 --> 00:23:18,690 "ميسينا". 330 00:23:19,525 --> 00:23:21,652 أرسل خمس فرق إطفاء أخرى إلى منطقة هذا الحريق الجديد. 331 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 أبلغك هذا النبأ المروري العاجل؟ 332 00:23:23,320 --> 00:23:26,532 يا قائد الميدان، يُوجد نبأ مروري عاجل في المرفق 2136. 333 00:23:27,115 --> 00:23:29,576 مرفق 2136، معك قائد الميدان. تفضّل. 334 00:23:29,660 --> 00:23:32,204 أنا المهندس "هوبكنز" من المرفق 2136. 335 00:23:32,287 --> 00:23:34,039 أعمل خارج وقت العمل في "كونكو". 336 00:23:34,581 --> 00:23:37,125 ليكن في علمكم أننا بصدد أزمة عويصة. 337 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 يهبّ الدخان وتتساقط الجمرات بكثافة هنا. 338 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 - أأنت متأكد؟ في "كونكو"؟ - "كونكو"؟ 339 00:23:42,464 --> 00:23:44,967 بالفعل. إنني أقود الشاحنة وسطها الآن. 340 00:23:45,801 --> 00:23:47,553 تتساقط الجمرات حول الأبنية هنا. 341 00:23:47,636 --> 00:23:48,929 خرج الحريق عن نطاق الاحتواء. 342 00:23:51,056 --> 00:23:53,058 تصحيح. إنه حريق ناجم من تساقط الجمرات. 343 00:23:59,439 --> 00:24:01,316 تصحيح. نجم من تساقط الجمرات حرائق عديدة. 344 00:24:01,400 --> 00:24:03,610 أعدّ حريقاً، اثنين، ثلاثة حرائق كبيرة. 345 00:24:03,694 --> 00:24:05,070 تتفشى بسرعة. 346 00:24:05,821 --> 00:24:07,573 يتقلّص مدى رؤيتي بسرعة. 347 00:24:07,656 --> 00:24:09,992 إنها مسافة اتّساع مهولة. 348 00:24:10,075 --> 00:24:11,326 ثمانية كيلومترات على الأقل. 349 00:24:11,410 --> 00:24:13,161 أتظن أنه تُوجد مجموعة أخرى من خطوط الكهرباء؟ 350 00:24:13,245 --> 00:24:15,914 لا. أؤكّد لك أن الكهرباء قُطعت عن "كونكو" بالفعل. 351 00:24:15,998 --> 00:24:18,250 تفشّى الحريق على نطاق واسع. 352 00:24:26,091 --> 00:24:27,092 "ميسينا". 353 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 أصغ إليّ. إنه حريق واحد. 354 00:24:30,804 --> 00:24:32,431 - لا، فهذا… - إنه حريق واحد. 355 00:24:32,514 --> 00:24:34,600 لا، من المحال أن يتحرك في ذلك الاتجاه. 356 00:24:34,683 --> 00:24:37,352 - هذا كلّه حريق واحد لعين. - إن كنا بصدد حريق واحد، 357 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 فسيكون هذا نطاقه تقريباً. 358 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 حسناً. لنرسل موارد إلى "كونكو". 359 00:24:42,441 --> 00:24:44,568 طائرات وشاحنات إطفاء. أعطوه ما يحتاج إليه. 360 00:24:44,651 --> 00:24:46,737 - طائرات إطفاء. نعم. - عُلم. أدوّنت هذا؟ 361 00:24:46,820 --> 00:24:48,614 طيّب. إذاً، إن كنا بصدد حريق في "كونكو"، 362 00:24:48,697 --> 00:24:51,325 فعلينا تصعيد إنذار الإخلاء إلى أمر مباشر. 363 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 - افعليها. - عُلم. 364 00:24:52,951 --> 00:24:54,828 خط الاحتواء الجديد هو طريق "جوردان هيل". 365 00:24:56,246 --> 00:24:58,373 إلى كل السائقين، هذه القاعدة. أصغوا. 366 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 أتصوّر أن اليوم مميز بحق 367 00:25:00,501 --> 00:25:04,129 لأننا اكتشفنا للتو أن مطافئ "كاليفورنيا" بصدد حريق في "كونكو". 368 00:25:04,713 --> 00:25:06,048 إذاً، تعرفون الإجراءات. 369 00:25:06,131 --> 00:25:09,051 لا تستخدموا اللاسلكي وانتبهوا لتحذيرات الحرائق فحسب، مفهوم؟ 370 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 963، اتصال من القاعدة. أأنت في الطريق؟ 371 00:25:13,305 --> 00:25:16,433 إلى القاعدة، هنا 963. يُقدّر وقت الوصول بـ15 دقيقة يا مديرة. 372 00:25:16,517 --> 00:25:18,685 عليّ التوقف بسرعة لآخر مرة. 373 00:25:18,769 --> 00:25:22,814 "كيفن"، عليك إحضار الحافلة 963 إلى المرأب، وإلا فستفوتك رحلة ما بعد الظهيرة. 374 00:25:22,898 --> 00:25:24,942 كما قلت لك، ستستغرق ساعتين على الأقل. 375 00:25:26,318 --> 00:25:29,071 مفهوم يا مديرة. أنا بصدد مشكلة عائلية صغيرة، مفهوم؟ 376 00:25:29,655 --> 00:25:31,406 "كيفن"، لا يهمّني، مفهوم؟ 377 00:25:31,490 --> 00:25:34,826 أحتاج إلى أن تعيد الحافلة إلى هنا الآن. لا يمكن للميكانيكي الانتظار طيلة اليوم. 378 00:25:35,702 --> 00:25:38,330 عُلم يا مديرة. سآتي بأسرع ما يمكن. حوّلي. 379 00:25:49,341 --> 00:25:51,426 - ليغادر الجميع! هيا! - النجدة! 380 00:25:52,344 --> 00:25:54,429 اركبي تلك الشاحنة، مفهوم؟ 381 00:25:55,013 --> 00:25:56,265 ليغادر الجميع! 382 00:25:56,765 --> 00:25:57,766 هيا بنا! 383 00:25:58,267 --> 00:26:00,769 اتركوا كل شيء، حتى هذا. 384 00:26:00,853 --> 00:26:02,020 اركبوا السيارة الآن! 385 00:26:02,104 --> 00:26:03,981 - اسمعي، هل من أحد آخر في الداخل؟ - لا. 386 00:26:04,606 --> 00:26:05,941 هل من أحد في الداخل؟ 387 00:26:06,024 --> 00:26:07,359 هيا يا عزيزتي. لننطلق. 388 00:26:08,360 --> 00:26:09,945 قسم المطافئ! 389 00:26:13,198 --> 00:26:14,533 هيا بنا يا جماعة. 390 00:26:14,616 --> 00:26:15,659 اتركوا حقائبكم. 391 00:26:16,451 --> 00:26:17,452 اتركوا حقائبكم! 392 00:26:17,995 --> 00:26:19,830 ليغادر الجميع! 393 00:26:25,544 --> 00:26:27,087 - أمي! - اتركيها. 394 00:26:27,171 --> 00:26:28,505 - علينا الذهاب. هيا! - لا! 395 00:26:28,589 --> 00:26:31,008 قلت أدخليها السيارة الآن. هيا. 396 00:26:32,634 --> 00:26:34,136 - هل لديكما سيارة؟ - لا. 397 00:26:34,219 --> 00:26:37,306 اذهبا لركوب هذه الشاحنة البيضاء. أسرعا. هيا. تشبّثا. 398 00:26:37,389 --> 00:26:38,390 هيا! 399 00:26:43,312 --> 00:26:45,105 يا قائد الميدان، هنا المرفق 2136. 400 00:26:45,606 --> 00:26:48,442 ليكن في علمك أننا نحتاج إلى مسعفين لعلاج إصابات عديدة بالحروق. 401 00:26:49,026 --> 00:26:50,360 إنني أشكّل موكباً. 402 00:26:50,444 --> 00:26:52,196 نتّجه نحو طريق "كونكو". 403 00:26:52,279 --> 00:26:54,656 اتبعوني! ابقوا قريبين! 404 00:26:54,740 --> 00:26:56,450 تتابعوا جميعاً! 405 00:26:56,533 --> 00:26:58,702 ليصمد الجميع، اتفقنا؟ 406 00:26:58,785 --> 00:27:00,037 هيا بنا. 407 00:27:05,626 --> 00:27:07,628 "صيدلية" 408 00:27:19,681 --> 00:27:21,183 - مرحباً؟ - هل لديك أي أسئلة 409 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 - عن… - مرحباً؟ 410 00:27:22,351 --> 00:27:23,769 سآتي إليك بعد لحظة. 411 00:27:23,852 --> 00:27:24,853 حسناً. 412 00:27:26,188 --> 00:27:27,898 يبدو مقبولاً. ويمكن مضغها. 413 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 يمكنك أكلها. 414 00:27:29,650 --> 00:27:31,360 لا أظنّها فكرة سديدة. 415 00:27:31,443 --> 00:27:32,444 حسناً. 416 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 سيدتي، إن ابني مصاب بالحمّى ويتقيأ. 417 00:27:35,656 --> 00:27:36,573 كنت أتحدّث عبر الهاتف. 418 00:27:36,657 --> 00:27:37,908 - كم سنّ ابنك؟ - بالتأكيد. 419 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 14 عاماً. 420 00:27:39,076 --> 00:27:41,203 - أيعاني أي نوع من الحساسية؟ - بل إن سنّه 15 حقيقةً. 421 00:27:41,286 --> 00:27:42,579 نعم. سنّه 15 عاماً. لا… 422 00:27:43,163 --> 00:27:45,791 - لا أدري. - هل من أغذية معيّنة لا يتحمّلها أو ما شابه؟ 423 00:27:45,874 --> 00:27:47,417 لا أظن ذلك. لا. 424 00:27:47,501 --> 00:27:50,712 أياً ما كان الدواء التقليدي للحمّى والقيء. 425 00:27:50,796 --> 00:27:53,215 - طيّب. يبدو أن" تايلينول" سيكون الأنسب. - نعم. 426 00:27:53,298 --> 00:27:54,132 رائع. شكراً. 427 00:27:54,216 --> 00:27:56,385 رائع. ثمنه 7.25 دولارات. 428 00:27:56,468 --> 00:27:58,387 طيّب. حسناً. 429 00:27:58,470 --> 00:28:00,305 - سأردّ عليك فوراً يا "ليندا". - أتريد كيساً؟ 430 00:28:00,389 --> 00:28:02,015 لا، ما من داع. يمكنك أخذ الفكّة. 431 00:28:02,099 --> 00:28:02,933 سيدي، يمكنني… 432 00:28:03,016 --> 00:28:05,853 - نعم. تفضّلي. لا. - ماذا يحدث يا "كيفن"؟ 433 00:28:05,936 --> 00:28:07,813 يراسلني "شون" قائلاً إنه يريد العودة إلى البيت. 434 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 - لا. - يقول إنه يريد أن آتي لأخذه. 435 00:28:09,690 --> 00:28:11,859 - لا. هذه سخافة. - حقيقةً، يبدو مستاءً. 436 00:28:11,942 --> 00:28:13,026 - ماذا حدث؟ - لا شيء. 437 00:28:13,110 --> 00:28:15,654 أسأت فهمه قليلاً، إذ حسبته يتهرّب من حضور دروسه. 438 00:28:15,737 --> 00:28:17,322 - أكان يفعل ذلك إذاً؟ - عمّ تتحدثين؟ 439 00:28:17,406 --> 00:28:18,991 - أكان يتهرّب من حضور دروسه؟ - لا. 440 00:28:19,700 --> 00:28:22,077 كان خطئي، فهو مصاب بإنفلونزا المعدة حقيقةً. 441 00:28:22,160 --> 00:28:24,288 لكن اسمعي، أنا اشتريت "تايلينول" لتوّي، فالأمور طيّبة. 442 00:28:24,371 --> 00:28:27,791 ليست طيّبة يا "كيفن"، لا سيما إن كان مريضاً ويقول إنه يريد العودة إلى البيت. 443 00:28:27,875 --> 00:28:29,626 ليس لديّ وقت لهذا الآن يا "ليندا". 444 00:28:29,710 --> 00:28:32,462 أتسمعينني؟ إنني متأخر عن إيصال الحافلة إلى المستودع للصيانة بالفعل. 445 00:28:32,546 --> 00:28:35,340 أوتظن أن لديّ وقتاً؟ إنني أعمل كذلك، أتعلم ذلك؟ 446 00:28:35,424 --> 00:28:38,010 ويُفترض أن أذهب رفقة "بيت" إلى "كولورادو" الليلة. 447 00:28:39,178 --> 00:28:41,346 - الليلة؟ - نعم، الليلة. 448 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 أنا أخبرتك. 449 00:28:44,850 --> 00:28:47,519 أعترف بخطئي. أصغي يا "ليندا"، سأُضطر إلى الاتصال بك لاحقاً. 450 00:28:51,190 --> 00:28:52,441 الحافلة 963 إلى القاعدة. 451 00:28:53,066 --> 00:28:55,736 طيّب يا 963. اتصلت بالقاعدة. أأنت في الطريق يا "كيفن"؟ 452 00:28:55,819 --> 00:28:57,404 هل من مستجدات حول ذلك الحريق؟ 453 00:28:57,487 --> 00:29:00,157 لأنني في "مغاليا"، وأستطيع رؤية عمود الدخان 454 00:29:00,240 --> 00:29:01,992 فوق الوادي، مفهوم؟ 455 00:29:02,075 --> 00:29:05,412 - ويهبّ في اتجاهنا مباشرةً. - "كيفن"، ما من مستجدات. 456 00:29:05,495 --> 00:29:06,914 تتولّاها مطافئ "كاليفورنيا"، مفهوم؟ 457 00:29:06,997 --> 00:29:09,750 أحضر تلك الحافلة إلى هنا فوراً. سبق لي أن طلبت منك ذلك ثلاث مرات. 458 00:29:09,833 --> 00:29:12,503 فلتعد، وإلا فلتبحث عن وظيفة أخرى. 459 00:29:12,586 --> 00:29:13,587 انتهى بيان القاعدة. 460 00:29:14,505 --> 00:29:16,006 عُلم يا مديرة. أنا في الطريق. 461 00:29:18,342 --> 00:29:21,261 يا قائد الميدان، هنا القوات الجوية. طائرات الإطفاء قادمة. 462 00:29:21,845 --> 00:29:23,096 يُقدّر وقت الوصول بأربع دقائق. 463 00:29:24,806 --> 00:29:26,391 عُلم. تستجيب الشاحنات. 464 00:29:26,475 --> 00:29:29,895 في طريقنا إلى خزّان ماء "كونكو" متّجهين جنوباً عبر طريق "جوردان هيل". 465 00:29:30,521 --> 00:29:31,522 عُلم. 466 00:29:31,605 --> 00:29:32,898 متى يُتوقع وصول تلك الشاحنات؟ 467 00:29:32,981 --> 00:29:35,192 شاحنات "باراديس" على بعد 18 دقيقة. 468 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 عُلم. إلى المرفق 2136، ستُنفّذ غارة جوية. 469 00:29:38,237 --> 00:29:39,488 ستصل الشاحنات بعد 18 دقيقة. 470 00:29:39,571 --> 00:29:42,491 لا! هذا وقت أطول من اللازم. سنحترق هنا. 471 00:29:44,117 --> 00:29:45,327 يا للهول! 472 00:29:49,706 --> 00:29:50,832 اصمدوا فحسب يا جماعة. 473 00:29:57,005 --> 00:30:00,133 هنا القوات الجوية. طائرات الإطفاء قادمة ومواد الإخماد جاهزة. 474 00:30:06,181 --> 00:30:07,432 يا قائد الميدان، القوات الجوية. 475 00:30:08,016 --> 00:30:10,769 يصعب علينا إصابة الأهداف في وسط هذه الرياح. 476 00:30:10,853 --> 00:30:13,856 إلى القوات الجوية، أنا قائد الميدان. أحتاج إلى أن تحاولوا مرة أخرى. 477 00:30:13,939 --> 00:30:16,733 يا قائد، شاحنات إطفاء "باراديس" على بعد 15 دقيقة من "كونكو". 478 00:30:16,817 --> 00:30:18,735 حسناً. "أوروفيل"، قائد الميدان. 479 00:30:19,361 --> 00:30:20,988 قائد الميدان، "أوروفيل". تفضّل. 480 00:30:21,071 --> 00:30:25,701 يطلب القائد إرسال عشر طائرات إطفاء وستّ مروحيات من الطراز الأول 481 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 وطائرة قيادة واحدة و25 شاحنة إضافية إلى "كونكو" فوراً. 482 00:30:29,997 --> 00:30:31,582 قائد الميدان، تلقّت "أوروفيل" الرسالة. 483 00:30:31,665 --> 00:30:33,166 طائرة قيادة وعشر طائرات إطفاء 484 00:30:33,250 --> 00:30:36,336 وستّ مروحيات من الطراز الأول و25 شاحنة إضافية فوراً. 485 00:30:37,963 --> 00:30:40,966 عُلم يا "أوروفيل". أنقل الموارد إلى "كونكو" الآن. 486 00:30:43,677 --> 00:30:47,055 إلى المرفق 2136، أيمكنكم الوصول إلى طريق "كاميلوت"؟ 487 00:30:47,139 --> 00:30:49,766 لا، فالحريق سدّه. أنا معزول. 488 00:30:50,392 --> 00:30:52,227 لن ينجوا من هذا الحريق. 489 00:30:52,311 --> 00:30:53,896 - مرهم بالذهاب إلى الجسر. - جسر "هوفمان"؟ 490 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 - مرهم بالذهاب إلى جسر "هوفمان". - إنه آمن مكان. 491 00:30:56,064 --> 00:31:00,527 المرفق 2136، أيمكنكم الوصول إلى جسر "هوفمان" والاحتماء في الماء؟ 492 00:31:00,611 --> 00:31:02,362 سأحاول يا قائد الميدان. 493 00:31:02,446 --> 00:31:04,156 حسناً، أصغوا! 494 00:31:04,239 --> 00:31:07,868 بمجرد أن أوقف الشاحنة، ستخرجون وتركضون نحو الغدير! 495 00:31:07,951 --> 00:31:10,746 بمجرد أن تدخلوا الغدير، غطّوا أفواهكم لحماية مجاري تنفسكم. 496 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 الالتزام ضروري، مفهوم؟ أيفهم الجميع؟ 497 00:31:15,375 --> 00:31:16,668 حسناً، هيا بنا! 498 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 اذهبوا! إلى الماء الآن! 499 00:31:29,973 --> 00:31:31,975 إلى الماء! هيا! 500 00:31:32,684 --> 00:31:34,728 مهلاً! إلى الماء! 501 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 المرفق 2136، 502 00:31:37,564 --> 00:31:39,650 يحتمي العديد من السكان في الغدير! 503 00:31:46,698 --> 00:31:48,158 يا إلهي! 504 00:31:50,994 --> 00:31:52,162 اللعنة! 505 00:31:57,125 --> 00:31:58,961 تعمّقوا قدر استطاعتكم! 506 00:31:59,795 --> 00:32:00,796 هيا! 507 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 المرفق 2136… 508 00:32:05,300 --> 00:32:08,303 توشك المنطقة على الاحتراق بالكامل! ما وضع الدعم القادم إلينا؟ 509 00:32:08,387 --> 00:32:12,266 المرفق 2136، عُلم. تجري القوات الجوية محاولتها الثانية. 510 00:32:12,349 --> 00:32:13,976 الشاحنات على بعد 10 دقائق. 511 00:32:14,059 --> 00:32:15,727 القوات الجوية إلى قائد الميدان. 512 00:32:15,811 --> 00:32:17,187 طائرات الإطفاء وافدة الآن. 513 00:32:17,271 --> 00:32:19,481 القوات الجوية، تلقّى قائد الميدان رسالتكم. 514 00:32:21,066 --> 00:32:22,776 هيا! 515 00:32:25,320 --> 00:32:26,196 حافظوا على هدوئكم! 516 00:32:27,573 --> 00:32:29,950 يا قائد الميدان، هنا الشاحنة 2182. 517 00:32:30,033 --> 00:32:32,703 أمامنا عوائق عديدة في الطريق. لا يمكننا العبور. 518 00:32:32,786 --> 00:32:34,121 الطريق مسدود. 519 00:32:34,204 --> 00:32:36,582 أكرر، الطريق مسدود تماماً. 520 00:32:38,333 --> 00:32:41,170 قائد الميدان إلى القوات الجوية، وافوني بمستجدات عملية الإخماد. 521 00:32:41,712 --> 00:32:42,713 "مطافئ (كاليفورنيا)" 522 00:32:42,796 --> 00:32:46,675 القوات الجوية إلى قائد الميدان. لم تأت محاولة الإخماد بأي نتيجة. 523 00:32:46,758 --> 00:32:48,343 اللعنة، أين شاحنات "باراديس"؟ 524 00:32:48,427 --> 00:32:50,596 بلغني خبر للتو مفاده أنهم لن يستطيعوا العبور. 525 00:32:50,679 --> 00:32:52,431 إنهم عالقون. لن يصلوا. 526 00:32:52,514 --> 00:32:54,224 ابقوا متّحدين! المساعدة آتية! 527 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 حافظوا على هدوئكم! سننجو! 528 00:33:01,773 --> 00:33:03,066 اخفضوا رؤوسكم! 529 00:33:03,150 --> 00:33:05,611 حريق كامل! 530 00:33:15,287 --> 00:33:18,040 المرفق 2136، ما وضعكم؟ 531 00:33:21,960 --> 00:33:23,962 المرفق 2136، هل تسمعني؟ 532 00:33:24,046 --> 00:33:26,465 - ردّ على اللاسلكي. - هيا. 533 00:33:27,090 --> 00:33:30,427 المرفق 2136، هل تسمعني؟ 534 00:33:31,011 --> 00:33:32,179 ليس خيراً. 535 00:33:35,891 --> 00:33:37,809 مرّت الموجة الأولى. 536 00:33:38,310 --> 00:33:39,937 إننا نحتمي في الغدير. 537 00:33:41,688 --> 00:33:45,526 لدينا إصابات عديدة بالحروق، ونحتاج إلى المساعدة الآن! 538 00:33:45,609 --> 00:33:48,946 المرفق 2136، عُلم. ابقوا مكانكم. 539 00:33:49,029 --> 00:33:52,449 سنرسل مسعفين، والجرارات في الطريق لتفريغ طريق للإخلاء. 540 00:33:53,116 --> 00:33:56,286 لست تفهم! النيران في أوج تأجّجها. 541 00:33:56,370 --> 00:33:59,122 تتفشى بسرعة مهولة وتتجه غرباً نحو "باراديس"! 542 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 "شون". 543 00:34:45,460 --> 00:34:47,295 مرحباً، أنا بابا. أصغ… 544 00:34:50,215 --> 00:34:51,466 أعتذر عمّا حدث ليلة البارحة. 545 00:34:51,550 --> 00:34:54,636 حسناً. يؤسفني شعورك بالإعياء. 546 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 أنا اشتريت دواءً لتوّي. 547 00:34:56,304 --> 00:34:59,308 سأحضره إليك بمجرد وصولي إلى البيت بعد الدوام. اتفقنا؟ 548 00:34:59,892 --> 00:35:01,935 أصغ، أحتاج إلى أن تسديني معروفاً. 549 00:35:02,019 --> 00:35:04,146 حسناً، الحريق الناشب في "كونكو"، 550 00:35:04,229 --> 00:35:06,815 لا أظن أنه يدعو للقلق بالمرة. 551 00:35:07,816 --> 00:35:10,819 لكن من باب الاحتياط، افتح القناة سبعة لمتابعة مستجداته. 552 00:35:10,903 --> 00:35:13,363 اتفقنا؟ لا أريد أن تقلق جدّتك. 553 00:35:13,447 --> 00:35:15,532 تعرف كيف يصيبها القلق. 554 00:35:16,700 --> 00:35:17,701 حسناً يا صاح. 555 00:35:18,994 --> 00:35:20,829 سأراك بعد الدوام. 556 00:35:20,913 --> 00:35:22,164 آمل أنك تشعر بتحسّن. 557 00:35:26,001 --> 00:35:28,670 "أوروفيل"، قائد الميدان. علينا إجلاء الناس. 558 00:35:28,754 --> 00:35:30,088 أنذروا البلدية. 559 00:35:30,172 --> 00:35:35,344 أصدروا تحذيراً إجبارياً بالإخلاء في المناطق 3 و8 و14. شرقيّ "باراديس" 560 00:35:35,427 --> 00:35:37,179 وأي منطقة شرقيّ طريق "بينتز". 561 00:35:37,262 --> 00:35:39,014 يُقدّر عدد السكان بنحو 4,000. 562 00:35:39,097 --> 00:35:40,933 قائد الميدان، تلقّت "أوروفيل" الرسالة. 563 00:35:41,016 --> 00:35:43,519 - إخلاء إجباري للمناطق 3 و8 و14. - لنبق مركّزين. 564 00:35:43,602 --> 00:35:45,229 لدينا خطة. لنلتزم بها. 565 00:36:02,079 --> 00:36:04,081 "مطافئ (كاليفورنيا)" 566 00:36:07,960 --> 00:36:09,962 "مبنى بلدية (باراديس)" 567 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 طيّب. نعم. فهمت. حسناً. 568 00:36:13,549 --> 00:36:15,551 لقد أصدروا أمر إخلاء. 569 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 خطوط الهاتف معطّلة. 570 00:36:17,052 --> 00:36:18,220 تعاليا. 571 00:36:18,887 --> 00:36:20,305 طيّب، أخبريني بالمناطق. 572 00:36:20,889 --> 00:36:22,850 3 و8 و14. 573 00:36:22,933 --> 00:36:24,393 شرقيّ "باراديس" فقط. 574 00:36:26,478 --> 00:36:28,689 تأبى الرسالة الوصول. 575 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 حسناً. 576 00:36:31,567 --> 00:36:32,401 هيا! 577 00:36:32,484 --> 00:36:35,112 "خطة إخلاء (باراديس) خلل في الإشارة" 578 00:36:36,572 --> 00:36:40,158 قائد الميدان إلى القوات الجوية، أحتاج إلى دعم جوي في الوادي الآن. 579 00:36:40,242 --> 00:36:41,785 نحتاج إلى أن توفّروا لنا بعض الوقت. 580 00:36:42,286 --> 00:36:44,746 قائد، انظر إلى ذلك الحريق المتجه إلى "باراديس". 581 00:36:46,373 --> 00:36:48,041 القوات الجوية إلى قائد الميدان. 582 00:36:48,125 --> 00:36:49,626 لا تأتي جهودنا بأي نتيجة. 583 00:36:49,710 --> 00:36:52,087 تتساقط الجمرات داخل الجانب الغربي من الوادي. 584 00:36:52,171 --> 00:36:54,006 تمثّل سرعة الرياح مشكلة حقيقية. 585 00:36:57,259 --> 00:36:59,511 تلقّى قائد الميدان الرسالة. نحتاج إلى موارد خارجية. 586 00:36:59,595 --> 00:37:02,347 نطلب 50 فريق إطفاء إضافياً على الفور. 587 00:37:02,431 --> 00:37:03,724 تلقّت "أوروفيل" الرسالة يا قائد. 588 00:37:03,807 --> 00:37:06,643 سيستغرق هذا وقتاً طويلاً يا سيدي، ساعتان أو ثلاث على الأقل. 589 00:37:06,727 --> 00:37:09,479 يا قائد، إن لم نوصّل الموارد إلى داخل "باراديس" الآن، 590 00:37:09,563 --> 00:37:10,564 فسنخسر هذه المعركة. 591 00:37:10,647 --> 00:37:12,149 سيفوت الأوان. 592 00:37:12,232 --> 00:37:13,817 سنفقد دعمنا الجوي. 593 00:37:13,901 --> 00:37:15,903 التحليق في هذه الظروف خطر للغاية. 594 00:37:15,986 --> 00:37:18,363 من المحال أن يواصلوا في وسط هذه الرياح. 595 00:37:20,324 --> 00:37:22,868 الفرقة الثالثة إلى قائد الميدان، يخرج الوضع عن سيطرتنا. 596 00:37:23,535 --> 00:37:26,038 يتخطى الحريق الوادي. لا يمكننا إيقافه. 597 00:37:26,121 --> 00:37:28,123 أتسمعني؟ لا يمكننا إيقافه. 598 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 "مدرسة (بونديروسا) الابتدائية" 599 00:37:39,259 --> 00:37:41,428 حسناً. اجلسوا يا طلاب صفّ "ماري". 600 00:37:43,931 --> 00:37:44,932 أيها الطلاب، 601 00:37:45,432 --> 00:37:47,976 لا داعي لأن ننظر جميعاً من خلال النافذة. 602 00:37:48,060 --> 00:37:51,146 إنه مجرد حريق غابات آخر. ما من شيء جديد. تعالوا واجلسوا. 603 00:37:51,772 --> 00:37:52,856 أخرجوا كتاباً. 604 00:38:00,239 --> 00:38:02,783 - أنعرف ما علينا فعله؟ - ما من أمر بالإخلاء بعد. 605 00:38:02,866 --> 00:38:04,034 لن أنتظر. 606 00:38:04,117 --> 00:38:07,913 حسنا، لنخرج الجميع من هنا ونرسلهم إلى بيوتهم بأسرع ما يمكن. 607 00:38:07,996 --> 00:38:09,748 حسناً، سأبعث برسالة إلكترونية إلى الآباء. 608 00:38:09,831 --> 00:38:13,585 إن كان لدى أي من طلابكم هواتف أو إن كنتم تعرفون أرقامهم، 609 00:38:13,669 --> 00:38:15,504 - فلتأمروا الآباء بأخذ أبنائهم. - طيّب، لكن… 610 00:38:15,587 --> 00:38:18,006 لكن آباء بعض طلابي يعملون خارج البلدة، 611 00:38:18,090 --> 00:38:21,093 ولن يصلوا في الوقت المناسب أبداً. كيف نتصرف مع أولئك الطلاب؟ 612 00:38:21,176 --> 00:38:24,137 حسناً. أثق بأنهم سيدبّرون نقطة تسلّم بديلة. 613 00:38:24,221 --> 00:38:27,057 لذا، لنجمّع كل الطلاب الذين لن يستطيع آباؤهم تسلّمهم. 614 00:38:27,140 --> 00:38:28,934 وسأستمر في محاولة التواصل مع مبنى البلدية. 615 00:38:29,017 --> 00:38:30,394 حسناً. شكراً لك. 616 00:38:30,477 --> 00:38:31,562 حسناً… 617 00:38:32,187 --> 00:38:35,065 "إكو". أتعرف رقم هاتف والدتك؟ 618 00:38:35,148 --> 00:38:36,358 حقاً؟ 619 00:38:36,900 --> 00:38:38,652 - رائع… - 435-232… 620 00:38:38,735 --> 00:38:41,488 حسناً. انتظر لحظة. سأطلب منك تدوينه. 621 00:38:42,114 --> 00:38:44,324 من غيره يعرف رقم هاتف والدته أو والده؟ 622 00:38:46,326 --> 00:38:48,495 - نعم؟ - قلت إنك ستعاود الاتصال بي. 623 00:38:48,579 --> 00:38:49,746 آسف. تشتت ذهني. 624 00:38:49,830 --> 00:38:51,999 اسمع، لا أريد التجادل. 625 00:38:52,082 --> 00:38:54,418 سئمت الشجار نفسه كل أسبوع. 626 00:38:54,501 --> 00:38:56,712 لا نحتاج إلى التجادل يا "لين"، فما من موضوع للجدال. 627 00:38:56,795 --> 00:38:59,214 حسناً. لم أكن أعلم أن ابننا مريض. 628 00:38:59,298 --> 00:39:02,259 كان خطأً غير مقصود. لا داعي لأن تتدخلي. 629 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 إذاً، لماذا يتصل بي؟ 630 00:39:04,636 --> 00:39:06,805 لا أدري! "ليندا"، إنه في سنّ الـ15! 631 00:39:06,889 --> 00:39:09,141 تشاجر مع أبيه، فراح يتصل بأمه. 632 00:39:09,224 --> 00:39:12,269 لا تهوّلي المسألة. إنني أتولّاها. 633 00:39:12,352 --> 00:39:15,522 القاعدة إلى الحافلة 963، ما موقعك؟ 634 00:39:17,149 --> 00:39:18,984 963، الوقت المقدّر للوصول 10 دقائق. 635 00:39:19,067 --> 00:39:20,736 الزحام المروري هنا شديد. 636 00:39:20,819 --> 00:39:24,573 واجه الحقيقة يا "كيفن"، فأنت شخص لا يُعتمد عليه ببساطة. 637 00:39:24,656 --> 00:39:26,992 لا. لن أفعل هذا الآن يا "لين". 638 00:39:27,075 --> 00:39:30,370 لن أجلس هنا مستذكراً كل ما فعلت بك من آثام. 639 00:39:32,623 --> 00:39:36,293 أصغي، إنني أمرّ بفترة عصيبة منذ وفاة أبي. 640 00:39:37,002 --> 00:39:39,129 لا تستخدم أباك ذريعةً. 641 00:39:39,213 --> 00:39:42,591 كانت الجنازة منذ أربعة أشهر، وكانت علاقتك به شبه منقطعة طيلة 20 سنة. 642 00:39:42,674 --> 00:39:44,009 لقد أفسد حياتك. 643 00:39:44,092 --> 00:39:45,427 هذا ما قلته لي! 644 00:39:45,511 --> 00:39:46,845 هذا محض هراء يا "ليندا". 645 00:39:48,639 --> 00:39:50,224 محض هراء. هذه ضربة تحت الحزام. 646 00:39:53,727 --> 00:39:54,895 آسفة. 647 00:39:56,063 --> 00:39:57,147 لم يكن ذلك لطيفاً. 648 00:39:58,148 --> 00:40:01,235 إنما هذه أول عطلة نهاية أسبوع أقضيها مع أحد منذ أن… 649 00:40:03,070 --> 00:40:04,154 تفهم قصدي. 650 00:40:08,909 --> 00:40:11,578 هلّا تخفض صوت جهازك اللاسلكي، فأنا أسمعك بصعوبة. 651 00:40:12,204 --> 00:40:13,372 ها أنا أخفض صوته. 652 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 كل ما أقصده هو أنني أعلم أنك تمرّ بفترة عصيبة، 653 00:40:18,418 --> 00:40:20,254 لكن عليك التفكير في "شون". 654 00:40:21,129 --> 00:40:23,882 ينظر إليك، ولا يرى سوى… 655 00:40:23,966 --> 00:40:25,050 ماذا؟ 656 00:40:26,677 --> 00:40:28,512 ماذا يرى حين ينظر إليّ؟ 657 00:40:28,595 --> 00:40:31,390 - لا تجبرني على قولها يا "كيفن". - لا، تفضّلي. قوليها. 658 00:40:31,473 --> 00:40:33,308 - تفهم قصدي. - قوليها. 659 00:40:37,187 --> 00:40:39,648 يُوجد سبب لكون حياتك مزرية، 660 00:40:40,607 --> 00:40:43,443 ولا يريد "شون" أن يكون معك. 661 00:40:47,281 --> 00:40:48,365 عليّ الذهاب. 662 00:41:07,551 --> 00:41:08,844 القاعدة إلى كل السائقين. 663 00:41:09,469 --> 00:41:11,805 لا تعمل أجهزة اتصالاتنا بكفاءة. 664 00:41:11,889 --> 00:41:13,056 أيسمعني أحد؟ 665 00:41:17,227 --> 00:41:19,188 مرحباً يا "شون". أنا بابا. 666 00:41:19,271 --> 00:41:20,272 أصغ… 667 00:41:21,773 --> 00:41:23,859 أحتاج إلى التأكد من سلامتك يا صاح. أنا… 668 00:41:24,776 --> 00:41:27,154 عاود الاتصال بي إذا وصل إليك أي من هذه الرسائل أرجوك. 669 00:41:27,237 --> 00:41:29,239 اتفقنا؟ عليّ… 670 00:41:30,490 --> 00:41:32,326 عليّ إيصال الحافلة إلى المستودع. 671 00:41:32,826 --> 00:41:35,204 سأبقى في مركز الصيانة لبضع ساعات، ثم سوف… 672 00:41:41,335 --> 00:41:42,544 أتعلم؟ 673 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 سآتي إلى البيت الآن. 674 00:41:45,297 --> 00:41:47,007 أتسمعني يا صاح؟ 675 00:41:47,090 --> 00:41:48,467 أنا قادم إلى البيت الآن. 676 00:41:52,679 --> 00:41:55,516 دواؤك معي. سأصل في خلال 20 دقيقة على الأكثر. 677 00:42:08,028 --> 00:42:09,863 إلى كل السائقين، هنا القاعدة. 678 00:42:09,947 --> 00:42:11,198 هذا خبر جديد مهم. 679 00:42:11,281 --> 00:42:14,910 إننا نخلي شرقيّ "باراديس" فقط الآن. 680 00:42:14,993 --> 00:42:20,165 - أي مناطق؟ - شرقيّ "باراديس"، 3 و8 و14. 681 00:42:20,249 --> 00:42:23,919 أي 3 و8 و14 فقط. 682 00:42:24,002 --> 00:42:27,339 على أي سائق في المنطقة بين شرقيّ طريق "كلارك" وطريق "بينتز" 683 00:42:27,422 --> 00:42:29,424 أن يغادرها على الفور. 684 00:42:29,508 --> 00:42:33,136 يقلقهم الحريق الذي يتخطى الوادي قادماً من "كونكو". 685 00:42:33,220 --> 00:42:35,138 فإذا كان معكم أي أطفال على متن الحافلة، 686 00:42:35,222 --> 00:42:40,060 فعليكم اصطحابهم غرباً إلى خارج البلدة وصولاً إلى مستودع "تشيكو". 687 00:42:40,143 --> 00:42:43,730 أكرر، نقطة التجمّع بعد الإخلاء هي مستودع "تشيكو". 688 00:42:43,814 --> 00:42:44,982 انتهى بيان القاعدة. 689 00:42:48,026 --> 00:42:49,778 حسناً يا عزيزتي. اركبي. 690 00:42:51,238 --> 00:42:52,948 هيا. توقّف! 691 00:42:59,288 --> 00:43:00,747 حسناً، دعونا… 692 00:43:01,790 --> 00:43:03,000 سأعود بعد قليل. 693 00:43:03,083 --> 00:43:05,335 حسناً، وصل إلينا أمر الإخلاء إذاً. 694 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 يبدو أن نظامهم كان معطّلاً، فلم يستطيعوا إرساله. 695 00:43:08,422 --> 00:43:10,883 يريدون أن يُصحب كل الطلاب الذين لم يُستلموا بعد 696 00:43:10,966 --> 00:43:13,385 إلى مدرسة "باراديس" الابتدائية. 697 00:43:13,468 --> 00:43:15,053 مفهوم؟ هذه نقطة التسلّم الجديدة. 698 00:43:15,137 --> 00:43:16,638 سيرسلون كل الآباء إلى هناك. 699 00:43:16,722 --> 00:43:19,266 طيّب. لكن لدينا 23 طفلاً بلا وسيلة مواصلات. 700 00:43:19,349 --> 00:43:21,185 فكيف سنصحبهم إلى هناك؟ 701 00:43:21,268 --> 00:43:22,853 يمكنني أخذ أربعة في سيارتي. 702 00:43:24,229 --> 00:43:26,440 - لم آت بسيارة، فلا يسعني المساعدة بالمرة. - لا. 703 00:43:26,523 --> 00:43:28,775 لا يمكننا إيصالهم وحدنا. 704 00:43:28,859 --> 00:43:30,360 ليس لدينا ما يكفي من السيارات. 705 00:43:30,444 --> 00:43:31,820 - نعم. - عليهم إرسال حافلة. 706 00:43:31,904 --> 00:43:33,906 - اتصلي بـ"روبي". - نعم. سأتصل بالمستودع. 707 00:43:39,369 --> 00:43:41,705 مرحباً يا "أنا". أنا "ماري". 708 00:43:41,788 --> 00:43:45,501 اسمعي، إنهم يخلون شرقيّ "باراديس"، وأعجز عن الوصول إلى "جيك". 709 00:43:45,584 --> 00:43:46,919 "ستيفن" خارج البلدة للعمل. 710 00:43:47,002 --> 00:43:51,298 فكنت أتساءل عمّا إن كان بوسعك الذهاب لأخذه، ثم سآتي إليك بأسرع ما يمكن. 711 00:43:51,381 --> 00:43:52,799 حسناً. شكراً. 712 00:43:52,883 --> 00:43:55,469 أبلغيني عند استلامك هذه الرسالة. اتفقنا؟ أحبّك. سلام. 713 00:43:56,386 --> 00:43:58,388 مكتب نقل المدارس الموحّد. 714 00:44:00,724 --> 00:44:03,727 آسفة. هلّا ترفع صوتك من فضلك. 715 00:44:04,436 --> 00:44:06,063 إنها مديرة مدرسة "بونديروسا". 716 00:44:06,855 --> 00:44:08,273 نعم يا سيدتي. 717 00:44:08,857 --> 00:44:10,234 حاضرة يا سيدتي. 718 00:44:11,151 --> 00:44:12,819 يحتاجون إلى حافلة لتقلّهم غرباً 719 00:44:12,903 --> 00:44:15,447 إلى نقطة التسلّم البديلة في مدرسة "باراديس" الابتدائية. 720 00:44:15,531 --> 00:44:17,449 خارج منطقة الإخلاء مباشرةً. 721 00:44:17,533 --> 00:44:20,369 هل لدينا أحد على الطريق هناك؟ تحققي من خرائط المسارات. 722 00:44:20,452 --> 00:44:21,745 - "سيزار". - نعم؟ 723 00:44:21,828 --> 00:44:23,580 أريد أن تخرج لتجهيز حافلة احتياطاً. 724 00:44:23,664 --> 00:44:25,082 - حسناً. - نعم يا سيدتي. 725 00:44:25,165 --> 00:44:27,376 سنرسل إليك حافلة مباشرةً، اتفقنا؟ 726 00:44:27,459 --> 00:44:29,044 لذا، انتظري فحسب، اتفقنا؟ 727 00:44:29,670 --> 00:44:30,754 شكراً جزيلاً. 728 00:44:30,838 --> 00:44:32,172 حسناً. سلام. 729 00:44:32,256 --> 00:44:36,844 القاعدة إلى كل السائقين، إليكم خبراً جديداً عن قرار الإخلاء. 730 00:44:36,927 --> 00:44:38,011 نحن بصدد مشكلة. 731 00:44:38,095 --> 00:44:40,097 مدرسة "بونديروسا" الابتدائية. 732 00:44:40,180 --> 00:44:44,560 أكرر، تُوجد مشكلة قائمة في مدرسة "بونديروسا" الابتدائية. 733 00:44:44,643 --> 00:44:48,814 يُوجد 23 طفلاً عالقاً في منطقة الإخلاء. 734 00:44:48,897 --> 00:44:51,149 يعجز آباؤهم عن المجيء لأخذهم. 735 00:44:51,233 --> 00:44:52,901 يلزم إقلالهم 736 00:44:52,985 --> 00:44:57,364 واصطحابهم إلى نقطة التسلّم البديلة في مدرسة "باراديس" الابتدائية. 737 00:44:57,447 --> 00:45:01,410 هل من أحد يسير بحافلة خاوية في منطقة شرقيّ "باراديس"؟ 738 00:45:02,452 --> 00:45:05,122 987 إلى القاعدة. آسف، الحافلة مكتظة. 739 00:45:05,205 --> 00:45:06,874 لم أصل إلى مدرستي بعد. 740 00:45:06,957 --> 00:45:09,960 910 إلى القاعدة. حافلتي مكتظة كذلك يا "روبي". 741 00:45:10,043 --> 00:45:11,295 أبعد 10 دقائق عن نقطة الوصول. 742 00:45:11,378 --> 00:45:12,629 بحقكم. 743 00:45:12,713 --> 00:45:15,299 922 إلى القاعدة، أنا في الطريق إلى "تشيكو". 744 00:45:15,382 --> 00:45:18,594 أمرّ بالقرب من القاعدة الآن، لكن بإمكاني العودة. 745 00:45:18,677 --> 00:45:20,262 لا يا 922. لا تعد. 746 00:45:20,345 --> 00:45:21,930 بمجرد أن تخرج، لا تعد. 747 00:45:22,014 --> 00:45:24,349 سرعان ما ستعمّ الفوضى في الشوارع، مفهوم؟ 748 00:45:24,433 --> 00:45:27,936 هل من أحد يسير بحافلة خاوية في منطقة شرقيّ "باراديس" 749 00:45:28,020 --> 00:45:29,855 ويستطيع الذهاب لإقلال أولئك الأطفال؟ 750 00:45:34,985 --> 00:45:36,820 لا. 751 00:45:49,666 --> 00:45:51,293 963 إلى القاعدة، يمكنني أخذهم. 752 00:45:55,464 --> 00:45:56,632 "كيفن"، أهذا أنت؟ 753 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 نعم. 754 00:45:58,467 --> 00:46:00,469 نعم، ما زلت على هذا الجانب من البلدة. أتتذكّرين؟ 755 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 كنت متأخراً. 756 00:46:03,472 --> 00:46:04,473 نعم. أتذكّر. 757 00:46:04,556 --> 00:46:06,642 إذاً، يمكننا إجراء الصيانة في يوم آخر، اتفقنا؟ 758 00:46:07,976 --> 00:46:10,229 إذا تمكّنت من إخراج أولئك الأطفال، فستكون قد أحسنت صنعاً. 759 00:46:10,312 --> 00:46:11,980 اتفقنا يا "كيفن"؟ أتفهمني؟ 760 00:46:14,233 --> 00:46:16,318 عُلم. دعيهم يستعدّوا. 761 00:46:17,069 --> 00:46:18,070 أنا في الطريق. 762 00:47:05,742 --> 00:47:07,035 "وكان…" 763 00:47:07,119 --> 00:47:09,705 ها هي الحافلة. حسناً. ابقوا جالسين. 764 00:47:09,788 --> 00:47:12,207 ليبق الجميع جالسين رجاءً. 765 00:47:18,338 --> 00:47:19,840 الـ20 طفلاً الواجب إجلاؤهم؟ 766 00:47:20,507 --> 00:47:22,843 إنهم في الداخل. التفّ وادخل إلى اليمين. 767 00:47:27,639 --> 00:47:28,891 - مرحباً. - مرحباً. 768 00:47:28,974 --> 00:47:31,727 - أجئت من أجل الأطفال؟ - نعم، صحيح. أهم جاهزون؟ 769 00:47:31,810 --> 00:47:33,478 نعم. إننا نجمّعهم حالياً. 770 00:47:33,562 --> 00:47:34,730 - حسناً. - ما اسمك؟ 771 00:47:34,813 --> 00:47:36,940 - "كيفن". و… - "كيفن"، مرحباً. أنا "ماري". 772 00:47:37,024 --> 00:47:40,110 - مرحباً. كلما أسرعنا في تجميع… - نعم، رائع. نحن… 773 00:47:40,194 --> 00:47:42,571 - سنجمعهم في طابور في دقيقة. - نعم. 774 00:47:42,654 --> 00:47:45,073 لم يستطع آباء هؤلاء الأطفال المجيء لأن أعمالهم في غاية… 775 00:47:45,157 --> 00:47:47,326 - ابتدائية "باراديس". فهمت. - نعم. نقطة الإيصال البديلة. 776 00:47:47,409 --> 00:47:48,660 نعم. فهمت. مستعد للانطلاق. 777 00:47:48,744 --> 00:47:50,746 - المديرة "هايس". شكراً على مجيئك. - مرحباً. نعم. 778 00:47:50,829 --> 00:47:52,164 - حسناً… - كلما أسرعنا، كان أفضل. 779 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 …وسنحافظ على هدوئنا لمصلحة الأطفال. 780 00:47:54,166 --> 00:47:57,920 أيها الأطفال، هذا سائق حافلتنا، "كيفن". هلّا نرحّب به. 781 00:47:58,003 --> 00:47:59,588 مرحباً يا "كيفن". 782 00:47:59,671 --> 00:48:01,924 هلّا تصطفّون في طابورين مستقيمين. 783 00:48:02,007 --> 00:48:03,842 الأقصر في المقدّمة. الأطول في الخلف. 784 00:48:03,926 --> 00:48:08,055 وسيوصّلكم "كيفن" إلى مدرسة "باراديس" الابتدائية، 785 00:48:08,138 --> 00:48:11,391 حيث سيأخذكم آباؤكم. 786 00:48:11,475 --> 00:48:13,227 أنا سأقود الطابور يا حضرة المديرة. 787 00:48:13,310 --> 00:48:16,313 هلّا ترجعين إلى الخلف وتعدّين عدد الطلاب بينما نسير رجاءً. 788 00:48:16,396 --> 00:48:18,524 إن كنتم مستعدين، فارفعوا أيديكم. 789 00:48:18,607 --> 00:48:20,192 دعوني أر أعينكم. انظروا إليّ. 790 00:48:20,275 --> 00:48:21,693 أريد رؤية أعين الجميع. 791 00:48:21,777 --> 00:48:23,111 - أنحن مستعدون؟ - نعم. 792 00:48:23,195 --> 00:48:26,114 سنسير بهدوء وبطء، 793 00:48:26,198 --> 00:48:27,658 ولن نفترق عن زملائنا. 794 00:48:27,741 --> 00:48:29,743 - حسناً، ها نحن ننطلق. - نعم. هيا. 795 00:48:34,248 --> 00:48:37,584 - كم سنستغرق لنصل حسب ظنك؟ 10 دقائق مثلاً؟ - نعم، إذا أسرعنا. 796 00:48:37,668 --> 00:48:40,546 لكن الزحام يتزايد بشدة. فكلما أسرعنا، كان أفضل. 797 00:48:40,629 --> 00:48:42,130 حسناً. أمامنا متّسع من الوقت. 798 00:48:42,798 --> 00:48:43,841 حقيقةً يا سيدتي، 799 00:48:43,924 --> 00:48:46,718 لا أظن أنك تدركين مدى ضرورة العجلة في موقفنا هذا. 800 00:48:46,802 --> 00:48:49,137 أدرك مدى ضرورة العجلة في موقفنا. 801 00:48:49,221 --> 00:48:50,639 ولتدعني "ماري"، لا "سيدتي". 802 00:48:50,722 --> 00:48:52,808 اعتمروا قلانسكم إن كانت لديكم! 803 00:48:52,891 --> 00:48:55,143 إن كانت معكم حقيبة ظهر، فلتضعوها فوق رؤوسكم. 804 00:48:57,062 --> 00:48:59,606 حسناً! لا بأس! 805 00:48:59,690 --> 00:49:03,193 إنها طائرة إطفاء في السماء! استخدموا حقائب ظهوركم، مفهوم؟ 806 00:49:03,694 --> 00:49:04,778 حسناً. 807 00:49:06,154 --> 00:49:07,573 جدي مقعداً في الحافلة يا عزيزتي. 808 00:49:08,448 --> 00:49:10,325 بهدوء ورزانة، طابور واحد فقط. 809 00:49:11,034 --> 00:49:13,036 لا تستعجلوا، بل خذوا وقتكم. 810 00:49:15,205 --> 00:49:16,582 963 إلى القاعدة، 811 00:49:17,124 --> 00:49:19,376 إننا نحمّل الأطفال داخل الحافلة الآن. 812 00:49:20,794 --> 00:49:23,964 الإشارة ضعيفة. سأبلّغك حين نصل، حوّلي. 813 00:49:25,048 --> 00:49:29,178 أريد منكم جميعاً البقاء جالسين والانصياع لجميع أوامر "كيفن". 814 00:49:29,261 --> 00:49:31,430 - مفهوم؟ - مهلاً! 815 00:49:31,513 --> 00:49:32,806 "أليكس"! أحتاج إلى "أليكس"! 816 00:49:32,890 --> 00:49:35,142 - "أليكس"؟ عزيزتي، لقد وصلت أمك. - "أليكس"! 817 00:49:35,225 --> 00:49:36,602 حسناً، هل كل أغراضك معك؟ 818 00:49:36,685 --> 00:49:38,145 - عليك الذهاب. طيّب. - حمداً للرب. 819 00:49:38,228 --> 00:49:39,897 هيا بنا. 820 00:49:39,980 --> 00:49:41,064 طيّب، لك الانطلاق. 821 00:49:41,148 --> 00:49:43,150 سيدتي. 822 00:49:43,233 --> 00:49:44,693 لا. ستأتين. نعم. 823 00:49:44,776 --> 00:49:47,362 لا. عليّ الإقفال. 824 00:49:47,446 --> 00:49:49,323 لا. لا يمكنك ذلك. أنا… 825 00:49:49,406 --> 00:49:50,949 سأوصّلهم وأتركهم. مفهوم؟ 826 00:49:51,033 --> 00:49:53,452 لا يمكنني الانتظار ولا إمساك أيدي أحد حين أصل. 827 00:49:53,535 --> 00:49:55,704 أنا أيضاً لديّ أسرة يلزمني العودة إليها. 828 00:49:55,787 --> 00:49:57,080 مفهوم؟ عليك المجيء. 829 00:49:58,415 --> 00:50:01,585 لا أظن أن بإمكانه فعل هذا بمفرده. عليّ الذهاب معه. 830 00:50:01,668 --> 00:50:03,295 - الزموا الهدوء! - لا بأس. 831 00:50:03,378 --> 00:50:05,672 سأجعل أحد المعلّمين هناك يوصّلني. 832 00:50:05,756 --> 00:50:08,592 - خذي أمر الإخلاء إلى المقر الرئيسي. - أتقبلين الإقفال وحدك؟ 833 00:50:08,675 --> 00:50:10,219 - نعم. - حسناً. أنا هنا. 834 00:50:10,302 --> 00:50:11,386 أنا قادمة. 835 00:50:13,847 --> 00:50:15,349 - نحن بخير. - تشبّثوا. 836 00:50:15,432 --> 00:50:17,309 ركبنا الحافلة. سنصل إلى وجهتنا. 837 00:50:17,392 --> 00:50:19,394 ستستغرق الرحلة 10 دقائق. 838 00:50:19,478 --> 00:50:20,979 أرأيتم شاحنات الإطفاء هذه؟ 839 00:50:25,108 --> 00:50:28,362 حسناً، إليك مسار الإخلاء المقرر من المدرسة. 840 00:50:30,864 --> 00:50:35,452 إننا في الجانب الشرقي، فسنسلك طريق "بينتز" حتى آخره، 841 00:50:35,536 --> 00:50:38,539 ثم ننعطف يميناً إلى طريق "بيرسون" للوصول إلى مدرسة "باراديس" الابتدائية. 842 00:50:38,622 --> 00:50:41,375 لا أظنّها فكرة سديدة. انظري. 843 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 يُوجد مسار أفضل للخروج من يمين طريق "بينتز". 844 00:50:43,752 --> 00:50:46,421 طيّب، لكن هذه الخطة، فسنلتزم بها. 845 00:50:46,505 --> 00:50:48,090 كما تأمرين أيتها المعلّمة. 846 00:50:50,008 --> 00:50:53,679 إنه اختناق مروري تام. انظر إلى مدى تكدّس هذه الطرق الآن. 847 00:50:53,762 --> 00:50:57,057 مؤكد أنه يلزم قطع 24 كيلومتراً على الأقل وسط الزحام للوصول إلى "تشيكو". 848 00:50:57,140 --> 00:50:59,393 قائد، نوشك على الوصول إلى أراضي المعارض. 849 00:50:59,476 --> 00:51:00,310 عُلم. 850 00:51:19,162 --> 00:51:21,623 سأصدر قراراً إجبارياً بإخلاء البلدة بأكملها. 851 00:51:21,707 --> 00:51:23,375 كل المناطق. اعتباراً من الآن. 852 00:51:23,458 --> 00:51:25,335 لا يمكنك ذلك يا قائد. ستعمّ الفوضى. 853 00:51:25,419 --> 00:51:27,212 إننا نتحدث عن 26,000 نسمة. 854 00:51:27,296 --> 00:51:30,382 إذا أمرت الجميع بالخروج من البلدة، فلن تدخل شاحناتك للإطفاء أبداً. 855 00:51:30,465 --> 00:51:32,467 لست تصغي، فالحريق قادم متخطياً الوادي. 856 00:51:32,551 --> 00:51:34,553 رأيته بأمّ عينيّ. إنه يتفشى بسرعة. 857 00:51:34,636 --> 00:51:35,470 إليك الخيار، 858 00:51:35,554 --> 00:51:38,056 إما تجاهل النظام وإما اتّباع القواعد، فيموت الجميع. 859 00:51:38,140 --> 00:51:39,600 أتريد تكبيد ضميرك ذلك العبء؟ 860 00:51:42,144 --> 00:51:43,979 قائد، استدعينا لك الفريق مبكراً. 861 00:51:44,062 --> 00:51:45,063 - عُلم. - حسناً. 862 00:51:48,108 --> 00:51:50,944 مرحباً أيها القائد. أنا "مارك روجرز" من شركة الغاز والكهرباء. 863 00:51:51,028 --> 00:51:53,113 معي فريق هنا من المقر الرئيسي. إننا متاحون. 864 00:51:53,197 --> 00:51:55,616 اقطع الكهرباء عن البلدة فحسب، ونحن سنتولى البقية. 865 00:51:55,699 --> 00:51:56,783 - نعم. - طيّب، أصغ. 866 00:51:56,867 --> 00:51:59,369 علينا إتاحة المجال للقائد. سنأتي إليك بعد قليل. 867 00:51:59,453 --> 00:52:01,830 فقط… لا، أردت إبلاغكم بأننا متاحون إذا احتجتم إلينا فحسب. 868 00:52:04,208 --> 00:52:06,460 أصدري قراراً إجبارياً بإخلاء البلدة بأكملها. 869 00:52:06,543 --> 00:52:08,378 عُلم يا قائد. "أوروفيل"، العمليات الميدانية. 870 00:52:08,462 --> 00:52:11,298 القاعدة إلى 179. أوصلت إلى برّ الأمان؟ 871 00:52:11,381 --> 00:52:12,799 أخرجت من شرقيّ "باراديس"؟ 872 00:52:13,800 --> 00:52:16,220 - 179. خرجنا. - رائع. 873 00:52:16,303 --> 00:52:17,304 من متبق؟ 874 00:52:18,096 --> 00:52:19,765 لم تبق سوى الحافلة 963. 875 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 فقط لا غير. 876 00:52:23,101 --> 00:52:24,186 القاعدة إلى 963. 877 00:52:24,728 --> 00:52:27,314 القاعدة إلى 963، أخرجت من شرقيّ "باراديس"؟ 878 00:52:34,321 --> 00:52:35,489 963 إلى القاعدة. 879 00:52:36,490 --> 00:52:37,574 أتسمعينني؟ 880 00:52:38,825 --> 00:52:42,037 لا تخافوا. تتعامل حافلات الإطفاء مع الحريق. 881 00:52:42,120 --> 00:52:43,997 - يؤدون عملهم. - أي أحد، 963 إلى القاعدة. 882 00:52:44,081 --> 00:52:45,832 - يحافظون على أمننا. - أيسمعني أحد؟ 883 00:52:45,916 --> 00:52:49,253 مفهوم؟ إننا على طريق "بينتز". إنه مكتظ ولا يتحرك إطلاقاً. 884 00:52:49,336 --> 00:52:51,839 963، أرجوك الرد. 885 00:52:51,922 --> 00:52:53,090 هلّا تجرّبين هاتفه المحمول. 886 00:52:57,427 --> 00:53:00,389 لماذا يلزم أن تكون حافلته هي الأخيرة؟ يا ربّاه! 887 00:53:00,472 --> 00:53:02,391 963 إلى القاعدة، أتسمعينني؟ 888 00:53:03,684 --> 00:53:06,103 أبلغيني إذا وصلت إليك رسالتي هذه. حوّلي. 889 00:53:08,063 --> 00:53:10,148 هل لديك أي بروتوكولات أمان في هذه الحافلة؟ 890 00:53:10,232 --> 00:53:11,567 نعم، يُوجد هذه 891 00:53:12,609 --> 00:53:13,861 وتلك. 892 00:53:15,153 --> 00:53:17,698 رائع. نعم. كم سيساعدنا ذلك! 893 00:53:23,620 --> 00:53:24,621 أأنت جديد هنا إذاً؟ 894 00:53:25,372 --> 00:53:27,124 لا، إنما عدت منذ بضعة أشهر فحسب. 895 00:53:27,624 --> 00:53:28,876 ترعرعت هنا. 896 00:53:29,710 --> 00:53:31,003 ما طبيعة تلك التجربة؟ 897 00:53:32,838 --> 00:53:34,673 لم أتصوّر أن هذه ستكون حالي في سنّ الـ44. 898 00:53:36,633 --> 00:53:38,552 كم ستستغرق هذه الرحلة حسب ظنك؟ 899 00:53:38,635 --> 00:53:39,511 يصعب الجزم. 900 00:53:39,595 --> 00:53:42,097 لو غادرنا المدرسة في الوقت المناسب ولم تعطّليني، 901 00:53:42,181 --> 00:53:45,017 لاستغرقت نحو 10 دقائق. أمّا الآن، فيبدو أنها ستستغرق نحو 20 أو 30. 902 00:53:46,018 --> 00:53:48,228 أتصوّر أننا سنكتشف المدة حين نصل. طيّب يا صغار. 903 00:53:49,605 --> 00:53:54,860 لنرفع بعض هذه النوافذ كي لا يدخل الدخان. 904 00:53:54,943 --> 00:53:56,987 أهلاً. قسم المطافئ؟ 905 00:53:57,070 --> 00:54:00,365 "روبي" من المنطقة التعليمية الموحّدة. انقطعت كل اتصالاتي اللاسلكية، 906 00:54:00,449 --> 00:54:01,783 فتاهت منّي حافلة. 907 00:54:01,867 --> 00:54:04,620 رقمها 963، وهي في مكان ما شرقيّ "باراديس". 908 00:54:04,703 --> 00:54:06,705 هلّا تبلّغونني إذا رأته شاحناتكم. 909 00:54:06,788 --> 00:54:07,623 شكراً لكم. 910 00:54:07,706 --> 00:54:08,957 حسناً… 911 00:54:10,167 --> 00:54:12,002 963، هل تسمعني؟ 912 00:54:13,921 --> 00:54:16,507 "كيفن"؟ أيمكنك سماعي؟ هذه القاعدة. 913 00:54:19,343 --> 00:54:20,719 عزيزي، دعنا… 914 00:54:21,303 --> 00:54:23,889 نرفع هذه النافذة حتى لا يدخل الدخان. 915 00:54:24,890 --> 00:54:26,517 - ما اسمك؟ - "بنجامين". 916 00:54:26,600 --> 00:54:29,937 "بنجامين"، أأنت في صفّ الأستاذة "كريستي"؟ صحيح. أتذكّر ذلك. 917 00:54:31,104 --> 00:54:32,814 أستاذة "ماري"، تُوجد نافذة أخرى. 918 00:54:32,898 --> 00:54:34,983 نعم. لنغلقها. 919 00:54:38,237 --> 00:54:39,863 تباً لهذا. 920 00:54:41,949 --> 00:54:42,950 "كيفن"! 921 00:54:43,825 --> 00:54:45,744 ماذا تفعل؟ تقتضي الخطة البقاء على طريق "بينتز". 922 00:54:45,827 --> 00:54:48,914 أتجه إلى طريق "كلارك". إنه مواز لنا. لا بد من أن الزحام فيه أقلّ. 923 00:54:48,997 --> 00:54:50,123 لكن هذه ليست الخطة. 924 00:54:50,207 --> 00:54:52,501 - تقتضي الخطة البقاء على طريق "بينتز". - انسي الخطة. 925 00:54:52,584 --> 00:54:53,418 أتعرفين؟ 926 00:54:53,502 --> 00:54:56,213 اسمعي، يمكنني البقاء هنا في وسط الزحام المروري إن كانت هذه رغبتك. 927 00:54:56,296 --> 00:54:58,048 - لا تتوقف الآن طبعاً. - أتريدين بقائي هنا؟ 928 00:54:58,131 --> 00:54:59,550 طبعاً. دعيني أقد. 929 00:55:02,886 --> 00:55:05,472 - ما مشكلتك؟ - انظري، أترين ذلك الحريق؟ 930 00:55:05,556 --> 00:55:07,641 كأنّها احتفالات رأس السنة، مفهوم؟ 931 00:55:07,724 --> 00:55:10,018 لجلست لو كنت محلّك. أوشك على الانعطاف يساراً بقوة. 932 00:55:10,102 --> 00:55:11,770 - تشبّثوا جميعاً! - تمهّل! 933 00:55:15,107 --> 00:55:17,943 يا إلهي! تشبّثوا يا أطفال! 934 00:55:21,613 --> 00:55:23,282 يا إلهي! "كيفن"! 935 00:55:24,700 --> 00:55:25,701 تشبّثوا! 936 00:55:26,493 --> 00:55:28,787 يا للهول. 937 00:55:29,538 --> 00:55:31,540 - نحن في أمان. - هل الجميع سالمون؟ 938 00:55:34,585 --> 00:55:36,753 وضعنا طيّب. المرور يتحرك. 939 00:55:37,337 --> 00:55:39,673 هلّا تسألني قبل أن تفعل شيئاً كهذا مجدداً رجاءً. 940 00:55:39,756 --> 00:55:41,592 أتريدين الوصول أسرع أم الالتزام بالقواعد؟ 941 00:55:41,675 --> 00:55:43,302 علينا التحلّي بالمسؤولية. 942 00:55:43,385 --> 00:55:46,597 نعم، وأظن أن ذلك يعني إيصال أولئك الأطفال إلى آبائهم بأسرع ما يمكن. 943 00:55:46,680 --> 00:55:47,681 ألا تظنين ذلك؟ 944 00:56:00,444 --> 00:56:03,155 - ما من إشارة على الإطلاق. - "كيفن"، أرجوك الرد. 945 00:56:03,906 --> 00:56:07,409 هذا إنذار بحالة طارئة. أخلوا جميع المناطق فوراً. 946 00:56:07,492 --> 00:56:09,578 "روبي"، علينا الذهاب. عليّ قطع الكهرباء. 947 00:56:09,661 --> 00:56:11,079 - أعلم. - سأخرج عمالي من هنا. 948 00:56:11,163 --> 00:56:13,916 حسناً. خذي مفاتيحي، اتفقنا؟ 949 00:56:17,336 --> 00:56:20,214 963، هل تسمعني؟ 950 00:56:36,772 --> 00:56:38,357 إذاً، ماذا عنك؟ أعشت طيلة حياتك هنا؟ 951 00:56:40,984 --> 00:56:43,195 نعم. وُلدت وترعرعت هنا. 952 00:56:44,780 --> 00:56:46,031 لم تلائمني هذه البلدة قط. 953 00:56:47,616 --> 00:56:48,951 لماذا عدت إذاً؟ 954 00:56:49,993 --> 00:56:51,495 مات أبي منذ بضعة أشهر. 955 00:56:53,288 --> 00:56:55,290 - آسفة. - لا، لا بأس. 956 00:56:57,084 --> 00:56:58,293 لم نكن مقرّبين. 957 00:57:03,507 --> 00:57:04,508 أستبقى إذاً؟ 958 00:57:05,259 --> 00:57:06,552 مؤقتاً. 959 00:57:11,640 --> 00:57:13,475 ماذا عنك؟ ألديك أسرة؟ 960 00:57:15,644 --> 00:57:16,895 نعم. 961 00:57:16,979 --> 00:57:18,438 متزوجة منذ 19 عاماً. 962 00:57:19,147 --> 00:57:21,483 نموذج آخر لأسر "باراديس" المثالية. 963 00:57:22,776 --> 00:57:23,902 نعم. 964 00:57:25,028 --> 00:57:26,363 طفل واحد. 965 00:57:26,947 --> 00:57:29,366 "جيك". إنه في سنّ الـ15. 966 00:57:30,576 --> 00:57:32,578 كنت سأذهب لأخذه، لكن… 967 00:57:38,292 --> 00:57:39,710 لم أكن أعرف. آسف. 968 00:57:40,460 --> 00:57:41,795 لا بأس. 969 00:57:41,879 --> 00:57:43,714 مؤكد أن أختي ذهبت لأخذه. 970 00:57:43,797 --> 00:57:45,048 والده خارج البلدة. 971 00:57:49,386 --> 00:57:50,554 سينصلح الوضع. 972 00:57:50,637 --> 00:57:53,265 سنوصّل الأطفال، ثم سأذهب للعثور عليه. 973 00:57:54,474 --> 00:57:56,727 - حسناً. كيف حالكم؟ - أسنخرج سالمين؟ 974 00:57:56,810 --> 00:57:58,145 نعم يا حلوتي. 975 00:57:58,228 --> 00:58:01,398 - هل حيواناتنا الأليفة سالمة؟ - متى سنرى آباءنا؟ 976 00:58:01,481 --> 00:58:03,150 سنراهم هناك، مفهوم؟ 977 00:58:03,901 --> 00:58:07,362 إنما نحاول إيصالكم إلى برّ الأمان بأسرع ما يمكن، مفهوم؟ 978 00:58:07,446 --> 00:58:08,447 نعم يا حلوتي؟ 979 00:58:08,530 --> 00:58:10,574 متى سنصل؟ 980 00:58:10,657 --> 00:58:13,327 سنصل بأسرع ما يمكن، مفهوم؟ 981 00:58:14,494 --> 00:58:15,704 أأنت بخير يا عزيزي؟ 982 00:58:16,997 --> 00:58:20,334 أتريد الجلوس في الأمام مع أحد آخر، أم إنك تريد الاختلاء بنفسك؟ 983 00:58:21,502 --> 00:58:24,546 "كيفن"، إن كنت تسمعني، إنهم يخلون البلدة بأكملها، 984 00:58:24,630 --> 00:58:29,676 وخدمات الطوارئ تحتشد على بعد 24 كيلومتراً في أراضي معارض "تشيكو"، حيث الأمان. 985 00:58:29,760 --> 00:58:31,970 لا تنزل أولئك الأطفال. 986 00:58:32,054 --> 00:58:35,140 بل خذهم وتعال إلى "تشيكو" فحسب. مفهوم؟ 987 00:58:38,393 --> 00:58:40,229 "روبي"، نفد الوقت. علينا الذهاب. 988 00:58:40,312 --> 00:58:42,022 - عليّ إخراج عمالي من هنا. - حسناً! 989 00:58:42,105 --> 00:58:43,357 "روبي"! 990 00:58:45,234 --> 00:58:48,737 "كيفن"، إن كنت تسمعني، فسأراك في "تشيكو"، اتفقنا؟ 991 00:58:49,780 --> 00:58:50,781 توخّ الحذر. انتهى البيان. 992 00:58:53,784 --> 00:58:54,785 هيا! 993 00:59:07,548 --> 00:59:09,883 قائد، يتفشى الحريق بسرعة شرقيّ "باراديس". 994 00:59:09,967 --> 00:59:11,593 ووصل إليّ خبر للتو من القسم "ح". 995 00:59:11,677 --> 00:59:14,888 يُوجد حريق متأجج في جناح طب القلب من مستشفى "فيذر ريفر". 996 00:59:14,972 --> 00:59:16,348 إنه مستشر في العليّة. 997 00:59:16,431 --> 00:59:18,725 يُوجد نحو 15 مريضاً أو 20 في الخارج الآن. 998 00:59:18,809 --> 00:59:20,310 نسعى إلى إخراجهم من هناك. 999 00:59:20,394 --> 00:59:22,646 افعل كل ما في وسعك هناك وأنقذ المستشفى، مفهوم؟ 1000 00:59:22,729 --> 00:59:24,898 أحضر إليّ مسعفي "بوت"، وقل لهم إننا نحتاج إلى مساعدة. 1001 00:59:24,982 --> 00:59:26,942 قائد. أنزلت القوات الجوية كل الطائرات. 1002 00:59:27,025 --> 00:59:30,612 سأوافيك بالمستجدات بأسرع ما يمكن، لكن ما من شيء يحلّق في الجو حالياً. 1003 00:59:30,696 --> 00:59:32,030 - إطلاقاً. - اللعنة. 1004 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 ما أخبار مسار الإخلاء؟ كيف حال المرور؟ 1005 00:59:36,410 --> 00:59:38,537 تُرى النيران وسط طريق "كلارك" الآن، 1006 00:59:38,620 --> 00:59:40,038 إذ إن الحريق طاله. 1007 00:59:40,122 --> 00:59:42,416 طريق "بينتز" مكتظ عن آخره. 1008 00:59:42,499 --> 00:59:45,169 ما زال طريق "سكايواي" مفتوحاً. يتحرك ببطء. 1009 00:59:45,252 --> 00:59:47,004 لكن ماذا عن كل تلك السيارات المهجورة؟ 1010 00:59:47,087 --> 00:59:48,714 نواجه صعوبات بالغة في الوصول. 1011 00:59:48,797 --> 00:59:53,594 أريد إزاحة أي مركبة تعيق الطريق. مفهوم؟ استخدم الجرّافات إذا دعت الحاجة. 1012 00:59:53,677 --> 00:59:54,511 فهمت. 1013 00:59:54,595 --> 00:59:57,097 لا يسعنا فقدان طرق الخروج الأربعة هذه. 1014 00:59:57,181 --> 00:59:58,724 إذا فقدناها، فسنخسر المعركة. 1015 00:59:59,600 --> 01:00:02,019 - يا جماعة! أصغوا! - ليهدأ الجميع! 1016 01:00:02,686 --> 01:00:06,106 ما عدنا بصدد حريق غابات، فهذا الحريق ينهش بيتاً تلو الأخر. 1017 01:00:06,190 --> 01:00:07,774 إنه حريق في البلدة. 1018 01:00:07,858 --> 01:00:09,276 إنها حادثة إصابات جماعية. 1019 01:00:10,194 --> 01:00:11,904 هذا ما نحن بصدده. 1020 01:00:11,987 --> 01:00:15,199 لذا، واصلوا العمل مع زملائكم، وابذلوا قصارى جهودكم. 1021 01:00:15,282 --> 01:00:17,075 - عُلم يا قائد. - عُلم. 1022 01:00:36,178 --> 01:00:38,472 اسمع! ما سبب التأخير؟ 1023 01:00:38,555 --> 01:00:40,599 الطريق أمامنا مسدود بحاجز! 1024 01:00:41,350 --> 01:00:42,768 الطريق السريع مكتظ. 1025 01:00:43,352 --> 01:00:44,478 سحقاً! 1026 01:00:50,609 --> 01:00:51,652 بحقك. 1027 01:00:51,735 --> 01:00:52,611 "(شون) فشل الاتصال" 1028 01:00:52,694 --> 01:00:54,363 إلى أين تحتاج الذهاب؟ 1029 01:00:55,113 --> 01:00:57,366 - بعدما نوصّل الأطفال. - "مغاليا". 1030 01:00:58,325 --> 01:01:00,035 ابني هناك مع جدّته. 1031 01:01:00,661 --> 01:01:02,579 قلت لهما إنني آت إلى البيت مباشرةً. 1032 01:01:03,121 --> 01:01:04,665 ستصلهما إنذارات الإخلاء. 1033 01:01:05,249 --> 01:01:06,542 أليس كذلك؟ 1034 01:01:08,585 --> 01:01:09,837 أنت سجّلت لهما في الخدمة، صح؟ 1035 01:01:10,921 --> 01:01:12,005 أنا… 1036 01:01:16,552 --> 01:01:18,262 لعلمك، ظللت أتلقّى تلك الإشعـ… 1037 01:01:18,345 --> 01:01:19,888 الإشعارات من البلدية، 1038 01:01:19,972 --> 01:01:21,390 وظللت أتجاهلها فحسب. 1039 01:01:22,099 --> 01:01:23,767 إذاً، أتستطيع جدّته القيادة؟ 1040 01:01:24,685 --> 01:01:25,686 لا. 1041 01:01:37,823 --> 01:01:38,991 أستاذة "ماري"، النجدة! 1042 01:01:39,074 --> 01:01:42,035 أستاذة "ماري"، يأتينا دخان من ذلك البيت. 1043 01:01:44,204 --> 01:01:45,372 حريق على اليسار. 1044 01:01:46,832 --> 01:01:49,501 - حريق إلى اليسار. تشبّثوا. - ابتعدوا عن النوافذ. 1045 01:01:49,585 --> 01:01:51,336 ليبتعد الجميع عن النوافذ. 1046 01:01:53,755 --> 01:01:54,840 مهلاً. 1047 01:01:55,924 --> 01:01:57,009 دعني أمرّ فحسب! 1048 01:01:57,759 --> 01:01:58,969 بحقك! 1049 01:01:59,052 --> 01:02:00,804 معي أطفال في الحافلة يا صاح. 1050 01:02:02,681 --> 01:02:05,684 حافظوا على هدوئكم. يحاول "كيفن" العبور بنا. 1051 01:02:06,852 --> 01:02:08,687 "ماري"، اجلسي. 1052 01:02:09,313 --> 01:02:11,148 - ماذا؟ لماذا؟ - اجلسي. أحتاج إلى أن تقودي. 1053 01:02:11,231 --> 01:02:12,608 - أحتاج إلى أن تقودي. - لا أستطيع. 1054 01:02:12,691 --> 01:02:15,652 عليّ إفساح المجال للعبور من الممر الأيسر. أحتاج إلى أن تتولّي القيادة. 1055 01:02:15,736 --> 01:02:16,904 المسألة سهلة. اتفقنا؟ 1056 01:02:16,987 --> 01:02:18,906 اضغطي على الكابح. وحين آمرك، ادعسي دوّاسة الوقود. 1057 01:02:18,989 --> 01:02:21,700 المسألة سهلة. اتفقنا؟ بلى، يمكنك. اضغطي على الكابح. 1058 01:02:21,783 --> 01:02:23,535 - طيّب. - حين آمرك، فلتنطلقي. 1059 01:02:23,619 --> 01:02:24,536 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 1060 01:02:26,872 --> 01:02:27,956 ابقوا جالسين. 1061 01:02:28,749 --> 01:02:29,750 أين "كيفن"؟ 1062 01:02:29,833 --> 01:02:30,959 أرجعوها. 1063 01:02:34,046 --> 01:02:37,299 أرجعوا هذه الشاحنة. علينا إدخال شاحنة الإطفاء هذه. 1064 01:02:37,382 --> 01:02:39,801 - هيا. واصلوا هكذا! - مهلاً. ماذا يحدث؟ 1065 01:02:40,469 --> 01:02:42,554 - ماذا تفعل؟ ما الخطة؟ - يُوجد أشخاص عالقون في "بينتز". 1066 01:02:42,638 --> 01:02:43,639 لهم الأولوية. 1067 01:02:43,722 --> 01:02:45,265 - الحريق الرئيسي هناك. - أترى الحافلة؟ 1068 01:02:45,349 --> 01:02:48,268 معي 22 طفلاً على متنها. عليّ إيصالهم إلى آبائهم، مفهوم؟ 1069 01:02:48,352 --> 01:02:49,394 أين "كيفن"؟ 1070 01:02:49,478 --> 01:02:51,271 أحتاج إلى أن تعطّل المرور هنا لنعبر. 1071 01:02:51,355 --> 01:02:53,565 عليّ تصفية هذا الزحام للسماح لشاحنة المطافئ بالعبور. 1072 01:02:53,649 --> 01:02:55,526 هلّا طلبت الدعم عبر اللاسلكي! 1073 01:02:55,609 --> 01:02:58,779 أجهزة اتصالنا معطّلة منذ نحو 40 دقيقة. 1074 01:02:58,862 --> 01:03:01,365 عد إلى سيارتك. سندعك تمرّ عند الاستطاعة. 1075 01:03:02,407 --> 01:03:03,825 عد إلى سيارتك يا سيدي. 1076 01:03:04,618 --> 01:03:06,245 - عد إلى سيارتك. - اتجه يساراً. 1077 01:03:06,328 --> 01:03:08,789 علينا السماح لشاحنة الإطفاء وهذه الحافلة بالعبور أولاً. 1078 01:03:08,872 --> 01:03:09,873 انطلق! 1079 01:03:12,751 --> 01:03:14,378 انطلق! 1080 01:03:15,587 --> 01:03:16,588 تمهّل! 1081 01:03:17,881 --> 01:03:18,924 انطلق! 1082 01:03:19,675 --> 01:03:20,634 هيا. 1083 01:03:23,679 --> 01:03:24,680 حسناً. 1084 01:03:25,556 --> 01:03:27,349 دعوا شاحنة الإطفاء والحافلة تمرّا! 1085 01:03:27,432 --> 01:03:28,767 هيا، انطلقي! 1086 01:03:29,726 --> 01:03:30,727 نعم. 1087 01:03:31,728 --> 01:03:33,188 انطلقي! 1088 01:03:34,523 --> 01:03:35,941 هيا! 1089 01:03:36,024 --> 01:03:37,568 لا أريد أن أصدمك. 1090 01:03:37,651 --> 01:03:38,902 أسنخرج سالمين؟ 1091 01:03:39,903 --> 01:03:40,737 هيا. 1092 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 هيا! 1093 01:03:53,500 --> 01:03:55,085 سحقاً. 1094 01:03:55,169 --> 01:03:56,170 مرحى! 1095 01:04:00,340 --> 01:04:01,758 نجحنا. عبرنا. 1096 01:04:07,055 --> 01:04:07,973 ماذا كانت المشكلة؟ 1097 01:04:08,056 --> 01:04:10,058 أجهزة اللاسلكي معطّلة. الفوضى عارمة. 1098 01:04:15,439 --> 01:04:17,149 سنخرج بعد دقيقة. 1099 01:04:17,232 --> 01:04:18,942 سنخرج بعد دقيقة. أمستعدون؟ 1100 01:04:19,026 --> 01:04:23,030 963. نحن على بعد دقيقة واحدة من نقطة الوصول. 1101 01:04:24,781 --> 01:04:26,074 أحسنت القيادة. 1102 01:04:28,202 --> 01:04:30,579 شكراً. لا بأس بك أنت الآخر. 1103 01:04:33,832 --> 01:04:35,709 يمكنك دوماً أن تصبح شرطي مرور 1104 01:04:37,127 --> 01:04:38,754 إن كنت تبحث عن بداية جديدة. 1105 01:04:39,838 --> 01:04:41,673 أرفض قطعاً. 1106 01:04:52,392 --> 01:04:55,854 حسناً يا أطفال. يمكنكم تجهيز أغراضكم. استعدوا للنزول من الحافلة. 1107 01:04:55,938 --> 01:04:58,357 سأوصّلكم إلى آبائكم بأسرع ما يمكن. 1108 01:05:14,623 --> 01:05:16,250 - آباؤنا… - إن المدرسة… 1109 01:05:16,333 --> 01:05:18,961 - يا إلهي. - لا! أين هم؟ 1110 01:05:21,797 --> 01:05:24,341 - لا. - أين هم؟ 1111 01:05:29,805 --> 01:05:30,889 سحقاً! 1112 01:05:31,974 --> 01:05:33,517 أريد أمي. 1113 01:05:34,309 --> 01:05:36,061 سأذهب لأرى ما إن كان أحد هناك. 1114 01:05:46,697 --> 01:05:48,031 مرحباً! 1115 01:05:48,824 --> 01:05:50,242 مرحباً! 1116 01:06:10,053 --> 01:06:11,722 ليسوا هنا. 1117 01:06:11,805 --> 01:06:13,432 ما من أحد هنا. 1118 01:06:15,267 --> 01:06:18,687 لا أدري لماذا لم يخطرونا أو… 1119 01:06:19,188 --> 01:06:20,272 ماذا نفعل؟ 1120 01:06:21,148 --> 01:06:22,232 لا أدري. 1121 01:06:22,316 --> 01:06:23,275 ماذا… 1122 01:06:28,739 --> 01:06:31,366 علينا المغادرة وإخراج هؤلاء الأطفال من هنا. 1123 01:06:31,450 --> 01:06:33,869 لنحاول إيصالهم إلى مركز الإجلاء الرئيسي في "تشيكو". 1124 01:06:36,205 --> 01:06:38,290 وبعدئذ، يمكننا العودة لابنينا. 1125 01:06:38,373 --> 01:06:39,750 أستاذة "ماري"! 1126 01:06:39,833 --> 01:06:41,668 أنا قادمة. 1127 01:06:50,302 --> 01:06:51,386 اجلسوا. 1128 01:06:51,887 --> 01:06:53,847 - تحتاج "آفا" إليك. - ما خطبها؟ 1129 01:06:53,931 --> 01:06:55,516 تأبى الخروج من تحت مقعدها. 1130 01:06:55,599 --> 01:06:57,226 - ماذا؟ أهي على الأرض؟ - نعم، تحتاج إليك. 1131 01:06:57,309 --> 01:06:58,977 - لماذا؟ ما خطبها؟ - تأبى النهوض! 1132 01:06:59,478 --> 01:07:02,147 - إنها خائفة. - "آفا". عزيزتي، لا. 1133 01:07:03,482 --> 01:07:05,400 ماذا تفعلين في الأسفل؟ 1134 01:07:06,985 --> 01:07:08,779 أأنت بخير؟ 1135 01:07:08,862 --> 01:07:09,863 لا؟ 1136 01:07:10,822 --> 01:07:13,450 - الوضع كلّه مخيف بعض الشيء. - حسناً. 1137 01:07:13,534 --> 01:07:15,410 - هل الأوضاع طيّبة؟ - نعم، لك الانطلاق. 1138 01:07:15,494 --> 01:07:16,495 حسناً. 1139 01:07:25,087 --> 01:07:26,213 أأنت خائفة؟ 1140 01:07:26,296 --> 01:07:28,340 - نعم. - نعم. 1141 01:07:28,423 --> 01:07:29,508 أعلم. 1142 01:07:30,092 --> 01:07:31,510 أنا خائفة أيضاً. 1143 01:07:32,094 --> 01:07:33,220 هل لي بمعانقتك؟ 1144 01:07:38,642 --> 01:07:40,394 ها أنت ذي. تعالي. 1145 01:07:51,113 --> 01:07:52,614 تحلّي بكلّ ما يمكنك من شجاعة. 1146 01:07:59,997 --> 01:08:03,500 قائد، يُوجد 27,000 شخص في "باراديس" 1147 01:08:03,584 --> 01:08:04,793 و12,000 في "مغاليا". 1148 01:08:04,877 --> 01:08:06,879 ربما أجلينا 8,000 آلاف، 1149 01:08:06,962 --> 01:08:10,174 ما يعني أن 30,000 شخص آخر ما زالوا في المناطق المتأثرة بالحريق. 1150 01:08:10,257 --> 01:08:11,466 "فيني"، تعال لوهلة. 1151 01:08:11,550 --> 01:08:13,302 وافني بمستجدات البنية التحتية. ما أخبارها؟ 1152 01:08:13,385 --> 01:08:16,095 إذاً، بخصوص البنية التحتية يا قائد، تُوجد مدارس عديدة في البلدة. 1153 01:08:16,180 --> 01:08:19,140 تتعرض اثنتان للتأثير المباشر بمحاذاة طريق "بينتز". 1154 01:08:19,224 --> 01:08:22,895 كما وصل إليّ تقرير عن خروج حافلة مدرسية من مدرسة "بونديروسا" الابتدائية 1155 01:08:22,978 --> 01:08:25,479 على متنها 22 طفلاً. لا يُعرف عنها شيء حالياً، لكن… 1156 01:08:25,564 --> 01:08:26,939 وافني بمستجدات تلك المسألة. 1157 01:08:27,024 --> 01:08:28,358 كما تُوجد محطات وقود عديدة. 1158 01:08:28,942 --> 01:08:30,194 تُوجد مؤسستا بروبان. 1159 01:08:30,277 --> 01:08:33,238 واحدة في "سكايواي" بين "بينتز" و"كلارك"، والأخرى في "مغاليا". 1160 01:08:33,322 --> 01:08:35,616 - أيمكنك إغلاقها؟ - سأعمل على ذلك. 1161 01:08:35,698 --> 01:08:38,035 أحد مصاعب الإجلاء هو تساقط خطوط الكهرباء، 1162 01:08:38,118 --> 01:08:39,703 فهو يمنعهم من عبور الطريق. 1163 01:08:39,786 --> 01:08:42,581 يقطعها الإطفائيون الآن لفتح الطريق، لكن بلاغات تصل إلينا… 1164 01:08:42,663 --> 01:08:43,874 أين شركة الغاز والكهرباء؟ 1165 01:08:43,957 --> 01:08:45,834 تصل إلينا بلاغات عن خطوط كهرباء نشطة. 1166 01:08:45,917 --> 01:08:47,002 - شركة الكهرباء. - نعم. 1167 01:08:47,669 --> 01:08:49,171 - حسبت الكهرباء قُطعت. - بالفعل. 1168 01:08:49,254 --> 01:08:50,255 أخبرهم بما يحدث. 1169 01:08:50,339 --> 01:08:51,590 لماذا تنشط خطوط طاقة شركتك؟ 1170 01:08:51,673 --> 01:08:53,216 إن… اسمع، إننا نعمل على ذلك. 1171 01:08:53,300 --> 01:08:55,051 لدينا مدنيون يعبرون فوق خطوط الكهرباء 1172 01:08:55,135 --> 01:08:56,595 - وإطفائيون يقطعون الخطوط… - أفهم. 1173 01:08:56,678 --> 01:08:57,930 - أفهم. - …ولا تزال الخطوط نشطة؟ 1174 01:08:58,013 --> 01:09:00,474 - قلت لي إن الكهرباء قُطعت. - قُطعت كل الكهرباء الأوتوماتيكية. 1175 01:09:00,557 --> 01:09:02,309 بعدئذ، يجب إطفاء المفاتيح اليدوية. 1176 01:09:02,392 --> 01:09:03,935 - نعمل بأسرع ما يمكننا. - لا أكترث. 1177 01:09:04,019 --> 01:09:05,604 - أفهم. - أتعرف ما يحدث هنا؟ 1178 01:09:05,687 --> 01:09:07,481 اقطع الكهرباء اللعينة! 1179 01:09:07,564 --> 01:09:09,024 - حسناً. - ما خطبك؟ 1180 01:09:09,107 --> 01:09:12,653 لديّ إطفائيون هناك! يُوجد 30,000 شخص هناك! 1181 01:09:21,995 --> 01:09:23,663 ماذا سنفعل؟ 1182 01:09:23,747 --> 01:09:25,290 الحريق خلفنا. 1183 01:09:25,374 --> 01:09:28,001 علينا الاستمرار في استباقه والاتجاه إلى الجنوب الغربي. 1184 01:09:28,085 --> 01:09:29,545 ذلك الجزء الصافي من السماء هو مخرجنا. 1185 01:09:29,627 --> 01:09:31,880 لنبق بعيداً عن الحريق ونذهب إلى "تشيكو" من هناك. 1186 01:09:32,756 --> 01:09:34,550 "بينتز" و"كلارك" مغلقان، 1187 01:09:34,633 --> 01:09:37,010 - ما يترك لنا "نيل" و"سكايواي". - نعم. 1188 01:09:37,094 --> 01:09:38,220 نعم. 1189 01:09:38,303 --> 01:09:40,180 "نيل" الأبعد، لكن ربما يكون ذلك خيراً. 1190 01:09:40,264 --> 01:09:41,348 ربما الزحام هناك أقلّ. 1191 01:09:41,430 --> 01:09:43,809 لكنه يلزم سلوك طريق "رو" للوصول إليه. 1192 01:09:43,892 --> 01:09:46,770 إنه ضيّق ومليء بالمنحنيات الكاملة. 1193 01:09:46,854 --> 01:09:49,189 ليس مخصصاً لحافلة وزنها 16,000 كيلوغراماً تقريباً. 1194 01:09:49,273 --> 01:09:50,732 سنعلق هناك، فما من سبيل للخروج. 1195 01:09:50,816 --> 01:09:53,359 - أي إنه ليس أمامنا سوى "سكايواي". - "سكايواي". صحيح. 1196 01:09:53,443 --> 01:09:56,280 - إنه واسع وله أربعة ممرات ومستقيم. - نعم. 1197 01:09:58,448 --> 01:10:00,701 - لنجرّب "سكايواي". حسناً. - "سكايواي". 1198 01:10:00,784 --> 01:10:03,662 لا تعرفان مكانهم، صح؟ 1199 01:10:04,246 --> 01:10:05,247 ماذا يا عزيزي؟ 1200 01:10:05,330 --> 01:10:06,582 آباؤنا. 1201 01:10:07,082 --> 01:10:08,500 لا تعرفان مكانهم. 1202 01:10:10,419 --> 01:10:13,005 نعم يا عزيزي، لا نعرف، لكننا سنعثر عليهم. 1203 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 سنعثر على آبائهم، صح يا "كيفن"؟ 1204 01:10:14,756 --> 01:10:16,633 نعم، سنعثر عليهم. 1205 01:10:16,717 --> 01:10:18,552 أحتاج إلى أن تجلس في مقعدك يا عزيزي. 1206 01:10:20,095 --> 01:10:22,639 أتريد الجلوس هنا؟ 1207 01:10:24,057 --> 01:10:26,018 - تفضّل بالجلوس. - تفضّل. 1208 01:10:26,101 --> 01:10:27,227 نعم، لا بأس. 1209 01:10:30,105 --> 01:10:31,398 ما اسمك؟ 1210 01:10:31,481 --> 01:10:32,482 "توبي". 1211 01:10:34,318 --> 01:10:35,485 أيعمل والداك خارج البلدة؟ 1212 01:10:35,569 --> 01:10:36,904 تعمل أمي خارجها. 1213 01:10:38,488 --> 01:10:39,823 لا أرى أبي. 1214 01:10:43,744 --> 01:10:47,289 دعني أخبرك بشيء يا "توبي". سنعيدك إلى أمك. 1215 01:10:47,372 --> 01:10:49,541 أتسمعني؟ سنعيدك إلى أمك. 1216 01:10:49,625 --> 01:10:52,628 سنعيدك إلى ابنك، ونعود بي إلى ابني. 1217 01:10:53,212 --> 01:10:54,296 هذا ما سيحدث. 1218 01:10:55,088 --> 01:10:56,131 اتفقنا؟ 1219 01:10:58,634 --> 01:10:59,468 اتفقنا. 1220 01:10:59,551 --> 01:11:02,471 إذاً يا قائد، يتفشى الحريق في أغلب مناطق "باراديس"، 1221 01:11:02,554 --> 01:11:04,806 بما فيها المناطق التجارية والسكنية، 1222 01:11:04,890 --> 01:11:07,518 وتصل إلينا تقارير عن خسائر هيكلية ضخمة، 1223 01:11:07,601 --> 01:11:09,436 وما زالت قوات الجو عالقة بلا موعد وصول متوقع. 1224 01:11:09,520 --> 01:11:10,521 - عُلم. - أيها القائد. 1225 01:11:10,604 --> 01:11:12,189 أنا تواصلت مع القسم. 1226 01:11:12,272 --> 01:11:15,943 أفاد آخر تقرير عن تلك الحافلة بأنها تذهب إلى طريق "كلارك" جنوبيّ "إليوت". 1227 01:11:16,026 --> 01:11:17,444 وصل إليّ خبر للتو من القسم "ح" 1228 01:11:17,528 --> 01:11:19,446 مفاده أن ابتدائية "باراديس" متأثرة بشدة بالحريق. 1229 01:11:19,530 --> 01:11:20,572 ليسوا هناك. 1230 01:11:40,050 --> 01:11:41,385 "ماري"، أترين تلك الأسلاك؟ 1231 01:11:42,219 --> 01:11:43,303 - نعم. - حسناً. 1232 01:11:47,808 --> 01:11:50,018 يا إلهي. انتبه. 1233 01:11:50,102 --> 01:11:51,395 الوضع تحت سيطرتي. 1234 01:11:57,109 --> 01:11:58,777 "كيفن"، إلى اليمين! 1235 01:12:01,822 --> 01:12:03,031 خط كهرباء إلى اليمين! 1236 01:12:07,327 --> 01:12:10,038 - ينهار الطريق بأكمله. - يا إلهي. 1237 01:12:13,792 --> 01:12:15,377 إنه يسقط! 1238 01:12:16,753 --> 01:12:18,255 انتبه! 1239 01:12:20,174 --> 01:12:21,717 يا إلهي. 1240 01:12:24,428 --> 01:12:25,679 أتجه يساراً! 1241 01:12:29,224 --> 01:12:31,059 سيتقاطع هذا الطريق مع "سكايواي". 1242 01:12:31,560 --> 01:12:32,936 يمكننا الوصول. إنه هناك مباشرةً. 1243 01:12:33,020 --> 01:12:35,564 تشبّثوا بشيء يا أطفال! 1244 01:12:41,820 --> 01:12:43,071 - تشبّثوا! - يا إلهي. 1245 01:12:49,995 --> 01:12:51,163 سحقاً! 1246 01:12:59,713 --> 01:13:02,466 سيطروا على الوضع! تراجعوا! إلى الخلف! 1247 01:13:05,636 --> 01:13:08,347 طريقنا مسدود تماماً. 1248 01:13:13,977 --> 01:13:19,191 علينا الابتعاد وإيجاد سبيل للوصول إلى "رو" كي نحاول الخروج من خلال "نيل". 1249 01:13:19,274 --> 01:13:21,193 إنها فرصتنا الوحيدة الآن. 1250 01:13:22,152 --> 01:13:23,987 - كيف سنخرج؟ - ابحثي عن مخرج. يساراً أو يميناً. 1251 01:13:24,071 --> 01:13:25,280 إنني أبحث. 1252 01:13:26,949 --> 01:13:29,409 لا أرى شيئاً. ما من مخرج. إنه في كل مكان. 1253 01:13:29,493 --> 01:13:32,037 إنه يحاصرنا من كل الجهات. كيف سنخرج من هنا؟ 1254 01:13:33,205 --> 01:13:34,289 يا إلهي! 1255 01:13:36,333 --> 01:13:37,626 انظروا أمامكم مباشرةً. 1256 01:13:37,709 --> 01:13:39,670 - لا تنظروا إلى هذا. - أمامكم مباشرةً! 1257 01:13:39,753 --> 01:13:41,839 اخرجي من السيارة اللعينة! 1258 01:13:44,132 --> 01:13:45,634 "كيفن"، يُوجد ناهبون. 1259 01:13:46,134 --> 01:13:48,178 - افتح. دعني أدخل! - ابتعدوا عن النوافذ! 1260 01:13:48,262 --> 01:13:49,304 ابتعدوا عن النوافذ! 1261 01:13:49,388 --> 01:13:51,640 - انبطحوا! - ابتعدوا عن النوافذ! 1262 01:13:53,141 --> 01:13:54,518 أعطنا الحافلة! 1263 01:13:55,936 --> 01:13:58,021 - "ماري"! - افتح! 1264 01:13:58,105 --> 01:14:00,315 معه مسدس يا "كيفن"! 1265 01:14:00,399 --> 01:14:01,942 افتح! 1266 01:14:02,025 --> 01:14:04,236 انبطحوا! أمرتكم بالانبطاح. 1267 01:14:04,319 --> 01:14:06,321 افتح الباب! 1268 01:14:06,405 --> 01:14:10,158 علينا الخروج من هنا. 1269 01:14:10,242 --> 01:14:12,744 إلى اليسار يا "كيفن". تُوجد ثغرة. 1270 01:14:12,828 --> 01:14:14,371 "كيفن"، تُوجد ثغرة. اتجه يساراً. 1271 01:14:15,414 --> 01:14:16,874 إلى اليسار. انطلق. 1272 01:14:19,418 --> 01:14:20,878 إنها تنغلق. 1273 01:14:23,589 --> 01:14:25,424 عبرنا. 1274 01:14:29,761 --> 01:14:31,221 ابق مع أسرتك رجاءً. 1275 01:14:31,305 --> 01:14:34,308 هذه منطقة آمنة يا سيدي. نحتاج منك إلى البقاء هنا… 1276 01:14:35,392 --> 01:14:37,603 - هيا. - تلك ابنتي. 1277 01:14:37,686 --> 01:14:39,563 - ابتعدوا. - انتبه لما خلفك. 1278 01:14:39,646 --> 01:14:41,148 - هيا! - تحركوا! 1279 01:14:42,524 --> 01:14:44,526 واصلي التقدم فحسب. 1280 01:14:45,360 --> 01:14:46,528 مهلاً. 1281 01:14:46,612 --> 01:14:48,780 أنا من منطقة "باراديس" التعليمية الموحّدة. 1282 01:14:48,864 --> 01:14:50,157 - من أين أنت؟ - أمامك مباشرةً. 1283 01:14:50,240 --> 01:14:51,491 شكراً. ها هي الحافلات. 1284 01:14:51,575 --> 01:14:53,076 حسناً. شكراً. واصلي التقدم فحسب. 1285 01:14:55,579 --> 01:14:57,623 هذا الـ… نعم، ها هم أولاء. 1286 01:14:57,706 --> 01:14:58,957 دعيني أخرج. 1287 01:15:01,543 --> 01:15:03,086 - "سيزار"؟ - "روبي". 1288 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 "سيزار". هل سمعت أي خبر؟ 1289 01:15:05,964 --> 01:15:08,008 - إطلاقاً. - ألم تصل الحافلة 963؟ 1290 01:15:08,091 --> 01:15:09,343 لم تعد بعد. 1291 01:15:09,927 --> 01:15:11,345 سحقاً. 1292 01:15:12,554 --> 01:15:14,223 "روبي"، الآباء هنا. 1293 01:15:14,306 --> 01:15:17,184 حسناً. 1294 01:15:22,648 --> 01:15:25,400 963 إلى القاعدة. أتسمعينني؟ 1295 01:15:28,320 --> 01:15:31,198 - أستاذة "ماري"، لم يبق معي أي ماء. - 963 إلى كل المركبات. 1296 01:15:31,281 --> 01:15:33,951 - هل تسمعني أي مركبة؟ - أنا عطشة. أشعر بحرارة بالغة. 1297 01:15:34,034 --> 01:15:35,494 حسناً. 1298 01:15:35,577 --> 01:15:36,912 تفضّلي يا عزيزتي. 1299 01:15:37,454 --> 01:15:39,498 أمسكي ملفاً أو دفتر ملاحظات أو ما شابه… 1300 01:15:39,581 --> 01:15:41,708 أصغوا، خرجنا من "سكايواي" لتوّنا. كان محظوراً. 1301 01:15:41,792 --> 01:15:42,835 خذي. استخدميها هكذا. 1302 01:15:42,918 --> 01:15:45,587 سنحاول الخروج من خلال طريق "نيل". 1303 01:15:45,671 --> 01:15:48,257 الابتعاد عن الحريق والخروج من ذلك الطريق. إنها فرصتنا الوحيدة. 1304 01:15:48,340 --> 01:15:50,300 أستاذة "ماري"، نحن في حاجة ملحّة إلى الماء. 1305 01:15:50,384 --> 01:15:52,177 اصمد يا عزيزي. أعلم. الحر شديد. 1306 01:15:54,054 --> 01:15:56,139 "كيفن"، لن يصمد الأطفال. 1307 01:15:56,223 --> 01:15:58,642 يحتاجون إلى الماء. يشعرون بالحر والعطش. 1308 01:16:04,690 --> 01:16:06,859 - ماذا يحدث؟ - ما هذا؟ 1309 01:16:07,401 --> 01:16:08,694 ما هذا العجب؟ 1310 01:16:09,945 --> 01:16:12,739 لا أستطيع التنفس. إنه يدخل من فتحات التهوية. 1311 01:16:14,408 --> 01:16:17,202 إن الدخان يدخل يا "كيفن". 1312 01:16:17,786 --> 01:16:19,121 إنه يدخل من خلال مكيّف الهواء. 1313 01:16:19,955 --> 01:16:21,206 فلتطفئه إذاً. 1314 01:16:21,290 --> 01:16:22,749 سيزيد ذلك من الحر، لكن حسناً. 1315 01:16:22,833 --> 01:16:24,126 علينا محاولة التصرف بطريقة ما. 1316 01:16:25,544 --> 01:16:26,962 حسناً، انطفأ. 1317 01:16:32,551 --> 01:16:34,678 لا بد من أننا داخل عمود الدخان. 1318 01:16:34,761 --> 01:16:37,181 - انتبه. - نعم. أراه. 1319 01:16:40,267 --> 01:16:41,268 حديقة "ميدو كريك". 1320 01:16:42,769 --> 01:16:44,688 نعم. يُوجد مخرج خلفيّ. 1321 01:16:45,397 --> 01:16:46,481 ماذا؟ 1322 01:16:46,565 --> 01:16:48,525 أنا عملت هنا في أحد فصول الصيف في صغري. 1323 01:16:49,568 --> 01:16:51,195 يوصّل إلى طريق "رو"، 1324 01:16:51,278 --> 01:16:54,656 ثم يمكننا الذهاب إلى طريق "نيل"، ثم الخروج. اتفقنا؟ 1325 01:16:54,740 --> 01:16:56,158 - نعم. - نعم. 1326 01:16:59,244 --> 01:17:01,246 أستاذة. سيدتي. 1327 01:17:01,872 --> 01:17:03,999 - نعم؟ - بـ"شانون" خطب ما. 1328 01:17:04,082 --> 01:17:06,043 - تحتاج إلى مساعدتك. - إنها تئزّ قليلاً. 1329 01:17:06,126 --> 01:17:08,003 ما الخطب يا عزيزتي؟ 1330 01:17:08,086 --> 01:17:10,088 حسناً. لا تتحدثي. 1331 01:17:10,172 --> 01:17:13,050 تنفّسي ببطء فحسب، اتفقنا؟ حاولي إبطاء أنفاسك. 1332 01:17:13,675 --> 01:17:15,928 حسناً. تحتاجين إلى شرب بعض الماء فحسب. 1333 01:17:16,011 --> 01:17:18,680 هلّا تبحثون جميعاً في حقائب ظهوركم 1334 01:17:18,764 --> 01:17:22,351 للتأكد ممّا إذا كان معكم علبة عصير أو ما شابه. 1335 01:17:24,269 --> 01:17:27,356 "كيفن"، علينا أن نجد ماءً، وإلا فستختنق. 1336 01:17:27,940 --> 01:17:29,691 علينا النزول من الحافلة الآن. 1337 01:17:32,611 --> 01:17:34,071 - هناك. - نعم. 1338 01:17:34,154 --> 01:17:35,864 - نعم. حسناً. - نعم. 1339 01:17:35,948 --> 01:17:38,617 حسناً. لا يمكننا التوقف طويلاً. سأستغرق دقيقتين. 1340 01:17:38,700 --> 01:17:39,993 لا. 1341 01:17:40,077 --> 01:17:41,578 عليك البقاء في الحافلة. 1342 01:17:41,662 --> 01:17:43,664 إذا أتى الحريق، فعليك أن تقود بهم. 1343 01:17:44,331 --> 01:17:47,084 دعني أذهب. يمكنني فعلها. دقيقتان. سأعود فوراً. 1344 01:17:47,626 --> 01:17:50,295 يمكنني فعلها. 1345 01:17:51,380 --> 01:17:52,923 أستاذة "ماري"، إلى أين تذهبين؟ 1346 01:17:53,006 --> 01:17:55,008 أستاذة "ماري"، عودي. 1347 01:18:02,766 --> 01:18:04,351 إلى أين ذهبت "ماري"؟ 1348 01:18:12,067 --> 01:18:13,110 سحقاً. 1349 01:18:18,615 --> 01:18:20,534 أتعرف أين الأستاذة "ماري"؟ 1350 01:18:20,617 --> 01:18:22,411 ذهبت للبحث عن بعض الماء فحسب. 1351 01:18:22,494 --> 01:18:24,079 أمهلوها دقيقة فحسب. 1352 01:18:24,162 --> 01:18:25,622 أرجوك أن تعودي يا أستاذة "ماري". 1353 01:18:25,706 --> 01:18:26,874 إلى أين تذهب؟ 1354 01:18:27,499 --> 01:18:29,293 أعجز عن رؤيتها. 1355 01:18:42,264 --> 01:18:43,515 بحقك. 1356 01:18:44,057 --> 01:18:45,225 هيا. 1357 01:18:46,852 --> 01:18:48,395 عودي. 1358 01:19:14,296 --> 01:19:15,297 نعم. 1359 01:19:18,967 --> 01:19:21,803 حصلت عليه. يا إلهي. 1360 01:19:27,226 --> 01:19:28,352 "ماري"! 1361 01:19:30,938 --> 01:19:32,940 "ماري"! 1362 01:19:54,253 --> 01:19:55,462 "ماري"! 1363 01:20:00,217 --> 01:20:01,426 "ماري"! 1364 01:20:03,804 --> 01:20:05,764 - "ماري"! - ماذا نفعل الآن؟ 1365 01:20:12,771 --> 01:20:14,940 - "ماري"! - أنا قادمة! 1366 01:20:15,566 --> 01:20:17,025 أنا قادمة! 1367 01:20:18,777 --> 01:20:20,362 - هيا. - ساعدني. 1368 01:20:20,445 --> 01:20:22,030 خذ الماء. 1369 01:20:24,575 --> 01:20:25,659 وصلت الأستاذة "ماري". 1370 01:20:34,126 --> 01:20:35,794 - حسناً. - أأنت بخير؟ 1371 01:20:35,878 --> 01:20:38,338 أنا بخير. 1372 01:20:47,472 --> 01:20:49,725 هلّا يوصّل أحد هذا الماء إلى "شانون". 1373 01:20:53,520 --> 01:20:54,605 يا إلهي! 1374 01:21:00,944 --> 01:21:03,071 انبطحوا! غطّوا رؤوسكم! 1375 01:21:11,830 --> 01:21:13,498 - سحقاً! - يا إلهي! 1376 01:21:17,753 --> 01:21:20,255 تشبّثوا جميعاً! ابتعدوا عن النوافذ. 1377 01:21:20,339 --> 01:21:21,840 تشبّثوا جميعاً! 1378 01:21:22,508 --> 01:21:25,719 يا إلهي. علينا الاتجاه يميناً. إنه طريق الخروج. 1379 01:21:32,601 --> 01:21:33,977 يا إلهي! 1380 01:21:38,440 --> 01:21:39,274 تشبّثوا! 1381 01:21:42,402 --> 01:21:45,531 حسناً. ابقوا منبطحين. 1382 01:21:47,699 --> 01:21:49,326 إلى اليمين. 1383 01:21:49,409 --> 01:21:51,036 ذلك المبنى المحترق إلى اليمين. 1384 01:21:53,664 --> 01:21:55,666 إنه طريق الخروج. هذا هو. 1385 01:21:56,416 --> 01:21:59,169 ها هو ذا. إنه المخرج الذي سيوصّلنا هذا إلى طريق "رو". 1386 01:22:06,093 --> 01:22:08,303 مرحباً جميعاً. هلّا تدخلون. 1387 01:22:09,763 --> 01:22:11,098 اسمي "روبي بيشوب". 1388 01:22:11,765 --> 01:22:13,600 أنا رئيسة قسم النقل في المدرسة، 1389 01:22:13,684 --> 01:22:15,435 وأريد موافاتكم بآخر المستجدات. 1390 01:22:16,019 --> 01:22:17,437 أعلم أنكم جميعاً قلقون، 1391 01:22:17,521 --> 01:22:20,983 لكنني أريد أن تعرفوا أولاً وقبل كل شيء أن أبناءكم أُخرجوا 1392 01:22:21,066 --> 01:22:24,319 من مدرسة "بونديروسا" الابتدائية في وقت سابق من صباح اليوم. مفهوم؟ 1393 01:22:24,403 --> 01:22:25,696 متى سنعرف المزيد؟ 1394 01:22:26,238 --> 01:22:30,158 للأسف، بعد مغادرتهم المدرسة بقليل، 1395 01:22:30,242 --> 01:22:32,411 خرّب الحريق أجهزة تواصلنا اللاسلكي. 1396 01:22:32,494 --> 01:22:36,790 لذا، لم نتواصل مع الحافلة منذ أن غادرت المدرسة. 1397 01:22:36,874 --> 01:22:37,916 مهلاً، ألا تعرفين مكانهم؟ 1398 01:22:38,000 --> 01:22:41,753 كل ما أعرفه هو أنهم في مكان ما شرقيّ "باراديس" على الأرجح. 1399 01:22:41,837 --> 01:22:43,505 شرقيّ "باراديس" يحترق! 1400 01:22:43,589 --> 01:22:48,218 أعلم، لكنني أريد أن تعرفوا أن قسمي الشرطة والمطافئ 1401 01:22:48,302 --> 01:22:50,888 يبحثان عنهم هناك، مفهوم؟ 1402 01:22:50,971 --> 01:22:52,890 إنهما يبذلان قصارى جهدهما، 1403 01:22:52,973 --> 01:22:56,602 لكنه يلزمكم أن تعرفوا أن أبناءكم على متن الحافلة 1404 01:22:56,685 --> 01:22:59,438 رفقة سائق ومعلّمة تُدعى "ماري لودويغ". 1405 01:22:59,521 --> 01:23:01,773 ربما يعرف بعضكم الأستاذة "لودويغ"؟ 1406 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 - حسناً. - أي سائق هو؟ 1407 01:23:03,609 --> 01:23:06,361 نعم. يُدعى "كيفن مكاي". إنه سائق جديد في منطقتنا. 1408 01:23:06,445 --> 01:23:08,280 - سائق جديد؟ - أصغوا… 1409 01:23:09,239 --> 01:23:11,200 أرجوكم جميعاً. 1410 01:23:11,283 --> 01:23:12,284 أرجوكم. أعلم. 1411 01:23:12,367 --> 01:23:14,328 أعلم أنها أخبار عصيبة بحق. 1412 01:23:14,411 --> 01:23:15,996 - إنه سائق متمكّن. - "كيفن مكاي". 1413 01:23:16,079 --> 01:23:20,083 يمكنني ضمان "كيفن مكاي"، مثلما يمكنني ضمان جميع سائقيّ. 1414 01:23:20,167 --> 01:23:23,253 إنه رجل صالح، وسيفعل كل ما في وسعه. 1415 01:23:24,129 --> 01:23:25,506 عليكم الوثوق به. 1416 01:23:25,589 --> 01:23:30,552 أنا أثق به. وحالياً، هو أملنا الوحيد. مفهوم؟ 1417 01:23:39,353 --> 01:23:41,355 هذا هو. إنه طريق "رو". 1418 01:23:42,439 --> 01:23:43,524 الحريق خلفنا. 1419 01:23:44,650 --> 01:23:48,278 طيّب، ينبغي لنا الوصول إلى طريق "نيل" بعد قطع بعض الأميال على هذا الطريق. 1420 01:23:49,071 --> 01:23:50,072 حسناً. 1421 01:23:51,240 --> 01:23:52,241 حسناً. 1422 01:23:56,662 --> 01:23:58,455 صخور إلى اليمين. 1423 01:24:04,002 --> 01:24:05,087 انتبه ليسارك. 1424 01:24:09,007 --> 01:24:11,885 - يُوجد منحدر عموديّ. - أنا خائف. 1425 01:24:11,969 --> 01:24:13,470 سنصل سالمين يا جماعة. 1426 01:24:13,971 --> 01:24:16,807 ما من داع للقلق. سنتخطى هذه المحنة، اتفقنا؟ 1427 01:24:21,687 --> 01:24:22,855 انتبه. 1428 01:24:23,939 --> 01:24:24,940 "ماري". 1429 01:24:26,483 --> 01:24:28,235 كم المساحة المتاحة لي هنا؟ 1430 01:24:28,318 --> 01:24:29,486 متر تقريباً؟ 1431 01:24:29,570 --> 01:24:31,989 بل 60 سنتيمتراً. ربما 70. 1432 01:24:35,951 --> 01:24:38,370 قائد، امتزج حريق "بوت كريك كانيون" 1433 01:24:38,453 --> 01:24:40,956 بحريق الجبهة الغربية في "باراديس". 1434 01:24:41,039 --> 01:24:45,043 جرّت الرياح اللهيب، ما يؤدّي إلى احتراق جنوبيّ غرب "باراديس". 1435 01:24:45,127 --> 01:24:47,379 المنطقة الوحيدة التي لم تحترق، 1436 01:24:47,462 --> 01:24:50,883 والتي يتجه إليها الحريق هي هذه المنطقة هنا. 1437 01:24:50,966 --> 01:24:52,634 طريق "فوستر" وطريق "رو". 1438 01:24:52,718 --> 01:24:54,511 اسمع، إنهما طريقان ضيّقان. 1439 01:24:54,595 --> 01:24:56,722 تُوجد مبان كثيرة هناك. المكان مليء منحدرات. 1440 01:24:56,805 --> 01:24:59,641 تصل تقارير عن نشوب حرائق عديدة على إثر تساقط الجمرات هنا بالفعل. 1441 01:24:59,725 --> 01:25:02,561 ستجتاح النيران هذه المنطقة بالكامل في القريب العاجل. 1442 01:25:02,644 --> 01:25:06,064 لا يسعنا إرسال أي موارد إلى هناك، فجميعها منشغلة هنا. 1443 01:25:06,148 --> 01:25:07,149 أياً ما كان هنا، 1444 01:25:07,232 --> 01:25:09,860 فسيتعيّن عليهم التوصل إلى طريقة للخروج من "باراديس" بأنفسهم. 1445 01:25:09,943 --> 01:25:12,279 لا يسعنا تقديم أي مساعدة إليهم بالمرة. 1446 01:25:28,253 --> 01:25:29,546 أستاذة "ماري". 1447 01:25:29,630 --> 01:25:31,048 ماذا يفعلون هناك؟ 1448 01:25:32,090 --> 01:25:33,342 من هؤلاء الأشخاص؟ 1449 01:25:36,553 --> 01:25:37,554 ماذا يفعلون؟ 1450 01:25:38,639 --> 01:25:40,641 لماذا يعودون نحو الحريق؟ 1451 01:25:50,859 --> 01:25:52,319 هنا! 1452 01:25:53,737 --> 01:25:56,907 مهلاً! توقّف! 1453 01:25:57,866 --> 01:25:59,826 لا. تعال إلى هذا الجانب. 1454 01:26:00,702 --> 01:26:02,120 هل من مخرج هناك؟ 1455 01:26:02,204 --> 01:26:03,622 إن الحريق يتخطى الحيد. 1456 01:26:03,705 --> 01:26:05,624 - يموت الناس هناك. - خرجناً سيراً على الأقدام. 1457 01:26:05,707 --> 01:26:08,669 لا تسلكوا هذا الطريق، فساحة المقطورات وكلّ شيء يحترق. 1458 01:26:08,752 --> 01:26:10,337 كل شيء. ما من مخرج. 1459 01:26:10,420 --> 01:26:12,923 - ماذا سنفعل؟ - أحتاج إلى الوصول إلى طريق "نيل" فحسب. 1460 01:26:13,006 --> 01:26:15,467 لا، لا يمكنك الذهاب إلى طريق "نيل"، فهو مشتعل. 1461 01:26:15,551 --> 01:26:18,136 لن يطيب لك أن يرى هؤلاء الأطفال ما رأيناه لتوّنا. 1462 01:26:19,096 --> 01:26:20,180 صدّقني. 1463 01:26:20,764 --> 01:26:21,765 لا تسلكوا هذا الطريق. 1464 01:26:22,474 --> 01:26:24,059 اسمع، سنجرّب حظّنا. 1465 01:26:24,142 --> 01:26:25,185 سحقاً. 1466 01:26:26,228 --> 01:26:27,437 بالتوفيق. 1467 01:26:30,524 --> 01:26:31,608 ماذا نفعل؟ 1468 01:26:31,692 --> 01:26:32,901 لماذا توقّفنا؟ 1469 01:26:32,985 --> 01:26:34,444 - لا، استمر. - أريد العودة إلى بيتي. 1470 01:26:34,528 --> 01:26:37,489 حسناً. نحتاج جميعاً إلى الحفاظ على هدوئنا ورزانتنا رجاءً. 1471 01:26:37,573 --> 01:26:40,075 وسنتوصّل أنا و"كيفن" إلى حلّ ما. 1472 01:26:40,158 --> 01:26:41,660 نحتاج إلى مواصلة التقدم. 1473 01:26:41,743 --> 01:26:44,371 حسناً. سأذهب لإلقاء نظرة والتحقق من هذا الحيد وذاك. 1474 01:26:44,955 --> 01:26:47,332 جهّزي الأطفال تحسباً لاحتمالية إنزالهم من الحافلة، مفهوم؟ 1475 01:26:47,416 --> 01:26:48,417 حسناً. 1476 01:26:49,793 --> 01:26:51,795 "كيفن"، ماذا تفعل؟ لا تذهب. 1477 01:26:54,923 --> 01:26:56,466 حسناً. 1478 01:26:57,593 --> 01:27:00,220 طيّب. يا أطفال، هذا ما أحتاج إليه منكم. 1479 01:27:00,304 --> 01:27:03,473 أحتاج إلى أن تحافظوا على رزانتكم وهدوئكم. 1480 01:27:04,057 --> 01:27:07,311 سيتأكد "كيفن" ممّا إذا كان من الآمن أن ننزل من الحافلة. 1481 01:27:07,394 --> 01:27:08,562 بينما يفعل ذلك، 1482 01:27:08,645 --> 01:27:11,273 أريد أن تأخذوا حقائب ظهوركم وتصطفّوا في الممر. 1483 01:27:11,356 --> 01:27:14,985 ببطء وهدوء ورزانة قدر الإمكان، رجاءً. 1484 01:27:43,931 --> 01:27:45,015 كفى. 1485 01:28:17,256 --> 01:28:20,217 حسناً. بمجرد أن يعود "كيفن"، سننزل من الحافلة بنظام، مفهوم؟ 1486 01:28:20,300 --> 01:28:21,301 نعم يا سيدتي. 1487 01:28:21,385 --> 01:28:22,594 سنظلّ متقاربين بشدة. 1488 01:28:22,678 --> 01:28:25,681 سيجد كلّ منكم شخصاً يمسك يده، مفهوم؟ 1489 01:28:26,431 --> 01:28:27,850 ابقوا متقاربين إلى أقصى حدّ. 1490 01:28:29,142 --> 01:28:30,477 انظروا. عاد "كيفن". 1491 01:28:30,561 --> 01:28:31,687 ها هو ذا. 1492 01:28:32,396 --> 01:28:34,439 أحضري الأطفال وأجلسيهم. 1493 01:28:34,523 --> 01:28:35,774 - سنبقى في الحافلة. - حسناً. 1494 01:28:35,858 --> 01:28:37,568 - سنبقى في الحافلة. - حسناً. ليجلس الجميع. 1495 01:28:37,651 --> 01:28:39,778 - مهلاً. ماذا؟ - ليجلس الجميع. 1496 01:28:39,862 --> 01:28:41,780 أستاذة "ماري"، حسبتك قلت إننا سننزل. 1497 01:28:41,864 --> 01:28:44,199 بالفعل يا عزيزتي. لكننا سنبقى في الحافلة. 1498 01:28:44,283 --> 01:28:45,701 "هنري"، إنك… 1499 01:28:45,784 --> 01:28:48,954 اجلس. نحن سوف… سنتوصّل أنا و"كيفن" إلى… 1500 01:28:49,037 --> 01:28:50,998 - ماذا حدث؟ - إننا محاصرون. 1501 01:28:51,081 --> 01:28:53,166 - يا إلهي. - لا يسعنا الذهاب إلى أي مكان. 1502 01:28:53,250 --> 01:28:57,421 ماذا؟ لا. هذا محال. 1503 01:28:57,504 --> 01:28:59,673 - لا بد من وجود مخرج ما. - أصغي إليّ. 1504 01:28:59,756 --> 01:29:02,593 - إننا هنا على طريق "رو". - حسناً. 1505 01:29:02,676 --> 01:29:03,969 - هذا طريق "نيل". - طيّب. 1506 01:29:04,052 --> 01:29:05,804 رأيت كل شيء من عند الحيد، مفهوم؟ 1507 01:29:05,888 --> 01:29:10,726 يحيطنا الحريق من كل الجوانب. إنه هنا وهنا وهنا. 1508 01:29:10,809 --> 01:29:13,395 - يا إلهي. - علينا البقاء هنا. 1509 01:29:13,478 --> 01:29:15,981 علينا البقاء في الحافلة. 1510 01:29:16,481 --> 01:29:17,733 سنبقى في الحافلة. 1511 01:29:18,317 --> 01:29:19,359 لا. 1512 01:29:19,443 --> 01:29:21,778 - لا. نحن… - سنبقى في الحافلة. 1513 01:29:21,862 --> 01:29:24,573 لا. نحن… يمكننا الخروج سيراً على الأقدام. 1514 01:29:24,656 --> 01:29:25,949 خرج أولئك الآخرون سيراً. 1515 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 - يمكننا محاولة ذلك. - لا. محال. 1516 01:29:29,161 --> 01:29:31,622 لن يصمدوا دقيقتين في الخارج. محال. 1517 01:29:32,206 --> 01:29:34,333 لن يصمدوا دقيقتين. 1518 01:29:36,585 --> 01:29:37,586 علينا البقاء. 1519 01:29:38,712 --> 01:29:40,964 ماذا؟ أسنبقى هنا؟ 1520 01:29:41,048 --> 01:29:42,132 نحن فقط… 1521 01:29:42,216 --> 01:29:46,386 ماذا… أسننتظر فحسب؟ 1522 01:29:46,470 --> 01:29:49,056 - ربما الحريق لن… - ماذا إن أتى الحريق، لكننا… 1523 01:29:49,139 --> 01:29:51,350 ربما يأتي، لكن ماذا إن لم يأت، مفهوم؟ 1524 01:29:51,433 --> 01:29:52,476 لا أدري. 1525 01:29:52,559 --> 01:29:55,145 كل ما أعرفه هو أنه ما من مكان لم يطله الحريق. 1526 01:29:56,188 --> 01:29:58,774 ونحن أحياء الآن. وأمامنا مهلة قصيرة من الوقت. 1527 01:30:00,192 --> 01:30:01,193 البقاء. 1528 01:30:01,944 --> 01:30:02,945 إنه فرصتنا الوحيدة. 1529 01:30:03,028 --> 01:30:04,029 أمتأكد؟ 1530 01:30:04,112 --> 01:30:05,113 نعم. 1531 01:30:12,079 --> 01:30:13,830 لكن ماذا إن أتى الحريق؟ 1532 01:30:14,456 --> 01:30:16,208 ماذا إن أتى الحريق يا "كيفن"؟ 1533 01:30:18,919 --> 01:30:19,962 أصغي إليّ. 1534 01:30:23,131 --> 01:30:26,134 كيف سنتصرف مع الأطفال إذا أتى الحريق؟ 1535 01:30:28,387 --> 01:30:29,680 علينا البقاء في الحافلة. 1536 01:30:30,222 --> 01:30:31,223 حسناً. 1537 01:30:34,226 --> 01:30:35,644 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 1538 01:30:37,521 --> 01:30:38,605 اتفقنا. 1539 01:30:39,106 --> 01:30:43,485 سنبقى في الحافلة. 1540 01:31:31,783 --> 01:31:35,078 اسمعي يا "ماري"، أحتاج إلى مساعدتك. 1541 01:31:35,996 --> 01:31:37,331 علينا توفير بعض الوقت. 1542 01:31:38,707 --> 01:31:43,295 سأقطّع قميصي إلى قطع صغيرة. اتفقنا؟ 1543 01:31:46,131 --> 01:31:47,132 ماذا تفعل؟ 1544 01:31:47,216 --> 01:31:50,427 سأصنع بعض المرشّحات لأفواههم. 1545 01:31:50,511 --> 01:31:53,222 بلّليها ببعض الماء. من شأنها تهدئة آلام حلوقهم. 1546 01:31:53,305 --> 01:31:56,350 لننقل الأطفال إلى مؤخرة الحافلة بعيداً عن فتحات التهوية. 1547 01:31:56,433 --> 01:31:59,019 سأغطّي أكبر قدر ممكن من فتحات التهوية، اتفقنا؟ 1548 01:31:59,102 --> 01:32:00,103 اتفقنا. 1549 01:32:01,146 --> 01:32:03,273 قائد، إمدادات الماء قاصرة. 1550 01:32:03,357 --> 01:32:05,359 صنابير الماء خالية من الضغط. 1551 01:32:06,485 --> 01:32:07,694 إننا نخسر هذه المعركة. 1552 01:32:11,532 --> 01:32:13,450 هل لي بالتحدث إليك هنا سريعاً؟ 1553 01:32:14,785 --> 01:32:16,245 إذاً، سنستريح قليلاً، 1554 01:32:16,328 --> 01:32:19,873 وأريد نقلكم إلى مؤخرة الحافلة كي تبتعدوا أكثر عن الدخان، مفهوم؟ 1555 01:32:19,957 --> 01:32:20,791 طيّب يا أستاذة "ماري". 1556 01:32:20,874 --> 01:32:23,752 عزيزي، هلّا ننتقل إلى مؤخرة الحافلة. 1557 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 هيا، من هنا. 1558 01:32:27,840 --> 01:32:30,300 يُفترض أن يساعد هذا على منع دخول بعض الدخان، مفهوم؟ 1559 01:32:31,134 --> 01:32:34,638 إذاً، تصل إلينا تقارير عن أشخاص يحترقون حتى الموت في سياراتهم. 1560 01:32:35,264 --> 01:32:38,267 ويفرّ مئات الأشخاص على أقدامهم للنجاة بحيواتهم. 1561 01:32:40,644 --> 01:32:43,188 حسناً يا فتيات. سنبقى هنا لفترة من الزمن. 1562 01:32:43,772 --> 01:32:46,525 أريد أن تأخذي هذا المرشّح 1563 01:32:47,067 --> 01:32:49,987 وتضعيه على فمك وأنفك للتنفس، مفهوم؟ 1564 01:32:50,070 --> 01:32:52,865 وإن لم نحسن التعامل مع هذه الأزمة، فسنكتشف في الصباح 1565 01:32:52,948 --> 01:32:56,618 أن المئات، أو لا أدري، الآلاف حتى من الأشخاص قد ماتوا. 1566 01:32:57,411 --> 01:32:59,913 مفهوم؟ ففي هذه المرحلة، لا يسعنا إلا شيء واحد. 1567 01:33:00,497 --> 01:33:03,166 إما إطفاء الحرائق وإما إنقاذ الحيوات. 1568 01:33:03,667 --> 01:33:04,751 نفد الوقت منا. 1569 01:33:04,835 --> 01:33:07,796 أريد أن تضعه على فمك وأنفك وتتنفس. 1570 01:33:07,880 --> 01:33:10,048 - سيساعدك على تجنّب الدخان، اتفقنا؟ - اتفقنا. 1571 01:33:10,132 --> 01:33:12,885 - حقاً؟ كيف حالك يا عزيزتي؟ - كم سنبقى هنا؟ 1572 01:33:14,636 --> 01:33:16,471 شكراً على اعتنائك بها يا حلوتي. 1573 01:33:18,557 --> 01:33:20,517 "آفا"، أريد أن تضعي هذا على فمك. 1574 01:33:20,601 --> 01:33:21,768 حسناً، أصغوا. 1575 01:33:23,896 --> 01:33:25,147 أوقفوا كل عمليات إطفاء الحرائق. 1576 01:33:25,981 --> 01:33:29,693 تواصلوا مع قواتكم داخل البلدة ومروهم بإنقاذ الحيوات حيثما أمكنهم. 1577 01:33:30,652 --> 01:33:31,778 هذا كل ما في وسعنا الآن. 1578 01:33:32,279 --> 01:33:33,280 عُلم يا قائد. 1579 01:33:40,996 --> 01:33:42,331 أسرعوا. 1580 01:34:16,698 --> 01:34:18,450 النوافذ ساخنة جداً. 1581 01:34:22,579 --> 01:34:24,540 - عليّ تحذير الأطفال. - لا. يمكننا فعلها. 1582 01:34:24,623 --> 01:34:27,042 - لا. أنا بخير. أستطيع فعلها. - أعلم أنك تستطيعين. 1583 01:34:28,126 --> 01:34:29,837 استريحي قليلاً. يمكنني فعلها. 1584 01:34:29,920 --> 01:34:31,505 حسناً. شكراً لك. 1585 01:34:36,218 --> 01:34:37,219 اسمعوا يا جماعة، 1586 01:34:37,845 --> 01:34:40,264 الجدران والنوافذ شديدة السخونة، فلا تلمسوها. 1587 01:34:40,347 --> 01:34:42,391 مفهوم؟ أريد أن تأتوا… ميلوا تجاه الممر. 1588 01:34:42,975 --> 01:34:45,435 أحسنت. هلّا تميل نحو هذا الاتجاه قليلاً. 1589 01:34:45,519 --> 01:34:47,104 الأرضية شديدة السخونة كذلك. 1590 01:34:48,689 --> 01:34:50,148 هيا بنا… 1591 01:34:51,233 --> 01:34:52,693 ماذا تفعلون وقت القصة؟ 1592 01:34:52,776 --> 01:34:56,280 هيا بنا نجلس متربّعين؟ 1593 01:34:56,864 --> 01:34:57,865 قولوها معي. 1594 01:34:57,948 --> 01:35:00,075 - لنجلس متربّعين. - متربّعين. 1595 01:35:00,158 --> 01:35:03,704 هكذا. أحسنت يا صاح. حسناً. 1596 01:35:03,787 --> 01:35:04,872 أحلّ الليل؟ 1597 01:35:06,081 --> 01:35:07,082 ماذا قلت يا حلوتي؟ 1598 01:35:08,083 --> 01:35:09,543 أحلّ الليل؟ 1599 01:35:09,626 --> 01:35:11,503 لا. لم يحلّ الليل. 1600 01:35:12,087 --> 01:35:15,215 إنه مجرد دخان، فهو يحول بيننا وضوء الشمس. مفهوم؟ 1601 01:35:15,299 --> 01:35:17,176 أسنخرج سالمين؟ 1602 01:35:18,010 --> 01:35:21,346 نعم. سنخرج… إننا سالمون. 1603 01:35:21,430 --> 01:35:24,099 وسيزول الظلام، وستشرق الشمس من جديد. 1604 01:35:24,183 --> 01:35:25,184 مفهوم؟ 1605 01:35:25,934 --> 01:35:28,353 "توبي"، أأنت بخير؟ 1606 01:35:28,437 --> 01:35:29,605 أريد بابا. 1607 01:35:36,528 --> 01:35:37,529 نعم. 1608 01:35:39,865 --> 01:35:41,074 نعم، أعلم أنك تريده. 1609 01:35:44,077 --> 01:35:46,496 هو أيضاً يعلم أنك تريده. مفهوم؟ 1610 01:35:48,707 --> 01:35:49,958 أصغ. 1611 01:35:51,126 --> 01:35:56,048 إنه يفعل كل ما في وسعه للوصول إليك. 1612 01:35:56,131 --> 01:35:57,966 مفهوم؟ ويبذل قصارى جهده. 1613 01:35:59,134 --> 01:36:01,553 مفهوم؟ "توبي"، انظر إليّ. 1614 01:36:04,640 --> 01:36:05,641 مفهوم؟ 1615 01:36:16,360 --> 01:36:18,028 كم لدينا من وقت؟ 1616 01:36:20,322 --> 01:36:21,823 ربما ساعة أخرى. 1617 01:36:22,950 --> 01:36:24,952 لن تصمد هذه المرشّحات طويلاً بعد. 1618 01:36:25,911 --> 01:36:28,914 ربما يجدر بنا تركهم يخلدون إلى النوم فحسب. 1619 01:36:32,459 --> 01:36:33,585 هذا أفضل. 1620 01:36:34,419 --> 01:36:36,255 فإذا أتى الحريق… 1621 01:36:36,338 --> 01:36:38,507 لا. 1622 01:36:39,174 --> 01:36:42,177 لا يمكننا السماح لأنفسنا بالحديث بهذه الطريقة. مفهوم؟ 1623 01:36:44,555 --> 01:36:45,556 حسناً. 1624 01:37:09,246 --> 01:37:11,582 مساء الخير. أنا القائد "مارتينيز". 1625 01:37:12,708 --> 01:37:14,710 الساعة 6:30 صباح اليوم تقريباً، 1626 01:37:14,793 --> 01:37:18,797 أُبلغ عن حريق بالقرب من جسر "بولغا" 13 كيلومتراً شرقيّ "باراديس". 1627 01:37:20,757 --> 01:37:22,342 سرعان ما تفشّى الحريق، 1628 01:37:22,426 --> 01:37:24,845 فلم نستطع تحجيمه على الرغم من بذلنا قصارى جهودنا. 1629 01:37:24,928 --> 01:37:26,930 والساعة 8:30 تقريباً صباح اليوم، 1630 01:37:27,014 --> 01:37:29,933 وصل الحريق إلى داخل بلدة "باراديس". 1631 01:37:31,143 --> 01:37:33,437 للأسف، منذ لحظات، اضطُررت إلى توجيه الأمر 1632 01:37:33,520 --> 01:37:37,691 بإيقاف كل جهود إطفاء الحرائق في "باراديس" والتركيز على إنقاذ الحيوات فقط. 1633 01:37:39,735 --> 01:37:42,946 حالياً، ما زال آلاف السكان إما محبوسين 1634 01:37:43,030 --> 01:37:44,781 وإما يحاولون الفرار من الحريق. 1635 01:37:46,491 --> 01:37:51,830 ورغم أننا نبذل كل ما في مقدرتنا البشرية لمساعدتهم… 1636 01:37:53,957 --> 01:37:55,375 وعلى الرغم من بذلنا قصارى جهودنا، 1637 01:37:56,084 --> 01:37:59,588 يواجه هذا المجتمع المحلّي الحريق بكامل قوّته وحده. 1638 01:38:05,093 --> 01:38:09,097 لذا، نطلب منكم الصبر، 1639 01:38:10,766 --> 01:38:14,436 وسأترك الكلمة للشريف "توماس" الذي ربما تكون لديه معلومات إضافية لكم. 1640 01:38:15,687 --> 01:38:17,439 علينا العودة إلى العمل. شكراً. 1641 01:38:19,399 --> 01:38:22,569 أريد الإدلاء بتصريح آخر فحسب. 1642 01:38:24,196 --> 01:38:26,198 كل عام، تصبح الحرائق أكبر. 1643 01:38:26,281 --> 01:38:27,699 كما يزداد عددها. 1644 01:38:32,829 --> 01:38:35,499 إننا نتصرف بحماقة شديدة. هذه هي الحقيقة. شكراً. 1645 01:38:43,841 --> 01:38:46,009 سيبدو لك كلامي سخيفاً… 1646 01:38:48,804 --> 01:38:53,642 لكنني لم أغادر "باراديس" إلا مرة واحدة. 1647 01:38:56,603 --> 01:38:57,813 ماذا كان الداعي؟ 1648 01:38:57,896 --> 01:38:59,231 للذهاب إلى "أوهايو". 1649 01:39:01,859 --> 01:39:03,193 أسبوعان. 1650 01:39:04,361 --> 01:39:05,904 في مزرعة صديقتي. 1651 01:39:08,991 --> 01:39:12,744 وذات مرة، قضينا أنا و"ستيفن" عطلة نهاية الأسبوع في "سان فرانسيسكو". 1652 01:39:14,162 --> 01:39:17,749 كنت أحسب أنني سأكون في أمان هنا. 1653 01:39:18,709 --> 01:39:20,377 ابقي في "باراديس" فحسب. 1654 01:39:21,420 --> 01:39:23,839 ابقي معه. التزمي بالقواعد. 1655 01:39:26,341 --> 01:39:28,260 ولا يمكن لشرّ أن يحدث أبداً. 1656 01:39:30,470 --> 01:39:32,306 لكن الحياة لا تُعاش هكذا. 1657 01:39:34,099 --> 01:39:35,434 في مخبأ. 1658 01:39:37,477 --> 01:39:40,606 هذا أحد الأمور التي سأغيّرها إذا خرجنا من هنا. 1659 01:39:42,274 --> 01:39:43,692 سأخوض رحلة. 1660 01:39:50,365 --> 01:39:52,576 سأصحب "جيك" إلى "ليغولاند". 1661 01:39:55,454 --> 01:39:57,748 أو ربما إلى "أفريقيا". لا أدري. 1662 01:39:59,750 --> 01:40:01,293 أودّ رؤية الفيلة. 1663 01:40:03,295 --> 01:40:06,798 حيوانات عند حفرة مائية. 1664 01:40:07,883 --> 01:40:09,885 أي شيء فحسب صدقاً. 1665 01:40:12,262 --> 01:40:13,722 قبل فوات الأوان. 1666 01:40:18,018 --> 01:40:20,604 لماذا تضحك؟ 1667 01:40:24,274 --> 01:40:26,818 أنا قضيت حياتي كلّها محاولاً الهرب من "باراديس"، 1668 01:40:26,902 --> 01:40:31,073 ولسبب ما الآن، كل ما أريد فعله هو البقاء ومحاولة بناء حياة هنا. 1669 01:40:32,574 --> 01:40:33,951 لماذا أردت الرحيل؟ 1670 01:40:35,369 --> 01:40:38,121 لعلمك، بمجرد أن وصلت إليّ المكالمة للذهاب لإقلال الأطفال، 1671 01:40:39,122 --> 01:40:41,208 بدأ يخطر ببالي أنني ربما… 1672 01:40:44,253 --> 01:40:48,966 ربما يمكنني أن أجني فرصة أخرى إذا تمكّنت من إخراج الأطفال بأمان، 1673 01:40:49,049 --> 01:40:50,133 أتفهمينني؟ 1674 01:40:51,635 --> 01:40:54,137 رغم أن الفرص الثانية لا تأتي بهذه الطريقة دوماً. 1675 01:40:55,931 --> 01:40:57,266 لماذا تقول ذلك؟ 1676 01:41:01,854 --> 01:41:04,857 كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى أبي منذ 28 سنة. 1677 01:41:08,569 --> 01:41:11,405 كنت في سنّ الـ16. كانت أمسية عيد "الميلاد". و… 1678 01:41:14,616 --> 01:41:15,701 تشاجرنا. 1679 01:41:16,869 --> 01:41:19,872 بخصوص شيء بدأته ولم أنهه. 1680 01:41:19,955 --> 01:41:23,375 نوعية المواضيع والشجارات التي كنا نخوضها دوماً. 1681 01:41:24,168 --> 01:41:25,502 على أي حال، هو… 1682 01:41:26,628 --> 01:41:29,131 هاجمني 1683 01:41:29,214 --> 01:41:31,717 كما كان قد فعل مرات عديدة قبل ذلك. 1684 01:41:31,800 --> 01:41:34,219 ولسبب ما، أياً ما كان، انفجرت. 1685 01:41:35,470 --> 01:41:40,475 رحت أصرخ في وجهه وألوّح، ولا أدري ماذا حدث تالياً 1686 01:41:40,559 --> 01:41:43,228 سوى أنني أغلقت الباب الأمامي بقوة ولعنت اسمه. 1687 01:41:43,312 --> 01:41:45,063 قلت له إنني لا أريد رؤيته ثانيةً أبداً. 1688 01:41:45,147 --> 01:41:47,149 فقال حينئذ، "ليتك متّ." 1689 01:41:48,609 --> 01:41:50,611 في البداية، كانت مسألة كبرياء، أتفهمينني؟ 1690 01:41:52,446 --> 01:41:57,451 ثم بعد بضع سنوات، انهارت حياتي. 1691 01:41:59,870 --> 01:42:01,079 وصارت مسألة شعور بالخزي. 1692 01:42:02,915 --> 01:42:06,668 منذ بضعة أشهر، كنت في دوام عمل ليليّ في "رينو". 1693 01:42:08,670 --> 01:42:10,255 وحينها أتاني الاتصال. 1694 01:42:11,840 --> 01:42:13,175 كانت أمي. 1695 01:42:13,258 --> 01:42:15,385 قالت، "لعلمك يا (كيفن)، والدك في حالة مرض شديدة. 1696 01:42:15,469 --> 01:42:16,553 عليك المجيء إلى البيت." 1697 01:42:18,055 --> 01:42:19,139 قدت طيلة الليل. 1698 01:42:21,016 --> 01:42:22,142 لكنني وصلت بعد فوات الأوان. 1699 01:42:24,603 --> 01:42:26,021 مات صباح ذلك اليوم. 1700 01:42:28,190 --> 01:42:31,360 وصلت بعد فوات الأوان… بصفتي ابناً. 1701 01:42:33,820 --> 01:42:35,572 والآن، يفوتني الأوان بصفتي أباً. 1702 01:42:40,869 --> 01:42:43,247 كم مرة مدّ لي ابني يده لأعاونه؟ 1703 01:42:49,503 --> 01:42:50,587 والآن، قد فات الأوان. 1704 01:42:51,880 --> 01:42:52,965 لم أحضر. 1705 01:43:02,850 --> 01:43:04,059 لم يفت الأوان. 1706 01:43:07,104 --> 01:43:08,272 القرار في يدك. 1707 01:43:12,317 --> 01:43:13,527 حريق! 1708 01:43:16,780 --> 01:43:17,948 سحقاً. 1709 01:43:18,031 --> 01:43:19,157 يُوجد حريق. 1710 01:43:26,290 --> 01:43:28,125 يا إلهي. 1711 01:43:31,879 --> 01:43:33,338 - خلفنا. - حريق في الخلف. 1712 01:43:33,422 --> 01:43:34,882 يُوجد حريق في الخلف. سأعود فوراً. 1713 01:43:34,965 --> 01:43:36,592 "كيفن"! 1714 01:43:36,675 --> 01:43:41,346 "كيفن"! إنه في الخلف. وراء الحافلة. 1715 01:43:41,430 --> 01:43:43,432 - يُوجد حريق. - من هنا. انطلقي. هيا. 1716 01:43:43,515 --> 01:43:44,558 يا إلهي. 1717 01:43:53,233 --> 01:43:54,484 أستاذة "ماري"! 1718 01:44:01,909 --> 01:44:02,743 أين؟ 1719 01:44:02,826 --> 01:44:04,620 هنا. 1720 01:44:09,583 --> 01:44:10,959 سحقاً! 1721 01:44:11,043 --> 01:44:12,878 نفد مخزون المطفأة! 1722 01:44:12,961 --> 01:44:14,796 نفد مخزونها. 1723 01:44:17,925 --> 01:44:19,885 "كيفن"، نفد مخزوننا. 1724 01:44:19,968 --> 01:44:21,386 نفد مخزوننا. 1725 01:44:22,846 --> 01:44:24,890 - مطفأة الحريق. - عودي إلى الحافلة. 1726 01:44:24,973 --> 01:44:27,059 عودي إلى الحافلة! 1727 01:44:27,142 --> 01:44:28,644 إلى أين ستذهب؟ 1728 01:44:28,727 --> 01:44:31,396 لا! "كيفن"! 1729 01:44:33,941 --> 01:44:34,942 سحقاً. 1730 01:44:37,569 --> 01:44:38,737 حسناً. 1731 01:44:40,822 --> 01:44:43,450 احذروا من النيران. 1732 01:44:48,789 --> 01:44:50,040 "كيفن"! 1733 01:44:58,382 --> 01:45:00,926 يا إلهي. 1734 01:45:01,677 --> 01:45:03,262 "كيفن"! 1735 01:45:18,235 --> 01:45:19,778 "كيفن"! 1736 01:45:23,740 --> 01:45:25,200 هيا! 1737 01:45:27,744 --> 01:45:28,912 إنه خلفنا. 1738 01:45:28,996 --> 01:45:30,998 علينا اختراقه بالحافلة. 1739 01:45:31,081 --> 01:45:32,416 اجلسوا! 1740 01:45:33,917 --> 01:45:35,085 ما الخطب؟ 1741 01:45:35,169 --> 01:45:36,628 - لا. - هيا. 1742 01:45:36,712 --> 01:45:39,214 - لا. - هيا! 1743 01:45:40,424 --> 01:45:42,843 ماذا؟ لا! 1744 01:45:45,721 --> 01:45:46,763 تولّي القيادة. 1745 01:45:46,847 --> 01:45:49,183 - "كيفن"، لا تذهب. - عد. 1746 01:45:58,442 --> 01:45:59,985 ماذا يفعل "كيفن"؟ 1747 01:46:06,033 --> 01:46:07,618 حاولي الآن! 1748 01:46:09,453 --> 01:46:10,621 اللعنة! 1749 01:46:16,627 --> 01:46:19,046 أرجوك. 1750 01:46:25,928 --> 01:46:27,763 حاولي الآن! 1751 01:46:28,347 --> 01:46:29,848 مرحى! 1752 01:46:29,932 --> 01:46:31,600 حسناً! 1753 01:46:37,606 --> 01:46:39,525 انطلق! 1754 01:46:45,113 --> 01:46:47,366 انبطحوا. سنخترق الحريق. 1755 01:47:48,427 --> 01:47:49,678 يا إلهي. 1756 01:48:40,812 --> 01:48:42,397 لا أريد الموت! 1757 01:49:35,117 --> 01:49:37,119 أستاذة "ماري"، هل انتهت المحنة؟ 1758 01:49:39,329 --> 01:49:40,372 يا إلهي. 1759 01:49:57,848 --> 01:49:59,433 لا بأس. 1760 01:50:04,897 --> 01:50:07,900 حسناً. إننا بخير. 1761 01:50:24,416 --> 01:50:26,084 "أراضي معارض (تشيكو)" 1762 01:50:50,234 --> 01:50:51,860 "قسم الإنقاذ من الحرائق" 1763 01:50:51,944 --> 01:50:53,529 اعبر. 1764 01:50:55,280 --> 01:50:58,116 من هنا! هيا! 1765 01:50:59,868 --> 01:51:01,286 اعبر. اتبعهم. 1766 01:51:02,996 --> 01:51:04,498 "أخبار (كيه سي آر إيه)" 1767 01:51:07,251 --> 01:51:08,752 يا إلهي. 1768 01:51:08,836 --> 01:51:10,003 أهذه الحافلة؟ 1769 01:51:11,129 --> 01:51:12,881 هؤلاء هم. 1770 01:51:12,965 --> 01:51:15,509 يا إلهي. 1771 01:51:16,552 --> 01:51:17,553 أمي. 1772 01:51:41,285 --> 01:51:42,286 مرحباً! 1773 01:51:44,246 --> 01:51:46,164 ماذا تنتظرون؟ هيا بنا. 1774 01:52:06,310 --> 01:52:07,311 بابا! 1775 01:52:07,936 --> 01:52:09,104 هيا يا "توبي". 1776 01:52:11,982 --> 01:52:13,817 ها هو والدك. هنا. 1777 01:52:15,694 --> 01:52:22,451 13، 14، 15، 16، 17، 18، 19. 1778 01:52:24,161 --> 01:52:25,245 "توبي". 1779 01:52:26,496 --> 01:52:27,497 بالتوفيق يا صاح. 1780 01:52:32,669 --> 01:52:33,754 أمك هناك. 1781 01:52:33,837 --> 01:52:34,963 "توبي"! 1782 01:52:40,177 --> 01:52:41,261 حسناً. 1783 01:52:44,181 --> 01:52:46,183 - شكراً. - أشكرك. 1784 01:52:47,142 --> 01:52:49,144 أنت أبليت خير بلاء. 1785 01:52:49,645 --> 01:52:50,646 أنت أيضاً. 1786 01:52:57,277 --> 01:52:59,029 أرسلي إليّ صورة لتلك الفيلة. 1787 01:53:10,040 --> 01:53:11,208 "ماري"! 1788 01:53:12,501 --> 01:53:17,506 لا. أبناؤكم مدهشون. كانوا في غاية الشجاعة. 1789 01:53:18,215 --> 01:53:19,424 شكراً يا "ماري". 1790 01:53:19,508 --> 01:53:21,718 "كيفن". 1791 01:53:21,802 --> 01:53:23,846 - شكراً يا "كيفن". - شكراً. 1792 01:53:29,977 --> 01:53:31,144 المعذرة. 1793 01:53:37,943 --> 01:53:40,028 لم أكن أعلم ما إن وصلت إليك مكالمتي. 1794 01:53:56,503 --> 01:53:58,172 - أأنت بخير؟ - نعم. 1795 01:54:15,314 --> 01:54:16,398 مرحباً يا مديرة. 1796 01:54:19,985 --> 01:54:21,153 حان وقت الصيانة. 1797 01:54:22,154 --> 01:54:25,365 نعم. الأرجح أنني أدين لك بأجر بعض ساعات العمل الإضافية، أتفهمني؟ 1798 01:54:29,578 --> 01:54:30,579 حسناً إذاً. 1799 01:54:33,290 --> 01:54:35,000 - "كيفن". - مرحباً يا سيدي. كيف حالك؟ 1800 01:54:35,083 --> 01:54:36,376 أحسنت. 1801 01:54:36,460 --> 01:54:37,628 حسناً. شكراً يا رجل. 1802 01:55:05,531 --> 01:55:07,282 سيدي، أنا آسفة… 1803 01:55:07,366 --> 01:55:09,952 آسفة. عليّ مساعدة الشخصية التالية يا سيدي. 1804 01:55:10,035 --> 01:55:11,453 سيدتي، تعالي من فضلك. 1805 01:55:12,329 --> 01:55:15,332 سيدتي، ما الاسم الذي تبحثين عنه؟ 1806 01:55:15,415 --> 01:55:17,125 - "ميلر". - "ميلر". 1807 01:55:17,209 --> 01:55:19,127 سيدتي، يُوجد شخص يُدعى "ميلر". 1808 01:55:19,211 --> 01:55:21,964 - اذهبي إلى خيمة الإغاثة من الكوارث… - أين هي؟ 1809 01:55:22,047 --> 01:55:23,966 …وابحثي عن أسرتك، مفهوم؟ 1810 01:55:24,049 --> 01:55:25,551 - إنهم هناك. - المعذرة. 1811 01:55:26,051 --> 01:55:27,886 - مرحباً. "مكاي". - ما الاسم؟ 1812 01:55:27,970 --> 01:55:29,555 "م"، "ك"، "ا"، "ي". 1813 01:55:29,638 --> 01:55:31,890 - حسناً. - يُدعيان "شيري" و"شون". 1814 01:55:33,267 --> 01:55:35,394 يُفترض أنهما أتيا من "مغاليا". 1815 01:55:36,603 --> 01:55:39,022 سيدي، أنا آسفة. لا أرى ذلك الاسم. 1816 01:55:42,192 --> 01:55:43,694 سنترقب حضورهما. 1817 01:55:45,070 --> 01:55:46,280 شكراً. 1818 01:55:46,363 --> 01:55:47,406 مرحباً. 1819 01:56:28,071 --> 01:56:30,073 "الإسعافات الأولية" 1820 01:56:32,826 --> 01:56:33,827 أمي؟ 1821 01:56:34,870 --> 01:56:35,871 أمي. 1822 01:56:35,954 --> 01:56:38,207 مرحباً. أنت وصلت. 1823 01:56:38,290 --> 01:56:39,917 كيف خرجت؟ 1824 01:56:40,667 --> 01:56:41,877 - جاري، "كارل"… - "كارل". 1825 01:56:41,960 --> 01:56:43,670 - أتى وأقلّني… - أأقلّك "كارل"؟ 1826 01:56:43,754 --> 01:56:46,507 …وأحضرني إلى هنا. نعم. 1827 01:56:46,590 --> 01:56:48,842 أصغي يا أمي، أين "شون"؟ 1828 01:56:51,094 --> 01:56:52,179 أين "شون" يا أمي؟ 1829 01:56:54,598 --> 01:56:55,849 إنه مع أمه. 1830 01:56:57,309 --> 01:56:59,561 يكون في قمة سعادته معها. 1831 01:57:02,856 --> 01:57:03,941 إنه في أمان. 1832 01:57:06,944 --> 01:57:09,530 هذا لمصلحته. مفهوم؟ 1833 01:57:16,411 --> 01:57:17,454 نعم. 1834 01:57:18,997 --> 01:57:19,998 هذا صحيح. 1835 02:01:46,890 --> 02:01:51,520 "أسفر حريق (كامب) عن أكبر عدد من الوفيات في تاريخ حرائق غابات (كاليفورنيا)." 1836 02:01:51,603 --> 02:01:55,440 "أدّى إلى دمار 13,500 بيت" 1837 02:01:55,524 --> 02:01:59,361 "وإزهاق 85 روحاً." 1838 02:02:01,029 --> 02:02:03,448 "خلص قسم مطافئ (كاليفورنيا) في وقت لاحق" 1839 02:02:03,532 --> 02:02:06,285 "إلى أن شركة الغاز والكهرباء كانت المسؤولة." 1840 02:02:06,368 --> 02:02:13,208 "وُجّهت إليهم 84 تهمة قتل غير عمد." 1841 02:02:14,877 --> 02:02:17,296 "أقرّوا بذنبهم في جميع التهم" 1842 02:02:17,379 --> 02:02:20,632 "ودفعوا تعويضاً قدره 13.5 مليار دولار" 1843 02:02:20,716 --> 02:02:24,136 "لضحايا حريق (كامب) وحرائق الغابات الـ22 الأخرى." 1844 02:02:25,804 --> 02:02:29,141 "بعد الحريق، قرر (كيفن) التدرب ليصبح معلّماً." 1845 02:02:29,224 --> 02:02:34,980 "يعمل حالياً في مدرسة (فاير فيو) في (تشيكو) بـ(كاليفورنيا)." 1846 02:02:36,565 --> 02:02:38,567 "ما زالت (ماري) تدرّس في (باراديس)." 1847 02:02:38,650 --> 02:02:41,570 "خاضت رحلات عديدة خارج البلاد" 1848 02:02:41,653 --> 02:02:45,657 "وتخطط لخوض المزيد." 1849 02:03:00,172 --> 02:03:04,009 "اقتباساً من كتاب (باراديس: معاناة بلدة للنجاة من حريق غابات في أمريكا)" 1850 02:03:04,092 --> 02:03:05,260 "لـ(ليزي جونسون)" 1851 02:09:22,054 --> 02:09:26,016 "يُهدى هذا الفيلم إلى كل من ماتوا أو تأثّروا بحريق (كامب) عام 2018،" 1852 02:09:26,099 --> 02:09:29,937 "إلى الإطفائيين والمستجيبين الأوائل والمواطنين الذين قاوموه" 1853 02:09:30,020 --> 02:09:35,442 "ومن يبنون بلدة (باراديس) اليوم والمجتمعات المحلّية المجاورة." 1854 02:09:35,526 --> 02:09:37,528 ترجمة "عبد الرحمن عمرو"