1 00:00:06,640 --> 00:00:10,519 این یک گزارش تخیلی از رویدادهای کاملاً تحقیق شده است 2 00:00:14,565 --> 00:00:16,400 - 18 آوریل 1983 - 3 00:00:18,027 --> 00:00:21,280 عصر بخیر، این ABC نیوز است 4 00:00:21,488 --> 00:00:24,158 فرانک رینولدز امشب بیمار است من دیوید برینکلی هستم 5 00:00:24,908 --> 00:00:28,704 امروز در بیروت لبنان یک کامیون مملو از مواد منفجره عبور کرد 6 00:00:28,787 --> 00:00:34,084 به سمت سفارت آمریکا، و انفجار مهیبی در زمان استراحت ناهار رخ داد 7 00:00:34,585 --> 00:00:38,756 درست بعد از ساعت 13:00 شاید ساعت 13:05 صدای بوم را شنیدم 8 00:00:39,465 --> 00:00:42,051 شدیدترین انفجاری که در بیروت شنیدم 9 00:00:42,134 --> 00:00:46,555 انفجار ساعت 13:05 سفارت را ویران کرد 10 00:00:46,889 --> 00:00:49,600 در همین اواخر به ما اطلاع دادند که بیش از 40 کشته وجود دارد 11 00:00:49,683 --> 00:00:53,604 و بین 80 تا 100 آمریکایی و لبنانی مجروح شدند 12 00:00:54,313 --> 00:00:55,689 سریع به سفارت رفتم 13 00:00:55,773 --> 00:00:59,109 و نمای زیبای سفارت 14 00:00:59,193 --> 00:01:04,365 من آن را اینگونه توصیف کردم که به صورت انسان با پوست کنده نگاه می کند 15 00:01:04,657 --> 00:01:07,493 و آنچه باقی می ماند استخوان و خون است 16 00:01:07,826 --> 00:01:10,788 .ویرانی کامل بود خیلی بد بود 17 00:01:11,580 --> 00:01:13,207 یادم می آید که کنار میزم ، در دفتر نشسته بودم 18 00:01:13,290 --> 00:01:14,249 : و یکی با من تماس گرفت و گفت 19 00:01:14,333 --> 00:01:16,710 "باب ایمز کشته شد ." "سفارت منفجر شد." 20 00:01:17,169 --> 00:01:20,756 حمله جنایتکارانه به یک نهاد دیپلماتیک ما را منصرف نخواهد کرد 21 00:01:21,173 --> 00:01:24,885 از اهداف ما برای صلح در منطقه است 22 00:01:25,302 --> 00:01:26,470 ما در اینجا کاملاً آسیب پذیر هستیم 23 00:01:26,679 --> 00:01:30,349 در آن زمان هیچ کس از خودروهای بمب گذاری شده خبر نداشت ، اگر به ریشه موضوع برسیم 24 00:01:30,432 --> 00:01:33,811 هیچ کس قبلاً حمله انتحاری را ندیده بود 25 00:01:34,186 --> 00:01:36,689 به عبارت دیگر، آنها با قوانین بازی متفاوت از ما بازی می کردند 26 00:01:36,897 --> 00:01:38,190 این یک پدیده جدید بود 27 00:01:38,691 --> 00:01:39,817 چه کسی این کار را انجام می دهد؟ 28 00:01:40,317 --> 00:01:41,610 - عماد مورنیا - 29 00:01:41,694 --> 00:01:42,987 - معروف به رضوان - 30 00:01:43,070 --> 00:01:44,363 - به اصطلاح "پدر دود" - 31 00:01:44,446 --> 00:01:45,739 - "به اصطلاح "شبح" - 32 00:01:45,823 --> 00:01:47,116 - هدف موسسه - 33 00:01:47,199 --> 00:01:48,617 - وسواس سیا - 34 00:01:48,701 --> 00:01:53,205 "ارواح بیروت" 35 00:01:53,330 --> 00:01:56,250 : فصل 2 "شکار" 36 00:01:56,333 --> 00:01:58,460 - بیروت، لبنان - 37 00:01:58,861 --> 00:02:04,461 : یک تعمیر و همگام سازی FUZ آورده است 38 00:02:05,175 --> 00:02:07,344 - به لبنان خوش آمدید - 39 00:02:10,347 --> 00:02:14,643 فرودگاه بین المللی - بیروت 40 00:02:19,815 --> 00:02:21,442 .رانندگی به سمت شهر 60 41 00:02:21,692 --> 00:02:23,152 نه ممنون، خیلی گرونه 42 00:02:26,322 --> 00:02:27,197 .ارباب 43 00:02:28,115 --> 00:02:29,491 ?مرکز شهر چقدر است؟ 44 00:02:29,742 --> 00:02:31,368 .50. 50 پوند 45 00:02:31,827 --> 00:02:32,661 .خوب 46 00:02:43,964 --> 00:02:45,090 چه کردی، شنا کردی؟ 47 00:02:45,257 --> 00:02:46,467 پرواز دیر شد 48 00:02:47,009 --> 00:02:48,469 هرگز از طریق رم پرواز نکنید 49 00:02:51,889 --> 00:02:52,723 من استیو هستم 50 00:02:54,183 --> 00:02:55,017 چت 51 00:02:55,768 --> 00:02:57,102 .به بیروت خوش آمدید، چت 52 00:03:07,613 --> 00:03:08,906 ما فراتر از خط سبز هستیم 53 00:03:09,406 --> 00:03:10,491 حرکت کردیم 54 00:03:11,825 --> 00:03:13,243 ?تو برای این مزخرفات داوطلب شدی 55 00:03:13,327 --> 00:03:14,912 بله، خواستم بیایم اینجا 56 00:03:15,704 --> 00:03:16,872 شما جنگ های داخلی را دوست دارید 57 00:03:17,873 --> 00:03:21,126 من در خارطوم تا حد مرگ حوصله ام سر رفته بود و همچنین با ایمز آشنا شدم 58 00:03:21,919 --> 00:03:22,961 ?مومن واقعی چی؟ 59 00:03:24,588 --> 00:03:25,422 .خوش به حالت 60 00:03:34,306 --> 00:03:35,599 !مرگ بر آمريكا 61 00:03:36,892 --> 00:03:38,102 !مرگ بر اسرائیل 62 00:03:39,186 --> 00:03:40,521 !مرگ بر آمريكا 63 00:03:42,856 --> 00:03:43,941 .شما باید افتخار کنید 64 00:03:44,483 --> 00:03:45,401 .بیا بریم تو 65 00:03:45,693 --> 00:03:46,819 مشکلت چیه، هایدر؟ 66 00:03:46,902 --> 00:03:48,570 عماد خیلی خطرناکه 67 00:03:51,448 --> 00:03:52,616 !مرگ بر اسرائیل 68 00:03:53,951 --> 00:03:55,285 !مرگ بر آمريكا 69 00:03:55,577 --> 00:03:56,537 . باور نکردنی است 70 00:03:56,620 --> 00:03:57,663 !دهانت را ببند 71 00:03:57,746 --> 00:04:00,040 دوستی های خود را به رخ نکشید 72 00:04:02,418 --> 00:04:04,169 عماد نرو خونه 73 00:04:05,004 --> 00:04:07,589 چرا؟ این برای سعده و همه خطرناک است- 74 00:04:07,798 --> 00:04:09,341 ما داریم چیکار میکنیم مرد ؟چیکار میکنیم؟ 75 00:04:09,425 --> 00:04:11,260 داداش، آرام باش ، ما آنها را به زانو درآوردیم 76 00:04:13,887 --> 00:04:14,847 . برادر من 77 00:04:15,472 --> 00:04:16,390 .باور کن 78 00:04:16,890 --> 00:04:21,145 من کاری انجام نمی دهم که شما یا دیگران را در معرض خطر قرار دهد 79 00:04:23,397 --> 00:04:24,231 بازگشت به کار 80 00:04:30,487 --> 00:04:31,363 !باز کن 81 00:04:38,746 --> 00:04:40,831 - سفارت آمریکا، بیروت - این ما هستیم . 82 00:04:41,707 --> 00:04:44,168 مال انگلیسی هاست آنها به ما رحم کردند 83 00:04:45,961 --> 00:04:46,837 .خداوند 84 00:04:58,140 --> 00:04:58,974 مواظب سرت باش 85 00:05:04,855 --> 00:05:05,689 .آشپزخانه 86 00:05:09,526 --> 00:05:12,988 .آره. من در تعطیلات بودم که این اتفاق افتاد 87 00:05:16,158 --> 00:05:18,744 شما از طریق قبرس آمدید . 88 00:05:20,120 --> 00:05:23,999 دفعه بعد از طریق قبرس امتحان کنید نیم ساعت از اینجا و دنیایی دیگر 89 00:05:24,792 --> 00:05:25,751 .این برای شماست 90 00:05:26,168 --> 00:05:27,961 شما فکر می کنید باکلی آن را خواهد خواند 91 00:05:28,629 --> 00:05:31,715 گوش کن، باکلی کمی متفاوت است، خیلی خوب 92 00:05:33,592 --> 00:05:35,344 تو باید چت رایلی باشی . 93 00:05:35,511 --> 00:05:37,054 می گویند شما کمی عربی صحبت می کنید 94 00:05:37,554 --> 00:05:38,555 ?کم یا زیاد 95 00:05:38,764 --> 00:05:39,598 .خیلی 96 00:05:39,848 --> 00:05:40,933 من از زبان متنفرم 97 00:05:43,477 --> 00:05:44,770 این همه چیزی است که ما داریم، دوستان 98 00:05:45,521 --> 00:05:48,482 من از لنگلی بیشتر خواستم ، اما شما متوجه خواهید شد 99 00:05:50,943 --> 00:05:52,861 به عملیات Conestoga خوش آمدید 100 00:05:53,696 --> 00:05:56,907 ما اینجا هستیم تا رذلیانی را پیدا کنیم که برادران و خواهران ما را کشتند 101 00:05:57,449 --> 00:06:00,536 ایمز نسبت به ایران احساس بدی داشت 102 00:06:00,619 --> 00:06:02,496 برخی در نزدیکی مرز سوریه اردو زده اند 103 00:06:03,163 --> 00:06:06,792 ?ایران؟ آنها اینجا دنبال چه می گردند ، آنها فارس هستند نه عرب 104 00:06:07,334 --> 00:06:08,711 با تشکر از شما، پروفسور ، همه ما این را می دانیم 105 00:06:09,920 --> 00:06:12,089 میدونم فقط گفتم معنی نداره 106 00:06:12,965 --> 00:06:14,341 اینجا هیچی معنی نداره 107 00:06:15,301 --> 00:06:19,388 خب من با رهبر شیعیان دیدار دارم 108 00:06:19,596 --> 00:06:21,432 ... نام او ناویا بری از حزب امل است- 109 00:06:21,682 --> 00:06:22,891 شما برای من ترجمه خواهید کرد 110 00:06:23,809 --> 00:06:25,352 بهتره تمیزش کنی، تو با من میای 111 00:06:26,937 --> 00:06:27,813 .بیا انجامش بدیم 112 00:06:27,896 --> 00:06:30,316 بیل یک نوع منحصر به فرد بود 113 00:06:30,399 --> 00:06:36,280 .به معنای قدیمی مزدور بود 114 00:06:36,613 --> 00:06:41,118 کار او این بود که اوضاع را در لبنان حل کند 115 00:06:41,618 --> 00:06:43,162 از خاکستر چیزی ساختن 116 00:06:44,079 --> 00:06:45,164 فایل شما را خواندم 117 00:06:46,165 --> 00:06:47,249 ?یک سرباز ساده چی؟ 118 00:06:48,667 --> 00:06:52,254 ثبت نام کردم، امتحان دادم ، معلوم شد زبانم خوب است 119 00:06:52,338 --> 00:06:53,839 و سپس خودم را در مزرعه ای یافتم 120 00:06:55,674 --> 00:06:57,384 مراقب فارغ التحصیلان دانشگاه های معتبر باشید 121 00:07:01,305 --> 00:07:03,474 آیا شما از نیروهای ویژه ، از گروه پنجم هستید- 122 00:07:04,266 --> 00:07:05,517 بعد از آن به آژانس منتقل شدم 123 00:07:06,810 --> 00:07:07,978 .بنابراین صداش خوبه 124 00:07:08,896 --> 00:07:11,315 ، مصر، عربستان سعودی 125 00:07:12,983 --> 00:07:13,817 .آره 126 00:07:16,236 --> 00:07:17,780 آمریکا برای ما پنگوئن فرستاد 127 00:07:23,160 --> 00:07:26,038 آقای باکلی، به لبنان خوش آمدید . 128 00:07:26,121 --> 00:07:27,623 ؟چگونه می توانم به شما کمک کنم 129 00:07:27,748 --> 00:07:30,292 ... آقای بری لطفا من را نبیا صدا کنید 130 00:07:30,584 --> 00:07:32,336 یا ساده تر، ابوحسن 131 00:07:32,628 --> 00:07:33,462 .خوب 132 00:07:33,879 --> 00:07:36,590 جناب ابوحسن ما در تلاشیم تا بفهمیم چه کسی سفارت ما را منفجر کرده است 133 00:07:44,807 --> 00:07:47,142 آمریکا دشمنان زیادی دارد 134 00:07:48,102 --> 00:07:49,019 .میدانم 135 00:07:49,728 --> 00:07:51,981 سازمان شیعه که از ایران فعالیت می کند چطور ؟ 136 00:07:52,982 --> 00:07:54,900 آنچه را که به رابرت ایمز گفتم به شما بگویم 137 00:07:55,985 --> 00:07:59,321 این سازمان چیزی نیست ، خیلی کوچک، ضعیف است 138 00:07:59,571 --> 00:08:02,282 ایمز مرد، شاید به این دلیل که تو را باور کرده بود 139 00:08:04,493 --> 00:08:06,286 بچه ها برو بیرون 140 00:08:07,162 --> 00:08:08,163 بنشین لطفا 141 00:08:11,041 --> 00:08:11,875 .با تشکر 142 00:08:20,134 --> 00:08:22,094 نام شیخ فضل الله را شنیده اید؟ 143 00:08:23,429 --> 00:08:24,263 .خیر 144 00:08:24,722 --> 00:08:29,184 می گویند او رهبر معنوی آنهاست ، امام آنهاست 145 00:08:30,477 --> 00:08:34,148 ما منبعی داریم که ممکن است چیزی بداند ، می توانیم از او بپرسیم 146 00:08:34,606 --> 00:08:36,233 من می خواهم از خودم منبع شما را بپرسم 147 00:08:36,942 --> 00:08:38,360 .این امکان پذیر نخواهد بود 148 00:08:41,405 --> 00:08:44,199 وضعیت همسرت در دیربورن چطور است . لیلا 149 00:08:45,409 --> 00:08:48,454 آیا فرزندان شما از قبل پاسپورت دارند یا هنوز از گرین کارت استفاده می کنند؟ 150 00:08:49,330 --> 00:08:50,748 ?شما هم گرین کارت دارید، درسته؟ 151 00:08:51,749 --> 00:08:54,877 این چیزها در زمان بسیار عجیبی منقضی شدند 152 00:08:58,714 --> 00:09:01,258 وقتی داخل بودیم جوک گفت چی بود؟ 153 00:09:02,134 --> 00:09:03,010 ... او 154 00:09:04,887 --> 00:09:06,305 گفت شبیه پنگوئن هستی 155 00:09:10,559 --> 00:09:11,393 موفقیت آمیز است 156 00:09:14,063 --> 00:09:15,189 .یک کار برای تو دارم 157 00:09:18,609 --> 00:09:19,943 رئیس جدید سیا 158 00:09:20,402 --> 00:09:21,737 .خیلی سوال میپرسه 159 00:09:25,282 --> 00:09:26,867 پول را از کجا آوردی ؟ 160 00:09:28,827 --> 00:09:29,870 .که اذیتت نکنه 161 00:09:30,996 --> 00:09:32,289 اگر بخواهید می توانید اینجا کار کنید 162 00:09:33,457 --> 00:09:34,583 نه، من می خواهم پیش تو بمانم 163 00:09:37,211 --> 00:09:38,253 آقای فضل الله 164 00:09:39,296 --> 00:09:40,923 شما و خانواده تان نعمتی برای جامعه ما هستید 165 00:09:43,676 --> 00:09:45,344 من سال هاست که ایرانی ها را می شناسم 166 00:09:45,469 --> 00:09:46,595 ... پولشان را بگیر 167 00:09:48,722 --> 00:09:51,767 اما همیشه تو را یک عرب احمق خواهند دید 168 00:09:54,186 --> 00:09:55,980 برای من مهم نیست که آنها از من چه می بینند 169 00:09:57,898 --> 00:09:58,899 آنها به من نیاز دارند 170 00:09:59,233 --> 00:10:00,192 و شما به آنها نیاز دارید 171 00:10:01,068 --> 00:10:02,111 باید مراقب باشی 172 00:10:03,445 --> 00:10:04,822 توجه کنید که قاشق به کجا تکیه داده است 173 00:10:05,239 --> 00:10:06,407 او بدون شک به نفع من متمایل است 174 00:10:09,326 --> 00:10:10,744 هر چیزی بهایی داره پسرم 175 00:10:12,246 --> 00:10:14,248 .یادت باشه کی هستی 176 00:10:45,779 --> 00:10:47,531 امروز روز مهمی است 177 00:10:48,157 --> 00:10:49,908 ما در حال افتتاح یک مدرسه جدید هستیم 178 00:10:50,075 --> 00:10:53,078 فرزندان ما در جامعه ما یاد خواهند گرفت 179 00:10:53,370 --> 00:10:54,330 .طبق اعتقاد ما 180 00:11:00,627 --> 00:11:03,339 محترم باش لطفا 181 00:11:24,652 --> 00:11:27,404 اینجا انتقال 50 هزار از طریق سیرالئون است 182 00:11:30,032 --> 00:11:31,533 ?این همان شرکت بازرگانی است 183 00:11:31,700 --> 00:11:32,868 .این بار الماس است 184 00:11:38,540 --> 00:11:39,458 .آنها خوب هستند 185 00:11:43,921 --> 00:11:44,797 ?می بینی 186 00:11:52,930 --> 00:11:53,847 ؟شما چی فکر میکنید 187 00:11:56,308 --> 00:11:57,726 ما توان خرید آن را نداریم ، عماد 188 00:11:58,894 --> 00:12:00,104 .نگران نباش 189 00:12:00,646 --> 00:12:01,522 ?دوست داری؟ 190 00:12:02,856 --> 00:12:04,358 اینجا تنها چیکار کنم؟ 191 00:12:08,654 --> 00:12:09,697 این محله عالی است 192 00:12:10,739 --> 00:12:11,699 من محله مان را دوست دارم 193 00:12:12,491 --> 00:12:14,159 همه خانواده و دوستان ما آنجا هستند 194 00:12:24,878 --> 00:12:27,172 من سعی می کنم به خاطر خانواده مان زندگی خود را بهتر کنم 195 00:12:30,926 --> 00:12:31,802 ؟خانواده ما 196 00:12:46,191 --> 00:12:47,443 چه مدت اینجا خواهی بود؟ 197 00:12:50,154 --> 00:12:51,071 .هر چقدر که بتوانم 198 00:12:53,574 --> 00:12:55,534 من نگران این هستم که چه کار می کنی عماد 199 00:13:02,374 --> 00:13:03,375 ...واقعیت 200 00:13:05,461 --> 00:13:06,670 من کارها را انجام می دهم 201 00:13:10,299 --> 00:13:11,383 .که فکرش را نکرده بودم 202 00:13:14,094 --> 00:13:14,928 .میدانم 203 00:13:50,673 --> 00:13:51,966 .ویسکی دوبار 204 00:13:58,138 --> 00:13:59,098 تازه اینجا هستی؟ 205 00:14:01,475 --> 00:14:02,768 بله، من برای شما اینجا هستم 206 00:14:08,190 --> 00:14:09,566 بنوش ای پسر عوضی 207 00:14:14,279 --> 00:14:16,490 میتونم لطفا- 208 00:14:18,367 --> 00:14:19,201 .با تشکر 209 00:14:21,578 --> 00:14:22,997 ?او به من هم پنگوئن می گفت 210 00:14:23,664 --> 00:14:24,581 ؟آیا واقعا می خواهی بدانی 211 00:14:34,633 --> 00:14:38,804 می دانم که تو ایمز را می پرستی ، اما ما بسیار متفاوت هستیم 212 00:14:39,972 --> 00:14:42,141 بله، او آدم خوبی بود که به مردم اعتقاد داشت 213 00:14:42,766 --> 00:14:44,476 .بله به خودت گوش کن 214 00:14:46,228 --> 00:14:47,187 ؟شما یک خانواده دارید 215 00:14:48,564 --> 00:14:49,898 من زمان زیادی را در میدان می گذرانم 216 00:15:05,122 --> 00:15:07,041 فقط تو، تنها 217 00:15:07,833 --> 00:15:08,667 .آره 218 00:15:09,293 --> 00:15:10,127 .خوبه 219 00:15:12,963 --> 00:15:14,882 شنیدم اطلاعاتی در مورد سفارت دارید 220 00:15:17,718 --> 00:15:19,303 اگر کسی مرا اینجا ببیند، این پایان کار من است 221 00:15:19,386 --> 00:15:20,638 می فهمی؟ 222 00:15:23,015 --> 00:15:23,849 .آهسته آهسته 223 00:15:24,016 --> 00:15:26,435 اینها فقط سیگارهای لعنتی من هستند مشکل شما چیست؟ 224 00:15:32,858 --> 00:15:34,985 اگر چیزی برای گفتن دارید ، اکنون وقت آن است که آن را بگویید 225 00:15:36,528 --> 00:15:37,738 .مطمئن می شوم که به درد شما بخورد 226 00:15:41,867 --> 00:15:43,452 آنها خود را جهاد اسلامی می نامند 227 00:15:43,535 --> 00:15:45,204 من می دانم که به نام رهبر آنها نیاز دارم 228 00:15:45,704 --> 00:15:46,622 او یک روح است 229 00:15:46,747 --> 00:15:47,915 .یه لطفی بکن 230 00:15:48,791 --> 00:15:50,542 ?گوش کن، من یک تاجر هستم، باشه؟ 231 00:15:50,626 --> 00:15:51,543 و من وطنم را دوست دارم 232 00:15:51,752 --> 00:15:54,088 و من از دیدن اینکه چرا این افراط گرایان می خواهند او را تغییر دهند متنفرم 233 00:15:54,171 --> 00:15:55,339 به جزئیات نیاز دارم 234 00:16:02,805 --> 00:16:05,724 خوب، دو کامیون دیگر در بیروت هستند 235 00:16:06,475 --> 00:16:09,019 آنها سعی خواهند کرد به سفارت شما ، که شما با بریتانیایی ها مشترک هستید، آسیب برسانند 236 00:16:09,728 --> 00:16:10,604 .خیلی زود 237 00:16:11,480 --> 00:16:12,439 ؟یک چیز دیگر 238 00:16:16,402 --> 00:16:17,236 .آره 239 00:16:19,613 --> 00:16:22,741 مردی که دنبالش میگردی رضوان نام دارد حاج رضوان 240 00:16:26,745 --> 00:16:27,746 ?تو از کجا میدونی 241 00:16:29,748 --> 00:16:31,583 من مواد منفجره را به آنها فروختم 242 00:16:41,635 --> 00:16:43,512 شما نمی توانید به یک کلمه او اعتماد کنید 243 00:16:43,887 --> 00:16:45,723 آن را یادداشت کنید و اسم رمز آلفا را به آن بدهید 244 00:16:45,931 --> 00:16:47,391 اولین منبع ما در لبنان جدید 245 00:16:49,018 --> 00:16:51,103 و به سفارتخانه ها هشدار دهید این کامیون ها باید پیدا شوند 246 00:16:52,646 --> 00:16:54,982 .مطمئنی؟ این یک شهر بزرگ است 247 00:16:55,190 --> 00:16:56,650 تفنگداران دریایی می توانند به ما در جستجو کمک کنند 248 00:16:56,734 --> 00:16:59,820 آره. کلمه ای در زبان عربی است که آنها را از پایگاه راحت خود خارج می کند 249 00:16:59,903 --> 00:17:00,988 و حتی من او را می شناسم 250 00:17:01,447 --> 00:17:02,489 انشاالله 251 00:17:02,740 --> 00:17:04,033 یعنی هرگز 252 00:17:05,075 --> 00:17:06,076 نه ما تنهایم 253 00:17:07,161 --> 00:17:08,203 آیا می توانی با من رانندگی کنی؟ 254 00:17:08,495 --> 00:17:11,123 .خیر برگردید و کمی وقت بگذرانید 255 00:17:11,623 --> 00:17:12,541 .صبح میبینمت 256 00:17:20,299 --> 00:17:21,925 می توانید کامیون را از کورنیش بیاورید 257 00:17:22,009 --> 00:17:23,177 و به سمت جنوب برانید 258 00:17:25,512 --> 00:17:26,347 .عالی 259 00:17:28,057 --> 00:17:29,183 آپارتمان جدید چطوره؟ 260 00:17:29,266 --> 00:17:30,100 .واقعا قشنگه 261 00:17:32,144 --> 00:17:34,855 اگر او اینقدر زیباست، چرا خواهر من همیشه در خانه پدر و مادر ماست 262 00:17:36,815 --> 00:17:38,192 او هنوز به آن عادت نکرده است 263 00:17:40,152 --> 00:17:40,986 .گوش بده 264 00:17:44,156 --> 00:17:45,199 .یک کار برای تو دارم 265 00:17:48,077 --> 00:17:48,911 ?کویت 266 00:17:50,704 --> 00:17:52,081 سفارت آمریکا 267 00:17:52,206 --> 00:17:53,457 که کویتی ها این کار را خواهند کرد 268 00:17:55,000 --> 00:17:58,379 آنها جاه طلبی دارند ، اما تجربه ندارند 269 00:17:58,879 --> 00:18:00,214 اینجا ما می دانیم که داریم چه کار می کنیم 270 00:18:00,464 --> 00:18:01,590 شما در مورد یک کشور خارجی صحبت می کنید 271 00:18:02,508 --> 00:18:05,052 آمریکایی ها انتظار حمله در خارج از لبنان را نخواهند داشت 272 00:18:05,135 --> 00:18:06,011 و حق با آنهاست 273 00:18:06,095 --> 00:18:07,805 من هرگز به کویت نرفته ام ، کسی را در آنجا نمی شناسم 274 00:18:07,888 --> 00:18:11,892 شما یک تیم را فرماندهی خواهید کرد من آنجا به شما نیاز دارم 275 00:18:14,561 --> 00:18:15,771 و اگر اتفاقی برای من بیفتد 276 00:18:16,730 --> 00:18:18,482 مطمئن خواهم شد که همه چیز آماده است 277 00:18:22,069 --> 00:18:23,278 به جنوب بیروت سفر خواهید کرد 278 00:18:23,862 --> 00:18:25,155 تو برو غرب شهر 279 00:18:25,656 --> 00:18:27,825 و من و چت به محله کورنیش و انبارها خواهیم رفت 280 00:18:28,450 --> 00:18:29,284 آنها را پیدا خواهید کرد 281 00:18:38,627 --> 00:18:41,213 دوباره هفت صبح، رئیس ؟ می خواهید آن را به تعویق بیندازید 282 00:18:41,672 --> 00:18:42,548 برو لعنت به خودت 283 00:18:46,385 --> 00:18:47,219 ؟چه می توانیم بکنیم 284 00:18:52,558 --> 00:18:55,644 همه بیروت در مورد آن خواهند شنید 285 00:18:56,395 --> 00:18:57,604 ?گرامر، چیست؟ 286 00:18:58,063 --> 00:19:00,399 بوتان، ما آن را دزدیدیم 287 00:19:00,649 --> 00:19:02,776 ?بوتان ?می خواهید تمام شهر را منفجر کنید 288 00:19:03,193 --> 00:19:05,029 .میدونیم داریم چیکار میکنیم 289 00:19:06,196 --> 00:19:07,239 به نظر نمی رسد 290 00:19:09,158 --> 00:19:09,992 هایدر 291 00:19:15,789 --> 00:19:17,666 مصطفی را به یک مأموریت به کویت فرستادم 292 00:19:18,626 --> 00:19:19,877 .و الان بهت اعتماد دارم 293 00:19:23,839 --> 00:19:25,299 به مصطفی بگو برگرد 294 00:19:27,426 --> 00:19:28,469 .خیلی دیر 295 00:19:31,847 --> 00:19:34,933 آن ماموری که شما استخدام کردید، آلفا ؟ سرنخ یا چیزی به ما داد 296 00:19:35,017 --> 00:19:36,018 من او را جذب نکردم 297 00:19:36,226 --> 00:19:38,896 دو کامیون در جایی در بیروت که قرار بود به سفارت برخورد کنند 298 00:19:40,022 --> 00:19:41,899 .خوب. هوش عالی 299 00:19:43,734 --> 00:19:45,027 این ساختمان در هر صورت به هم ریخته است 300 00:19:45,110 --> 00:19:47,529 بگذارید آن را منفجر کنند و به انگلیسی ها برگردانند 301 00:20:03,128 --> 00:20:03,963 .نام 302 00:20:04,296 --> 00:20:05,130 .بله بله 303 00:20:11,971 --> 00:20:14,515 !راه را پاک کن حرکت کن حرکت کن 304 00:20:46,880 --> 00:20:48,716 همه این قهوه ای ها به نظر من شبیه هم هستند 305 00:20:49,508 --> 00:20:50,509 کمکی نمی کند 306 00:20:52,386 --> 00:20:53,846 .محلی نشو چت 307 00:21:15,784 --> 00:21:19,413 .رئیس ما همه جا بودیم. هیچ چی 308 00:21:20,622 --> 00:21:21,457 .من میفهمم 309 00:21:22,958 --> 00:21:23,834 بقیه چطور؟ 310 00:21:24,710 --> 00:21:28,380 دو کامیون سبزیجات ، یک کامیون زباله و یکی پر از ضایعات پیدا کردیم 311 00:21:28,464 --> 00:21:29,506 همه آنها را جستجو کنید 312 00:21:30,633 --> 00:21:32,051 شاید آلفا روی ما کار کرده است 313 00:21:32,426 --> 00:21:35,054 شاید ، اما سفارت شبیه یک قلعه است 314 00:21:35,137 --> 00:21:36,930 ما به تفنگداران دریایی و متحدانمان هشدار دادیم 315 00:21:37,473 --> 00:21:38,932 برو خونه استراحت کن 316 00:21:39,099 --> 00:21:40,059 ما می توانیم ادامه دهیم 317 00:21:40,142 --> 00:21:41,393 گفتم استراحت کن، نه؟ 318 00:21:42,353 --> 00:21:43,604 باشه فهمیدم 319 00:21:52,237 --> 00:21:53,322 گفت باید بریم بخوابیم 320 00:21:54,740 --> 00:21:55,574 ?واقعا 321 00:21:56,533 --> 00:21:57,576 گفت: برو استراحت کن 322 00:21:59,495 --> 00:22:01,830 او عجیب است . در مورد آن به من بگویید - 323 00:22:05,167 --> 00:22:09,546 می دانید، او با یک جوان تازه کار ۲۵ ساله در مزرعه قرار ملاقات دارد 324 00:22:10,047 --> 00:22:12,049 .به نظر می رسد که او را خیلی دوست دارد 325 00:22:12,549 --> 00:22:14,134 او و ده ها نفر دیگر 326 00:22:15,344 --> 00:22:17,554 ?باکلی؟ واقعا بله - 327 00:22:18,806 --> 00:22:20,099 نمیدونم کدوم بدتره 328 00:22:20,766 --> 00:22:21,600 اینجا مجرد باش 329 00:22:21,684 --> 00:22:24,144 یا به دوست دخترت فکر کن که در خانه به دیگری لعنت می زند 330 00:22:29,400 --> 00:22:30,359 کسی رو داری؟ 331 00:22:31,026 --> 00:22:31,860 .آره 332 00:22:32,820 --> 00:22:35,781 ?این جدی است.خیلی جدی- 333 00:22:37,658 --> 00:22:39,076 پس چرا اینجای لعنتی؟ 334 00:22:41,704 --> 00:22:43,080 فکر می کردم می توانم تاثیر بگذارم 335 00:22:44,540 --> 00:22:45,874 یک مؤمن واقعی دیگر، چه؟ 336 00:22:49,003 --> 00:22:52,589 - 23 اکتبر 1983 - 337 00:22:56,093 --> 00:22:57,136 .بلند شو 338 00:22:59,847 --> 00:23:00,681 جک! 339 00:23:03,976 --> 00:23:05,144 اینجا سفارت نیست 340 00:23:07,187 --> 00:23:08,564 .حتی نزدیک هم نیست 341 00:23:27,207 --> 00:23:29,084 جستجو برای یافتن قربانیان بیشتر ادامه دارد 342 00:23:29,168 --> 00:23:32,129 در حملات مرگبار امروز به فرماندهی تفنگداران دریایی 343 00:23:32,379 --> 00:23:34,006 و در ساختمانی که سربازان فرانسوی در آن اقامت داشتند 344 00:23:34,089 --> 00:23:34,965 - لبنان - 345 00:23:35,049 --> 00:23:37,718 250-300 آمریکایی در ساختمان بودند 346 00:23:37,801 --> 00:23:39,470 .زمانی که بمب گذار انتحاری رخ داد 347 00:23:39,845 --> 00:23:41,764 تک تیراندازها حواس نگهبانان را پرت کردند 348 00:23:41,847 --> 00:23:46,894 و مردی سوار بر یک کامیون پر از مواد منفجره به سمت هدف شتافت 349 00:23:47,227 --> 00:23:48,062 - کویت - 350 00:23:48,145 --> 00:23:49,772 کمی بعد از ساعت 9:30 صبح امروز در کویت 351 00:23:49,855 --> 00:23:53,776 یک کامیون مملو از مواد منفجره از دروازه های محوطه سفارت آمریکا عبور کرد 352 00:23:54,068 --> 00:23:54,985 .و منفجر شد 353 00:23:55,444 --> 00:23:59,573 در عرض پنج ساعت، پنج وسیله انفجاری دیگر در سراسر کویت منفجر شد 354 00:23:59,657 --> 00:24:02,409 اتهامات در خودروهای بمب گذاری شده مدفون شده بودند 355 00:24:02,826 --> 00:24:04,203 ?چه کسی مسئول است 356 00:24:04,328 --> 00:24:07,373 یک سازمان تروریستی افراطی ، به نام جهاد اسلامی 357 00:24:07,456 --> 00:24:09,959 یا جنگ مقدس اسلامی مسئولیت را بر عهده گرفت 358 00:24:10,209 --> 00:24:14,254 این همان سازمانی است که سفارت آمریکا در بیروت را منفجر کرد 359 00:24:14,463 --> 00:24:16,548 و مقر نیروی دریایی در لبنان 360 00:24:16,632 --> 00:24:18,384 کاخ سفید یک ماه است که تحت فشار است 361 00:24:18,467 --> 00:24:22,513 برای توجیه حضور نیروهای حافظ صلح آمریکا در لبنان 362 00:24:27,518 --> 00:24:28,852 .بیش از این نمیتونستیم بکنیم 363 00:24:29,103 --> 00:24:31,146 .شش بمب که در عرض چند دقیقه منفجر شد 364 00:24:31,563 --> 00:24:33,023 ?این مردم چه کسانی هستند؟ 365 00:24:34,566 --> 00:24:36,110 .رئیس همه را پایین می خواهد 366 00:24:41,323 --> 00:24:42,282 ، آقایان 367 00:24:44,535 --> 00:24:46,537 چند لحظه پیش با من تماس گرفت مدیر آژانس کیسی 368 00:24:48,706 --> 00:24:50,749 ، مشخص است که کاخ سفید با لبنان به پایان رسید 369 00:24:51,166 --> 00:24:54,044 و تفنگداران دریایی و کشتی های جنگی همه آنها را ترک می کنند 370 00:24:56,130 --> 00:24:59,925 "پیام این است: "به آمریکا ضربه محکمی بزنید ؟ و ما به سادگی جمع می شویم و فرار می کنیم." 371 00:25:00,259 --> 00:25:01,218 .اینطور به نظر می رسد 372 00:25:01,635 --> 00:25:03,387 و فکر نکنید که بدها متوجه آن نمی شوند 373 00:25:03,971 --> 00:25:05,014 ما چه خبر 374 00:25:05,931 --> 00:25:07,057 این یک انتخاب شخصی است 375 00:25:07,391 --> 00:25:08,684 من کسی را مجبور به ماندن نمی کنم 376 00:25:16,608 --> 00:25:18,819 قدردانش هستم . بیایید به سر کار برگردیم 377 00:25:21,947 --> 00:25:25,993 رئیس جمهور ریگان امشب دستور خروج تدریجی تفنگداران دریایی آمریکا را صادر کرد 378 00:25:26,076 --> 00:25:28,454 مواضع آنها در منطقه فرودگاه بیروت 379 00:25:28,829 --> 00:25:31,457 این خبر عصر امروز پس از نیروهای لبنانی اعلام شد 380 00:25:31,540 --> 00:25:34,627 با حمایت آمریکا ، امروز ضربه مهلکی خورد 381 00:25:35,961 --> 00:25:36,837 .برای همه چیز ممنونم 382 00:25:41,634 --> 00:25:42,468 چت 383 00:25:45,471 --> 00:25:46,305 .گوش بده 384 00:25:48,766 --> 00:25:51,602 من تجربه کافی برای تشخیص یک کشتی در حال غرق شدن دارم با دیدن آن 385 00:25:52,102 --> 00:25:53,729 مخصوصا وقتی روی عرشه ایستاده ام 386 00:25:54,355 --> 00:25:56,106 شما نمی خواهید آن را در فایل خود را 387 00:25:58,609 --> 00:25:59,860 .من میتونم پیداش کنم 388 00:26:04,365 --> 00:26:06,075 تو احمقی حتی بیشتر از آن چیزی که فکر می کردم 389 00:26:07,660 --> 00:26:08,494 ؟آره 390 00:26:09,370 --> 00:26:10,496 آنها قصد حمله به کویت را دارند 391 00:26:10,829 --> 00:26:14,458 آنها را پیدا کردند، 17 نفر ، از جمله یک لبنانی. بیا 392 00:26:22,883 --> 00:26:23,884 ؟چرا این اتفاق افتاد 393 00:26:26,428 --> 00:26:27,680 آنها به اندازه کافی مراقب نبودند 394 00:26:30,057 --> 00:26:31,225 با او چه خواهند کرد؟ 395 00:26:34,228 --> 00:26:36,146 حدس می زنم کویتی ها او را شکنجه خواهند کرد 396 00:26:39,650 --> 00:26:40,526 شام رسید 397 00:26:42,027 --> 00:26:43,195 .الان نه 398 00:26:52,329 --> 00:26:53,414 مصطفی را برمی گردانیم 399 00:26:54,415 --> 00:26:55,457 از اینجا می توانید کاری انجام دهید 400 00:26:56,417 --> 00:26:57,543 ما در حال کار روی آن هستیم 401 00:26:58,377 --> 00:26:59,920 چرا مصطفی به کویت رفت عماد؟ 402 00:27:01,588 --> 00:27:02,589 اینو از من نپرس 403 00:27:03,382 --> 00:27:04,216 .او برادر من است 404 00:27:04,300 --> 00:27:05,217 .نمیتونم بهت بگم 405 00:27:23,986 --> 00:27:29,283 مصطفی بدرالدین به کویت رفت در آنجا حمله کرد و اسیر شد 406 00:27:29,533 --> 00:27:33,287 یک مدرس آمریکایی در دانشگاه آمریکایی بیروت ربوده شد 407 00:27:33,370 --> 00:27:35,122 وقتی از فرودگاه بیروت راه افتاد 408 00:27:35,914 --> 00:27:38,208 یک آمریکایی دیگر در بیروت ربوده شد 409 00:27:39,793 --> 00:27:41,587 اتفاقات وحشتناکی افتاد 410 00:27:41,670 --> 00:27:47,259 و موقعیت و فضایی را ایجاد کرد که «ما چرا اینجا هستیم؟ چه فایده ای دارد 411 00:27:48,010 --> 00:27:51,472 بسیاری از آدم ربایی هایی که در اواخر دهه 1980 اتفاق افتاد 412 00:27:51,805 --> 00:27:56,935 آنها به این دلیل اتفاق افتادند که یک زندانبان سعی کرد برادر شوهرش را آزاد کند 413 00:27:57,853 --> 00:27:58,771 ?چی داری 414 00:27:59,229 --> 00:28:03,609 جهاد اسلامی می خواهد که مصطفی بدرالدین را آزاد کنیم 415 00:28:04,193 --> 00:28:08,155 مردی که در ازای تعدادی از گروگان ها در کویت زندانی شد 416 00:28:08,530 --> 00:28:10,658 او مصطفی بدر الدین است 417 00:28:10,824 --> 00:28:11,659 .ما نمی دانیم 418 00:28:12,534 --> 00:28:13,911 ما می توانیم در کویت به او برسیم 419 00:28:14,286 --> 00:28:16,372 کویتی ها کمکی نمی کنند ، احتمالا او را خواهند کشت 420 00:28:16,872 --> 00:28:19,208 او با آن آشغال هایی بود که در مسجد دیدی 421 00:28:19,291 --> 00:28:21,210 نیمی از ساکنان جنوب بیروت به این مسجد می آیند 422 00:28:21,460 --> 00:28:22,670 .زمان صحبت با آلفا است 423 00:28:34,598 --> 00:28:35,432 .با تشکر 424 00:28:47,987 --> 00:28:49,029 دوباره ازت می پرسم 425 00:28:51,031 --> 00:28:54,159 رضوان کیست او مصطفی بدر الدین است 426 00:28:54,243 --> 00:28:55,703 مصطفی؟ نه، او نیست 427 00:28:56,078 --> 00:28:59,498 .خوبه. من اینجام تا شما را یاری کنم 428 00:29:07,548 --> 00:29:10,050 او را ابودحان پدر دود می نامیدند 429 00:29:10,384 --> 00:29:11,635 .چون رفته 430 00:29:12,803 --> 00:29:14,722 ?پدر دود؟ واقعا 431 00:29:14,805 --> 00:29:16,515 بیایید آن را به اسرائیلی ها بسپاریم و تمام 432 00:29:16,682 --> 00:29:18,017 در زندگی شما، واقعا 433 00:29:18,726 --> 00:29:20,311 ?ما به یک نام واقعی نیاز داریم، باشه؟ 434 00:29:20,602 --> 00:29:21,895 شما می توانید آن را برای ما انجام دهید 435 00:29:23,147 --> 00:29:24,106 یک اسم واقعی به من بدهید 436 00:29:24,189 --> 00:29:25,065 !لعنتی 437 00:29:26,191 --> 00:29:28,861 برو، به آینده خودت فکر کن 438 00:29:31,447 --> 00:29:32,281 عماد 439 00:29:32,823 --> 00:29:33,866 عماد مورنیا 440 00:29:33,949 --> 00:29:34,825 ?مورنیا 441 00:29:35,284 --> 00:29:37,494 ؟چند سالشه؟ او اهل کجاست ؟ نمی دانم - 442 00:29:37,578 --> 00:29:38,454 ?او برای چه کسی کار می کند؟ 443 00:29:39,330 --> 00:29:40,539 الان میتونم پولمو داشته باشم؟ 444 00:29:41,123 --> 00:29:44,793 من فکر می کنم شما بیشتر از پول می خواهید ؟ 445 00:29:45,419 --> 00:29:46,462 ?او برای چه کسی کار می کند؟ 446 00:29:47,338 --> 00:29:49,131 ?فضل الله؟ ایران چرا کویت را زد؟ 447 00:29:49,214 --> 00:29:50,841 من هیچ نظری ندارم او را هرگز ندیده ام 448 00:29:51,008 --> 00:29:51,967 کسی او را ندید 449 00:29:52,176 --> 00:29:54,094 هیچ کس او را ندیده است 450 00:29:54,803 --> 00:29:55,638 .بیا دیگه 451 00:29:56,597 --> 00:29:58,515 اگر چیزی برای ارائه دارید، اکنون زمان آن است 452 00:30:13,405 --> 00:30:15,407 می گویند او می خواهد شیعیان لبنان را رهبری کند 453 00:30:16,241 --> 00:30:17,409 برای شروع انقلاب ما 454 00:30:17,993 --> 00:30:20,537 شما می توانید او را مقصر بدانید ما به انقلاب نیاز داریم 455 00:30:21,080 --> 00:30:22,122 ولی نه اینجوری 456 00:30:23,207 --> 00:30:24,667 ?شما این کار را متفاوت انجام می دهید 457 00:30:24,750 --> 00:30:27,711 بله، دوستانم را با دقت بیشتری انتخاب می کردم 458 00:30:28,837 --> 00:30:30,464 کجاست ؟کجا می توان پیداش کرد؟ 459 00:30:31,298 --> 00:30:33,592 واقعا قسم می خورم هر چی می دونم بهت گفتم 460 00:30:35,928 --> 00:30:36,762 .خوب 461 00:30:37,388 --> 00:30:38,222 .خوب 462 00:30:46,021 --> 00:30:46,981 من به او اعتماد ندارم 463 00:30:47,231 --> 00:30:48,691 - اطلاعیه تولد - 464 00:30:48,941 --> 00:30:49,817 این نام را بررسی کنید 465 00:31:08,377 --> 00:31:09,336 همه چیز را چک کردم 466 00:31:09,837 --> 00:31:12,631 گواهی ازدواج، سوابق مدرسه، شناسنامه 467 00:31:12,756 --> 00:31:14,174 من چیزی به نام عماد مورنیا پیدا نکردم 468 00:31:14,258 --> 00:31:15,467 .این نام کاربری وجود ندارد 469 00:31:15,551 --> 00:31:17,219 لعنتی میدونستم آلفا دروغ میگه 470 00:31:17,303 --> 00:31:18,470 درسته منم همین فکر کردم 471 00:31:18,721 --> 00:31:20,389 اما بعد از یک نفر در اداره گذرنامه پرسیدم 472 00:31:20,472 --> 00:31:23,475 برای استخراج عکس از یک آرشیو قدیمی ، در انبار، احساس غم و اندوه داشتم 473 00:31:28,814 --> 00:31:29,690 این مرد ماست 474 00:31:30,357 --> 00:31:32,943 کودکی از محله های فقیر نشین این تصویر مربوط به پنج سال پیش است 475 00:31:34,403 --> 00:31:35,487 این مرد ماست 476 00:31:36,947 --> 00:31:39,867 خب الان 20 ساله چند سالشه . 477 00:31:45,039 --> 00:31:46,915 حالا می دانیم چه کسی ما را لعنت می کند، چه آرامشی دارد 478 00:31:48,667 --> 00:31:50,085 درست است، پس ما او را پیدا خواهیم کرد 479 00:31:50,669 --> 00:31:53,464 با نیروی انسانی ما ممکن است سال ها طول بکشد، بدون توهین 480 00:31:57,343 --> 00:31:58,218 ... گوش کن بیل 481 00:32:00,387 --> 00:32:02,765 شما باید روتین خود را تغییر دهید یا چیز دیگری 482 00:32:03,724 --> 00:32:06,226 شما نمی توانید مانند یک مرد تبلیغاتی در خیابان مدیسون لباس بپوشید 483 00:32:06,310 --> 00:32:07,519 تو چی هستی همسر سابقم؟ 484 00:32:07,811 --> 00:32:09,438 یا دوست دختر 25 ساله شما 485 00:32:10,939 --> 00:32:12,024 ?شما از کجا اطلاع دارید؟ 486 00:32:13,609 --> 00:32:16,654 ما امیدوار بودیم که آن را مخفی نگه داریم ، زیرا او همچنین در آژانس کار می کند 487 00:32:19,573 --> 00:32:22,409 کسی هست که دوستش داشته باشی؟ 488 00:32:24,912 --> 00:32:25,871 شما باید آن را داشته باشید 489 00:32:28,791 --> 00:32:29,833 .من میرم بخوابم 490 00:32:30,292 --> 00:32:31,335 .مواظب خودت باش داداش 491 00:32:40,094 --> 00:32:42,054 - 16 مارس 1984 - 492 00:33:49,538 --> 00:33:50,914 صبح بخیر سلام 493 00:33:51,832 --> 00:33:52,666 ?آیا رئیس را دیده اید؟ 494 00:33:52,958 --> 00:33:54,460 آیا از او شنیده اید؟ الان بعد از هفت 495 00:33:54,918 --> 00:33:57,254 او در دفترش نیست . فکر نمی کنم... 496 00:34:00,090 --> 00:34:00,924 ?بیل 497 00:34:20,778 --> 00:34:21,904 چیزی دیدی؟ 498 00:34:21,987 --> 00:34:23,113 ?کسی چیزی دید؟ 499 00:34:25,199 --> 00:34:27,076 ؟هيچ كس 500 00:34:36,460 --> 00:34:40,255 بله قربان، تلفن ماهواره ای . مخاطبین. همه منابع ما از بین رفته است 501 00:34:40,422 --> 00:34:42,007 اوه خدای من 502 00:34:42,800 --> 00:34:44,134 شما به منابع هشدار دادید 503 00:34:45,552 --> 00:34:46,387 برخی از آنها 504 00:34:47,388 --> 00:34:49,515 ما فکر می کنیم جهاد اسلامی است 505 00:34:51,350 --> 00:34:52,977 ؟این دیگه چه کوفتیه؟ کی داره حرف میزنه 506 00:34:53,185 --> 00:34:55,771 چت رایلی، مامور میدانی 507 00:34:57,773 --> 00:35:02,403 خوب، منطقه نماینده ؟ ما فردی در این سازمان داریم 508 00:35:02,736 --> 00:35:04,780 بله، ما آلفا داریم ؟ آلفا کیست 509 00:35:05,447 --> 00:35:07,992 او منبع است، ممکن است ما را فریب دهد، ما نمی دانیم 510 00:35:08,075 --> 00:35:09,743 نام رضوان را به ما داد 511 00:35:11,203 --> 00:35:12,371 ?رادوان؟ رضوان کیست؟ 512 00:35:15,124 --> 00:35:16,834 ما فکر می کنیم او رهبر سازمان است 513 00:35:17,751 --> 00:35:19,378 خوب اسمش چیه؟ 514 00:35:20,004 --> 00:35:21,422 عماد مورنیا 515 00:35:22,464 --> 00:35:24,925 او احتمالاً حملاتی را در سفارت، در تفنگداران دریایی، در کویت انجام داده است 516 00:35:25,759 --> 00:35:28,012 به نظر من، او احتمالا مالک باکلی نیز هست 517 00:35:29,346 --> 00:35:30,180 ؟اسم او چیست 518 00:35:30,889 --> 00:35:32,016 عماد مورنیا 519 00:35:32,182 --> 00:35:33,434 21 ساله 520 00:35:34,184 --> 00:35:35,185 !لعنتی 521 00:35:35,769 --> 00:35:38,647 من قرار است به رئیس جمهور بگویم که مدیر ایستگاه ما صاحب کدام بچه ضمیر است 522 00:35:42,943 --> 00:35:45,446 او از من خواهد پرسید که باکلی چقدر می تواند دوام بیاورد 523 00:35:47,072 --> 00:35:48,407 او احساساتی است 524 00:35:50,326 --> 00:35:51,869 بیل از کلاه های سبز بیرون می آید 525 00:35:52,119 --> 00:35:53,787 .تا جایی که بتواند دوام بیاورد 526 00:35:55,247 --> 00:35:58,292 .خب، اگر چیزی پیدا کردی به من خبر بده 527 00:35:58,751 --> 00:36:01,462 مطمئنا، مامور میدانی . بله، قربان 528 00:36:02,963 --> 00:36:04,048 آقا یه چیز دیگه 529 00:36:04,381 --> 00:36:06,967 ما شنودهایی داریم که آنها را به ایران مرتبط می کند 530 00:36:07,134 --> 00:36:09,470 آنها ممکن است در کل این داستان در حال کشیدن ریسمان باشند 531 00:36:11,263 --> 00:36:12,514 باکلی را پیدا کن 532 00:36:47,675 --> 00:36:50,594 .ببخشید ما فقط همینو داریم 533 00:36:54,848 --> 00:36:55,724 رضوان 534 00:37:06,068 --> 00:37:08,821 می خواهم در مورد هفدهم در کویت به من بگویید 535 00:37:11,365 --> 00:37:13,534 می دانم که مصطفی بدرالدین را در دست دارید 536 00:37:14,118 --> 00:37:18,330 نه، نه، کویتی ها مالک آن هستند 537 00:37:19,164 --> 00:37:22,209 بیا، تو مرد سیا هستی 538 00:37:28,173 --> 00:37:37,349 بخورید، شما برای مدت طولانی اینجا خواهید بود . آقای ویلیام فرانسیس باکلی 539 00:38:12,092 --> 00:38:21,477 دولت کویت تروریست های خارجی را به اعدام محکوم کرد 540 00:38:35,616 --> 00:38:36,533 او زنده است 541 00:38:37,242 --> 00:38:38,077 هنوز امیدی هست 542 00:38:41,747 --> 00:38:42,873 من به کویت می روم 543 00:38:55,886 --> 00:38:56,762 .نمیتونی 544 00:38:58,013 --> 00:38:59,181 من می خواهم برادرم را ببینم 545 00:38:59,765 --> 00:39:01,642 .میخوام بدونه که تنها نیست 546 00:39:02,726 --> 00:39:03,602 .آن خیلی خطرناک است 547 00:39:03,727 --> 00:39:04,645 چه کسی 548 00:39:04,937 --> 00:39:06,480 ?بگو برو 549 00:39:07,481 --> 00:39:11,735 برادر من می میرد و شما به فکر اربابان ایرانی لعنتی خود هستید 550 00:39:11,819 --> 00:39:12,820 چه کسی در مورد آنها چیزی گفته است؟ 551 00:39:12,903 --> 00:39:15,447 شما فکر می کنید من نمی دانم چه کسی مصطفی را به این مأموریت احمقانه فرستاد؟ 552 00:39:15,948 --> 00:39:16,949 من آن را فرستادم! 553 00:39:19,243 --> 00:39:20,077 .من هستم 554 00:39:22,162 --> 00:39:23,080 تقصیر من است 555 00:39:26,125 --> 00:39:28,168 ولی من نمیذارم بمیره من هر کاری از دستم برمیاد انجام میدم 556 00:39:29,795 --> 00:39:30,713 .بهت قول میدم 557 00:39:32,506 --> 00:39:33,465 .بزار تو حال خودم باشم 558 00:39:41,098 --> 00:39:42,141 ... و فقط برای اینکه بدانید 559 00:39:46,979 --> 00:39:47,938 من باردارم 560 00:39:59,325 --> 00:40:00,159 کمی حرکت کن 561 00:40:01,660 --> 00:40:02,494 .the 562 00:40:14,214 --> 00:40:15,049 .خوب 563 00:40:16,634 --> 00:40:17,676 ؟اسم شما چیست 564 00:40:20,220 --> 00:40:21,430 .من نوار نمیزنم 565 00:40:25,017 --> 00:40:26,769 از دوستان می خواهم بدانند 566 00:40:27,519 --> 00:40:33,025 که من فایل سیا شما را روی گوشی مخصوص شما دارم 567 00:40:34,610 --> 00:40:35,653 و من تو را نگه می دارم 568 00:40:38,405 --> 00:40:39,239 پس صحبت کن 569 00:40:43,202 --> 00:40:44,119 .خیر 570 00:41:06,016 --> 00:41:08,268 چه خبره، حالت خوبه؟ 571 00:41:10,771 --> 00:41:11,605 .آره 572 00:41:11,689 --> 00:41:12,731 من چیزی برای شما دارم 573 00:41:15,317 --> 00:41:16,235 .نشانه زندگی 574 00:41:16,610 --> 00:41:17,444 .گرفتن 575 00:41:19,571 --> 00:41:21,240 چیزی برای دوستان شما در سیا 576 00:41:25,494 --> 00:41:27,705 آیا باکلی است؟ از کجا گرفتیش 577 00:41:29,039 --> 00:41:29,873 ؟او کجاست 578 00:41:29,957 --> 00:41:30,791 .نمی دانم 579 00:41:31,292 --> 00:41:32,584 نوار را از کجا آوردی؟ 580 00:41:32,668 --> 00:41:33,502 ...شرکت 581 00:41:36,588 --> 00:41:38,173 او به شما اعتماد کرد، این را می فهمید 582 00:41:38,257 --> 00:41:39,091 ...بیا دیگه 583 00:41:40,342 --> 00:41:42,303 از من دور شو، من فقط پیام آور هستم 584 00:41:42,386 --> 00:41:44,722 مشکل شما چیست؟ من اینجا هستم تا کمک کنم 585 00:41:44,805 --> 00:41:46,849 خوب فهمیدم 586 00:41:47,766 --> 00:41:50,019 فقط باید به من بگی لعنتی کجاست 587 00:41:50,102 --> 00:41:50,936 .بله می فهمم 588 00:41:51,020 --> 00:41:53,981 ?بله شوهر شماست؟ او کجاست به من دست نزن - 589 00:41:54,148 --> 00:41:56,025 میدونی چیه؟ نوار را تماشا کن، خیلی سرگرم کننده است 590 00:41:56,108 --> 00:41:56,942 او را تماشا کن 591 00:42:06,452 --> 00:42:07,620 اوه خدای من، چت 592 00:42:09,788 --> 00:42:13,917 اگر این را ادامه دهید ، باکلی را تکه تکه خواهید کرد 593 00:42:14,001 --> 00:42:16,378 !ازت پرسیدم لعنتی کجاست؟ 594 00:42:16,920 --> 00:42:17,838 برو لعنت به خودت 595 00:42:20,591 --> 00:42:22,760 لعنتی، چت! تنهاش بذار 596 00:42:56,794 --> 00:42:58,253 آنها سیا را شکستند 597 00:42:58,379 --> 00:42:59,713 ماری بث لانگ، سیا 598 00:42:59,838 --> 00:43:03,467 نه تنها در حمله به مقر تفنگداران دریایی ، تفنگداران دریایی آمریکا 599 00:43:03,550 --> 00:43:05,427 و حالا مدیر ایستگاه را دارند 600 00:43:05,928 --> 00:43:07,805 باکلی توسط آنها به شدت شکنجه شد 601 00:43:07,972 --> 00:43:09,056 گری برنشتاین، سیا 602 00:43:09,181 --> 00:43:11,308 .نوار فرستادند 603 00:43:12,434 --> 00:43:16,271 آنها با مته برقی در مچ دست او سوراخ کردند 604 00:43:17,398 --> 00:43:19,066 و چنین چیزی را فراموش نکنید 605 00:43:20,651 --> 00:43:23,946 وقتی برای اولین بار آن را می بینید، نفس شما را بند می آورد 606 00:43:25,114 --> 00:43:25,948 .متاسفم 607 00:43:27,241 --> 00:43:28,075 .متاسفم 608 00:43:28,367 --> 00:43:30,077 خیلی وقته برای من اتفاق نیفتاده، متاسفم 609 00:43:31,787 --> 00:43:32,621 .من خوبم 610 00:43:42,881 --> 00:43:45,509 .اسم من ویلیام فرانسیس باکلی است 611 00:43:47,386 --> 00:43:49,054 من برای سیا کار می کنم 612 00:43:53,267 --> 00:43:54,143 ... نه 613 00:43:57,688 --> 00:43:58,731 .وای نه 614 00:44:04,653 --> 00:44:05,696 ?کسی در آنجا هست 615 00:44:07,906 --> 00:44:09,283 بله، دوی است 616 00:44:10,200 --> 00:44:11,452 اوه خدای من، چت 617 00:44:11,994 --> 00:44:13,454 آقا من باید برم بعلباخ 618 00:44:13,662 --> 00:44:16,332 احتمال حضور باکلی در کمپ تمرینی ایران بسیار زیاد است 619 00:44:16,415 --> 00:44:18,876 تو همونجایی که هستی بمون خیلی خطرناکه 620 00:44:19,043 --> 00:44:21,253 پس چه جوری پیشنهاد میکنی بزارم بره قربان؟ 621 00:44:24,673 --> 00:44:25,633 .امیدوارم برگردم پیشت 622 00:44:27,843 --> 00:44:32,598 سازمانی که مسئولیت حملات به سفارت آمریکا و پایگاه دریایی آمریکا را بر عهده گرفت 623 00:44:32,765 --> 00:44:36,352 اخیرا اعلام کرد که هر پنج گروگان آمریکایی را در اختیار دارد 624 00:44:42,775 --> 00:44:43,734 من به بعلباخ می روم 625 00:44:44,652 --> 00:44:45,486 .تو نمی توانی 626 00:44:45,986 --> 00:44:47,279 روی دیک من. تو می آیی 627 00:44:48,447 --> 00:44:50,491 با کی حرف میزنی؟ 628 00:44:55,829 --> 00:44:57,539 بله، دوی. او رانندگی می کرد 629 00:44:57,957 --> 00:45:01,043 - بعلبک، لبنان - 630 00:45:06,799 --> 00:45:09,510 در ادامه یک تقاطع وجود دارد که به چپ میپیچیم 631 00:45:11,053 --> 00:45:12,179 .اونجا خرابه هاست 632 00:45:14,890 --> 00:45:15,724 .اینجا 633 00:45:20,896 --> 00:45:22,940 .ما میریم چپ، چپ 634 00:45:23,899 --> 00:45:27,736 این جاده بسته است بهتر است مستقیم رانندگی کنید 635 00:45:28,737 --> 00:45:31,323 ، می فهمم، اما ویرانه ها در سمت چپ هستند ، بیایید به سمت چپ برویم 636 00:45:31,949 --> 00:45:33,993 بله، می دانم ، اما ما می رویم 637 00:46:07,276 --> 00:46:08,110 .ارباب 638 00:46:09,320 --> 00:46:10,154 .ارباب 639 00:46:11,488 --> 00:46:12,406 .لطفا بس کن 640 00:46:13,115 --> 00:46:14,283 من مشکل نمی خواهم 641 00:46:28,714 --> 00:46:30,758 .ارباب آقا لطفا 642 00:46:31,800 --> 00:46:32,635 .ارباب 643 00:46:34,678 --> 00:46:35,929 .لطفا برگرد تو ماشین 644 00:46:36,889 --> 00:46:37,723 .بله بله 645 00:46:39,433 --> 00:46:41,518 .آقا لطفا لطفا 646 00:46:43,062 --> 00:46:44,355 .لطفا برگرد تو ماشین 647 00:47:07,836 --> 00:47:08,796 اسگری اینجا 648 00:47:11,632 --> 00:47:12,508 اسگری 649 00:47:12,716 --> 00:47:14,093 عماد خوش آمدید 650 00:47:14,176 --> 00:47:15,427 چطوری همه چیز خوبه 651 00:47:18,013 --> 00:47:19,431 یه خبر خوب دارم دوست من 652 00:47:20,015 --> 00:47:22,393 آمریکایی ها مثل جوجه های بی سر به این طرف و آن طرف می دوند 653 00:47:22,935 --> 00:47:24,269 .پیشنهاد سخاوتمندانه ای به ما دادند 654 00:47:25,854 --> 00:47:27,606 آقای باکلی باید زنده بماند 655 00:47:29,692 --> 00:47:30,651 من آن را پس نمی دهم 656 00:47:33,362 --> 00:47:34,947 این تصمیمی است که ما در تهران خواهیم گرفت 657 00:47:41,287 --> 00:47:42,121 بیا دیگه 658 00:47:43,455 --> 00:47:44,456 .میتونی ببینیش 659 00:48:05,894 --> 00:48:07,688 می توانید هر چیزی را که می خواهید از او بپرسید 660 00:48:09,732 --> 00:48:15,112 در مورد سیا ایران هر چی بخوای 661 00:48:39,428 --> 00:48:42,306 - قبرس - 662 00:48:45,726 --> 00:48:46,560 .با تشکر 663 00:48:59,323 --> 00:49:01,200 گفتم نرو 664 00:49:01,283 --> 00:49:03,369 جهنم، من به شما می گویم، باکلی آنجاست 665 00:49:03,452 --> 00:49:04,745 فکر می کنی یا می دانی 666 00:49:05,537 --> 00:49:07,373 یک تیم دلتا فورس به من بدهید تا آن را به شما ثابت کنم 667 00:49:10,668 --> 00:49:11,502 .بیا دیگه 668 00:49:11,710 --> 00:49:14,338 چت، همه ما باکلی را دوست داریم 669 00:49:14,421 --> 00:49:16,882 اما شما بیش از حد درگیر این موضوع هستید 670 00:49:17,174 --> 00:49:18,384 همه ما؟ خوب 671 00:49:18,467 --> 00:49:19,510 "همه ما کیست 672 00:49:19,593 --> 00:49:21,595 مرکز مبارزه با تروریسم، CTC 673 00:49:21,762 --> 00:49:24,932 این یک بخش جدید است . استیو اکنون برای من کار می کند 674 00:49:25,307 --> 00:49:28,560 تمرکز ما بر جهاد اسلامی است نه ایران 675 00:49:28,644 --> 00:49:29,603 .همینطوره 676 00:49:30,521 --> 00:49:32,398 .اینو میفهمی؟ همینطور 677 00:49:32,523 --> 00:49:34,775 اسگری واپور سفیر سوریه 678 00:49:34,858 --> 00:49:37,069 آنها برای تیز کردن سرنیزه انقلاب چیز جدیدی تأسیس کردند 679 00:49:37,152 --> 00:49:39,446 این پول است، بانک ها ، حمایت مستقیم از فعالیت های آنها 680 00:49:39,530 --> 00:49:41,740 فکر می کنم آنها حتی خودشان باکلی را بررسی کردند 681 00:49:41,824 --> 00:49:43,617 بسه چت بس کن 682 00:49:43,909 --> 00:49:48,497 خودت گفتی پشت همه چیز عماد مورنیا رضوان ایستاده است 683 00:49:48,580 --> 00:49:52,042 بله، درست است، اما او برای آنها کار می کند . این فعالیت ایرانی است 684 00:49:52,126 --> 00:49:54,420 خدایا ایران به تو ربطی نداره 685 00:49:54,920 --> 00:49:59,091 دغدغه شما لبنان است و با آن شروع می کنید.درباره مسجد بیروت به من بگویید 686 00:49:59,383 --> 00:50:01,385 نام امام چیست؟ 687 00:50:01,510 --> 00:50:04,471 فضل الله سید محمد حسین فضل الله 688 00:50:04,555 --> 00:50:06,307 فضل الله ایران نیست ، پیچیده است 689 00:50:06,390 --> 00:50:08,475 اکنون موضوع جنگ علیه تروریسم است 690 00:50:10,227 --> 00:50:11,353 اوه خدای من 691 00:50:12,229 --> 00:50:13,397 CTC 692 00:50:14,982 --> 00:50:17,151 شاید در نهایت این تقسیم بندی مناسب شما نباشد 693 00:50:18,986 --> 00:50:20,779 اما در قبرس خوش بگذران 694 00:50:22,948 --> 00:50:23,866 .ببخشید داداش 695 00:50:36,295 --> 00:50:39,214 نه داداش، امن نیست 696 00:51:03,614 --> 00:51:04,698 ?او زیباست، نه؟ 697 00:51:09,995 --> 00:51:11,622 ?چطور بهش میگیم فاطمه 698 00:51:16,001 --> 00:51:16,835 .اسم قشنگ 699 00:51:23,008 --> 00:51:23,926 .مازل تو 700 00:51:25,010 --> 00:51:26,261 ?את בטוחה שעימאד הוא האבא 701 00:51:47,533 --> 00:51:50,452 - 5 במארס 1985 - 702 00:51:55,666 --> 00:51:56,500 .תודה 703 00:52:01,672 --> 00:52:02,506 ?איפה כולם 704 00:52:03,632 --> 00:52:04,758 .עם דואי, אני חושב 705 00:52:06,385 --> 00:52:07,803 ?דואי נמצא פה בביירות 706 00:52:09,179 --> 00:52:10,055 .אני מצטער 707 00:52:34,788 --> 00:52:36,999 תודה שעזרת לחיידר 708 00:52:37,082 --> 00:52:38,375 .ואפשרת לו לעבוד פה 709 00:52:43,005 --> 00:52:44,173 .אנחנו בעמדות 710 00:53:04,860 --> 00:53:05,736 !סע כבר 711 00:53:24,672 --> 00:53:26,423 .כן, צ'ט ריילי מתחנת ביירות 712 00:53:26,507 --> 00:53:27,716 .אני צריך לדבר עם המנהל 713 00:53:33,722 --> 00:53:36,183 ,סוכן השטח צ'ט ריילי על הקו .אדוני 714 00:53:37,601 --> 00:53:42,189 .סוכן, אתה לא אמור להתקשר לפה 715 00:53:42,773 --> 00:53:45,693 .אדוני, אסור שזה יקרה 716 00:53:46,235 --> 00:53:49,530 .אסור לנו לאפשר את זה .זה יתנקם בבאקלי ובכולנו 717 00:54:01,959 --> 00:54:03,294 ?יש חדש ממוסטפא 718 00:54:04,586 --> 00:54:05,421 .לא 719 00:54:05,796 --> 00:54:06,880 .שום דבר בינתיים 720 00:54:07,881 --> 00:54:09,300 עליך להישאר עם סעדה 721 00:54:09,550 --> 00:54:10,551 .ולתמוך בה 722 00:54:11,552 --> 00:54:12,636 .היא זקוקה לך 723 00:54:13,512 --> 00:54:14,638 .בתך זקוקה לך 724 00:54:38,579 --> 00:54:39,413 .זה הוא 725 00:54:40,247 --> 00:54:41,123 .30 שניות 726 00:54:42,416 --> 00:54:43,375 .בואו נמשיך 727 00:54:45,502 --> 00:54:46,378 .יאללה 728 00:55:14,573 --> 00:55:15,449 .צריך ללכת 729 00:56:01,412 --> 00:56:02,496 !חיידר 730 00:56:06,959 --> 00:56:07,876 !חיידר 731 00:56:23,100 --> 00:56:24,727 !חיידר 732 00:56:27,938 --> 00:56:29,106 !חיידר 733 00:58:33,397 --> 00:58:34,857 "רוחות ביירות" 734 00:58:34,940 --> 00:58:36,400 :פרק 2 "ניצוד" 735 00:58:36,483 --> 00:58:38,277 :תרגום יואב שילוח 736 00:58:38,360 --> 00:58:40,154 :עריכה לשונית אביטל כהן 737 00:58:40,237 --> 00:58:43,157 :הפקת תרגום טרנס טייטלס בע"מ