1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,767 --> 00:00:18,601 ¡Carajo! 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,442 El skateboard me ha acompañado 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,319 en todas mis experiencias a lo largo de la vida. 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,907 La gente me pregunta si soy Lacey Baker y respondo: "Sí". 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 Es una locura. 8 00:00:36,536 --> 00:00:42,083 Ni siquiera puedo ver imágenes mías de los 13 a los 18 años. 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,504 Lacey Baker era la maldita persona 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,467 que creó el mundo que me rodeaba. 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,345 Tuve que convertirme en esa persona, 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,974 todos mis sueños dependían de eso. 13 00:00:58,933 --> 00:01:00,727 Es lo que cualquiera haría. 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 UN DOCUMENTAL DE NETFLIX 15 00:01:34,677 --> 00:01:37,680 Ha sido una fuerza dominante del skateboard femenino 16 00:01:37,764 --> 00:01:39,265 desde hace mucho tiempo. 17 00:01:41,267 --> 00:01:44,270 Nadie más hace lo que Baker hace. 18 00:01:44,354 --> 00:01:47,273 Es la primera medalla de oro para Lacey Baker. 19 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 Siete medallas en los X Games. 20 00:01:50,693 --> 00:01:54,739 Campeona del Super Crown en 2016 and 2017. 21 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 Una leyenda del skateboard femenino. 22 00:02:39,367 --> 00:02:41,202 PISTA DE SKATE SUBSTANCE 23 00:02:41,286 --> 00:02:43,955 ¿Crees que podrías hacer drop in aquí 24 00:02:44,038 --> 00:02:48,168 y luego intentar dos backflips antes de llegar al otro lado? 25 00:02:48,251 --> 00:02:50,461 Dios mío. Bien, acepto el reto. 26 00:02:50,545 --> 00:02:53,673 ¿Alguna vez has intentado eso en una rampa 27 00:02:53,756 --> 00:02:56,593 haciendo un drop in y luego un truco en el suelo? 28 00:02:56,676 --> 00:02:59,512 - No. - Es un desastre seguro. 29 00:03:02,599 --> 00:03:03,474 Bien. 30 00:03:07,520 --> 00:03:11,816 Me obsesioné con el skateboard una vez que intentaba hacer un backflip. 31 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 ¿Qué pasa? 32 00:03:12,859 --> 00:03:17,197 Recuerdo que, cuando al fin lo logré, todo mi mundo explotó. 33 00:03:17,280 --> 00:03:19,157 Fue una sensación única. 34 00:03:19,240 --> 00:03:21,951 Y aún siento eso cuando aprendo un truco nuevo. 35 00:03:22,035 --> 00:03:23,119 Nunca desaparece. 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 ¡Hice un maldito front crook! 37 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 ¡Dios mío! 38 00:03:36,966 --> 00:03:40,386 La última vez que lo intenté, fue en Wesco Park, a los 16. 39 00:03:40,470 --> 00:03:41,804 - Fue como… - Sí. 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 Y pensé: "No. Jamás volveré a intentarlo". 41 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 - Dios mío. - Sí. 42 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 - ¿Qué, quedó una marca? - Sí. 43 00:03:50,271 --> 00:03:53,900 El skateboard llegará a lo más alto en Tokio. 44 00:03:53,983 --> 00:03:57,153 Así es. El skateboard por fin llega a los Olímpicos. 45 00:03:57,779 --> 00:03:59,906 Es un auténtico hito para un deporte 46 00:03:59,989 --> 00:04:03,576 que, hace 25 años, estaba lejos de ser considerado popular. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 ANUNCIO DE EQUIPO OLÍMPICO 48 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 - ¿Cómo estás? - Bien. 49 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 - Gusto en verte. - Igualmente. 50 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 - Es un placer. - Igualmente. 51 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 - ¿Todo bien? - ¿Qué tal? 52 00:04:14,712 --> 00:04:20,051 Estamos aquí reunidos para anunciar al equipo de EE. UU. 53 00:04:20,134 --> 00:04:24,264 Estos skaters, por su dedicación a lo que aman, 54 00:04:24,347 --> 00:04:28,851 se ganaron la oportunidad de competir en los Juegos Olímpicos de Tokio 2020. 55 00:04:29,477 --> 00:04:32,355 Serán los primeros Olímpicos para el skateboard, 56 00:04:32,438 --> 00:04:34,190 así que quiero estar ahí. 57 00:04:35,483 --> 00:04:38,444 Aún no puedo creer cuánto ha crecido el skateboard. 58 00:04:38,528 --> 00:04:41,239 Tener esta oportunidad es algo alucinante. 59 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Alexis Sablone. 60 00:04:44,659 --> 00:04:47,328 Es la competencia máxima. Es un honor inmenso. 61 00:04:47,412 --> 00:04:50,790 Así que, sí, creo que me lamentaría toda la vida 62 00:04:50,873 --> 00:04:53,376 si no me hubiera esforzado para estar ahí. 63 00:04:54,210 --> 00:04:55,044 Pero es raro, 64 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 y nadie sabe cómo cambiará el skateboard por esto. 65 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 A continuación, Lacey Baker. 66 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 Otra veterana de las competencias femeninas. 67 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Es un evento histórico. 68 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 Lacey lleva años brillando en el skateboard. 69 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 Hay que clasificar para participar, 70 00:05:17,775 --> 00:05:19,694 así que habrá mucha competencia. 71 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 Eso me provoca nervios. 72 00:05:21,779 --> 00:05:23,781 Felicitaciones. 73 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 ¡Sí! 74 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 Gracias. 75 00:05:26,159 --> 00:05:27,910 Veremos de qué eres capaz. 76 00:05:27,994 --> 00:05:29,537 Ellas son las integrantes 77 00:05:29,620 --> 00:05:33,249 del equipo estadounidense de skateboard femenino de 2019. 78 00:05:35,835 --> 00:05:36,669 Gracias. 79 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 Vi que Leo tenía mucho talento desde temprano. 80 00:05:42,008 --> 00:05:44,761 Se notaba que tenía una tenacidad 81 00:05:44,844 --> 00:05:47,055 muy por encima de su edad. 82 00:05:49,807 --> 00:05:53,269 Lee es una de las personas más hábiles sobre una patineta. 83 00:05:53,353 --> 00:05:56,606 Hace trucos más arriesgados que la mayoría de nosotros… 84 00:05:56,689 --> 00:06:00,485 Nadie hace eso a la primera ni lo intenta en una competencia. 85 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 Muestra mucha confianza en sus trucos, 86 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 pero también mucha habilidad técnica 87 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 para concatenar trucos, 88 00:06:11,871 --> 00:06:13,748 como un flip muy potente 89 00:06:13,831 --> 00:06:16,125 y luego un manual dificilísimo. 90 00:06:16,626 --> 00:06:18,836 Es un estilo muy específico, 91 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 y requiere de una perseverancia tremenda. 92 00:06:24,425 --> 00:06:27,095 Leo se mantiene porque practica mucho. 93 00:06:27,970 --> 00:06:32,392 Verlo practicar un truco durante dos horas es una verdadera inspiración. 94 00:06:34,143 --> 00:06:36,479 Se necesita aptitud técnica y mental. 95 00:06:36,562 --> 00:06:38,940 Debes fundirte con tu patineta 96 00:06:39,023 --> 00:06:41,025 para hacerla girar, caer en ella, 97 00:06:41,109 --> 00:06:43,861 hacer el manual y luego volver a hacerla girar. 98 00:06:44,445 --> 00:06:48,157 Eso requiere mucha fortaleza mental. Y es lo que Lee hace. 99 00:06:50,034 --> 00:06:54,080 Estamos ansiosos por ver cómo su nivel sigue mejorando. 100 00:06:54,747 --> 00:06:56,541 - Te amo. - Y yo a ti, mamá. 101 00:06:56,624 --> 00:06:58,709 - Eso es. - Esto es para ti. 102 00:06:59,502 --> 00:07:03,464 - ¡Sí! Otro más para mí. - Sí, otro premio para mamá. 103 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 Sería algo muy especial para alguien como yo, 104 00:07:07,135 --> 00:07:10,054 ser visiblemente queer a una escala tan global. 105 00:07:10,138 --> 00:07:12,390 Pero también, al ser trans, 106 00:07:12,473 --> 00:07:16,060 me siento fuera de lugar en ese contexto. 107 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 Hola. 108 00:07:32,702 --> 00:07:34,370 ¿Sabes qué se me ocurrió? 109 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Poner una mesa aquí y convertir eso en una sala de estar. 110 00:07:39,000 --> 00:07:43,129 El proyecto de mejoras para el hogar nunca termina. 111 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 Bueno, sería una mejora porque creo que… 112 00:07:46,257 --> 00:07:49,510 Es muy importante estar con alguien que te entienda. 113 00:07:50,428 --> 00:07:55,308 Mel es una de las personas más buenas, amorosas y comprensivas que he conocido. 114 00:07:55,475 --> 00:07:57,560 Entonces, sacaríamos tu mesa. 115 00:07:57,643 --> 00:08:00,438 Mi mesa es un amplificador con una tabla arriba. 116 00:08:00,521 --> 00:08:02,690 Realmente no es una mesa. 117 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Bueno. 118 00:08:05,651 --> 00:08:10,281 No estoy involucrada en el skateboard y, antes de conocer a Lee, no sabía nada. 119 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 Pero nos divertimos mucho juntos. 120 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Fue muy fácil acercarme a él desde el principio. 121 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 ¿Creen que podrán venir? 122 00:08:17,455 --> 00:08:19,081 Sí, Lee irá. 123 00:08:20,333 --> 00:08:22,293 Creo que puedo ir… 124 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 ¿tal vez el primero? 125 00:08:24,921 --> 00:08:27,798 Porque tengo que grabar un video de skate. 126 00:08:27,882 --> 00:08:31,260 Y el fin de semana hay competencia, así que… 127 00:08:31,761 --> 00:08:33,429 Vendrás el 26… 128 00:08:33,513 --> 00:08:36,390 En la industria, me conocen como Lacey Baker. 129 00:08:36,474 --> 00:08:40,811 Con mis familiares y amigos cercanos, prefiero que me llamen Leo. 130 00:08:41,812 --> 00:08:44,440 Pocos lo saben, sobre todo en la industria, 131 00:08:44,524 --> 00:08:46,275 porque es como… 132 00:08:47,068 --> 00:08:48,569 No sé por qué. Yo… 133 00:08:49,820 --> 00:08:53,824 Estoy atravesando por un proceso de autodescubrimiento y… 134 00:08:55,159 --> 00:08:58,829 No sé. Mierda, no sé. La industria del skateboard… 135 00:09:00,206 --> 00:09:04,043 es demasiado grande como para que la gente sepa eso, no sé. 136 00:09:06,587 --> 00:09:10,174 Cuando conocí a Leo, le pregunté qué pronombre prefería. 137 00:09:12,635 --> 00:09:18,140 Y, con algo de nervios, respondió rápidamente: "'Ella' está bien". 138 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Dijo que nadie le había preguntado eso. 139 00:09:24,105 --> 00:09:25,898 Creo que evitaba el tema. 140 00:09:26,440 --> 00:09:29,694 Pero, literalmente al otro día, le dije: "En realidad…". 141 00:09:31,320 --> 00:09:34,115 Ella dijo: "Sí, yo soy queer. Entiendo". 142 00:09:35,825 --> 00:09:39,453 Al tener el espacio para explorar esas cosas de mí 143 00:09:39,537 --> 00:09:42,456 junto a alguien que entendía de verdad, 144 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 me sentí libre de inmediato. 145 00:09:50,548 --> 00:09:54,468 Una noche, se abrió conmigo y se desahogó contándomelo todo. 146 00:09:56,220 --> 00:09:59,056 Me contó que era trans y que lo sabía hace mucho, 147 00:09:59,140 --> 00:10:00,641 pero lo reprimía. 148 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 ¡BAKER ES LA N.º 1! 149 00:10:07,523 --> 00:10:10,359 Le era imposible salir del clóset por su carrera. 150 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Y tenía que elegir 151 00:10:12,903 --> 00:10:17,158 entre su auténtico ser y la carrera por la que se había esforzado tanto. 152 00:10:20,411 --> 00:10:23,706 Llegué al punto de sentir que llevaba una vida doble. 153 00:10:28,169 --> 00:10:30,421 Sé cuándo voy a ser Lacey 154 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 y cuándo puedo ser yo mismo. 155 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 ¿Te dan miedo las reacciones negativas? 156 00:10:55,363 --> 00:10:56,989 Sonrían, bellas señoritas. 157 00:10:58,407 --> 00:10:59,659 Disculpa. Por favor. 158 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Por ahí. 159 00:11:04,830 --> 00:11:08,834 Bien. Acomódate, que se vea el logo Nike. Será rápido, por tu equipo. 160 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 Es la foto oficial del equipo. 161 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 Genial. Lúcelo. 162 00:11:13,255 --> 00:11:16,467 Lee es un buen amigo mío desde hace años, 163 00:11:16,550 --> 00:11:20,721 pero también lo conocen y respetan en todo el mundo como alguien más. 164 00:11:20,805 --> 00:11:24,183 Por eso es confuso hablar de "Lee" y "él". 165 00:11:24,684 --> 00:11:31,357 No quiero que pierda el crédito de su reputación, en pocas palabras. 166 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 Date la vuelta. 167 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 - Genial. - Bien, chicas. 168 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 Eso es, chicas. 169 00:11:37,571 --> 00:11:38,948 Muy bien. Justo ahí. 170 00:11:39,031 --> 00:11:41,909 No alcanzo a imaginar lo que Lee siente. 171 00:11:41,992 --> 00:11:45,246 Incluso para mí, cuando nos dicen: "Bien, señoritas". 172 00:11:45,329 --> 00:11:47,248 No encaja con lo que hacemos. 173 00:11:48,874 --> 00:11:53,045 Siento que nos pusieron en esta categoría, la categoría de damas. 174 00:11:53,129 --> 00:11:54,672 Y no, somos skateboarders. 175 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 Dame un poco… Pavonéate. 176 00:11:57,883 --> 00:11:59,552 No quiero. 177 00:11:59,635 --> 00:12:03,139 A. Z., ¿puedes hacerla sonreír? Que alguien la haga sonreír. 178 00:12:03,848 --> 00:12:05,683 - Vamos, háganla sonreír. - ¡Sí! 179 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 En este momento, todo gira en torno a los Olímpicos. 180 00:12:10,980 --> 00:12:13,816 Y eso está muy lejos de los orígenes del skateboard. 181 00:12:15,067 --> 00:12:16,444 ¡Más despacio! 182 00:12:26,954 --> 00:12:29,957 Cuando empecé a practicar skate, en los 90, 183 00:12:30,040 --> 00:12:34,336 si le decías a alguien que el skateboard sería un deporte olímpico hoy, 184 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 se reirían en tu cara y se irían. 185 00:12:36,464 --> 00:12:40,426 Ni siquiera nos considerábamos atletas. El skate no era un deporte. 186 00:12:40,509 --> 00:12:41,802 Era un antideporte. 187 00:12:41,886 --> 00:12:45,639 Es para todos. Es mucho más de lo que se ve en TV. 188 00:12:46,640 --> 00:12:50,102 Practicábamos skate porque lo amábamos mucho… 189 00:12:52,980 --> 00:12:54,565 no para ganar torneos. 190 00:13:00,613 --> 00:13:02,990 Una de 15 años me dio una lección. 191 00:13:03,073 --> 00:13:04,742 Esa etapa de nuestras vidas, 192 00:13:04,825 --> 00:13:08,621 cuando éramos jóvenes y no cobrábamos, solo patinábamos por amor, 193 00:13:08,704 --> 00:13:09,914 fue muy especial. 194 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 ¿Qué te parece eso? 195 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 - Maravilloso. Sí. - ¿Te gusta? 196 00:13:18,714 --> 00:13:20,800 Es muy bueno. Son expertas. 197 00:13:21,759 --> 00:13:26,555 Creí que era algo exclusivo para chicos, nunca había visto a las chicas hacerlo. 198 00:13:28,182 --> 00:13:30,684 Nada más. Solo éramos skaters en ciernes. 199 00:13:31,268 --> 00:13:32,436 ¿Qué haces? 200 00:13:33,938 --> 00:13:35,356 SKATEBOARDER PROFESIONAL 201 00:13:35,439 --> 00:13:37,858 Es gracioso, porque yo no hablaba inglés. 202 00:13:37,942 --> 00:13:41,153 Y, en ese entonces, la única forma de comunicarnos 203 00:13:41,237 --> 00:13:43,197 era a los golpes. 204 00:13:44,073 --> 00:13:46,450 Así nació nuestra amistad. 205 00:13:52,164 --> 00:13:53,624 ¿Qué haces, Vanessa? 206 00:13:53,707 --> 00:13:55,417 Una mierda, viejo. 207 00:13:55,501 --> 00:13:59,547 Nuestra generación solo pensaba en salir a patinar y hacer trucos. 208 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 SKATEBOARDER PROFESIONAL 209 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 ¡Sí! 210 00:14:05,344 --> 00:14:07,263 Y ahora hay un objetivo. 211 00:14:07,346 --> 00:14:10,724 Con los Juegos Olímpicos, es el oro. 212 00:14:13,352 --> 00:14:15,145 ¿Habrá puntajes de dos dígitos 213 00:14:15,229 --> 00:14:17,106 o serán del uno al diez? 214 00:14:17,189 --> 00:14:20,568 En la modalidad de parque, el puntaje será de 0 a 100. 215 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 - Bien. - Dos dígitos. 216 00:14:21,986 --> 00:14:25,781 - Y de un dígito en la modalidad de calle. - De 1 a 10. Genial. 217 00:14:25,865 --> 00:14:30,286 Esto detalla toda la logística detrás de cada competidora. 218 00:14:30,369 --> 00:14:32,621 ¿Conocen las reglas de calificación? 219 00:14:32,705 --> 00:14:35,249 - Si estás en una transición, cuenta. - Sí. 220 00:14:35,332 --> 00:14:38,502 Si presionas el tail en un truco callejero, no cuenta. 221 00:14:42,339 --> 00:14:47,761 Francamente, los Olímpicos son un idioma que nosotros, los skaters, no hablamos. 222 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Eso dificulta nuestro trabajo, 223 00:14:53,100 --> 00:14:55,936 porque, por un lado, debes hacer un truco técnico 224 00:14:56,562 --> 00:15:00,858 y, por otro, debes controlar un enorme y pesado cuerpo al caer. 225 00:15:00,941 --> 00:15:03,444 ¿Entiendes? ¿Cómo evalúan eso? 226 00:15:04,028 --> 00:15:08,115 Debes ir más allá de los límites del skateboard y de lo posible. 227 00:15:09,158 --> 00:15:13,245 Gracias a todos por venir. Estoy orgulloso de ver hacia dónde vamos 228 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 en este camino a Tokio 2020. 229 00:15:24,298 --> 00:15:28,135 En esencia, el skateboard es tan difícil 230 00:15:28,802 --> 00:15:31,597 que respetan a cualquiera que pueda practicarlo. 231 00:15:38,520 --> 00:15:41,857 Cualquiera puede tomar una pelota de básquet y encestar. 232 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 Te garantizo que no podrás hacer un ollie en un día. 233 00:15:45,444 --> 00:15:48,405 Merecen ser atletas olímpicos y ganar medallas. 234 00:15:48,489 --> 00:15:51,450 Odio cuando dicen que tenemos suerte de participar. 235 00:15:51,533 --> 00:15:53,744 Tú tienes suerte de que participemos. 236 00:16:01,377 --> 00:16:04,463 Muy bien, gran combinación. Recorriste toda la pista. 237 00:16:04,546 --> 00:16:07,883 Hizo algunos giros, pasó por las barandas. Hizo de todo. 238 00:16:08,884 --> 00:16:10,219 - ¿Cómo estuvo? - Bien. 239 00:16:11,428 --> 00:16:13,430 La vara está más alta que nunca. 240 00:16:14,306 --> 00:16:15,182 ¡Sí! 241 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 La competencia es más fuerte que nunca. 242 00:16:19,103 --> 00:16:23,482 En definitiva, quien tenga los mejores puntajes generales seguirá en el equipo. 243 00:16:26,735 --> 00:16:28,654 Sí. ¿Qué pasa? 244 00:16:37,705 --> 00:16:41,291 En este momento, no puedo darme el lujo 245 00:16:41,375 --> 00:16:45,337 de pasar por el quirófano y ausentarme del skate, así que… 246 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 Les piden que hagan algo que nadie ha hecho jamás. 247 00:16:49,466 --> 00:16:52,594 Solíamos tener unas cuantas competiciones, 248 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 quizá tres o cuatro veces al año, ¿sabes? 249 00:16:56,181 --> 00:17:00,561 Y ahora tenemos todo un cronograma de competiciones sucesivas. 250 00:17:00,644 --> 00:17:02,604 Y además de competir, 251 00:17:02,688 --> 00:17:06,233 necesitarás tiempo para ejercitarte y hacer fisioterapia. 252 00:17:06,316 --> 00:17:07,359 Todo es trabajo. 253 00:17:07,443 --> 00:17:09,653 Cuesta adaptarse a tantas cosas. 254 00:17:09,737 --> 00:17:12,072 Aún más si llevas mucho tiempo en esto. 255 00:17:13,824 --> 00:17:17,119 Sin duda, para sobrevivir a este año de competición, 256 00:17:17,202 --> 00:17:23,208 tendré que poner toda mi concentración y mis energías en mi fortaleza física, 257 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 mi salud mental y mi habilidad para el skate. 258 00:17:30,215 --> 00:17:34,219 El impacto de clasificar a los Olímpicos sería enorme, 259 00:17:34,845 --> 00:17:38,265 y siento que tengo posibilidades de lograrlo. 260 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 - ¡Sí! - Bien! 261 00:17:40,392 --> 00:17:42,561 - Justo a tiempo. - Increíble. 262 00:17:42,644 --> 00:17:44,855 Lee es la vanguardia de este deporte. 263 00:17:44,938 --> 00:17:46,565 Sin duda, merece un lugar. 264 00:17:47,149 --> 00:17:50,235 Lee es una de las personas más dedicadas que conozco. 265 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 Me encantaría verle… 266 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 clasificar. 267 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Creo que tiene condiciones de sobra. 268 00:18:03,540 --> 00:18:07,503 La pregunta es: "¿Es lo que desea?". ¿Sabes a qué me refiero? 269 00:18:12,091 --> 00:18:15,719 METRO 270 00:18:26,313 --> 00:18:28,232 Me pasó a una edad tardía, 271 00:18:29,441 --> 00:18:32,903 lo que sorprende si pienso que, al ver mi pasado, 272 00:18:32,986 --> 00:18:34,696 veo que todo estaba ya ahí. 273 00:18:35,739 --> 00:18:37,866 Cuando era más joven, pensaba: 274 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 "No, soy un varón". 275 00:18:39,618 --> 00:18:40,702 Creo que lo sabía 276 00:18:41,662 --> 00:18:47,167 y luego se perdió en el maldito éter del capitalismo. 277 00:18:50,546 --> 00:18:54,216 Durante años, Lee fue la estrella del skateboard femenino. 278 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 Todo lo que se decía sobre Lee llevaba la etiqueta "femenino". 279 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Lo estigmatizaron. 280 00:19:06,103 --> 00:19:07,896 Lacey Baker, pelo rubio largo. 281 00:19:07,980 --> 00:19:09,898 Me asociaban con esa idea, 282 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 como una especie de marca propia o algo así. 283 00:19:12,693 --> 00:19:14,319 Pero nunca quise eso. 284 00:19:15,445 --> 00:19:19,449 Recuerdo que iba a reuniones, y era como una conversación de adultos. 285 00:19:19,533 --> 00:19:24,413 Decían: "Lo más importante es el nombre. Lacey Baker. Es muy comercial". 286 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Un shark flip. 287 00:19:27,666 --> 00:19:30,627 "Estás en el equipo de chicas. Vístete como chica". 288 00:19:30,711 --> 00:19:33,213 Me presionaban para usar ropa más femenina, 289 00:19:33,297 --> 00:19:35,966 y las cosas empezaron a ponerse muy incómodas. 290 00:19:36,466 --> 00:19:39,469 Era algo que todas las empresas querían que hiciera. 291 00:19:39,553 --> 00:19:41,263 "Vístete así, sé así. 292 00:19:41,346 --> 00:19:44,516 Eres skater y punk, pero no seas demasiado rara". 293 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Pagaría por escuchar a alguien decir: 294 00:19:48,687 --> 00:19:51,732 "Esta es la chica que creemos que deberías ser". 295 00:19:53,233 --> 00:19:55,319 Veían atractivo comercial en mí, 296 00:19:55,402 --> 00:19:58,155 y debía usar ropa de mujer para vender cosas. 297 00:19:58,822 --> 00:20:02,826 Decían: "Es lo único que debes cambiar de ti. Solo eso". 298 00:20:02,910 --> 00:20:05,871 Y yo pensaba: "Si cambio eso, subiré de nivel". 299 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 Pensaba: "Significa que podré patinar". 300 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 Era muy joven. ¿Cómo iba a entenderlo siquiera? 301 00:20:21,220 --> 00:20:23,639 - ¿Qué haces? - Me pongo las medias. 302 00:20:23,722 --> 00:20:25,641 Creo que te robaré una camiseta. 303 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Bien, adelante. 304 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 - Quizá esta. - Está sucia, pero úsala. 305 00:20:33,065 --> 00:20:34,358 Cuando llega a casa, 306 00:20:34,441 --> 00:20:37,361 siente la aceptación dentro de la comunidad queer, 307 00:20:37,444 --> 00:20:39,363 la libertad de ser quien es. 308 00:20:39,446 --> 00:20:41,198 Y luego va a trabajar, 309 00:20:41,281 --> 00:20:44,993 a grabar un video, a competir en torneos o lo que sea, 310 00:20:45,077 --> 00:20:49,748 y todo gira en torno al hecho de ser una skater "mujer". 311 00:20:51,500 --> 00:20:56,797 Y el hecho de que tu profesión gire en torno a tu género, 312 00:20:57,381 --> 00:20:59,591 un género que no es el tuyo, 313 00:20:59,675 --> 00:21:01,176 es una locura. 314 00:21:02,719 --> 00:21:07,099 Decía: "Trabajé toda mi vida por esto. Al fin puedo vivir de lo que amo. 315 00:21:07,182 --> 00:21:10,852 No puedo tirar eso por la borda por decir que soy trans". 316 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Verlo pasar por eso es… 317 00:21:14,606 --> 00:21:18,360 No puedo hacer nada al respecto, y creo que eso es lo peor. 318 00:21:26,535 --> 00:21:29,204 Intento descubrir qué es lo mejor para mí. 319 00:21:29,288 --> 00:21:31,623 Quiero estar en armonía con mi cuerpo. 320 00:21:33,500 --> 00:21:37,629 Tengo 27 años, y ha sido un largo proceso para llegar adonde estoy, 321 00:21:37,713 --> 00:21:39,756 pero aún hay mucho por recorrer. 322 00:21:41,633 --> 00:21:43,260 Si mi vida fuera distinta, 323 00:21:43,343 --> 00:21:47,889 quizá haría la transición, me iría a otra ciudad y viviría feliz por siempre. 324 00:21:48,432 --> 00:21:50,058 Pero vivo en un contexto 325 00:21:50,142 --> 00:21:52,978 donde es necesario que hable de eso con el mundo, 326 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 y no quiero hacerlo. 327 00:22:06,199 --> 00:22:07,868 Eso de ahí es mi escuela. 328 00:22:07,951 --> 00:22:10,912 Después de clases, patinábamos en ese Albertons. 329 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 Hay un terreno plano por ahí. 330 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Íbamos a patinar de vez en cuando. 331 00:22:15,625 --> 00:22:19,755 En una adolescencia de skateboard, no hay nada como las zonas de carga. 332 00:22:19,838 --> 00:22:21,631 Sí. Saltaba desde todos lados. 333 00:22:21,715 --> 00:22:25,135 Buscábamos el lugar más alto de donde se pudiera saltar. 334 00:22:25,218 --> 00:22:27,888 Y ahora buscamos el más bajo posible. 335 00:22:27,971 --> 00:22:28,930 Sí, es cierto. 336 00:22:32,684 --> 00:22:33,602 ¿Hola? 337 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 - Hola, mamá. - ¡Hola! 338 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 - Hola, mamá. - Hola. 339 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 - Huele a hogar. - ¿Cómo estás? 340 00:22:43,987 --> 00:22:46,948 - Hola, mamá. ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 341 00:22:47,032 --> 00:22:48,742 Te quiero tanto. 342 00:22:48,825 --> 00:22:50,660 - Me alegra verte. - Te extrañé. 343 00:22:50,744 --> 00:22:52,871 Esto se ve sensacional, ma. 344 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 Cielos, cuántas cosas. 345 00:22:54,498 --> 00:22:55,874 ¡Dios mío! 346 00:22:55,957 --> 00:22:57,918 - No puedo creerlo. - Por Dios… 347 00:22:58,001 --> 00:23:00,128 Te conozco desde hace mucho. 348 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 - Bebés. - Vaya, mira este póster. 349 00:23:03,507 --> 00:23:06,009 Fue el primer póster en el que apareciste. 350 00:23:06,551 --> 00:23:09,221 "Kickflips y palitos de pescado". ¿Qué es eso? 351 00:23:11,723 --> 00:23:15,018 Estos son los zapatos que Lacey usó 352 00:23:15,727 --> 00:23:20,357 cuando clasificó a las semifinales del Tampa Am de 2008. 353 00:23:20,440 --> 00:23:22,317 - Son geniales. - Cielos, mamá… 354 00:23:22,401 --> 00:23:25,862 Siempre que oigo que alguien le dice Lee, 355 00:23:25,946 --> 00:23:28,156 pienso: "¿Por qué no puedo hacerlo?". 356 00:23:28,240 --> 00:23:30,158 Es lo que más quisiera. 357 00:23:30,242 --> 00:23:32,494 - Este es Evan. - Cielos, necesito eso. 358 00:23:34,371 --> 00:23:36,415 Porque sé que es un varón. 359 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 Es un varón. 360 00:23:40,210 --> 00:23:42,045 Lo diré. Lo haré. 361 00:23:42,587 --> 00:23:44,423 ¿Quién hizo esto, mamá? 362 00:23:44,506 --> 00:23:46,299 - Ni idea. - Qué elaborado. 363 00:23:46,383 --> 00:23:48,760 Alguien hizo todo un álbum de recortes. 364 00:23:48,844 --> 00:23:51,638 Mira lo que dice atrás. Princesa del Skateboard. 365 00:23:52,472 --> 00:23:55,225 Tengo que usarlo como nombre en Instagram. 366 00:23:55,308 --> 00:23:56,226 Sí. 367 00:23:57,102 --> 00:24:02,357 CEREMONIA DE INGRESO AL SALÓN DE LA FAMA 368 00:24:02,441 --> 00:24:06,403 ESCUELA SECUNDARIA DE LEO 369 00:24:07,195 --> 00:24:11,741 Bienvenidos a la ceremonia de ingreso al Salón de la Fama de Northview. 370 00:24:11,825 --> 00:24:14,828 Para empezar, alguien que encarna el espíritu del Salón de la Fama. 371 00:24:14,911 --> 00:24:19,541 Será parte del equipo estadounidense de skateboarding en los Olímpicos de 2020. 372 00:24:19,624 --> 00:24:21,751 Sus logros son extraordinarios. 373 00:24:22,335 --> 00:24:23,712 ¿Quién es? Sí. 374 00:24:23,795 --> 00:24:26,173 - Gracias. ¿Cómo estás? - Bien. 375 00:24:26,256 --> 00:24:28,175 - Genial. - Felicidades por todo. 376 00:24:28,258 --> 00:24:29,176 Muchas gracias. 377 00:24:29,885 --> 00:24:32,888 Somos afortunados. Tenemos pocas mujeres destacadas, 378 00:24:32,971 --> 00:24:35,807 pero las dos, Tatiana y tú… 379 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 - Sí. - Sí. 380 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 Es lindo tener dos atletas de talla mundial. 381 00:24:40,353 --> 00:24:43,607 - Genial, viejo. Gracias. - Diviértete en los Olímpicos. 382 00:24:49,279 --> 00:24:50,530 Eso fue incómodo. 383 00:24:51,364 --> 00:24:52,782 Pensaba: "Sí…". 384 00:24:55,535 --> 00:24:58,330 Es muy incómodo que se refieran a ti como mujer. 385 00:24:58,413 --> 00:25:01,333 Se siente rarísimo. ¿Qué crees que haya adentro? 386 00:25:15,680 --> 00:25:17,307 Dios mío. Me alegra verlos. 387 00:25:17,390 --> 00:25:20,101 - Lo sé. - Mira esto. Mírate. 388 00:25:21,186 --> 00:25:23,605 Mierda. Qué locura. 389 00:25:23,688 --> 00:25:25,273 Eras una belleza. 390 00:25:25,357 --> 00:25:29,402 Sigues siéndolo, pero aquí eras una ternurita. 391 00:25:29,486 --> 00:25:33,323 La tienda no sería nada si no fuera por los skateboarders, 392 00:25:33,406 --> 00:25:34,991 han sido parte de esto. 393 00:25:35,075 --> 00:25:36,826 Los niños vienen a menudo. 394 00:25:36,910 --> 00:25:40,497 No hay muchos lugares para divertirse aquí en Covina, 395 00:25:40,580 --> 00:25:42,582 y es difícil alejarse de los líos. 396 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Así que este lugar te da un hogar. 397 00:25:45,085 --> 00:25:47,921 Los que hacemos skate venimos de hogares rotos, ¿no? 398 00:25:48,713 --> 00:25:50,423 Es como nuestra familia. 399 00:25:50,507 --> 00:25:52,717 Sí. 400 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 Lo aprovechamos al máximo. 401 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 El skateboard siempre tuvo eso. 402 00:25:59,307 --> 00:26:03,103 Podíamos ir a patinar para olvidar los problemas que había en casa. 403 00:26:05,855 --> 00:26:08,233 La comunidad de skateboard de Covina 404 00:26:08,316 --> 00:26:10,735 es lo que me salvó la vida. 405 00:26:12,320 --> 00:26:17,117 Hubo momentos extraordinarios, momentos buenos y también momentos malos. 406 00:26:18,243 --> 00:26:20,537 Hubo algunas decepciones en el camino. 407 00:26:24,916 --> 00:26:26,626 Digo que salí de los años 80 408 00:26:26,710 --> 00:26:29,963 con tres bellos hijos y una adicción a la metanfetamina. 409 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 Mamá conoció a papá en rehabilitación. Ahí me concibieron. 410 00:26:34,634 --> 00:26:37,137 Cuando tuve a Lacey, estaba en tratamiento. 411 00:26:37,220 --> 00:26:40,223 Volví a casa y, poco después, recaí. 412 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Y una vez, 413 00:26:42,100 --> 00:26:46,730 mi hermana no me dejaba entrar y decía que no podía tener a mis bebés. 414 00:26:49,107 --> 00:26:52,277 Oía a Lacey que lloraba por mí detrás de la puerta. 415 00:26:53,695 --> 00:26:56,865 Gritaba "¡mami!" y golpeaba la puerta. 416 00:26:58,533 --> 00:27:00,660 ¿Cómo voy a olvidar eso? 417 00:27:03,663 --> 00:27:07,208 Siento que perdí mucho tiempo lejos de mi familia. 418 00:27:08,752 --> 00:27:12,839 Mi papá era un rock star, tocaba en bandas y tenía mucho talento. 419 00:27:12,922 --> 00:27:14,633 También era drogadicto. 420 00:27:15,634 --> 00:27:18,637 Así que, ya sabes, no tuvo una vida fácil. 421 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Tuvo una vida breve. Murió joven. 422 00:27:24,726 --> 00:27:27,395 Tuve que llevarlos a hogares de acogida. 423 00:27:29,356 --> 00:27:31,399 Creo que yo tenía tres años, 424 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 y me sentaba afuera a ver patinar a mis dos hermanos adoptivos. 425 00:27:36,571 --> 00:27:39,741 Patinaba a toda hora y trataba de dominar el kickflip. 426 00:27:41,409 --> 00:27:42,661 Me encanta esta foto. 427 00:27:42,744 --> 00:27:44,037 ¿Cuál es esa? 428 00:27:44,120 --> 00:27:47,248 Es mi tercer cumpleaños, y tú estás parada a mi lado. 429 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 - ¿Te ayudo a soplar las velas? - Sí, y era muy pequeña. 430 00:27:51,002 --> 00:27:54,172 - ¿No era adorable? - Qué pequeñita. Sí, lo eras. 431 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Lo sé. 432 00:27:55,924 --> 00:28:01,429 Mi mamá se esforzó como loca para poner su vida en orden, y lo logró. 433 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 ¡Trae la cámara, mamá! 434 00:28:03,223 --> 00:28:06,017 Estoy filmando, grabando o lo que sea. 435 00:28:06,768 --> 00:28:09,270 Mi mamá nos trajo de vuelta a casa. 436 00:28:09,354 --> 00:28:10,188 Ajústala. 437 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 Éramos muy pobres, 438 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 pero siguió apoyándome con el skate porque me hacía feliz. 439 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Parece que domina ese truco. 440 00:28:18,530 --> 00:28:21,241 Mamá me llevaba a los torneos una vez al mes. 441 00:28:21,324 --> 00:28:23,868 Así fue casi toda mi adolescencia. 442 00:28:24,911 --> 00:28:26,788 Hasta que conseguí patrocinio. 443 00:28:26,871 --> 00:28:29,332 - Vaya. - Aquí están todas las camisetas. 444 00:28:29,916 --> 00:28:32,001 Sí, mamá coleccionaba las camisetas 445 00:28:32,085 --> 00:28:35,088 siempre que íbamos al Damn Am y el Tampa Am. 446 00:28:35,171 --> 00:28:40,260 Te dieron esto en un Super Girl, y decías: "No, jamás me pondré esas cosas". 447 00:28:41,636 --> 00:28:44,556 Pasábamos nueve meses del año a bordo de un avión. 448 00:28:44,639 --> 00:28:48,309 A veces me costaba lidiar con las responsabilidades de mánager. 449 00:28:49,310 --> 00:28:52,897 A veces algo salía mal el fin de semana y me llamaban a mí. 450 00:28:52,981 --> 00:28:55,358 "¿Por qué no se puso eso o esto otro?". 451 00:28:55,442 --> 00:28:57,986 Creo que ahí empezaron las tensiones, 452 00:28:58,069 --> 00:29:00,155 porque yo tenía que comprobar todo. 453 00:29:00,238 --> 00:29:04,033 "Bien, ¿tienes las calcomanías? ¿Te pusiste las camisetas?". 454 00:29:04,117 --> 00:29:07,579 Y, Dios, no quería ser esa persona. No quería ser esa mamá. 455 00:29:09,038 --> 00:29:11,875 Ant y yo fuimos ese día. Te tomamos fotos. 456 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Tenía sueños que quería cumplir, 457 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 pero también tenía problemas financieros en casa. 458 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 A mi mamá no le iba muy bien que digamos. 459 00:29:22,010 --> 00:29:25,305 Ella estaba lesionada, recibía compensaciones y todo eso. 460 00:29:25,388 --> 00:29:29,976 Así que gran parte de lo que ganaba se gastaba en mi actividad de skate. 461 00:29:30,059 --> 00:29:31,853 Es el primer viaje de adultos. 462 00:29:31,936 --> 00:29:36,107 En 2008, en la Maloof Money Cup, gané 25 000 dólares. 463 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 Vivíamos de eso. 464 00:29:39,068 --> 00:29:43,239 Si Leo hubiera tenido la opción, jamás habría entrado en esos torneos. 465 00:29:43,323 --> 00:29:48,286 Pero, hasta hace poco, una mujer no podía vivir del skate si no competía. 466 00:29:50,789 --> 00:29:55,335 Ninguna marca se tomó en serio a las chicas skaters en muchos años. 467 00:29:55,418 --> 00:29:58,838 Así que ganar la única competición de cada año… 468 00:29:59,589 --> 00:30:00,423 Bien. 469 00:30:00,507 --> 00:30:03,092 …era la única forma de ganar algo de dinero. 470 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 - Segundo lugar. - ¡Segundo! 471 00:30:05,011 --> 00:30:06,513 Esa era la chance de Leo. 472 00:30:06,596 --> 00:30:10,475 Estaba dispuesto a hacer todo lo necesario 473 00:30:10,558 --> 00:30:13,812 para ganar dinero y sobrevivir como skateboarder. 474 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 ¿Hay más de estas? 475 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 Es increíble volver a ver todo esto. 476 00:30:19,776 --> 00:30:22,529 He pasado por una auténtica transformación. 477 00:30:29,202 --> 00:30:30,995 ¿Han intentado esto antes? 478 00:30:31,579 --> 00:30:33,957 Así. Agarra mis brazos. 479 00:30:34,040 --> 00:30:35,375 - Pisa fuerte. - Listo. 480 00:30:37,961 --> 00:30:39,671 - Aquí vamos. ¡Ya! - Listo. 481 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 - ¿Quieres descansar? - La tercera es la vencida. 482 00:30:44,592 --> 00:30:47,178 Bien, hagámoslo. La tercera es la vencida. 483 00:30:52,809 --> 00:30:54,644 - Muchas gracias. - De nada. 484 00:30:54,727 --> 00:30:56,563 ¿Hace cuántos días que patinas? 485 00:30:56,646 --> 00:30:59,607 Siento que falta mucha inclusión. 486 00:30:59,691 --> 00:31:03,653 Sentía que no encajaba en el skateboard, que no había lugar para mí. 487 00:31:04,237 --> 00:31:07,699 Y sé que hay otros skaters que sienten lo mismo. 488 00:31:09,450 --> 00:31:12,871 Quiero hacer más eventos así, con más gente que participe. 489 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Quiero crear mi propia industria, ¿sabes? 490 00:31:15,623 --> 00:31:17,792 La industria del skate queer. 491 00:31:19,711 --> 00:31:20,962 Hola, gente. 492 00:31:21,045 --> 00:31:25,133 Gracias por venir a mi evento para reunirnos… En fin. 493 00:31:25,842 --> 00:31:28,386 Para conocernos rápido, digan su nombre, 494 00:31:28,469 --> 00:31:32,640 su pronombre y una palabra que describa 495 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 cómo llegan a este espacio. 496 00:31:35,226 --> 00:31:38,771 Me llamo Gigi. Mi pronombre es ella y… 497 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 jazz. 498 00:31:40,982 --> 00:31:46,404 Uso el pronombre él en privado, pero todavía no en público. 499 00:31:48,031 --> 00:31:52,410 Y tengo muchas ganas de aprender a facilitar la enseñanza del skateboard 500 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 y de compartir este espacio con ustedes, así que gracias por venir. 501 00:31:56,497 --> 00:31:58,791 Me sentí más fuerte solo con decirlo. 502 00:31:58,875 --> 00:32:01,878 Y me hizo pensar que tal vez sí puedo 503 00:32:02,921 --> 00:32:06,507 hablar públicamente sobre mi identidad de género 504 00:32:06,591 --> 00:32:09,344 y de lo que sentí toda mi vida. 505 00:32:12,889 --> 00:32:16,851 Espero que Lee salga del clóset, que le diga al mundo que es trans. 506 00:32:16,935 --> 00:32:20,021 ¿Sabes lo que eso significaría para mí personalmente? 507 00:32:20,104 --> 00:32:25,234 Mierda, es lo que necesitamos, alguien con capacidad de llegar a mucha gente 508 00:32:25,318 --> 00:32:28,613 para que diga: "No es nada del otro mundo". 509 00:32:29,447 --> 00:32:32,408 Eso cambiaría todo. 510 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 JUNIO DE 2019 511 00:32:36,412 --> 00:32:39,123 ORGULLO MUNDIAL 50.º ANIVERSARIO DE STONEWALL 512 00:32:46,673 --> 00:32:49,217 ¿Quieres contarme el por qué ese atuendo? 513 00:32:49,968 --> 00:32:51,636 No sé. Se siente bien. 514 00:32:53,429 --> 00:32:57,517 Lee había encontrado comodidad en… 515 00:32:57,600 --> 00:33:01,229 Se notaba que sentía cierta masculinidad en su ser. 516 00:33:01,312 --> 00:33:03,398 Fue algo genial e inspirador. 517 00:33:03,982 --> 00:33:07,610 Parecía decir: "Estoy listo para apropiarme de esto". 518 00:33:08,945 --> 00:33:11,280 Y decía: "Quiero ir al estudio. 519 00:33:11,781 --> 00:33:13,408 Hagamos algunos retratos". 520 00:33:14,117 --> 00:33:17,203 Estábamos sacando fotos, y pensé: "Esto es genial". 521 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 MARICA 522 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 ESTARÉ BIEN 523 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 Creo que fue un momento en el que parecía decir: 524 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 "Me importa un carajo". 525 00:33:34,095 --> 00:33:38,850 Quise publicarla porque me gusta. Fue el primer texto que se me ocurrió. 526 00:33:39,267 --> 00:33:44,188 ¿PODRÍAN USAR MI PRONOMBRE CORRECTO? ES ELLE O ÉL. GRACIAS, LOS QUIERO 527 00:33:45,606 --> 00:33:48,109 Sí, hay muchos comentarios en esta mierda. 528 00:33:48,860 --> 00:33:51,070 NO ES MUJER, PERO COMPITE CON MUJERES 529 00:33:51,154 --> 00:33:53,948 ¿POR QUÉ SE ENOJA TANTO ESTA CHICA? QUE SE CALME 530 00:33:54,907 --> 00:33:58,161 ELLE ES SKATEBOARDER Y HACE KICKFLIPS. ÉL TIENE OVARIOS 531 00:33:58,244 --> 00:33:59,412 ¿LE VINO LA REGLA? 532 00:34:02,206 --> 00:34:04,292 PARA MÍ ES UNA MALDITA MUJER 533 00:34:05,251 --> 00:34:07,962 Obviamente, sabía que habría comentarios. 534 00:34:08,046 --> 00:34:11,299 Si decía en público que quería usar el pronombre él, 535 00:34:11,883 --> 00:34:15,511 todos dirían: "Cielos, no puedes participar en estos torneos". 536 00:34:18,890 --> 00:34:23,561 Los Olímpicos empiezan en julio. Faltan ocho meses o algo así. 537 00:34:24,145 --> 00:34:29,233 Y no dejo de repetirme: "Falta muy poco. Quizá pueda lograrlo, falta poco". 538 00:34:31,194 --> 00:34:34,405 Llevo mucho tiempo aguantando, y eso es todo lo que sé. 539 00:34:34,489 --> 00:34:37,950 Tal vez merezco prestar atención a mis necesidades. 540 00:34:39,368 --> 00:34:43,331 Y ni siquiera lo intento, porque no siento que sea… 541 00:34:46,793 --> 00:34:48,461 lo suficientemente bueno. 542 00:35:06,104 --> 00:35:07,605 Hola, ¿puedo ayudarle? 543 00:35:07,688 --> 00:35:12,068 Hola, quería hacer una cita para una consulta sobre mastectomía doble. 544 00:35:12,151 --> 00:35:13,653 ¿Tienes la carta? 545 00:35:15,947 --> 00:35:18,783 No, no tengo. ¿Qué carta necesito? 546 00:35:19,575 --> 00:35:21,536 Una carta de tu terapeuta. 547 00:35:22,245 --> 00:35:24,330 - Bien. - Donde autorice la cirugía. 548 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 ¿Tienes un nombre preferido? 549 00:35:26,958 --> 00:35:28,459 No, Lacey está bien. 550 00:35:29,210 --> 00:35:30,169 Bueno. 551 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 ¿No quieres que te digan Lee? 552 00:35:35,466 --> 00:35:38,177 ¿Cuál es tu dirección? Así podré registrarte. 553 00:35:38,970 --> 00:35:43,432 Disculpa, respecto a mi nombre, ¿podrían cambiarlo a Lee? 554 00:35:43,516 --> 00:35:44,767 L, E, E. 555 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Un segundo, voy a… 556 00:35:47,562 --> 00:35:49,689 ¿Podemos confirmar la cita? 557 00:35:49,772 --> 00:35:54,527 Por otro lado, tengo que viajar con mucha frecuencia 558 00:35:54,610 --> 00:35:58,698 porque soy skateboarder profesional, 559 00:35:58,781 --> 00:36:04,996 y esperaba que pudiéramos hacer dos o tres citas, solo por si… 560 00:36:05,079 --> 00:36:08,416 No puedo. Hago las citas según lo que tengo. 561 00:36:08,499 --> 00:36:09,709 La próxima fecha… 562 00:36:09,792 --> 00:36:12,503 Desde que supe que la masectomía doble existía, 563 00:36:12,587 --> 00:36:15,089 hace unos siete años, he querido operarme. 564 00:36:16,549 --> 00:36:20,261 Pero todos los meses viajo sin descanso para competir. 565 00:36:22,388 --> 00:36:28,311 No tengo todas las respuestas respecto a lo que quisiera lograr. 566 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 Muy bien. ¿Eso es todo? 567 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Solo voy dando los pasos que me parezcan correctos. 568 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Beso. 569 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 Qué emoción. 570 00:36:49,332 --> 00:36:52,793 Me gusta viajar contigo y quedarnos en hoteles lindos. 571 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 Sí. 572 00:36:57,715 --> 00:36:59,133 ¿Dónde estamos ahora? 573 00:36:59,217 --> 00:37:02,220 En el Super Crown, en Río. 574 00:37:02,303 --> 00:37:04,555 RÍO DE JANEIRO, BRASIL 575 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 Baker. ¡De costa a costa! 576 00:37:13,940 --> 00:37:17,860 Todos los que lo rodean estaban emocionados por los Olímpicos. 577 00:37:17,944 --> 00:37:23,074 Su mamá, su representante, sus fans. Siempre que iba a una entrevista, 578 00:37:23,157 --> 00:37:25,159 le preguntaban por los Olímpicos. 579 00:37:25,243 --> 00:37:28,371 Toda su carrera pasó a girar en torno a los Olímpicos. 580 00:37:29,080 --> 00:37:30,790 Le dije: "Haz lo que te haga feliz, 581 00:37:30,873 --> 00:37:35,544 pero ¿cada cuánto vas a los Olímpicos? Es increíble. Hazlo si tienes la chance". 582 00:37:38,923 --> 00:37:39,840 Noruega. 583 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 Londres. 584 00:37:45,638 --> 00:37:50,017 No tenemos idea de adónde vamos ni cuándo nos vamos. 585 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 Será una aventura. 586 00:37:52,019 --> 00:37:54,063 España. Portugal. 587 00:37:56,816 --> 00:37:58,109 Luego, el Dew Tour. 588 00:37:59,735 --> 00:38:01,737 Es un día fácil para Baker. 589 00:38:01,821 --> 00:38:03,781 Intentará un long nose manual. 590 00:38:03,864 --> 00:38:06,450 Después de eso, competí en Minneapolis. 591 00:38:07,326 --> 00:38:10,454 Es su participación N.º 14 en los X Games. 592 00:38:11,038 --> 00:38:14,083 Sí, fueron cuatro meses sin parar un solo segundo. 593 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 Sí, es demasiado. 594 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 Estamos en Ciudad de México. 595 00:38:31,559 --> 00:38:36,397 No sé qué pasaría si transicionara ni cómo afectaría eso mi relación con Mel. 596 00:38:37,606 --> 00:38:40,860 La incertidumbre respecto a los cambios 597 00:38:40,943 --> 00:38:43,779 y a cómo seguiremos relacionándonos. 598 00:38:45,948 --> 00:38:48,951 Jamás podría dejar de apoyarlo, 599 00:38:49,660 --> 00:38:52,997 pero me da un poco de miedo. 600 00:38:53,080 --> 00:38:56,459 Y no voy a decir que sentiré esto o lo otro, simplemente… 601 00:38:57,585 --> 00:38:59,211 veremos qué pasa, supongo. 602 00:39:06,677 --> 00:39:09,430 Me dolería mucho que tuviéramos que separarnos. 603 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 Eso no es lo que quiero. 604 00:39:11,265 --> 00:39:17,563 Pero también quiero ser feliz y no evitar lo que necesito hacer, ¿sabes? 605 00:39:22,109 --> 00:39:26,197 Debí haber visto mucho antes esos videos de skate de anoche. 606 00:39:26,280 --> 00:39:28,532 Lo sé. Vengo diciéndotelo hace mucho. 607 00:39:28,616 --> 00:39:31,285 Alexis decía: "¿Nunca viste Welcome to Hell?". 608 00:39:31,369 --> 00:39:34,038 Era todo para mí. La veía todos los días. 609 00:39:35,331 --> 00:39:36,415 ¿Qué dijo tu mamá? 610 00:39:36,957 --> 00:39:40,378 Dijo: "El video es increíble. Admito que lloré un poco. 611 00:39:40,461 --> 00:39:43,089 Me trajo recuerdos. Los amo a Alyssa y a ti". 612 00:39:43,172 --> 00:39:44,256 ¡Asco! 613 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Qué linda. 614 00:39:46,926 --> 00:39:48,010 Mierda. 615 00:39:48,803 --> 00:39:52,973 Cuando volvamos a Nueva York, tendrás un mes antes de volver a viajar. 616 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Diez días. 617 00:39:54,141 --> 00:39:57,103 Bueno, es cierto. Eso no es mucho tiempo para nada. 618 00:39:57,186 --> 00:39:59,230 Dios mío, y tengo la segunda cita. 619 00:40:00,022 --> 00:40:02,650 Sí. Falta poco. 620 00:40:03,317 --> 00:40:08,447 Quiero preguntar sobre el aspecto de las cicatrices y eso. 621 00:40:09,448 --> 00:40:11,659 Interesante. No sabía que hacían eso. 622 00:40:11,742 --> 00:40:14,954 Y puedes elegir el tamaño de pezones y todo eso. 623 00:40:15,037 --> 00:40:17,289 Qué locura. ¿Qué tamaño quieres? 624 00:40:17,373 --> 00:40:18,916 ¿Estándar? 625 00:40:18,999 --> 00:40:20,751 ¿Para que todo se vea normal? 626 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 Y hay que fijar la fecha. 627 00:40:24,880 --> 00:40:26,674 El día después de Tokio. 628 00:40:37,309 --> 00:40:40,646 Esta noche iremos al estreno de un video de Nike SB. 629 00:40:41,689 --> 00:40:47,069 Un video part muestra a cada skater durante unos 2, 3 o quizá 4 minutos 630 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 con su mejor material callejero. 631 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 Muero de emoción. Tenemos que ir. 632 00:40:53,367 --> 00:40:54,410 ¿Estás listo? 633 00:40:57,913 --> 00:41:00,499 En el video part ponemos nuestra alma. 634 00:41:00,583 --> 00:41:03,919 Refleja el modo en que patinas. Tú eliges la canción. 635 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 Todo en ese video expresa quién eres. 636 00:41:07,756 --> 00:41:09,884 Si un torneo es como un examen, 637 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 esto es como tu tesis. 638 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 Es como… De verdad, ¿quién eres? 639 00:41:14,805 --> 00:41:17,308 Hacer un video part es como tener un bebé, 640 00:41:17,391 --> 00:41:20,895 pero dura tres años y es un embarazo horrible. 641 00:41:21,687 --> 00:41:26,233 Cuesta sangre, huesos y ligamentos rotos. 642 00:41:26,859 --> 00:41:30,488 Pones todo de ti en el video para que el mundo entero lo vea. 643 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 Es todo un desafío. 644 00:41:34,033 --> 00:41:36,911 En general, si vas a cualquier parque de skate 645 00:41:36,994 --> 00:41:40,998 y le preguntas a un niño quién ganó la clasificación a los Olímpicos, 646 00:41:42,291 --> 00:41:43,250 nadie lo sabrá. 647 00:41:43,959 --> 00:41:46,879 A fin de cuentas, lo que más admiración genera 648 00:41:46,962 --> 00:41:49,798 en el mundo del skate es lo que haces en videos. 649 00:41:51,634 --> 00:41:56,472 Pienso en un video part que me marcó, el de Brian Anderson en Welcome to Hell. 650 00:41:56,555 --> 00:42:00,226 Se desliza por la cornisa y parece que flotara sobre ella. 651 00:42:00,726 --> 00:42:03,229 Elissa Steamer en Welcome to Hell. 652 00:42:03,729 --> 00:42:07,816 De niña, la veía y pensaba: "Yo podría hacer eso. Quiero aprender". 653 00:42:09,568 --> 00:42:13,864 Aparecer en un video donde Elissa también participa 654 00:42:13,948 --> 00:42:15,699 te hace pensar: "¡Carajo! 655 00:42:17,451 --> 00:42:18,786 ¿Cómo llegué aquí?". 656 00:42:19,537 --> 00:42:21,372 Espero que disfruten el video. 657 00:42:22,206 --> 00:42:23,374 Y aquí está. 658 00:42:23,457 --> 00:42:24,625 ¡Sí! 659 00:42:52,194 --> 00:42:53,571 ¡Estuviste sensacional! 660 00:42:53,654 --> 00:42:58,075 Me encantó tu parte. Dios mío, y las canciones. Eran geniales. 661 00:42:58,158 --> 00:43:01,537 Cuando patino sin más, sobre todo con la comunidad queer, 662 00:43:01,620 --> 00:43:04,331 me siento libre y me conecto con mi interior. 663 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 - Gracias. - Estoy orgullosa de ti. 664 00:43:06,792 --> 00:43:09,211 Todo lo que haces es hermoso. 665 00:43:09,295 --> 00:43:10,546 - Sí. - ¡Mimi! 666 00:43:10,629 --> 00:43:13,424 Los patrocinadores me influenciaron 667 00:43:13,507 --> 00:43:16,594 y me convirtieron en producto comercial durante muchos años. 668 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 ¡Lo sé! Gracias. 669 00:43:19,179 --> 00:43:23,309 Lo que quisiera hacer ahora es concentrarme solo en el skate. 670 00:43:23,684 --> 00:43:25,352 Dedicarme a mi video part 671 00:43:25,436 --> 00:43:28,397 y nunca tener que comprometerme en torneos. 672 00:44:04,683 --> 00:44:08,604 Pasé por una época de profunda tristeza y depresión, 673 00:44:08,687 --> 00:44:11,065 no sentía una conexión con la industria. 674 00:44:12,483 --> 00:44:16,612 Durante mucho tiempo, intenté huir de mi identidad en el skate. 675 00:44:17,488 --> 00:44:19,573 Sentía un peso sobre mi conciencia. 676 00:44:22,910 --> 00:44:26,789 En el skateboard, los grandes patrocinios provienen de las empresas de calzado. 677 00:44:26,872 --> 00:44:28,791 Adidas, Nike, Vans… 678 00:44:28,874 --> 00:44:31,710 Son los únicos que te pagan lo suficiente 679 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 como para vivir bien. 680 00:44:39,510 --> 00:44:42,513 Patrocinan tus torneos, viajes y todas esas cosas. 681 00:44:42,596 --> 00:44:45,724 Así que él negociaba con los patrocinadores. 682 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 Pedía unos 500 dólares. 683 00:44:47,685 --> 00:44:50,145 Y dijeron: "No tenemos 500 dólares". 684 00:44:50,229 --> 00:44:53,649 Baker ha sido una fuerza dominante del skateboard femenino. 685 00:44:53,732 --> 00:44:56,360 Es uno de los mejores skaters. 686 00:44:56,443 --> 00:44:58,654 Hombre, mujer, el género no importa. 687 00:44:58,737 --> 00:44:59,738 Es un gran skater 688 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 que gana torneos. 689 00:45:02,950 --> 00:45:06,954 Creo que tuvo que comprar unas zapatillas para ganar el torneo. 690 00:45:07,037 --> 00:45:08,831 Es una maldita locura. 691 00:45:10,457 --> 00:45:14,002 Elle estaba en la élite mundial, ganaba muchos torneos, 692 00:45:14,086 --> 00:45:16,797 pero nadie quería ponerle en el equipo, 693 00:45:16,880 --> 00:45:18,424 ni incluirle ni nada. 694 00:45:22,302 --> 00:45:25,681 Tenía una carrera y, de golpe, se esfumó por algún motivo. 695 00:45:25,764 --> 00:45:30,394 Estudié y conseguí empleo porque pensé: "Bueno, parece que esto no es para mí". 696 00:45:35,315 --> 00:45:37,317 Cuando Leo era más joven, 697 00:45:37,401 --> 00:45:41,697 y se cortó el pelo y empezó a perder patrocinadores, 698 00:45:41,780 --> 00:45:43,240 fue un momento muy duro. 699 00:45:43,323 --> 00:45:45,743 ¿Iba a volver a pasar lo mismo? 700 00:45:46,744 --> 00:45:48,662 Es una preocupación distinta. 701 00:45:54,460 --> 00:45:56,587 ¿Cuándo nos pondremos esto? ¿Afuera? 702 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 - En la presentación. - ¿Solo hay talla XL? 703 00:45:59,798 --> 00:46:01,425 ¿Qué se pondrán los chicos? 704 00:46:02,009 --> 00:46:04,511 No puedes ponerte eso. No puedes. 705 00:46:04,595 --> 00:46:06,054 Están lloviendo hombres… 706 00:46:07,347 --> 00:46:08,474 ¿Qué es esto? 707 00:46:10,309 --> 00:46:14,104 - ¿Convencerías a Lee de ponerse esto? - Solo por hoy. 708 00:46:14,646 --> 00:46:15,689 Sería genial. 709 00:46:16,732 --> 00:46:20,611 Hoy regresa al equipo la experimentada Lee Baker. 710 00:46:24,990 --> 00:46:28,869 Los Olímpicos se basan en elegir el rey y la reina de un deporte. 711 00:46:32,039 --> 00:46:36,335 Y al participar en los Olímpicos, nos adherimos a esta idea binaria: 712 00:46:36,418 --> 00:46:38,128 "Solo hay hombres y mujeres". 713 00:46:38,212 --> 00:46:40,422 Pero hay todo un espectro de géneros, 714 00:46:40,506 --> 00:46:44,384 y muches skateboarders no se consideran varones ni mujeres, 715 00:46:44,468 --> 00:46:48,013 y también quieren patinar y competir en el más alto nivel. 716 00:46:49,473 --> 00:46:52,643 Pero tienen que elegir un género para poder hacerlo. 717 00:46:55,395 --> 00:47:00,275 Cuando compito, me alejo de todo lo que me hace quien soy. 718 00:47:06,198 --> 00:47:10,410 Me pierdo en lo que todos quieren de mí. 719 00:47:12,621 --> 00:47:15,457 Hay muchos factores en juego. Mis patrocinadores. 720 00:47:15,541 --> 00:47:18,502 Lo que todos creen que es lo mejor para mi carrera. 721 00:47:18,585 --> 00:47:20,379 "Los Olímpicos son geniales". 722 00:47:20,462 --> 00:47:23,298 "Serán los primeros. Es histórico para el skate". 723 00:47:23,382 --> 00:47:26,343 Un montón de voces que no se callan nunca. 724 00:47:26,426 --> 00:47:28,095 "Olímpicos". 725 00:47:35,060 --> 00:47:38,438 Se comunicó con el Departamento de Salud de Housing Works. 726 00:47:38,522 --> 00:47:42,192 Si su vida corre peligro, por favor, llame al 911. 727 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 De lo contrario, ya lo atenderán. Gracias. 728 00:47:48,031 --> 00:47:52,160 Pienso: "¿Cuántos años más tendré que soportar esto?". ¿Sabes? 729 00:47:52,786 --> 00:47:55,247 Hasta cuándo tendré que hacer esto… 730 00:47:56,665 --> 00:47:58,750 No sé, quizá para siempre, ¿sabes? 731 00:48:03,505 --> 00:48:07,467 Y todos dicen: "Son los Olímpicos. Solo es un año". 732 00:48:09,887 --> 00:48:13,181 Si espero un año más, tal vez Leo no exista ya. 733 00:48:14,266 --> 00:48:16,810 No hay forma de escapar de la disforia. 734 00:48:17,936 --> 00:48:19,354 Siento escalofríos. 735 00:48:20,188 --> 00:48:22,524 Ahora mismo, mientras hablo de esto. 736 00:48:25,360 --> 00:48:26,862 Ir al médico y todo eso, 737 00:48:26,945 --> 00:48:30,240 tratar de conseguir las cartas para operarme. 738 00:48:30,324 --> 00:48:32,743 Todo ese proceso… 739 00:48:32,826 --> 00:48:35,454 Un médico se negó a hacer la carta. 740 00:48:36,079 --> 00:48:38,332 Y eso me destruyó, carajo, 741 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 porque pienso: "Viejo, por favor. 742 00:48:42,336 --> 00:48:44,630 Solo dame la carta". 743 00:48:47,841 --> 00:48:49,760 Se me acaba el tiempo. 744 00:48:51,511 --> 00:48:52,596 ¿Puedo ayudarte? 745 00:48:52,679 --> 00:48:55,140 Hola, llamo porque averigüé 746 00:48:55,223 --> 00:48:58,810 que Housing Works está en la red de mi empresa de seguros. 747 00:48:58,894 --> 00:49:01,146 Sí, debo transferirte con alguien más. 748 00:49:01,229 --> 00:49:05,442 Podría tardar un poco porque tenemos una docena de números, 749 00:49:05,525 --> 00:49:08,695 y hay que marcarlos todos hasta que alguno conteste. 750 00:49:08,779 --> 00:49:10,489 - Dame un momento. - Muy bien. 751 00:49:11,031 --> 00:49:13,825 Desearía no estar aquí haciendo esto. 752 00:49:14,868 --> 00:49:17,162 Y luego pienso: "No, debo patinar, 753 00:49:17,245 --> 00:49:21,750 debo hacerlo por mi mamá, por mi comunidad, todo eso". 754 00:49:21,833 --> 00:49:26,088 Pero, a veces, lo único que quisiera es morirme, así que… 755 00:49:27,297 --> 00:49:28,632 Es enfermizo. Así es. 756 00:49:39,184 --> 00:49:41,979 Ninguna decisión será más difícil que esta. 757 00:49:43,647 --> 00:49:47,609 No puedo disuadirme de decir: "Se acabó". 758 00:49:47,693 --> 00:49:49,194 Siento que debo hacerlo. 759 00:49:49,277 --> 00:49:53,657 Siento que no volver a competir 760 00:49:53,740 --> 00:49:56,868 o no ir a los Olímpicos es una decisión muy emocional. 761 00:49:56,952 --> 00:49:59,663 ¿Eso significa que vas a retirarte? 762 00:50:16,638 --> 00:50:20,100 Esta noche, ocho de las mejores skateboarders del mundo 763 00:50:20,183 --> 00:50:22,185 se embarcarán en la aventura 764 00:50:22,269 --> 00:50:26,356 rumbo a los Olímpicos de 2020 en Tokio, Japón. 765 00:50:27,733 --> 00:50:32,237 ¡Un aplauso para Lacey Baker! 766 00:50:34,656 --> 00:50:37,576 No sé, me siento muy feliz cuando patino, ¿sabes? 767 00:50:38,994 --> 00:50:40,203 Siempre. 768 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Me siento muy bien. 769 00:50:43,540 --> 00:50:46,835 Pero llego a este espacio y no me siento tan bien. 770 00:50:49,629 --> 00:50:51,548 Hay una herida en mi interior, 771 00:50:51,631 --> 00:50:54,551 que se ahonda siempre que dicen: "¡Bien, chicas!". 772 00:50:55,218 --> 00:50:57,554 O: "¡Esta es la semifinal de mujeres!". 773 00:50:59,264 --> 00:51:01,016 ERES UNA CHICA, ES CIENCIA 774 00:51:01,099 --> 00:51:06,605 Todos escarban en esa herida, y eso me harta. 775 00:51:12,402 --> 00:51:15,447 Solo intento vivir la vida fuera de mi cabeza. 776 00:51:18,325 --> 00:51:21,078 Y cuando voy a la pista de skate, 777 00:51:21,161 --> 00:51:23,789 unos me dicen Lacey y otros, Lee. 778 00:51:23,872 --> 00:51:27,626 Y solo quiero patinar, pero no puedo ni concentrarme porque… 779 00:51:28,251 --> 00:51:30,545 hay demasiado ruido en mi cabeza. 780 00:51:31,296 --> 00:51:33,882 ¿Quién carajo debo ser en ese momento? 781 00:51:40,305 --> 00:51:43,892 ENERO DE 2020 782 00:51:47,354 --> 00:51:52,192 ARTISTA / SKATER PROFESIONAL 783 00:51:52,275 --> 00:51:55,070 - ¿Qué tal? Hola, Lee. - ¡Dios mío! 784 00:51:55,153 --> 00:51:57,030 Quiero mostrarte mis flips. 785 00:51:57,114 --> 00:52:00,659 SKATER PROFESIONAL 786 00:52:01,701 --> 00:52:02,911 ¿Tardó mucho? 787 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 - ¿Qué? - Bueno. 788 00:52:04,538 --> 00:52:06,373 Qué idiota, cállate. 789 00:52:07,499 --> 00:52:09,459 "¿El grind tardó demasiado?". 790 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 Adoro tu risa. 791 00:52:10,794 --> 00:52:13,004 ¿Qué opinas de la ropa? Sé sincero. 792 00:52:13,088 --> 00:52:14,464 La ropa es increíble. 793 00:52:14,548 --> 00:52:17,425 Porque mi faja… Se me notan las tetas. 794 00:52:17,926 --> 00:52:21,263 No, parece que hicieras ejercicio. ¿De qué hablas? 795 00:52:21,346 --> 00:52:24,015 Bueno, no sé. Es por mi disforia. 796 00:52:24,099 --> 00:52:25,350 No, te ves genial. 797 00:52:25,433 --> 00:52:27,060 No te preocupes por eso. 798 00:52:27,144 --> 00:52:31,481 Mis videos son todo lo contrario. Quisiera que se me notaran los pechos. 799 00:52:34,901 --> 00:52:37,195 - Qué puta genialidad, viejo. - Cher. 800 00:52:37,279 --> 00:52:39,447 - ¿Sí? - Renuncié a los Olímpicos. 801 00:52:40,866 --> 00:52:43,702 Viejo, me encanta que hayas hecho eso. 802 00:52:43,785 --> 00:52:45,287 - A mí también. - ¡Y a mí! 803 00:52:46,538 --> 00:52:48,248 Podrías estar patinando y… 804 00:52:48,331 --> 00:52:50,333 Estaba en lo más alto de la rampa, 805 00:52:50,417 --> 00:52:53,253 lista para saltar, cuando dijeron: "Lacey Baker". 806 00:52:53,336 --> 00:52:55,130 Mientras volvía a casa, pensé: 807 00:52:56,173 --> 00:52:58,592 "No puedo seguir así. No puedo, carajo". 808 00:52:59,467 --> 00:53:01,845 Quiero hacer esto con ustedes. 809 00:53:02,345 --> 00:53:03,597 Por supuesto. Eso es… 810 00:53:03,680 --> 00:53:05,765 Somos skaters callejeros, nada más. 811 00:53:05,849 --> 00:53:07,058 - Sí. - Sí. 812 00:53:07,142 --> 00:53:09,811 Lo haremos en las calles. Adiós a los torneos. 813 00:53:09,895 --> 00:53:11,021 Filmaremos videos. 814 00:53:16,776 --> 00:53:18,236 Envié el maldito e-mail: 815 00:53:18,320 --> 00:53:21,198 "Renuncio al equipo olímpico femenino de EE. UU". 816 00:53:21,281 --> 00:53:22,782 Y fue como… 817 00:53:22,866 --> 00:53:27,120 Me sentí libre. Sentí que era un nuevo comienzo. 818 00:53:28,872 --> 00:53:32,292 Entiendo que a la gente le parezca una decisión absurda. 819 00:53:32,375 --> 00:53:36,796 Es algo histórico, podrías haber ido, ¿y decides no ir por voluntad propia? 820 00:53:38,757 --> 00:53:41,635 Podría haberme puesto a mí mismo en espera 821 00:53:42,385 --> 00:53:44,638 un año más, luego otros cuatro años, 822 00:53:44,721 --> 00:53:49,059 y luego otros cuatro, de unos Olímpicos a otros hasta que muera. 823 00:53:49,142 --> 00:53:51,478 O podía decir: "¿Sabes qué? Se acabó". 824 00:53:51,978 --> 00:53:56,191 ¿Sabes qué es mejor que los Olímpicos? Decir: "Al carajo los Olímpicos". 825 00:53:59,277 --> 00:54:02,447 Siento que llevo toda la vida cumpliendo una condena. 826 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 Y simplemente debería hacer lo que quiero. 827 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 Fui Lacey Baker demasiado tiempo, carajo. 828 00:54:11,581 --> 00:54:15,085 Estoy harto de esa maldita vida doble de mierda. 829 00:54:16,962 --> 00:54:18,505 Todos saben lo importante 830 00:54:18,588 --> 00:54:21,132 que habría sido participar en los Olímpicos. 831 00:54:22,008 --> 00:54:25,053 Pero que haya dicho: "No, al carajo. Haré lo mío", 832 00:54:25,136 --> 00:54:27,138 no hay nada más punk rock que eso. 833 00:54:31,351 --> 00:54:34,145 Voy a hacer algo distinto, algo que nunca hice. 834 00:54:34,938 --> 00:54:37,774 Y espero lo mejor, porque no sé qué puede pasar. 835 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 De verdad, no lo sé. 836 00:54:41,486 --> 00:54:44,322 Y pienso: "¡Mierda! ¿Voy a perderlo todo?". 837 00:54:48,743 --> 00:54:53,999 MARZO DE 2020 838 00:54:54,082 --> 00:54:57,836 Tenemos noticias sobre la emergencia de coronavirus en EE. UU. 839 00:54:57,919 --> 00:54:59,129 y en todo el mundo. 840 00:54:59,212 --> 00:55:01,756 El número de casos creció drásticamente hoy. 841 00:55:01,840 --> 00:55:05,260 Ochenta millones de estadounidenses deben quedarse en casa. 842 00:55:05,760 --> 00:55:09,389 Aquí en Nueva York también se declaró el estado de emergencia. 843 00:55:11,683 --> 00:55:14,019 - No es necesario. - Seguro cabe aquí. 844 00:55:14,102 --> 00:55:18,732 Empacamos todas nuestras cosas y nos vamos al norte del estado. 845 00:55:18,815 --> 00:55:22,944 No queremos quedarnos encerrados por quién sabe cuánto tiempo. 846 00:55:25,905 --> 00:55:30,118 Hoy se anunció que los juegos de 2020 se postergarán para el año próximo 847 00:55:30,201 --> 00:55:31,870 debido al coronavirus. 848 00:55:33,371 --> 00:55:34,331 LÁVESE LAS MANOS 849 00:55:34,414 --> 00:55:36,333 CÚBRASE EL ROSTRO EN PÚBLICO 850 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 Leo dijo: "Vamos a ver estos cachorros". 851 00:55:44,424 --> 00:55:49,846 Y acepté, pero dije que no traeríamos un perro a casa, solo miraríamos. 852 00:55:50,347 --> 00:55:52,807 Y al rato ya decíamos: "¡Tengamos un cachorro!". 853 00:56:03,193 --> 00:56:06,404 Somos polos opuestos en todos los aspectos imaginables. 854 00:56:06,488 --> 00:56:08,823 Qué linda vida, ¿no? ¿Qué opinas? 855 00:56:09,991 --> 00:56:11,951 Y eso salió a flote con el COVID. 856 00:56:12,035 --> 00:56:13,036 No está mal. 857 00:56:14,245 --> 00:56:17,832 Le daré una zanahoria a Carlos. Es lo mejor que hay por ahora. 858 00:56:19,000 --> 00:56:21,127 Leo es muy hogareño. 859 00:56:21,211 --> 00:56:22,837 Buen chico. 860 00:56:23,380 --> 00:56:25,048 Yo soy todo lo contrario. 861 00:56:27,175 --> 00:56:30,470 Quiero viajar y socializar todo el tiempo. 862 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 Sí. 863 00:56:36,976 --> 00:56:41,064 Es imposible planear nada con certeza, 864 00:56:41,147 --> 00:56:43,233 porque nadie sabe lo que pasará. 865 00:56:45,985 --> 00:56:49,489 Pero la cuarentena fue perfecta para Leo y su transición. 866 00:56:52,033 --> 00:56:55,286 Decía: "No quiero que el ruido de la vida me distraiga. 867 00:56:55,370 --> 00:56:59,124 Quiero concentrarme en mi cuerpo y en lo que le pasa". 868 00:57:04,045 --> 00:57:07,382 Esta situación abrió toda una puerta para explorar. 869 00:57:10,718 --> 00:57:12,929 Es más fácil estar en privado. 870 00:57:14,180 --> 00:57:16,891 Puedes sentirte como quieras y ser quien eres. 871 00:57:33,992 --> 00:57:36,035 Es jodidamente abrumador. 872 00:57:39,747 --> 00:57:41,291 Pensar en… 873 00:57:42,459 --> 00:57:45,128 que ya no es necesario sufrir. 874 00:57:45,211 --> 00:57:46,171 Esto es… 875 00:57:47,922 --> 00:57:50,258 lo más fuerte que me pasó en la vida. 876 00:57:51,134 --> 00:57:52,343 Y luego pienso… 877 00:57:54,554 --> 00:57:57,307 que te amo y no quiero que te vayas. 878 00:57:59,100 --> 00:58:01,561 Y lo entendería, 879 00:58:01,644 --> 00:58:03,104 pero también… 880 00:58:04,939 --> 00:58:07,442 Es mucho. Son muchas cosas. 881 00:58:08,026 --> 00:58:08,860 Sí. 882 00:58:10,069 --> 00:58:13,364 - No quiero irme a ningún lado. - No quiero que te vayas. 883 00:58:41,851 --> 00:58:45,438 PREGUNTAS POSOPERATORIAS LA VÍSPERA DE SU CIRUGÍA 884 00:58:46,189 --> 00:58:48,942 Tal vez lleve esto. Hola. 885 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Estoy listo. 886 00:58:53,238 --> 00:58:55,907 Físicamente, sí. Mentalmente, ¿no tanto? 887 00:58:55,990 --> 00:58:58,618 - ¿Mentalmente? Claro que sí. - Bien. 888 00:58:58,701 --> 00:59:01,204 Mentalmente, quiero entrar al quirófano ya. 889 00:59:01,704 --> 00:59:03,414 - Ya era hora. - Adiós, tetas. 890 00:59:03,498 --> 00:59:05,917 - Adiós, tetas. - "Operación Adiós Tetas". 891 00:59:07,877 --> 00:59:09,087 Santo cielo. 892 00:59:18,930 --> 00:59:21,849 CENTRO DE CIRUGÍA AMBULATORIA 893 00:59:25,562 --> 00:59:26,771 Dios mío. 894 00:59:33,027 --> 00:59:34,696 Muy bien. Nos vemos luego. 895 00:59:36,447 --> 00:59:38,074 - Buena suerte. - Gracias. 896 00:59:38,157 --> 00:59:39,409 Nos vemos en un rato. 897 00:59:40,118 --> 00:59:41,911 Estaré ahí cuando salgas. 898 00:59:44,581 --> 00:59:45,540 Bueno. 899 00:59:58,052 --> 00:59:59,470 - ¡Te amo! - Y yo a ti. 900 01:00:00,972 --> 01:00:07,520 ALTA DE PACIENTES 901 01:00:16,654 --> 01:00:19,324 - Bien. Adiós, Leo, cuídate. - Muchas gracias. 902 01:00:19,407 --> 01:00:20,783 Buena suerte. Adiós. 903 01:00:21,451 --> 01:00:24,370 ¿Irás más cómodo en el asiento delantero? 904 01:00:24,454 --> 01:00:27,790 Quiero ir adelante, sí. Pero no me pongas el cinturón. 905 01:00:35,381 --> 01:00:36,507 ¿Vamos a patinar? 906 01:00:42,472 --> 01:00:45,308 Creo que nunca volveré a ponerme una camisa. 907 01:00:47,477 --> 01:00:49,395 Escuchemos algo de Gaga. 908 01:01:39,278 --> 01:01:42,365 Lucen muy bien. ¿Quieres verlos? Mírate en el espejo. 909 01:01:42,448 --> 01:01:43,825 UNA SEMANA DESPUÉS 910 01:01:47,870 --> 01:01:49,122 Dios mío. 911 01:02:00,258 --> 01:02:01,634 ¡Dios mío! 912 01:02:02,343 --> 01:02:03,469 ¿Cómo te sientes? 913 01:02:04,095 --> 01:02:06,013 Mejor que nunca en toda mi vida. 914 01:02:06,097 --> 01:02:07,473 - ¿En serio? - Sí. 915 01:02:21,738 --> 01:02:24,240 Crearemos nuestro pedido de patinetas Glue. 916 01:02:24,323 --> 01:02:27,285 - Queremos un color rojo… - ¿Ese es el logotipo? 917 01:02:27,368 --> 01:02:28,745 ¿En baja resolución? 918 01:02:28,828 --> 01:02:32,248 Trata de extender las letras hasta el borde. 919 01:02:32,331 --> 01:02:34,292 - Qué buena idea. - Sería genial. 920 01:02:34,375 --> 01:02:39,589 Durante mi niñez, sentía fascinación por ciertas empresas de skate. 921 01:02:39,672 --> 01:02:43,134 Son como personas que hacen lo que les gusta. 922 01:02:45,386 --> 01:02:46,220 ¿Listo? 923 01:02:46,304 --> 01:02:47,430 Cuando quieras. 924 01:02:49,724 --> 01:02:52,059 - Perdón. - No estaba listo para eso. 925 01:03:02,612 --> 01:03:03,696 Me encanta. 926 01:03:03,780 --> 01:03:05,782 Siempre fumamos en el video. 927 01:03:08,075 --> 01:03:12,079 Glue Skateboards es la empresa que creé con mis amigos Stephen y Cher 928 01:03:12,163 --> 01:03:14,624 para reivindicar el skateboard queer. 929 01:03:14,707 --> 01:03:17,794 Para mí, la empresa es una maldita genialidad. 930 01:03:17,877 --> 01:03:20,713 Creamos la marca para la que querríamos patinar. 931 01:03:22,632 --> 01:03:23,466 Adelante. 932 01:03:32,350 --> 01:03:35,853 Quizá hoy no sería quien soy si nunca hubiera visto a Baker. 933 01:03:36,395 --> 01:03:40,316 Quizá, inconscientemente, pensé: "Yo también soy una chica skater". 934 01:03:40,399 --> 01:03:44,570 En cuanto supe que Lee había salido del clóset, pensé: 935 01:03:44,654 --> 01:03:49,575 "Nuestro skateboarder favorito también es trans. Qué puta locura". 936 01:03:52,370 --> 01:03:53,246 ¿Aquí debajo? 937 01:03:53,329 --> 01:03:55,540 - Le quito la envoltura, ¿no? - Sí. 938 01:03:58,376 --> 01:03:59,252 Sí. 939 01:04:00,336 --> 01:04:01,963 - Genial. - Sí. 940 01:04:02,630 --> 01:04:03,631 Aquí resalta más. 941 01:04:11,389 --> 01:04:12,473 ¿Qué onda, mamá? 942 01:04:12,557 --> 01:04:14,350 - Hola, Leo. - ¡La mamá de Leo! 943 01:04:14,892 --> 01:04:15,852 Hola. 944 01:04:18,187 --> 01:04:19,605 Te quiero mucho. 945 01:04:20,648 --> 01:04:21,899 Yo también, mamá. 946 01:04:22,942 --> 01:04:26,112 - No sé ni qué decir. - Yo tampoco. Han pasado siglos. 947 01:04:29,156 --> 01:04:30,700 - Dios mío. - Lo dejaron. 948 01:04:30,783 --> 01:04:32,869 - Lo sé. - Cielos, un altar de Leo. 949 01:04:34,328 --> 01:04:37,081 Cuando competiste en la Batalla de Berrics, 950 01:04:37,164 --> 01:04:39,375 sabía que sería tu última competencia 951 01:04:39,959 --> 01:04:42,295 sin que hubieras dicho nada. 952 01:04:42,378 --> 01:04:45,673 Pensé: "Es la última vez que veré ese nombre en luces. 953 01:04:46,465 --> 01:04:49,427 Es la última vez que veré ese nombre en camisetas". 954 01:04:50,303 --> 01:04:52,179 Sí. Ya sabes. 955 01:04:52,972 --> 01:04:56,309 Es muy valiente, carajo. 956 01:04:56,392 --> 01:05:01,480 Hizo lo que hizo para vivir su verdadero ser. 957 01:05:03,858 --> 01:05:07,445 Y pienso en los niños que nunca tienen esa oportunidad, 958 01:05:07,945 --> 01:05:10,656 que no tienen padres a quienes puedan decirles: 959 01:05:10,740 --> 01:05:12,867 "¿Sabes qué, mamá? Soy gay. 960 01:05:14,869 --> 01:05:16,954 ¿Sabes qué, mamá? Soy trans". 961 01:05:20,041 --> 01:05:21,250 Y está bien. 962 01:05:30,051 --> 01:05:34,263 Decirles a los de Nike que soy trans fue algo aterrador. 963 01:05:34,347 --> 01:05:37,141 Pero dije simplemente: "Así son las cosas". 964 01:05:43,981 --> 01:05:45,024 Cielos. 965 01:05:46,150 --> 01:05:48,945 Y dijeron: "Muy bien. Hagámoslo, carajo". 966 01:05:59,497 --> 01:06:01,499 Ver ese cartel ahí es algo irreal. 967 01:06:04,293 --> 01:06:08,297 No sabía que las vallas serían tan enormes, ¿sabes? 968 01:06:08,798 --> 01:06:10,216 Recién empiezo a verlas. 969 01:06:12,176 --> 01:06:16,180 Básicamente, haremos la captura de algunas expresiones faciales. 970 01:06:16,263 --> 01:06:19,183 La expresión neutral, ojos cerrados. 971 01:06:19,266 --> 01:06:22,603 Alegría, asco, todo eso. 972 01:06:22,687 --> 01:06:24,271 - Bien. - Es algo así. 973 01:06:24,355 --> 01:06:28,442 Tener a Leo en nuestro juego inspiró a muchos a descubrir quiénes son. 974 01:06:28,526 --> 01:06:31,237 Les dio un sentido de validación. 975 01:06:33,823 --> 01:06:35,783 Esta mierda es alucinante. 976 01:06:35,866 --> 01:06:38,744 Yo jugaba este juego. Soñaba con ser skater. 977 01:06:38,828 --> 01:06:41,414 Quería ser skater profesional al crecer. 978 01:06:42,039 --> 01:06:44,458 Y fui profesional, y ahora estoy en el juego. 979 01:06:46,127 --> 01:06:49,213 Aprendí mucho durante estos años de lucha. 980 01:06:50,131 --> 01:06:53,718 El esfuerzo da sus frutos al final. 981 01:06:53,801 --> 01:06:56,929 La gente decía: "Sí, sigues patinando y destacándote". 982 01:06:57,847 --> 01:07:01,892 Y, con el tiempo, empezaron a decir: "Queremos invertir en eso". 983 01:07:04,103 --> 01:07:09,108 COMERCIAL DE NIKE 984 01:07:09,191 --> 01:07:12,611 Ahora hay una ventana abierta a muchas nuevas posibilidades 985 01:07:12,695 --> 01:07:16,115 que nunca tuve en la vida que vivía. 986 01:07:16,198 --> 01:07:19,452 TOKIO 2020 987 01:07:23,247 --> 01:07:24,373 Es el primer lugar. 988 01:07:25,624 --> 01:07:28,252 Sentarme a ver los Olímpicos 989 01:07:28,836 --> 01:07:31,672 y sentirme totalmente extasiado por no estar ahí. 990 01:07:31,756 --> 01:07:34,300 Sé bien qué es lo mejor para mí, 991 01:07:34,383 --> 01:07:36,260 y creo que siempre lo supe. 992 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Incluso cuando era muy muy joven. 993 01:07:41,390 --> 01:07:44,477 COMERCIAL DE MERCEDES 994 01:07:44,560 --> 01:07:45,811 VIDEO DE MILEY CYRUS 995 01:07:45,895 --> 01:07:48,022 Leo ha hecho un trabajo fenomenal 996 01:07:48,105 --> 01:07:50,483 al visibilizarse para muchas personas. 997 01:07:52,068 --> 01:07:53,986 Eso es representación. 998 01:07:54,070 --> 01:07:57,364 Es sentirte libre de ser tú mismo. 999 01:07:57,448 --> 01:08:00,242 Nike lanzará mis zapatillas profesionales. 1000 01:08:00,326 --> 01:08:02,703 - ¿Profesionales? Es… - Mi propio modelo. 1001 01:08:05,164 --> 01:08:06,207 Ya sabes… 1002 01:08:08,876 --> 01:08:10,211 Estoy orgullosa de ti. 1003 01:08:10,294 --> 01:08:11,420 Lo sé. 1004 01:08:11,504 --> 01:08:13,631 Dios mío, Leo. 1005 01:08:16,675 --> 01:08:17,676 ¿Hola? 1006 01:08:21,931 --> 01:08:22,932 Hola. 1007 01:08:23,933 --> 01:08:26,310 - Hola. - Hola, perrito. 1008 01:08:27,061 --> 01:08:28,687 Necesitamos calcomanías. 1009 01:08:28,771 --> 01:08:30,147 Compremos calcomanías. 1010 01:08:31,398 --> 01:08:33,901 Deberíamos poner únicamente de Glue… 1011 01:08:33,984 --> 01:08:34,944 Sí, desde luego. 1012 01:08:35,027 --> 01:08:40,366 Lo que sentí durante mucho tiempo respecto a mi yo antes de los patrocinios… 1013 01:08:41,200 --> 01:08:42,118 Quedará genial. 1014 01:08:42,201 --> 01:08:45,454 Recién vuelvo a estar en contacto con esa persona. 1015 01:08:45,538 --> 01:08:47,289 Ya no hay… 1016 01:08:51,585 --> 01:08:52,920 ninguna fachada. 1017 01:08:54,296 --> 01:08:57,007 El skateboard es una industria multimillonaria, 1018 01:08:57,091 --> 01:09:00,344 y alcanzan las dos manos para contar a los profesionales 1019 01:09:00,427 --> 01:09:04,598 que son gays, queer, trans o incluso mujeres, ¿sabes? 1020 01:09:04,682 --> 01:09:06,559 - Es absurdo. - Puedo contarlos. 1021 01:09:06,642 --> 01:09:08,185 La épica fiesta de Glue. 1022 01:09:08,269 --> 01:09:09,937 Ya va a empezar. 1023 01:09:10,020 --> 01:09:12,273 ¡Dios mío! 1024 01:09:21,365 --> 01:09:22,825 - Bien, kickflip. - Bien. 1025 01:09:22,908 --> 01:09:26,912 El primer kickflip ganará una patineta si lo hacen en 30 segundos. 1026 01:09:30,499 --> 01:09:32,376 ¡Lo hizo! Genial. 1027 01:09:33,669 --> 01:09:37,173 FIESTA DE REGALOS DE GLUE SKATEBOARDS CIUDAD DE NUEVA YORK 1028 01:09:37,256 --> 01:09:38,799 Bien, tenemos un ganador. 1029 01:09:46,557 --> 01:09:48,225 Admiro mucho a Leo. 1030 01:09:48,309 --> 01:09:52,271 Por la libertad de hacer lo que quieres. 1031 01:09:52,354 --> 01:09:56,525 Por ser quien quieras ser. Por no tener miedo de mostrar quien eres. 1032 01:09:56,609 --> 01:09:59,904 Están haciendo todo. Hacen todo lo que deben hacer. 1033 01:10:03,866 --> 01:10:05,492 Creo que el legado de Lee 1034 01:10:05,576 --> 01:10:08,996 será la autenticidad que tanto necesita el skate. 1035 01:10:09,079 --> 01:10:11,290 Bien, eso es genial. Eso es. 1036 01:10:11,373 --> 01:10:12,374 Espera, voltéate. 1037 01:10:12,458 --> 01:10:17,338 La popularidad y la fama de Lee han hecho que todo sea diferente. 1038 01:10:20,049 --> 01:10:21,508 Sé lo que es 1039 01:10:22,801 --> 01:10:26,555 no tener nadie a quien admirar. 1040 01:10:26,639 --> 01:10:28,474 ¿Puedo ir al hospital? Sí. 1041 01:10:28,557 --> 01:10:30,893 Pero hay personas trans en todos lados. 1042 01:10:31,685 --> 01:10:34,647 Ojalá hubiera sabido eso durante mi niñez. 1043 01:10:42,613 --> 01:10:44,907 Todo lo que precede a este momento 1044 01:10:44,990 --> 01:10:47,576 es una versión del ser trans, 1045 01:10:48,410 --> 01:10:50,579 pero existen muchísimas versiones. 1046 01:10:53,207 --> 01:10:54,833 Yo no tengo las respuestas. 1047 01:10:56,961 --> 01:11:00,589 Solo tengo respuestas propias que he encontrado hasta ahora. 1048 01:11:03,759 --> 01:11:07,346 Creo que es muy importante tener compasión por tu propio ser. 1049 01:11:09,765 --> 01:11:13,519 Cada iteración de ti mismo cuenta. 1050 01:11:16,355 --> 01:11:18,315 Solo soy una maldita persona… 1051 01:11:21,527 --> 01:11:23,153 que, casualmente, es trans. 1052 01:11:26,365 --> 01:11:29,660 Y creo que existir debería ser suficiente. 1053 01:11:35,749 --> 01:11:38,419 A fin de cuentas, soy solo un maldito skater, 1054 01:11:39,628 --> 01:11:40,879 así que voy a patinar 1055 01:11:42,589 --> 01:11:43,757 y a disfrutarlo. 1056 01:11:44,633 --> 01:11:50,097 Porque la vida es demasiado corta, así que no quiero perder más tiempo. 1057 01:12:46,570 --> 01:12:50,532 Subtítulos: Oscar Luna Z.