1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,767 --> 00:00:18,601 Porra! 4 00:00:23,314 --> 00:00:25,525 O skate me ajudou a superar 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,652 tudo pelo que já passei na vida. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,323 As pessoas ficam: "Você é Lacey Baker?" E eu: "Sim." 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,452 É bem louco. 8 00:00:36,661 --> 00:00:42,042 Não consigo nem ver imagens minhas dos 13 aos 18 anos. 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,504 Lacey Baker era essa porra de pessoa 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,467 que foi criada pelo mundo ao meu redor. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,928 Tive que me tornar essa pessoa, 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,974 e depois ter todos os meus sonhos dependendo disso. 13 00:00:58,975 --> 00:01:00,727 Como alguém não escolheria isso? 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 15 00:01:34,719 --> 00:01:36,679 Ela tem sido uma força dominante 16 00:01:36,763 --> 00:01:38,890 no skate feminino há muito tempo. 17 00:01:41,351 --> 00:01:44,270 Você não vê ninguém fazendo o que Baker está fazendo. 18 00:01:44,354 --> 00:01:47,273 A primeira medalha de ouro de Lacey Baker. 19 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 Sete medalhas no X Games. 20 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 Campeã da Super Crown de 2016 e 2017. 21 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 Uma lenda no skate feminino. 22 00:02:41,369 --> 00:02:43,955 Acha que pode dropar aqui 23 00:02:44,038 --> 00:02:48,168 e dar dois kickflips antes de chegar lá? 24 00:02:48,251 --> 00:02:50,461 Meu Deus, está bem… Desafio aceito. 25 00:02:50,545 --> 00:02:53,715 Já tentou fazer isso numa rampa, 26 00:02:53,798 --> 00:02:56,467 onde tenta dropar e fazer uma manobra no flat? 27 00:02:56,551 --> 00:02:59,345 - Não. - É a receita pra um desastre. 28 00:03:02,640 --> 00:03:03,474 Beleza. 29 00:03:07,520 --> 00:03:11,816 Fiquei obcecado por skate quando comecei a tentar um kickflip. 30 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 O que rolou? 31 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 Quando finalmente consegui, 32 00:03:14,652 --> 00:03:17,155 meu mundo explodiu! 33 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 Foi tão… 34 00:03:18,531 --> 00:03:21,910 Ainda tenho essa sensação quando aprendo uma manobra. 35 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Nunca vai embora. 36 00:03:27,081 --> 00:03:28,750 Porra, fiz um front crook! 37 00:03:32,670 --> 00:03:33,922 Meu Deus! 38 00:03:36,966 --> 00:03:40,511 A última vez que tentei, eu tinha 16 anos no Wesco Park. 39 00:03:40,595 --> 00:03:41,804 Só… 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 E pensei: "Não. Nunca vou fazer essa manobra." 41 00:03:44,933 --> 00:03:46,809 - Meu Deus! - É. 42 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 - Você esfregou aí? - É. 43 00:03:50,313 --> 00:03:53,900 O skate está chegando ao topo em Tóquio. 44 00:03:53,983 --> 00:03:56,903 O skate está finalmente chegando às Olimpíadas. 45 00:03:57,820 --> 00:03:59,906 É um marco importante para um esporte 46 00:03:59,989 --> 00:04:02,992 que há 25 anos era considerado tudo menos mainstream. 47 00:04:03,076 --> 00:04:05,453 ANÚNCIO DA EQUIPE NACIONAL OLÍMPICA DE 2019 48 00:04:06,037 --> 00:04:07,080 - Como vai? - Ótimo. 49 00:04:07,163 --> 00:04:08,957 - Bom te ver. - Você também. 50 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 - Como vai? - Bem, e você? 51 00:04:10,625 --> 00:04:11,459 Tudo bem? 52 00:04:11,542 --> 00:04:12,377 E aí? 53 00:04:14,712 --> 00:04:20,051 Estamos aqui hoje para o anúncio da seleção dos Estados Unidos. 54 00:04:20,134 --> 00:04:23,763 Esses skatistas, por sua dedicação a algo que amam, 55 00:04:24,472 --> 00:04:28,851 agora conseguiram uma oportunidade de ir às Olimpíadas de Tóquio 2020. 56 00:04:29,602 --> 00:04:32,855 É a primeira vez que o skate está nas Olimpíadas, 57 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 então quero chegar lá. 58 00:04:35,566 --> 00:04:38,444 Ainda não consigo acreditar ao ver aonde o skate chegou. 59 00:04:38,528 --> 00:04:41,239 Então, só de ser uma chance é uma loucura. 60 00:04:41,823 --> 00:04:42,865 Alexis Sablone! 61 00:04:44,742 --> 00:04:47,328 É a competição suprema. É uma grande honra. 62 00:04:47,412 --> 00:04:51,040 Então, sim, acho que eu me arrependeria pra sempre 63 00:04:51,124 --> 00:04:53,376 se não me esforçasse ao máximo pra chegar lá. 64 00:04:54,377 --> 00:04:57,213 Mas é estranho, e como isso vai mudar o skate 65 00:04:57,297 --> 00:04:58,923 é um ponto de interrogação. 66 00:04:59,757 --> 00:05:01,968 A próxima, Lacey Baker. 67 00:05:07,348 --> 00:05:09,767 Outra veterana da cena feminina. 68 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 É um evento histórico. 69 00:05:11,769 --> 00:05:14,230 A Lacey tem se destacado há anos. 70 00:05:14,897 --> 00:05:16,983 Você tem que se classificar pra ir, 71 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 então haverá muita competição. 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,696 Isso me deixa nervoso. 73 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 Então, parabéns! 74 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 Oba! 75 00:05:25,241 --> 00:05:27,493 - Valeu. - Faça o que tem que fazer. 76 00:05:27,994 --> 00:05:33,166 Esta é a sua seleção feminina de skate dos EUA de 2019. 77 00:05:35,835 --> 00:05:36,669 Obrigado. 78 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 Eu vi o Leo como muito talentoso desde o início. 79 00:05:42,008 --> 00:05:44,761 Dava pra ver que havia uma determinação 80 00:05:44,844 --> 00:05:47,055 além da idade dele. 81 00:05:49,849 --> 00:05:53,269 Lee é uma das pessoas mais habilidosas no skate. 82 00:05:53,353 --> 00:05:56,606 Faz manobras mais arriscadas que, pra maioria de nós… 83 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Ninguém faz isso de primeira. Ninguém tenta numa competição. 84 00:06:04,405 --> 00:06:06,866 Há muita confiança nas manobras, 85 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 mas também muita habilidade técnica. 86 00:06:09,827 --> 00:06:13,748 Enfileirando manobras, tipo, um flip muito poderoso, 87 00:06:13,831 --> 00:06:16,125 e aí um manual muito difícil. 88 00:06:16,626 --> 00:06:18,836 É um estilo muito específico de skate, 89 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 que requer uma perseverança insana. 90 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 Leo é consistente porque treina muito. 91 00:06:28,096 --> 00:06:32,392 É inspirador vê-lo tentar uma manobra por duas horas. 92 00:06:34,268 --> 00:06:36,604 Você tem que ter mente e habilidade. 93 00:06:36,687 --> 00:06:38,940 Tem que ser um com seu skate, 94 00:06:39,023 --> 00:06:42,235 pra poder flipar, pegar, mandar o manual, 95 00:06:42,318 --> 00:06:43,861 e aí flipar de volta. 96 00:06:44,445 --> 00:06:46,447 Isso requer muito poder mental. 97 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 É o que Lee faz. 98 00:06:50,076 --> 00:06:54,080 Estamos ansiosos pra ver o nível do skate continuar aumentando. 99 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 - Eu te amo. - Também te amo, mãe. 100 00:06:56,541 --> 00:06:58,459 - Vamos com os caras. - Pra você. 101 00:06:59,460 --> 00:07:03,464 - Oba, outro pra mim! - É, um prêmio pra mamãe. 102 00:07:04,507 --> 00:07:07,051 Seria muito especial pra uma pessoa como eu 103 00:07:07,135 --> 00:07:09,637 ser visivelmente queer numa escala global, 104 00:07:10,263 --> 00:07:12,390 mas também, sendo trans, 105 00:07:12,473 --> 00:07:15,643 me sinto muito deslocado nesse ambiente. 106 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 Oi. 107 00:07:32,743 --> 00:07:34,495 - Sabe o que pensei? - O quê? 108 00:07:34,579 --> 00:07:37,748 Em pôr uma mesa aqui e transformar em sala de estar. 109 00:07:39,125 --> 00:07:43,171 O interminável projeto de reforma da casa. 110 00:07:43,254 --> 00:07:46,257 É por isso que é uma melhoria, porque acho que fica… 111 00:07:46,340 --> 00:07:49,886 É muito importante estar com alguém que realmente te entende. 112 00:07:50,428 --> 00:07:53,681 Mel é uma das pessoas mais gentis, amorosas e solidárias 113 00:07:53,764 --> 00:07:55,391 que eu já conheci na vida. 114 00:07:55,475 --> 00:07:57,560 Então nos livraríamos da sua mesa. 115 00:07:57,643 --> 00:08:00,438 Minha mesa é um amplificador com um pedaço de madeira. 116 00:08:00,521 --> 00:08:02,732 Então, isso não é uma mesa. 117 00:08:02,815 --> 00:08:03,691 Beleza. 118 00:08:05,943 --> 00:08:10,281 Não sou nada envolvida no mundo do skate, até conhecer Lee eu não sabia nada. 119 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 Mas nos divertíamos muito juntos. 120 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Era muito fácil ficar íntima dele imediatamente. 121 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 Você acha que vai vir? 122 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 Sim, Lee estará lá. 123 00:08:20,333 --> 00:08:22,251 Acho que chego em… 124 00:08:22,960 --> 00:08:24,295 Acho que dia primeiro. 125 00:08:25,004 --> 00:08:27,798 Porque preciso filmar um vídeo de skate. 126 00:08:27,882 --> 00:08:31,260 E aí é o fim de semana da competição, então… 127 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Você chega dia 26… 128 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 No meio, sempre fui conhecido como Lacey Baker. 129 00:08:36,474 --> 00:08:40,353 Com amigos próximos e a família, prefiro ser chamado de Leo. 130 00:08:41,812 --> 00:08:44,482 Poucas pessoas sabem, especialmente no meio, 131 00:08:44,565 --> 00:08:45,942 porque é tipo… 132 00:08:47,151 --> 00:08:48,819 Bem, não sei por quê, eu… 133 00:08:49,904 --> 00:08:53,783 É um processo pelo qual estou passando, me descobrindo e… 134 00:08:55,159 --> 00:08:58,287 Não sei, porra, a indústria é… 135 00:09:00,164 --> 00:09:03,793 É algo muito importante pra contar às pessoas, sei lá. 136 00:09:06,671 --> 00:09:09,590 Quando conheci o Leo, perguntei que pronomes ele preferia. 137 00:09:12,677 --> 00:09:18,140 E ele respondeu rapidamente, meio nervoso: "Ela/dela está bom." 138 00:09:20,560 --> 00:09:22,645 Falou: "Nunca me perguntaram isso." 139 00:09:24,063 --> 00:09:25,731 Achei que era melhor evitar. 140 00:09:26,482 --> 00:09:28,985 Mas, no dia seguinte, falei: "Na verdade…" 141 00:09:31,320 --> 00:09:34,073 Ela disse: "É, sou queer, eu entendo." 142 00:09:35,825 --> 00:09:39,370 Ter espaço pra explorar essas coisas sobre mim 143 00:09:39,453 --> 00:09:41,914 ao lado de alguém que realmente entende, 144 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 foi a liberdade imediata. 145 00:09:50,464 --> 00:09:54,260 Teve uma noite em que ele se abriu e me contou tudo. 146 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 Que era trans e sabia há muito tempo, 147 00:09:58,764 --> 00:10:00,349 mas meio que se reprimia. 148 00:10:06,147 --> 00:10:09,275 Seria impossível se assumir, por causa da carreira. 149 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 E ele tem que escolher entre ser 150 00:10:12,903 --> 00:10:16,907 seu eu autêntico e a carreira pela qual trabalhou tanto. 151 00:10:20,286 --> 00:10:23,706 Chegou a um ponto em que senti que tinha uma vida dividida. 152 00:10:28,210 --> 00:10:30,421 Sei em que espaço vou ser Lacey 153 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 e quando posso ser só eu. 154 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 Você tem medo de alguma reação? 155 00:10:55,363 --> 00:10:57,031 Sorriam pra nós, senhoritas. 156 00:10:58,407 --> 00:10:59,784 Com licença, por favor. 157 00:11:01,202 --> 00:11:02,286 Por ali. 158 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 Legal. Arrume a jaqueta para eu ver o logo da Nike. 159 00:11:09,043 --> 00:11:10,836 É a foto oficial da equipe. 160 00:11:11,337 --> 00:11:13,255 Certo. Você mostra. 161 00:11:13,339 --> 00:11:16,467 Lee é um bom amigo meu, que conheço há anos, 162 00:11:16,550 --> 00:11:20,805 mas também é conhecido internacionalmente e respeitado como outra pessoa. 163 00:11:20,888 --> 00:11:24,100 Então é confuso falar de "Lee" e "ele". 164 00:11:24,183 --> 00:11:28,688 Não quero que elu perca o crédito 165 00:11:28,771 --> 00:11:31,357 de sua reputação, basicamente. 166 00:11:31,982 --> 00:11:32,858 Vire. 167 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 - Brabo. - Ok, meninas. 168 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 Sim, meninas! 169 00:11:37,571 --> 00:11:38,572 Isso, assim. 170 00:11:39,073 --> 00:11:41,742 Não consigo imaginar como Lee se sente. 171 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 Até pra mim é meio… 172 00:11:43,911 --> 00:11:47,123 "Ok, meninas!" Não combina com o que você está fazendo. 173 00:11:48,874 --> 00:11:53,170 Parece que te colocaram nesta categoria, a categoria das meninas. 174 00:11:53,254 --> 00:11:54,672 Não, somos só skatistas. 175 00:11:54,755 --> 00:11:56,173 Se mostre mais um pouco. 176 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 Não quero mostrar. 177 00:11:59,719 --> 00:12:01,303 Consegue fazê-la sorrir? 178 00:12:01,387 --> 00:12:03,013 Alguém a faça sorrir. 179 00:12:03,889 --> 00:12:05,599 - Faça-a sorrir. - Sim! 180 00:12:05,683 --> 00:12:08,894 Então, agora há muita ênfase nas Olimpíadas. 181 00:12:11,021 --> 00:12:13,816 E isso é muito distante de onde veio o skate. 182 00:12:15,192 --> 00:12:16,360 Mais devagar! 183 00:12:27,037 --> 00:12:29,498 Quando comecei com skate nos anos 90, 184 00:12:30,040 --> 00:12:33,836 se você dissesse a alguém que o skate estaria na Olimpíada agora, 185 00:12:33,919 --> 00:12:36,380 ririam na sua cara e iriam embora, sabe? 186 00:12:36,464 --> 00:12:38,340 Você nem se chamava de atleta. 187 00:12:38,424 --> 00:12:39,925 Skate não era um esporte. 188 00:12:40,009 --> 00:12:41,802 Era o contrário de um esporte. 189 00:12:41,886 --> 00:12:45,639 É pra todos. É muito mais do que como vai aparecer na TV. 190 00:12:46,766 --> 00:12:49,894 Andávamos de skate porque adorávamos… 191 00:12:52,938 --> 00:12:54,565 Não pra ganhar competições. 192 00:13:00,613 --> 00:13:02,990 Sendo humilhada por alguém de 15 anos… 193 00:13:03,073 --> 00:13:05,534 Aquele período em que éramos jovens, 194 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 e não havia dinheiro, 195 00:13:07,036 --> 00:13:09,789 só fazíamos por amor, era muito especial. 196 00:13:15,377 --> 00:13:16,420 O que acha disso? 197 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 - Maravilhoso. Sim. - Muito bom? 198 00:13:18,714 --> 00:13:20,758 Muito bom. São especialistas. 199 00:13:21,675 --> 00:13:26,555 Achei que fosse só para meninos, nunca vi meninas fazendo isso. 200 00:13:28,182 --> 00:13:30,684 Era isso, só andávamos de skate. 201 00:13:31,268 --> 00:13:32,394 O que está fazendo? 202 00:13:34,063 --> 00:13:35,105 SKATISTA PROFISSIONAL 203 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 É engraçado, porque eu não falava inglês. 204 00:13:37,733 --> 00:13:41,153 E a única forma de nos comunicarmos 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 era trocando soquinhos. 206 00:13:44,073 --> 00:13:46,450 Foi assim que fizemos amizade. 207 00:13:52,164 --> 00:13:55,417 - O que está fazendo, Vanessa? - Alguma merda, cara. 208 00:13:55,501 --> 00:13:59,547 Nossa geração só queria andar de skate e aprender manobras. 209 00:13:59,630 --> 00:14:01,215 SKATISTA PROFISSIONAL 210 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Isso! 211 00:14:05,386 --> 00:14:07,263 E agora há um objetivo. 212 00:14:07,346 --> 00:14:10,724 E com as Olimpíadas é tipo: "Ouro!" 213 00:14:13,352 --> 00:14:16,313 Está usando duas casas decimais, ou é de um a dez? 214 00:14:17,106 --> 00:14:20,651 Para o park, será de 0 a 100. 215 00:14:20,734 --> 00:14:21,902 - Ok. - Dois decimais. 216 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 - O street deve ser um decimal. - Um a dez, sim. 217 00:14:24,864 --> 00:14:25,781 Isso é demais. 218 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Destrói toda a logística de cada skatista. 219 00:14:30,369 --> 00:14:32,538 Conhecem as regras da contagem de manobras? 220 00:14:32,621 --> 00:14:35,332 - Se você está numa transição, isso conta. - É. 221 00:14:35,416 --> 00:14:38,502 Se você não pegou o tail no street, não conta. 222 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 A Olimpíada é uma linguagem 223 00:14:44,592 --> 00:14:47,720 que eu acho que nenhum de nós conhece como skatistas. 224 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Isso dificulta nosso trabalho, 225 00:14:53,225 --> 00:14:55,352 porque você tem um manobra técnica, 226 00:14:56,562 --> 00:15:00,357 e aí tem uma manobra sensacional… 227 00:15:00,441 --> 00:15:03,444 Entende? Como eles equilibram? 228 00:15:04,111 --> 00:15:07,823 Você precisa ir além dos limites do skate e do que é possível. 229 00:15:09,241 --> 00:15:10,826 Obrigado por terem vindo. 230 00:15:10,910 --> 00:15:13,245 Muito orgulhoso de ver para onde vamos 231 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 nesta estrada para Tóquio 2020. 232 00:15:24,423 --> 00:15:28,135 No fundo, andar de skate é tão difícil 233 00:15:29,011 --> 00:15:31,597 que qualquer um que consegue é respeitado. 234 00:15:38,520 --> 00:15:40,898 Você pode pegar uma bola hoje e fazer uma cesta. 235 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 Garanto que não conseguirá fazer um ollie em um dia. 236 00:15:45,444 --> 00:15:48,113 Deveriam ser olímpicos e ter medalhas de ouro. 237 00:15:48,614 --> 00:15:51,617 A narrativa que odeio é que temos sorte de estar lá. 238 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 Você é que tem sorte de estarmos lá. 239 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 Consistente, ótima combinação. Andou por toda a pista. 240 00:16:04,546 --> 00:16:06,507 Fez manobras de flips, usou os trilhos. 241 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 O pacote todo. 242 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 - Como foi? - Bom. 243 00:16:11,261 --> 00:16:13,430 É um desafio maior do que nunca. 244 00:16:14,306 --> 00:16:15,182 Legal! 245 00:16:15,265 --> 00:16:17,768 A competição está mais forte do que nunca. 246 00:16:19,103 --> 00:16:23,023 No fim, quem tiver a melhor pontuação geral fica na equipe. 247 00:16:26,902 --> 00:16:28,529 Isso! Boa, garoto! 248 00:16:37,705 --> 00:16:40,499 Não posso me dar ao luxo 249 00:16:40,582 --> 00:16:45,170 de fazer uma cirurgia neste momento e não poder andar de skate, então… 250 00:16:46,255 --> 00:16:49,383 Estão pedindo que façam algo que nunca foi feito. 251 00:16:49,466 --> 00:16:52,720 Nós tínhamos competições que eram distribuídas, 252 00:16:52,803 --> 00:16:56,140 talvez três, quatro vezes por ano, sabe? 253 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 E agora temos um cronograma 254 00:16:58,100 --> 00:17:00,561 que é uma disputa contínua. 255 00:17:00,644 --> 00:17:02,896 Mesmo você estando nessas competições, 256 00:17:02,980 --> 00:17:07,359 ainda tem que se concentrar em malhar, fisioterapia, tudo é trabalho. 257 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 É uma grande mudança. 258 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 Ainda mais para quem já está nisso há um tempo. 259 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Com certeza, atravessar este ano de competição 260 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 vai ser tipo… 261 00:17:18,912 --> 00:17:23,208 Toda a minha concentração e energia na minha força física, 262 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 minha saúde mental e minha habilidade no skate. 263 00:17:30,132 --> 00:17:34,344 O impacto de chegar à Olimpíada seria muito grande. 264 00:17:34,845 --> 00:17:38,015 E estou numa posição em que eu poderia chegar lá. 265 00:17:39,058 --> 00:17:40,434 - Isso! - Isso! 266 00:17:40,517 --> 00:17:42,644 - E bem na hora. - Incrível! 267 00:17:42,728 --> 00:17:44,855 Lee é um pioneiro no espaço. 268 00:17:44,938 --> 00:17:46,565 E mereceu muito este lugar. 269 00:17:47,274 --> 00:17:50,235 Lee é uma das pessoas mais esforçadas que conheço. 270 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 Eu adoraria ver… 271 00:17:56,533 --> 00:17:57,451 elu chegar lá. 272 00:17:57,534 --> 00:17:59,745 Acho que é perfeitamente capaz disso. 273 00:18:03,540 --> 00:18:06,293 A questão é: elu está interessado nisso? 274 00:18:06,376 --> 00:18:07,377 Entende? 275 00:18:12,091 --> 00:18:15,719 METRÔ 276 00:18:26,313 --> 00:18:28,107 Percebi as coisas muito tarde. 277 00:18:29,441 --> 00:18:32,945 O que é surpreendente, considerando que posso olhar pra trás 278 00:18:33,028 --> 00:18:34,655 e ver: "É, estava tudo lá." 279 00:18:35,781 --> 00:18:39,576 Quando era mais jovem, lembro que pensava: "Não, sou menino." 280 00:18:39,660 --> 00:18:40,702 Eu sabia disso. 281 00:18:41,745 --> 00:18:47,042 E depois isso se perdeu na porra do éter do capitalismo. 282 00:18:50,546 --> 00:18:54,174 Lee, por anos, foi a estrela do skate feminino. 283 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 Qualquer coisa sendo dita sobre Lee era: "Mulher, mulher…" 284 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 E eles o rotularam. 285 00:19:06,103 --> 00:19:07,896 Lacey Baker, cabelo loiro comprido. 286 00:19:07,980 --> 00:19:11,817 Eles me associaram a isso, como se fosse uma marca registrada. 287 00:19:12,609 --> 00:19:14,319 Mas nunca foi o que eu quis. 288 00:19:15,445 --> 00:19:19,449 Eu me lembro de estar em reuniões, era uma conversa entre adultos, 289 00:19:19,533 --> 00:19:24,413 e eles dizendo: "Até mesmo o nome, Lacey Baker, é tão vendável!" 290 00:19:24,997 --> 00:19:25,914 Shark flip! 291 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 "Está na equipe feminina. Tem que usar roupa de menina." 292 00:19:30,711 --> 00:19:35,549 Era muita pressão pra ser mais feminina. Tudo começou a ficar muito desconfortável. 293 00:19:36,466 --> 00:19:39,469 Era algo que todas empresas queriam que ele fizesse. 294 00:19:39,553 --> 00:19:41,305 "Vista-se assim. Seja assim. 295 00:19:41,388 --> 00:19:44,516 Você é skatista e punk, mas não seja tão esquisita." 296 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Eu pagaria pra ouvir alguém dizer: 297 00:19:48,645 --> 00:19:52,316 "Esta é a garota que achamos que você deveria ser." 298 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 As pessoas me viam como vendável, 299 00:19:55,402 --> 00:19:58,155 usando roupas femininas pra vender um produto. 300 00:19:58,906 --> 00:20:02,951 Diziam: "Mude só uma coisa em você. Só uma coisa." 301 00:20:03,035 --> 00:20:05,954 Eu pensava: "Se eu mudar, vou subir de nível." 302 00:20:06,914 --> 00:20:09,291 Pensava: "Com isso posso andar de skate." 303 00:20:09,875 --> 00:20:12,628 Eu era tão jovem! Como poderia ver? 304 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 - O que está fazendo? - Pondo meias. 305 00:20:23,722 --> 00:20:25,641 Pensei em roubar uma camiseta sua. 306 00:20:25,724 --> 00:20:26,600 Tudo bem. 307 00:20:28,602 --> 00:20:31,021 - Talvez esta. - Está suja, mas pode usar. 308 00:20:33,190 --> 00:20:36,652 Quando ele está em casa, começa a sentir essa aceitação 309 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 na comunidade queer: "Posso ser quem sou." 310 00:20:39,321 --> 00:20:41,198 E aí ele vai trabalhar, 311 00:20:41,281 --> 00:20:44,284 ou gravar um vídeo, ou viajar pra uma competição, 312 00:20:44,368 --> 00:20:47,704 e há muita ênfase no fato 313 00:20:47,788 --> 00:20:49,748 de ser uma "skatista mulher". 314 00:20:51,625 --> 00:20:56,672 Que a profissão de uma pessoa, se concentre no gênero dela, 315 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 e ela não seja daquele gênero, 316 00:20:59,675 --> 00:21:01,176 isso é uma loucura! 317 00:21:02,970 --> 00:21:07,140 Ele diz: "Trabalhei muito pra chegar aqui, agora me sustento fazendo o que amo, 318 00:21:07,224 --> 00:21:10,769 e não posso jogar isso fora porque preciso me assumir trans." 319 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Vê-lo passar por isso é… 320 00:21:14,606 --> 00:21:18,277 Não posso fazer nada pra resolver, essa é a parte mais difícil. 321 00:21:26,493 --> 00:21:31,290 Estou na jornada do que funciona pra mim. Tentando ficar confortável no meu corpo. 322 00:21:33,500 --> 00:21:37,462 Tenho 27 anos agora, e tem sido um longo processo até chegar aqui, 323 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 mas ainda estou no início do caminho. 324 00:21:41,675 --> 00:21:43,260 Se eu tivesse uma vida diferente, 325 00:21:43,343 --> 00:21:45,804 poderia fazer a transição, ir pra uma nova cidade 326 00:21:45,887 --> 00:21:47,389 e viver feliz pra sempre. 327 00:21:48,432 --> 00:21:52,436 Mas estou num espaço onde tenho que conversar sobre isso com o mundo, 328 00:21:53,478 --> 00:21:54,771 e eu não quero. 329 00:22:00,986 --> 00:22:06,116 COVINA, CALIFÓRNIA 330 00:22:06,199 --> 00:22:07,868 Esta é a minha escola aqui. 331 00:22:07,951 --> 00:22:10,912 Quando tínhamos folga, treinávamos atrás do supermercado. 332 00:22:10,996 --> 00:22:12,414 Tem um terreno flat ali. 333 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Íamos pra lá depois da escola às vezes. 334 00:22:15,625 --> 00:22:19,713 Adolescência e skate combinam com docas de carga. 335 00:22:19,796 --> 00:22:21,465 É, posso fazer um flip em tudo. 336 00:22:21,548 --> 00:22:25,135 "Quero ver qual é a coisa mais alta de onde posso pular." 337 00:22:25,218 --> 00:22:27,888 Agora é: "Qual é a coisa mais baixa pra descer?" 338 00:22:27,971 --> 00:22:28,930 É, com certeza. 339 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Olá? 340 00:22:34,519 --> 00:22:35,687 - Oi, mãe. - Oi! 341 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 - Oi, mamãe. - Oi. 342 00:22:41,943 --> 00:22:44,029 - Voltando ao lar. - Como você está? 343 00:22:44,112 --> 00:22:47,115 - Oi, mãe, como você está? - Estou bem, e você? 344 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 Eu te amo muito. 345 00:22:48,825 --> 00:22:50,577 - Que bom te ver! - Saudade. 346 00:22:50,660 --> 00:22:52,871 Está ótimo aqui, mãe. 347 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 Tem tanta coisa aqui… 348 00:22:54,498 --> 00:22:55,874 Meu Deus! 349 00:22:55,957 --> 00:22:57,918 Não acredito, cara! 350 00:22:58,001 --> 00:23:00,128 Te conheço há tanto tempo! 351 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 - Bebês. - Cara, olhe este pôster. 352 00:23:03,548 --> 00:23:06,051 Foi o primeiro pôster em que você apareceu. 353 00:23:06,551 --> 00:23:08,929 "Kickflips e fish sticks." O que é isso? 354 00:23:11,765 --> 00:23:14,976 Estes são os tênis que a Lacey usava 355 00:23:15,769 --> 00:23:20,357 quando chegou à semifinal no Tampa Am em 2008. 356 00:23:20,440 --> 00:23:22,317 - Esses tênis são da hora! - Minha mãe… 357 00:23:22,401 --> 00:23:25,404 Sempre que eu ouvia se referirem a ele como Lee, 358 00:23:26,154 --> 00:23:30,242 pensava: "Por que não consigo fazer isso?" Eu quero muito fazer isso! 359 00:23:30,325 --> 00:23:32,119 - É o Evan. - Preciso dessa. 360 00:23:34,371 --> 00:23:36,206 Porque sei que ela é um menino. 361 00:23:37,916 --> 00:23:38,875 Ele é um menino. 362 00:23:40,210 --> 00:23:42,087 Eu vou conseguir. Eu vou. 363 00:23:42,587 --> 00:23:44,381 Mãe, quem fez isto? 364 00:23:44,464 --> 00:23:46,299 - Não faço ideia. - É elaborado. 365 00:23:46,383 --> 00:23:48,844 Alguém fez um belo álbum de recortes. 366 00:23:48,927 --> 00:23:51,555 Veja o que diz no verso. "Princesa do Skate". 367 00:23:52,431 --> 00:23:55,225 Eu deveria mudar meu nome no Instagram pra isso. 368 00:23:55,308 --> 00:23:56,226 É. 369 00:23:57,102 --> 00:24:02,357 CERIMÔNIA DE ADMISSÃO NO SALÃO DA FAMA DIA 11 DE OUTUBRO 370 00:24:02,441 --> 00:24:06,236 COLÉGIO NORTHVIEW ESCOLA DO LEO 371 00:24:07,696 --> 00:24:11,158 Bem-vindos à cerimônia de admissão do Hall da Fama do Colégio Northview. 372 00:24:11,241 --> 00:24:14,828 A primeira homenageada é um exemplo de candidata ao Hall da Fama. 373 00:24:14,911 --> 00:24:19,458 Membro da equipe nacional de skate dos EUA para a Olimpíada de 2020. 374 00:24:19,541 --> 00:24:21,585 As conquistas dela são incríveis. 375 00:24:22,335 --> 00:24:23,712 - E aí? - Foi um prazer. 376 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 - Obrigado por me receber. Como vai? - Bem. 377 00:24:26,089 --> 00:24:28,175 - Legal. - Parabéns por tudo! 378 00:24:28,258 --> 00:24:29,176 Muito obrigado. 379 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Temos sorte. 380 00:24:30,760 --> 00:24:35,891 Não temos muitas mulheres que se destacam, mas as duas que temos, você e a Tatiana… 381 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 - É. - É. 382 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 É bom ter duas atletas de nível mundial. 383 00:24:40,353 --> 00:24:42,981 - Legal, obrigado. - Divirta-se na Olimpíada. 384 00:24:49,237 --> 00:24:50,322 Constrangedor. 385 00:24:51,364 --> 00:24:52,699 Eu tipo: "É…" 386 00:24:55,660 --> 00:24:58,205 É muito estranho ser chamado de mulher. 387 00:24:58,288 --> 00:24:59,915 É muito estranho. 388 00:24:59,998 --> 00:25:01,416 O que acha que tem aqui? 389 00:25:15,889 --> 00:25:17,307 É muito bom ver vocês! 390 00:25:17,390 --> 00:25:19,309 - É. - Dá uma olhada. 391 00:25:19,392 --> 00:25:20,227 Olha só você. 392 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 Porra! 393 00:25:22,312 --> 00:25:23,605 Que loucura… 394 00:25:23,688 --> 00:25:25,273 Olha que gracinha você era. 395 00:25:25,357 --> 00:25:29,402 Você ainda é, mas você era uma gracinha. 396 00:25:29,486 --> 00:25:33,323 Bem, a loja não seria nada se não fosse pelos skatistas, 397 00:25:33,406 --> 00:25:34,991 e isso faz parte. 398 00:25:35,075 --> 00:25:36,826 Toda a garotada vem, 399 00:25:36,910 --> 00:25:40,622 porque Covina não tem muitos lugares pra frequentar. 400 00:25:40,705 --> 00:25:42,582 - Pra ficar longe de confusão. - É. 401 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Esta loja acaba sendo um lar, 402 00:25:45,085 --> 00:25:47,921 porque nós, skatistas, viemos de lares com problemas. 403 00:25:48,838 --> 00:25:50,090 Vira a nossa família. 404 00:25:50,590 --> 00:25:51,424 É… 405 00:25:52,008 --> 00:25:54,344 - É. - Tentando fazer o melhor possível. 406 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 Esse sempre foi o lance do skate. 407 00:25:59,307 --> 00:26:03,103 Podíamos andar de skate e esquecer os problemas em casa. 408 00:26:05,855 --> 00:26:08,149 A comunidade do skate de Covina 409 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 foi o que salvou minha vida. 410 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 Há muitos momentos ótimos, e outros bons, 411 00:26:14,990 --> 00:26:20,537 mas alguns momentos ruins, houve uma mágoa pelo caminho. 412 00:26:24,958 --> 00:26:26,376 Digo que saí dos anos 80 413 00:26:26,459 --> 00:26:29,421 com três filhos lindos e um vício em metanfetamina. 414 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 Meus pais se conheceram na reabilitação. Onde fui concebido. 415 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Quando tive a Lacey, eu estava em tratamento. 416 00:26:37,220 --> 00:26:40,223 Cheguei em casa, e pouco tempo depois tive uma recaída. 417 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 E então… 418 00:26:42,100 --> 00:26:43,727 minha irmã trancou a porta. 419 00:26:44,519 --> 00:26:46,646 Disseram: "Não pode ver seus bebês." 420 00:26:49,107 --> 00:26:52,277 E eu ouvia a Lacey atrás da porta, chorando por mim. 421 00:26:53,820 --> 00:26:56,656 Chamando: "Mamãe!" Batendo na porta. 422 00:26:58,617 --> 00:27:00,660 Como posso tirar isso da cabeça? 423 00:27:03,663 --> 00:27:07,042 Sinto que perdi muito tempo com minha família. 424 00:27:08,793 --> 00:27:12,380 Meu pai era um astro do rock em bandas, e muito talentoso. 425 00:27:12,922 --> 00:27:14,549 E era dependente químico. 426 00:27:15,634 --> 00:27:18,637 Então, sabe, foi uma estrada difícil. 427 00:27:19,512 --> 00:27:22,182 Abreviou a vida dele. Ele morreu jovem. 428 00:27:24,726 --> 00:27:27,103 Eles foram para lares adotivos. 429 00:27:29,356 --> 00:27:31,399 Acho que eu tinha três anos, 430 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 ficava lá fora vendo meus dois irmãos adotivos no skate. 431 00:27:36,655 --> 00:27:39,616 Eu andava o tempo todo, tentando fazer um kickflip. 432 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 Adoro esta foto. 433 00:27:42,869 --> 00:27:43,953 Qual? 434 00:27:44,037 --> 00:27:47,248 É meu aniversário de três ano, e você está ao meu lado. 435 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 - Ajudando a apagar as velas? - É, e sou tão pequeno! 436 00:27:51,002 --> 00:27:52,754 - Não era uma gracinha? - Pequenina. 437 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Você era uma gracinha. 438 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 Verdade. 439 00:27:55,924 --> 00:28:01,429 Minha mãe fez todo o possível pra se recompor, e conseguiu. 440 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Use a câmera rápido, mãe! 441 00:28:03,264 --> 00:28:06,017 Estou filmando, gravando, ou o que for. 442 00:28:06,768 --> 00:28:09,270 Minha mãe nos trouxe de volta, e fui morar em casa. 443 00:28:09,354 --> 00:28:10,188 Ajustar? 444 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 Quase não tínhamos nada, 445 00:28:12,899 --> 00:28:16,528 mas ela me deixou com o skate, porque me deixava feliz. 446 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Primeiro, conseguiram esse. 447 00:28:18,530 --> 00:28:21,157 Minha mãe me levava às competições uma vez por mês. 448 00:28:21,241 --> 00:28:23,868 Essa foi a maior parte da minha adolescência. 449 00:28:24,911 --> 00:28:26,162 Aí fui patrocinada. 450 00:28:26,871 --> 00:28:29,082 - Nossa! - São todas as camisetas. 451 00:28:29,958 --> 00:28:32,043 Minha mãe colecionava todas as camisetas 452 00:28:32,127 --> 00:28:35,088 da série Damn Am e Tampa Am sempre que íamos. 453 00:28:35,171 --> 00:28:40,135 Você ganhou esta no SuperGirl e ficou: "É, não, nunca vou usar isto." 454 00:28:41,928 --> 00:28:44,556 Nove meses por ano, estávamos em um avião. 455 00:28:44,639 --> 00:28:48,309 Às vezes, era difícil ter a responsabilidade de ser empresária. 456 00:28:49,310 --> 00:28:51,146 Algo não dava certo no fim de semana, 457 00:28:51,229 --> 00:28:55,483 e eu recebia uma ligação: "Por que ela não estava usando isso ou aquilo?" 458 00:28:55,567 --> 00:28:57,861 E acho que muito da tensão veio daí, 459 00:28:57,944 --> 00:29:00,029 porque eu ficava cobrando: 460 00:29:00,113 --> 00:29:03,324 "Você tem os adesivos, né? E as camisetas, e isso?" 461 00:29:04,242 --> 00:29:07,579 Eu não queria ser essa pessoa! Não queria ser essa mãe. 462 00:29:09,038 --> 00:29:11,875 Ant e eu fomos nesse dia. Tiramos fotos de vocês. 463 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Eu tinha meus sonhos que queria realizar, 464 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 mas também tinha minha situação financeira em casa. 465 00:29:19,090 --> 00:29:21,634 Minha mãe não estava exatamente prosperando. 466 00:29:22,135 --> 00:29:25,221 Ela estava ferida, recebendo indenização trabalhista. 467 00:29:25,305 --> 00:29:29,976 Então boa parte da renda vinha do meu skate. 468 00:29:30,059 --> 00:29:31,811 Primeira viagem de adulto. 469 00:29:31,895 --> 00:29:36,107 Em 2008, na Maloof Money Cup, ganhei 25 mil dólares. 470 00:29:36,983 --> 00:29:38,318 Foi disso que vivemos. 471 00:29:39,068 --> 00:29:43,239 Se Leo tivesse escolha quando mais jovem, nunca teria entrado nessas competições, 472 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 mas até recentemente não havia opção 473 00:29:45,408 --> 00:29:48,286 para mulheres skatistas terem uma carreira fora de competição. 474 00:29:50,872 --> 00:29:55,335 Nenhuma marca levou a sério as garotas por muitos anos. 475 00:29:55,418 --> 00:29:58,838 Então, se eu ganhar uma competição por ano, 476 00:30:00,465 --> 00:30:02,675 era a única forma de ganhar dinheiro. 477 00:30:02,759 --> 00:30:04,928 - Segundo lugar! - Segundo! 478 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 Essa foi a saída do Leo. 479 00:30:06,554 --> 00:30:10,391 Leo estava disposto a aceitar o que fosse necessário 480 00:30:10,475 --> 00:30:14,103 para ganhar dinheiro, sobreviver, e ser skatista. 481 00:30:14,187 --> 00:30:16,022 Tem mais dessas em algum lugar? 482 00:30:16,523 --> 00:30:18,650 É incrível poder lembrar disso tudo. 483 00:30:19,859 --> 00:30:22,612 Passei por muitas transformações. 484 00:30:29,202 --> 00:30:30,995 Já tentou isso antes? 485 00:30:31,079 --> 00:30:33,957 Assim. Pegue firme os meus braços. 486 00:30:34,040 --> 00:30:35,083 - Pise fundo. - Pronto. 487 00:30:38,044 --> 00:30:39,045 - Vamos. - Pronto? 488 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Vai! 489 00:30:42,006 --> 00:30:44,509 - Quer dar um tempo? - Na terceira vai. 490 00:30:44,592 --> 00:30:45,885 Beleza, vamos lá! 491 00:30:45,969 --> 00:30:46,928 Na terceira vai. 492 00:30:52,809 --> 00:30:54,686 - Muito obrigada. - De nada. 493 00:30:54,769 --> 00:30:56,563 Há quantos dias anda de skate? 494 00:30:56,646 --> 00:30:59,607 Eu sentia falta de inclusividade. 495 00:30:59,691 --> 00:31:03,236 Que não fazia parte do skate, que não havia espaço pra mim. 496 00:31:04,320 --> 00:31:07,699 E sei que outros skatistas sentem isso. 497 00:31:09,450 --> 00:31:12,871 Quero fazer mais eventos como este, envolver mais pessoas. 498 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Criar nossa própria indústria ou algo assim. 499 00:31:15,623 --> 00:31:17,542 A indústria do skate queer. 500 00:31:19,794 --> 00:31:20,962 Olá, pessoal. 501 00:31:21,045 --> 00:31:25,091 Obrigado por virem ao meu evento, que estamos todos aqui, sei lá. 502 00:31:25,842 --> 00:31:29,387 Vamos rodar rápido, só digam seus nomes, pronomes, 503 00:31:29,470 --> 00:31:35,059 e uma palavra que descreva como vocês estão vindo pro espaço. 504 00:31:35,143 --> 00:31:36,144 Sou a Gigi. 505 00:31:36,227 --> 00:31:38,563 Uso os pronomes ela/dela, e… 506 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 jazz. 507 00:31:40,982 --> 00:31:46,404 Eu uso os pronomes ele/dele em particular, não publicamente agora. 508 00:31:48,072 --> 00:31:52,410 E estou animado pra aprender a facilitar o aprendizado no skate, 509 00:31:52,493 --> 00:31:54,871 e animado de compartilhar este espaço com vocês. 510 00:31:54,954 --> 00:31:56,122 Obrigado por virem. 511 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 Me senti muito empoderado depois de falar. 512 00:31:58,875 --> 00:32:01,669 E isso me fez pensar: "Talvez eu possa 513 00:32:02,921 --> 00:32:06,424 falar publicamente da minha identidade de gênero 514 00:32:06,507 --> 00:32:09,135 e o que senti a vida toda." 515 00:32:12,889 --> 00:32:16,517 Espero que Lee se assuma e diga ao mundo que é trans. 516 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 Sabe o que isso faria por mim, pessoalmente? Seria… 517 00:32:20,605 --> 00:32:25,777 Porra, é disso que precisamos, que alguém com a muita visibilidade diga: 518 00:32:25,860 --> 00:32:26,736 "É tranquilo." 519 00:32:27,487 --> 00:32:28,738 Tipo, é tranquilo. 520 00:32:29,489 --> 00:32:32,408 Isso mudaria as coisas. 521 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 JUNHO DE 2019 522 00:32:36,412 --> 00:32:39,123 NOVA YORK, 50 ANOS DE STONEWALL 523 00:32:46,714 --> 00:32:49,050 Quer falar da roupa que está usando? 524 00:32:49,842 --> 00:32:51,386 Sei lá, me sinto bem. 525 00:32:53,429 --> 00:32:57,517 Lee tinha acabado de se descobrir… 526 00:32:57,600 --> 00:33:01,229 Dá pra ver que ele estava sentindo uma masculinidade. 527 00:33:01,312 --> 00:33:03,314 Foi muito empoderador e legal. 528 00:33:04,107 --> 00:33:07,485 Era como se dissesse: "Estou pronto pra bancar isso." 529 00:33:08,945 --> 00:33:11,280 E ele disse: "Quero entrar no estúdio." 530 00:33:11,781 --> 00:33:13,408 Vamos tirar umas fotos." 531 00:33:14,117 --> 00:33:17,203 Estamos tirando fotos, e eu penso: "É muito da hora!" 532 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 GAY 533 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 SEREI BOM 534 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 Mas achei que era um momento em que ele estava: 535 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 "Não dou mais a mínima." 536 00:33:34,095 --> 00:33:36,180 Queria postar, porque gostei. 537 00:33:36,848 --> 00:33:38,850 Foi a primeira legenda que veio à mente. 538 00:33:38,933 --> 00:33:42,603 PODEM USAR MEUS PRONOMES CERTOS? SÃO ELU/DELU. OBRIGADO. AMO VOCÊS. 539 00:33:42,687 --> 00:33:44,188 ELE/DELE TAMBÉM PODE SER. 540 00:33:45,690 --> 00:33:48,109 Tem tantos comentários nesta porra… 541 00:33:49,944 --> 00:33:52,321 POR QUE ESSA MINA TÁ TÃO NERVOSA? RELAXA 542 00:33:52,405 --> 00:33:53,823 VOCÊ É MENINO OU MENINA? 543 00:33:53,906 --> 00:33:56,034 ELU É SKATISTA. ELU FEZ UM KICKFLIP. 544 00:33:56,117 --> 00:33:59,245 ELE TEM OVÁRIOS. JÁ MENSTRUOU? VOLTE LOGO PRA TERRA 545 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 É MULHER PRA CARALHO PRA MIM 546 00:34:05,251 --> 00:34:07,962 Eu sabia que esses comentários viriam, 547 00:34:08,046 --> 00:34:11,299 então, se eu dissesse publicamente que queria ele/dele, 548 00:34:11,966 --> 00:34:15,219 todo mundo diria: "Não pode entrar nessas competições!" 549 00:34:15,303 --> 00:34:18,848 PARE DE FORÇAR SUA SEXUALIDADE E PROBLEMAS MENTAIS NA GENTE 550 00:34:18,931 --> 00:34:20,516 A Olimpíada é em julho. 551 00:34:20,600 --> 00:34:23,227 Faltam oito meses, algo assim. 552 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 NÃO FAZ SENTIDO. 553 00:34:24,228 --> 00:34:26,773 E eu fico dizendo pra mim: "Está tão perto! 554 00:34:26,856 --> 00:34:29,233 Eu poderia ir, porque está muito perto." 555 00:34:29,317 --> 00:34:30,860 FIQUE BEM LOGO, LACE :( 556 00:34:31,360 --> 00:34:34,197 Eu tenho sido durona por muito tempo, e é o que sei. 557 00:34:34,280 --> 00:34:37,575 Talvez eu mereça prestar atenção às minhas necessidades. 558 00:34:37,658 --> 00:34:39,285 MULHERES RECLAMANDO, QUE SURPRESA 559 00:34:39,368 --> 00:34:42,955 Eu nem tento, porque não sinto que sou… 560 00:34:46,876 --> 00:34:48,044 bom o suficiente. 561 00:35:06,104 --> 00:35:07,605 Oi. Em que posso ajudar? 562 00:35:07,688 --> 00:35:12,068 Oi, eu queria marcar uma consulta para mastectomia dupla. 563 00:35:12,151 --> 00:35:13,486 Você tem sua carta? 564 00:35:16,030 --> 00:35:17,281 Não tenho. 565 00:35:17,365 --> 00:35:18,741 Uma carta de quem? 566 00:35:19,659 --> 00:35:21,452 Do seu terapeuta. 567 00:35:22,328 --> 00:35:24,330 - Certo. - Liberando para cirurgia. 568 00:35:24,413 --> 00:35:26,165 Tem um nome de preferência? 569 00:35:26,999 --> 00:35:28,417 Não, Lacey está bom. 570 00:35:29,168 --> 00:35:30,044 Certo. 571 00:35:33,714 --> 00:35:35,383 Não quer que chamem de Lee? 572 00:35:35,466 --> 00:35:38,177 E qual é o seu endereço para eu registrar? 573 00:35:39,053 --> 00:35:43,432 Desculpe, quanto ao meu nome, pode pedir que me chamem de Lee? 574 00:35:43,516 --> 00:35:44,767 Só L-E-E. 575 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Só um segundo. 576 00:35:47,562 --> 00:35:49,689 Podemos marcar a consulta? 577 00:35:49,772 --> 00:35:53,985 Mas também tenho uma agenda de viagens bem intensa, 578 00:35:54,068 --> 00:35:58,698 porque compito e viajo para andar de skate profissionalmente, 579 00:35:58,781 --> 00:36:05,204 e eu esperava talvez poder reservar duas ou três consultas, só pra… 580 00:36:05,288 --> 00:36:08,374 Não posso. Porque vou de acordo com o que tenho. 581 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 O que tem disponível… 582 00:36:09,792 --> 00:36:12,503 Quando descobri que existe mastectomia, 583 00:36:12,587 --> 00:36:14,922 há uns sete anos, eu queria fazer. 584 00:36:16,549 --> 00:36:20,094 Mas todo mês viajo sem parar pras competições. 585 00:36:22,388 --> 00:36:28,311 Não tenho todas as respostas para o que estou tentando alcançar. 586 00:36:30,021 --> 00:36:31,480 Pronto. É só isso? 587 00:36:32,023 --> 00:36:35,902 Estou dando os passos que sinto serem bons pra mim. 588 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Beijo. 589 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 Estou animado. 590 00:36:49,332 --> 00:36:52,793 Gosto quando viajamos juntos e ficamos em bons hotéis. 591 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 Sim. 592 00:36:57,673 --> 00:36:59,133 E onde estamos agora? 593 00:36:59,217 --> 00:37:02,094 Estamos no Super Crown no Rio. 594 00:37:02,178 --> 00:37:04,555 SLS SUPER CROWN RIO DE JANEIRO, BRASIL 595 00:37:04,639 --> 00:37:05,598 Baker. 596 00:37:06,432 --> 00:37:07,725 De costa a costa. 597 00:37:13,940 --> 00:37:15,608 Todas as pessoas em volta 598 00:37:15,691 --> 00:37:17,860 estavam empolgadas que ele iria pra Olimpíada. 599 00:37:17,944 --> 00:37:21,864 A mãe, a agente, eu, os fãs… 600 00:37:21,948 --> 00:37:25,159 Em toda entrevista, era: "Você vai para a Olimpíada?" 601 00:37:25,243 --> 00:37:27,620 A carreira toda virou a Olimpíada. 602 00:37:28,913 --> 00:37:32,708 Falei: "Faça o que te faz feliz, mas quando pode ir à Olimpíada? 603 00:37:32,792 --> 00:37:35,544 Isso é loucura. Faça isso, se puder." 604 00:37:38,923 --> 00:37:39,840 Noruega. 605 00:37:39,924 --> 00:37:41,425 X GAMES OSLO, NORUEGA 606 00:37:42,009 --> 00:37:42,885 Londres. 607 00:37:45,638 --> 00:37:50,017 Basicamente, não temos ideia de para onde vamos, quando vamos. 608 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 Estamos nessa aventura. 609 00:37:52,019 --> 00:37:54,063 Espanha. Portugal. 610 00:37:56,857 --> 00:37:58,109 Depois, no Dew Tour. 611 00:37:59,735 --> 00:38:01,737 É um dia fácil para Baker. 612 00:38:01,821 --> 00:38:03,739 Vai para o manual de long nose. 613 00:38:03,823 --> 00:38:06,450 Logo depois, fui pra Mineápolis. 614 00:38:07,326 --> 00:38:10,454 Fazendo sua 14ª aparição nos X Games. 615 00:38:11,038 --> 00:38:13,874 Sim, foram quatro meses sem parar. 616 00:38:17,044 --> 00:38:18,546 Sim, é muito. 617 00:38:25,177 --> 00:38:27,096 Estamos na Cidade do México. 618 00:38:31,559 --> 00:38:33,978 Pensei no que aconteceria se eu fizesse a transição 619 00:38:34,061 --> 00:38:36,397 e como isso afetaria meu relacionamento com a Mel. 620 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 A incerteza de como as coisas vão mudar 621 00:38:40,943 --> 00:38:43,612 e como continuaremos a nos relacionar. 622 00:38:45,448 --> 00:38:48,701 Não tem como eu deixar de apoiar, 623 00:38:49,660 --> 00:38:52,997 mas é um pouco assustador pra mim. 624 00:38:53,080 --> 00:38:56,167 E não tenho certeza de como vou me sentir. 625 00:38:57,626 --> 00:38:59,003 Vou ver o que acontece. 626 00:39:06,677 --> 00:39:09,138 Seria muito difícil se tivéssemos que terminar. 627 00:39:09,638 --> 00:39:10,890 Não é o que eu quero. 628 00:39:11,390 --> 00:39:15,019 Mas também quero ser feliz e não evitar 629 00:39:15,102 --> 00:39:17,396 o que preciso fazer. 630 00:39:22,109 --> 00:39:26,197 Ver aqueles vídeos de skate ontem é algo que eu já deveria ter feito. 631 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 Pois é, digo há muito tempo que queria te mostrar. 632 00:39:28,866 --> 00:39:31,243 Alexis disse: "Você nunca viu Welcome To Hell?" 633 00:39:31,327 --> 00:39:33,871 Era a minha vida. Eu assistia todos os dias. 634 00:39:35,206 --> 00:39:36,415 O que sua mãe disse? 635 00:39:36,957 --> 00:39:40,378 "O vídeo é incrível. Tenho que admitir que derramei uma lágrima. 636 00:39:40,461 --> 00:39:43,089 As memórias voltaram. Amo a Alyssa e te amo." 637 00:39:43,172 --> 00:39:44,173 Tipo: "Blerg!" 638 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Fofa. 639 00:39:46,926 --> 00:39:47,968 Porra… 640 00:39:48,844 --> 00:39:52,973 Depois que voltarmos a Nova York, terá um mês até ter que sair de novo. 641 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Dez dias. 642 00:39:54,141 --> 00:39:56,602 Certo, é verdade. Não é muito tempo. 643 00:39:57,186 --> 00:40:02,650 - Meu Deus, e depois a segunda consulta! - Ah, sim! Vai ser em breve. 644 00:40:03,484 --> 00:40:08,155 Mas só quero perguntar sobre como quero que as cicatrizes fiquem. 645 00:40:09,782 --> 00:40:11,575 Interessante. Não sabia que podia. 646 00:40:11,659 --> 00:40:14,787 E aí você escolhe o tamanho do seu mamilo e tal, acho. 647 00:40:14,870 --> 00:40:17,289 - Loucura. - Que tamanho de mamilo você quer? 648 00:40:17,373 --> 00:40:18,999 Padrão? 649 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 Pra que tudo pareça normal? 650 00:40:20,835 --> 00:40:22,211 E depois marcar a data. 651 00:40:24,964 --> 00:40:26,340 Dia depois de Tóquio. 652 00:40:37,226 --> 00:40:40,563 Vamos à estreia do vídeo da Nike SB hoje à noite. 653 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 Em um vídeo parte cada skatista 654 00:40:43,649 --> 00:40:47,069 tem de dois a três, talvez quatro minutos de filmagem. 655 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 E é a melhor filmagem de rua. 656 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 Estou tão animado! Temos que ir. 657 00:40:53,409 --> 00:40:54,368 Está pronto? 658 00:40:57,830 --> 00:41:00,040 No vídeo parte, você coloca sua alma. 659 00:41:00,583 --> 00:41:03,919 É um reflexo de como você anda. Você escolhe a música. 660 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 Tudo é uma expressão de quem você é. 661 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Se uma competição é como uma prova, 662 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 isto é como a sua tese. 663 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 Sinceramente, quem você é. 664 00:41:14,972 --> 00:41:17,308 Filmar um vídeo parte é como ter um bebê, 665 00:41:17,391 --> 00:41:20,895 mas dura três anos e é uma gravidez terrível. 666 00:41:21,687 --> 00:41:26,233 Você sangra por isso, quebra ossos, rompe ligamentos. 667 00:41:26,942 --> 00:41:30,112 Você está se expondo por inteiro para todo mundo ver. 668 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 É cruel. 669 00:41:34,116 --> 00:41:36,911 A garotada comum, se você for a qualquer pista de skate 670 00:41:36,994 --> 00:41:40,789 e perguntar quem ganhou a eliminatória olímpica no fim de semana, 671 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 ninguém vai saber. 672 00:41:43,959 --> 00:41:46,879 No fim das contas, o que mais respeitam 673 00:41:46,962 --> 00:41:49,798 no mundo do skate é o que você fez em vídeo. 674 00:41:51,634 --> 00:41:54,053 Se penso num vídeo parte com o qual me conectei, 675 00:41:54,136 --> 00:41:55,971 Brian Anderson em Welcome to Hell. 676 00:41:56,555 --> 00:42:00,226 Ele está rolando na plataforma, parece que vai arrasar na borda. 677 00:42:00,726 --> 00:42:02,645 Elissa Steamer em Welcome to Hell. 678 00:42:03,729 --> 00:42:05,773 Quando eu era pirralha, só observava. 679 00:42:05,856 --> 00:42:07,816 "Posso fazer isso. Quero aprender isso." 680 00:42:09,318 --> 00:42:13,864 Participar de um vídeo no qual a Elissa também está 681 00:42:13,948 --> 00:42:15,658 é tipo: "Caralho!" 682 00:42:17,451 --> 00:42:18,786 "Como cheguei aqui?" 683 00:42:19,453 --> 00:42:21,413 Espero que todos gostem do vídeo. 684 00:42:22,414 --> 00:42:23,374 E aqui está. 685 00:42:23,457 --> 00:42:24,625 Legal! 686 00:42:52,194 --> 00:42:53,487 Cara, você arrasou! 687 00:42:53,571 --> 00:42:55,030 Amei sua parte. 688 00:42:55,114 --> 00:42:58,075 Meu Deus, adorei as músicas, ótimas! 689 00:42:58,158 --> 00:43:01,537 Quando posso só andar de skate, especialmente com a comunidade queer, 690 00:43:01,620 --> 00:43:04,331 porque sinto uma sensação de liberdade e conexão comigo. 691 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 - Valeu! - Tenho orgulho de você. 692 00:43:06,875 --> 00:43:09,211 Tudo que você faz é sempre lindo. 693 00:43:09,295 --> 00:43:10,546 - É. - Mimi! 694 00:43:10,629 --> 00:43:15,801 Fui tão influenciado por patrocinadores, e ser comercializável por tantos anos… 695 00:43:16,677 --> 00:43:18,178 Eu sei! Valeu! 696 00:43:19,305 --> 00:43:23,183 O que eu realmente quero agora é só me concentrar no skate. 697 00:43:23,684 --> 00:43:25,352 Só focar nas vídeo partes, 698 00:43:25,436 --> 00:43:28,188 e nunca ter que ceder por uma competição. 699 00:44:04,808 --> 00:44:07,478 Houve um tempo em que fiquei muito chateado, 700 00:44:07,561 --> 00:44:10,439 deprimido e desconectado do meio. 701 00:44:12,608 --> 00:44:16,528 E por muito tempo eu tentava fugir da minha identidade do skate. 702 00:44:17,529 --> 00:44:19,406 Eu fiquei muito mal. 703 00:44:22,993 --> 00:44:26,789 Os grandes patrocínios no skate são com as empresas de tênis. 704 00:44:26,872 --> 00:44:28,540 Adidas, Nike, Vans… 705 00:44:28,624 --> 00:44:33,212 São os únicos que pagam o suficiente pra você ter uma boa vida. 706 00:44:39,593 --> 00:44:42,513 Eles apoiam com competições, voos, todas essas coisas. 707 00:44:42,596 --> 00:44:45,724 Então, ele estava falando com os patrocinadores. 708 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 Ele pediu só 500 dólares. 709 00:44:47,685 --> 00:44:50,145 E eles disseram: "Não temos 500 dólares." 710 00:44:50,229 --> 00:44:53,524 Baker tem sido uma força dominante no skate feminino. 711 00:44:53,607 --> 00:44:56,360 Você tem um dos melhores skatistas… 712 00:44:56,443 --> 00:44:59,738 mulher, homem, não importa, mas um grande skatista 713 00:45:00,656 --> 00:45:02,282 vencendo essas competições. 714 00:45:03,033 --> 00:45:06,620 Acho que ele foi comprar um tênis pra ganhar a competição. 715 00:45:07,121 --> 00:45:08,414 Isso é uma loucura! 716 00:45:10,374 --> 00:45:13,877 Era um dos melhores do mundo, vencendo todas as competições, 717 00:45:13,961 --> 00:45:18,424 mas ninguém queria colocá-lo na equipe ou incluí-lo em nada. 718 00:45:22,386 --> 00:45:25,639 Tive uma carreira, e ela foi embora por algum motivo. 719 00:45:25,723 --> 00:45:27,641 E estudei e consegui um emprego. 720 00:45:27,725 --> 00:45:29,768 "Beleza, acho que já era pra mim." 721 00:45:35,315 --> 00:45:37,317 Quando Leo era mais jovem, 722 00:45:37,401 --> 00:45:39,361 passando de cabelo comprido para curto, 723 00:45:39,445 --> 00:45:41,780 vendo os patrocinadores saírem, 724 00:45:41,864 --> 00:45:43,240 isso foi duro. 725 00:45:43,323 --> 00:45:45,242 Bem, isso se repetiria? 726 00:45:46,869 --> 00:45:48,662 É outro nível de preocupação agora. 727 00:45:54,626 --> 00:45:56,587 Quando temos que usar isto? Lá fora? 728 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 - No anúncio. - Só fizeram extragrande? 729 00:45:59,798 --> 00:46:01,425 - É. - O que os meninos levam? 730 00:46:02,009 --> 00:46:03,177 Não pode usar isso. 731 00:46:03,677 --> 00:46:04,511 Não pode. 732 00:46:04,595 --> 00:46:05,804 Está chovendo homens 733 00:46:07,347 --> 00:46:08,390 O que é isto? 734 00:46:10,309 --> 00:46:13,729 - Pode fazer Lee usar isto só hoje? - Posso. 735 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 Seria ótimo. 736 00:46:16,732 --> 00:46:20,486 Temos a volta à equipe do experiente Lee Baker. 737 00:46:24,990 --> 00:46:28,869 As Olimpíadas se resumem a quem é o rei e a rainha de um esporte. 738 00:46:32,122 --> 00:46:36,418 Participando das Olimpíadas, estamos aderindo a essa coisa binária, 739 00:46:36,502 --> 00:46:40,422 "só há mulheres e homens", quando sabemos que há todo um espectro de gêneros, 740 00:46:40,506 --> 00:46:44,384 e que muitos skatistas não se identificam como homens ou mulheres, 741 00:46:44,468 --> 00:46:47,429 e querem participar neste nível de elite também. 742 00:46:49,431 --> 00:46:52,434 Mas têm que escolher um gênero para participar. 743 00:46:55,479 --> 00:47:00,275 Em competições, fico muito despojado de tudo que me faz ser quem eu sou. 744 00:47:06,240 --> 00:47:10,327 Eu me perco no que todos querem pra mim. 745 00:47:12,788 --> 00:47:15,332 Há muitos fatores em jogo. Meus patrocinadores. 746 00:47:15,415 --> 00:47:18,502 O que é bom pra minha carreira. O que todos acham que será melhor. 747 00:47:18,585 --> 00:47:20,379 "Mas a Olimpíada é tão legal!" 748 00:47:20,462 --> 00:47:22,714 "É a primeira. É a história do skate." 749 00:47:23,465 --> 00:47:26,343 Todas essas vozes que não param. 750 00:47:26,426 --> 00:47:28,095 "Olimpíada, Olimpíada…" 751 00:47:35,143 --> 00:47:38,522 Você ligou para o Departamento de Serviços de Saúde da HW. 752 00:47:38,605 --> 00:47:42,192 Se for uma extrema emergência, desligue e ligue para 911. 753 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 Se não, alguém logo falará com você. Obrigada. 754 00:47:48,156 --> 00:47:50,576 "Porra, por quantos anos vou adiar?" 755 00:47:51,118 --> 00:47:51,952 Sabe? 756 00:47:52,786 --> 00:47:54,913 Por quanto tempo vou fazer isso até… 757 00:47:56,665 --> 00:47:58,208 Sei lá, talvez pra sempre. 758 00:48:03,589 --> 00:48:07,301 E todos dizem: "É a Olimpíada. É só um ano." 759 00:48:10,053 --> 00:48:13,056 Se eu esperar mais um ano, talvez não haja mais Leo. 760 00:48:14,308 --> 00:48:16,560 Não tem como escapar da disforia. 761 00:48:17,936 --> 00:48:19,271 Estou tendo calafrios. 762 00:48:20,272 --> 00:48:22,524 Agora mesmo, falando sobre isso. 763 00:48:25,360 --> 00:48:29,740 Ir ao médico e tal, tentar pegar as cartas pra minha cirurgia 764 00:48:30,365 --> 00:48:35,495 e todo esse processo, um médico se negou a escrever a carta… 765 00:48:36,121 --> 00:48:39,458 Isso me destruiu, porque eu só… 766 00:48:39,541 --> 00:48:40,542 "Cara, por favor, 767 00:48:42,419 --> 00:48:44,630 só me dê a carta." 768 00:48:47,925 --> 00:48:49,635 O tempo está passando. 769 00:48:51,595 --> 00:48:52,596 Como posso ajudar? 770 00:48:52,679 --> 00:48:58,810 Oi. Estou ligando porque a Housing Works está no meu plano de saúde. 771 00:48:58,894 --> 00:49:01,021 Tenho que falar com outros membros da equipe. 772 00:49:01,104 --> 00:49:05,442 Pode demorar um pouco, porque temos uns doze números, 773 00:49:05,525 --> 00:49:08,695 e temos que ir ligando até que um deles atenda. 774 00:49:08,779 --> 00:49:10,197 - Só um momento. - Certo. 775 00:49:11,073 --> 00:49:13,700 Eu queria não estar aqui fazendo isto. 776 00:49:14,868 --> 00:49:17,245 E penso: "Não, tenho que andar de skate, 777 00:49:17,329 --> 00:49:21,750 e tenho que ir pela minha mãe, pela comunidade e tudo mais." 778 00:49:21,833 --> 00:49:25,837 Mas às vezes eu só quero morrer, então… 779 00:49:27,172 --> 00:49:28,382 É isso. 780 00:49:39,184 --> 00:49:42,020 Nenhuma escolha será mais difícil do que esta. 781 00:49:43,647 --> 00:49:47,609 Eu não consigo dizer: "Estou farto." 782 00:49:47,693 --> 00:49:49,194 Mas sinto que preciso. 783 00:49:49,277 --> 00:49:53,699 Sinto que a decisão de não competir mais 784 00:49:53,782 --> 00:49:56,868 ou ir para as Olimpíadas é muito emotiva. 785 00:49:56,952 --> 00:49:59,371 Então, quer dizer que você vai sair? 786 00:50:16,638 --> 00:50:20,100 Hoje, oito das melhores mulheres skatistas do mundo 787 00:50:20,183 --> 00:50:22,060 vão embarcar no caminho 788 00:50:22,144 --> 00:50:26,106 para os Jogos Olímpicos de Tóquio 2020, no Japão. 789 00:50:27,733 --> 00:50:29,401 Ao vivo aqui, 790 00:50:29,484 --> 00:50:31,987 Lacey Baker! 791 00:50:34,740 --> 00:50:37,075 Fico muito feliz quando estou no skate. 792 00:50:38,994 --> 00:50:40,120 Sempre. 793 00:50:41,580 --> 00:50:42,706 Me sinto muito bem. 794 00:50:43,582 --> 00:50:46,668 E eu entro neste espaço e me sinto muito mal. 795 00:50:47,711 --> 00:50:49,546 VÁ COMPETIR CONTRA HOMENS ENTÃO! 796 00:50:49,629 --> 00:50:52,924 Tem uma ferida em mim que fica sendo cutucada sempre que… 797 00:50:53,008 --> 00:50:54,551 "Muito bem, meninas!" 798 00:50:55,135 --> 00:50:57,137 "Esta é a semifinal das mulheres!" 799 00:50:57,220 --> 00:50:58,930 VAI COMPETIR COM GAROTAS OU GAROTOS? 800 00:50:59,014 --> 00:51:00,515 VOCÊ É UMA GAROTA, É CIÊNCIA. 801 00:51:00,599 --> 00:51:06,563 Fica cutucando essa parte de mim que está exausta. 802 00:51:12,402 --> 00:51:15,655 Só estou tentando viver minha vida fora da minha cabeça. 803 00:51:18,450 --> 00:51:22,496 E vou à pista de skate, metade das pessoas me chama de Lacey, 804 00:51:22,579 --> 00:51:23,747 a outra metade de Lee, 805 00:51:23,830 --> 00:51:27,125 e só quero andar de skate, mas não consigo me concentrar. 806 00:51:28,293 --> 00:51:30,545 Tem muito barulho na cabeça sobre… 807 00:51:31,296 --> 00:51:33,131 quem eu deveria ser no momento. 808 00:51:40,097 --> 00:51:43,892 JANEIRO DE 2020 809 00:51:47,354 --> 00:51:52,192 ARTISTA / SKATISTA PROFISSIONAL 810 00:51:52,275 --> 00:51:55,070 - E aí? Oi, Lee. - Meu Deus! 811 00:51:55,153 --> 00:51:57,030 Quero te mostrar meus flips. 812 00:51:57,656 --> 00:52:01,118 SKATISTA PROFISSIONAL 813 00:52:01,701 --> 00:52:03,286 Foi muito longo? 814 00:52:03,370 --> 00:52:04,371 - O quê? - Beleza. 815 00:52:04,454 --> 00:52:06,289 Você é tão idiota, cala a boca… 816 00:52:07,749 --> 00:52:09,543 O grind foi longo demais? 817 00:52:09,626 --> 00:52:10,710 Adoro sua risada. 818 00:52:10,794 --> 00:52:13,004 O que acha dessa roupa? Seja sincera. 819 00:52:13,088 --> 00:52:14,464 Essa roupa é da hora. 820 00:52:14,548 --> 00:52:17,342 Porque minha faixa… Dá pra ver que tenho peitos. 821 00:52:17,926 --> 00:52:20,554 Não, parece que você malhou. 822 00:52:20,637 --> 00:52:24,015 - Como assim? - Não sei, é a minha disforia. 823 00:52:24,099 --> 00:52:25,267 Você está ótimo. 824 00:52:25,350 --> 00:52:27,060 Nem viaje nisso. 825 00:52:27,144 --> 00:52:31,314 E comigo é o oposto. "Dá pra ver que tenho peitos?" 826 00:52:34,901 --> 00:52:36,862 - Essa foi braba, cara. - Cher? 827 00:52:37,445 --> 00:52:39,322 - Oi. - Desisti da Olimpíada. 828 00:52:40,866 --> 00:52:43,702 Cara, estou amarradona que você fez isso! 829 00:52:43,785 --> 00:52:45,203 - Eu também. - Eu também! 830 00:52:46,663 --> 00:52:48,331 Você poderia estar no skate… 831 00:52:48,415 --> 00:52:52,669 Eu estava em cima do quarter pipe, e falavam: "Lacey Baker!" 832 00:52:53,253 --> 00:52:54,796 Peguei o avião pra casa e… 833 00:52:56,214 --> 00:52:58,592 "Não consigo mais. Porra, não consigo." 834 00:52:59,467 --> 00:53:01,761 Quero fazer essa porra com vocês. 835 00:53:02,429 --> 00:53:03,513 Porra, isso… 836 00:53:03,597 --> 00:53:05,765 Somos skatistas de rua. É isso. 837 00:53:05,849 --> 00:53:07,100 - É. - É. 838 00:53:07,184 --> 00:53:09,644 Andamos na rua, nada mais de competição. 839 00:53:09,728 --> 00:53:11,021 Vamos fazer clipes. 840 00:53:16,776 --> 00:53:18,236 Mandei o e-mail: 841 00:53:18,320 --> 00:53:21,198 "Vou me retirar da equipe olímpica feminina." 842 00:53:21,281 --> 00:53:22,866 E aí eu… 843 00:53:22,949 --> 00:53:25,368 Eu senti essa liberdade. 844 00:53:25,452 --> 00:53:27,078 Uma folha em branco. 845 00:53:28,914 --> 00:53:32,292 Entendo por que as pessoas veem como uma decisão louca. 846 00:53:32,375 --> 00:53:36,504 É história, e você poderia facilmente ir, e vai escolher não ir? 847 00:53:38,757 --> 00:53:41,635 Eu poderia ficar me adiando 848 00:53:42,427 --> 00:53:44,763 por mais um ano, e aí mais quatro anos, 849 00:53:44,846 --> 00:53:49,059 e mais quatro, ou o que for, pra todas as Olimpíadas até eu morrer. 850 00:53:49,142 --> 00:53:51,102 Ou poderia dizer: "Olha, já deu." 851 00:53:51,978 --> 00:53:55,482 Mais louco que ir à Olimpíada é mandar ela se foder. 852 00:53:59,194 --> 00:54:02,155 Sinto que já cumpri minha pena. 853 00:54:04,032 --> 00:54:05,992 Que deveria fazer só o que quero. 854 00:54:07,160 --> 00:54:10,205 Porra, fiquei Lacey Baker por tempo demais! 855 00:54:11,581 --> 00:54:15,126 Cheguei ao limite da merda de vida dividida. 856 00:54:16,962 --> 00:54:20,632 Todo mundo sabe como seria importante se ele fosse à Olimpíada. 857 00:54:22,008 --> 00:54:24,970 Mas ele disse: "Foda-se, vou cuidar da minha vida!" 858 00:54:25,053 --> 00:54:27,138 É a coisa mais punk que você pode fazer. 859 00:54:31,351 --> 00:54:34,020 Vou fazer algo diferente, que nunca fiz antes, 860 00:54:35,063 --> 00:54:37,315 e torcer, não sei o que vai acontecer. 861 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 Realmente, eu não sei. 862 00:54:41,569 --> 00:54:43,989 E pensei: "Porra, vou perder tudo?" 863 00:54:48,034 --> 00:54:53,999 MARÇO DE 2020 864 00:54:54,082 --> 00:54:57,836 Evolução rápida da emergência do Coronavírus nos Estados Unidos 865 00:54:57,919 --> 00:54:59,129 e no mundo todo. 866 00:54:59,212 --> 00:55:01,589 O número de casos está disparando hoje. 867 00:55:01,673 --> 00:55:04,676 Pede-se que 80 milhões de americanos fiquem em casa. 868 00:55:05,760 --> 00:55:09,306 Aqui em Nova York também foi declarado estado de emergência. 869 00:55:11,516 --> 00:55:14,019 - Não é necessário. - Deve ter espaço aqui. 870 00:55:14,102 --> 00:55:18,732 Empacotamos nossas vidas e vamos pro Norte. 871 00:55:18,815 --> 00:55:22,944 Só porque não queremos ficar presos por sei lá quanto tempo. 872 00:55:25,905 --> 00:55:30,118 Hoje, soubemos que a Olimpíada de 2020 será adiada para o ano que vem, 873 00:55:30,201 --> 00:55:31,703 devido ao Coronavírus. 874 00:55:33,371 --> 00:55:34,372 LAVE AS MÃOS COM SABÃO 875 00:55:34,456 --> 00:55:36,291 CUBRA O ROSTO EM PÚBLICO 876 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 Leo disse: "Ei, vamos ver esses cachorrinhos!" 877 00:55:44,424 --> 00:55:48,094 Falei: "Podemos ir ver, mas não vamos ter um cachorro agora. 878 00:55:48,178 --> 00:55:49,346 Vamos só ver." 879 00:55:50,347 --> 00:55:52,807 E aí: "Meu Deus! Vamos ter um cachorrinho!" 880 00:56:03,360 --> 00:56:06,404 Somos totalmente opostos em todos os sentidos. 881 00:56:06,488 --> 00:56:08,615 Vida bonita, hein? Não acha? 882 00:56:10,075 --> 00:56:11,868 O que ficou óbvio durante a COVID. 883 00:56:11,951 --> 00:56:13,036 Nada má. 884 00:56:14,287 --> 00:56:17,832 Vamos dar uma cenoura pro Carlos. É o que temos de bom esses dias. 885 00:56:19,000 --> 00:56:21,127 Leo é totalmente caseiro. 886 00:56:21,211 --> 00:56:22,712 Bom garoto! 887 00:56:23,463 --> 00:56:25,048 Eu sou o oposto. 888 00:56:27,092 --> 00:56:30,053 Quero viajar e socializar o tempo todo. 889 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 Sim. 890 00:56:36,976 --> 00:56:38,103 Não tem como 891 00:56:39,396 --> 00:56:43,233 planejar nada, porque ninguém sabe o que vai acontecer. 892 00:56:45,944 --> 00:56:49,489 Mas pro Leo a quarentena chegou na hora perfeita pra transição. 893 00:56:52,033 --> 00:56:55,328 Ele disse: "Não quero ser distraído pelo barulho da vida. 894 00:56:55,412 --> 00:56:59,124 Quero focar no que acontece no meu corpo, prestar atenção." 895 00:57:04,045 --> 00:57:07,215 Esta porta se abriu para eu realmente explorar. 896 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 É mais fácil ficar sozinho. 897 00:57:14,097 --> 00:57:16,558 Pode só sentir como se sente e ser quem você é. 898 00:57:33,992 --> 00:57:35,660 Estou maravilhado. 899 00:57:39,873 --> 00:57:41,124 Só de pensar 900 00:57:42,584 --> 00:57:45,128 em como não precisa mais doer. 901 00:57:45,211 --> 00:57:46,045 Isso é… 902 00:57:47,839 --> 00:57:49,841 a maior coisa que já me aconteceu. 903 00:57:51,176 --> 00:57:52,177 E aí eu… 904 00:57:54,554 --> 00:57:57,223 Eu te amo, e não quero que vá a lugar nenhum. 905 00:57:59,100 --> 00:58:01,519 Mas eu entenderia. 906 00:58:01,603 --> 00:58:02,937 Mas também fico… 907 00:58:05,148 --> 00:58:07,192 São muitas coisas. 908 00:58:08,026 --> 00:58:08,860 Sim. 909 00:58:09,944 --> 00:58:12,864 - Não quero ir a lugar nenhum. - Não quero que vá. 910 00:58:25,627 --> 00:58:32,258 FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA, 2021 911 00:58:41,851 --> 00:58:43,478 DÚVIDAS APÓS A CIRURGIA 912 00:58:43,561 --> 00:58:45,438 NOITE ANTES DA SUA CIRURGIA 913 00:58:46,231 --> 00:58:47,899 Talvez eu leve isto. 914 00:58:47,982 --> 00:58:48,942 Oi. 915 00:58:50,693 --> 00:58:51,611 Estou pronto. 916 00:58:53,238 --> 00:58:55,907 Fisicamente pronto. Mentalmente, nem tanto? 917 00:58:55,990 --> 00:58:58,618 - Mentalmente? Claro! - Ótimo. 918 00:58:58,701 --> 00:59:00,954 Mentalmente, digo: "Me leve lá agora." 919 00:59:01,871 --> 00:59:03,289 - É tempo demais. - Tira-teta. 920 00:59:03,373 --> 00:59:05,917 - Tira-teta! - "Operação Tira-Teta". 921 00:59:07,877 --> 00:59:08,920 Meu Deus… 922 00:59:18,930 --> 00:59:21,849 CENTRO DE CIRURGIA DO MESMO DIA 923 00:59:25,562 --> 00:59:26,771 Meu Deus! 924 00:59:33,027 --> 00:59:34,279 Até mais tarde. 925 00:59:36,447 --> 00:59:38,157 - Boa sorte. - Obrigado. 926 00:59:38,241 --> 00:59:39,242 Te vejo em breve. 927 00:59:40,118 --> 00:59:41,786 Estarei lá quando você sair. 928 00:59:44,581 --> 00:59:45,415 Está bem. 929 00:59:58,052 --> 00:59:59,304 - Eu te amo! - Te amo! 930 01:00:00,972 --> 01:00:07,520 ALTA HOSPITALAR 931 01:00:16,654 --> 01:00:19,157 - Tchau, Leo, se cuide. - Muito obrigado. 932 01:00:19,240 --> 01:00:20,783 Boa sorte pra você. Tchau. 933 01:00:21,451 --> 01:00:24,203 O banco da frente não vai bater na gente? 934 01:00:24,287 --> 01:00:27,665 Quero sentar na frente. Mas sem o cinto de segurança aqui. 935 01:00:35,340 --> 01:00:36,591 Vamos andar de skate? 936 01:00:42,388 --> 01:00:45,099 Eu literalmente nunca mais vou usar uma camisa. 937 01:00:47,352 --> 01:00:48,811 Temos que ouvir Lady Gaga. 938 01:01:39,445 --> 01:01:41,739 Está incrível. Quer ver no espelho? 939 01:01:41,823 --> 01:01:43,825 UMA SEMANA DEPOIS 940 01:01:47,870 --> 01:01:49,122 Meu Deus! 941 01:02:00,425 --> 01:02:01,592 Meu Deus! 942 01:02:02,385 --> 01:02:03,386 Como se sente? 943 01:02:04,095 --> 01:02:06,013 Nunca me senti tão bem na vida. 944 01:02:06,097 --> 01:02:07,265 - Sério? - Sim. 945 01:02:21,738 --> 01:02:24,240 Estamos colocando nosso pedido do Glue agora. 946 01:02:24,323 --> 01:02:27,285 - Queremos fazer em vermelho… - Esse é o logo? 947 01:02:27,368 --> 01:02:28,745 - Baixa resolução? - É. 948 01:02:28,828 --> 01:02:32,248 Veja se consegue fazer as letras até a borda. 949 01:02:32,331 --> 01:02:34,292 - Ótima ideia. - Seria legal. 950 01:02:34,375 --> 01:02:37,754 Uma das coisas que sempre me atraiu quando criança, 951 01:02:37,837 --> 01:02:39,589 pra gostar de empresas de skate, 952 01:02:39,672 --> 01:02:43,134 são todas pessoas fazendo o que querem fazer. 953 01:02:45,386 --> 01:02:46,220 Está pronto? 954 01:02:46,304 --> 01:02:47,346 Tudo pronto. 955 01:02:49,849 --> 01:02:52,059 - Desculpe. - Não estava pronto pra isso. 956 01:03:02,779 --> 01:03:03,696 Adorei. 957 01:03:03,780 --> 01:03:05,573 Toda vez que fumamos no vídeo. 958 01:03:08,034 --> 01:03:09,410 Glue Skateboards é uma empresa 959 01:03:09,494 --> 01:03:12,079 que estou abrindo com meus amigos Stephen e Cher, 960 01:03:12,163 --> 01:03:13,623 celebrando o skate queer. 961 01:03:14,207 --> 01:03:17,794 Pra mim, parece uma empresa muito da hora. 962 01:03:17,877 --> 01:03:20,713 Eu e meus amigos fizemos a empresa que queríamos. 963 01:03:22,632 --> 01:03:23,466 Vai. 964 01:03:32,266 --> 01:03:35,853 Talvez eu não fosse quem sou hoje se nunca visse o Baker. 965 01:03:36,562 --> 01:03:39,440 E inconscientemente pensava: "Também sou uma garota do skate." 966 01:03:40,399 --> 01:03:43,986 Assim que soube que Lee se assumiu, foi quando me toquei… 967 01:03:44,654 --> 01:03:47,573 "Nosso skatista favorito é trans também, 968 01:03:47,657 --> 01:03:49,575 porra, isso é uma loucura!" 969 01:03:52,370 --> 01:03:53,246 Ficar embaixo? 970 01:03:53,329 --> 01:03:55,540 - Eu deveria tirar o plástico. - É. 971 01:03:58,543 --> 01:03:59,460 Isso! 972 01:04:00,336 --> 01:04:01,879 - Brabo. - É. 973 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Melhor cenário. 974 01:04:11,389 --> 01:04:12,473 E aí, mãe? 975 01:04:12,557 --> 01:04:14,684 - Meu Deus, Leo! - Mamãe do Leo! 976 01:04:14,767 --> 01:04:15,601 Oi. 977 01:04:18,229 --> 01:04:19,397 Eu te amo muito. 978 01:04:20,648 --> 01:04:21,774 Também te amo, mãe. 979 01:04:22,942 --> 01:04:25,778 - Nem sei o que dizer. - Nem eu. Faz tanto tempo! 980 01:04:29,156 --> 01:04:30,700 - Meu Deus! - Deixaram aqui. 981 01:04:30,783 --> 01:04:32,451 - É. - É um santuário do Leo. 982 01:04:34,370 --> 01:04:36,455 Quando competiu na Batalha de Berrics, 983 01:04:37,290 --> 01:04:42,003 eu sabia que seria sua última competição, sem você dizer nada. 984 01:04:42,503 --> 01:04:45,381 "É a última vez que vou ver esse nome em luzes." 985 01:04:46,215 --> 01:04:49,302 É a última vez que vou ver esse nome numa camiseta. 986 01:04:50,303 --> 01:04:52,179 Só, você sabe… 987 01:04:53,014 --> 01:04:56,309 Porra, ele é tão corajoso 988 01:04:56,392 --> 01:05:01,063 de fazer o que fez para viver seu verdadeiro eu! 989 01:05:03,983 --> 01:05:07,403 E eu penso nas crianças que nunca tiveram a oportunidade 990 01:05:08,070 --> 01:05:10,531 de ter uma mãe pra chegar e dizer: 991 01:05:10,615 --> 01:05:12,825 "Quer saber, mãe? Sou gay." 992 01:05:14,952 --> 01:05:16,787 "Quer saber, mãe? Sou trans." 993 01:05:20,124 --> 01:05:21,250 E está tudo bem. 994 01:05:30,051 --> 01:05:34,263 Me assumir na Nike foi muito assustador. 995 01:05:34,347 --> 01:05:36,933 Mas eu pensei: "Isso é o que é." 996 01:05:44,023 --> 01:05:44,941 Caramba! 997 01:05:46,150 --> 01:05:48,694 E eles disseram: "Tudo bem. Vamos lá." 998 01:05:59,622 --> 01:06:01,499 É surreal ver lá em cima. 999 01:06:04,293 --> 01:06:08,214 Mas eu não sabia que teriam esses outdoors gigantes. 1000 01:06:08,798 --> 01:06:10,216 Comecei a vê-los por aí. 1001 01:06:12,176 --> 01:06:16,180 Basicamente, estamos captando algumas poses faciais. 1002 01:06:16,263 --> 01:06:18,557 O neutro e depois os olhos fechados. 1003 01:06:19,350 --> 01:06:22,645 Alegria, nojo, e assim por diante. 1004 01:06:22,728 --> 01:06:24,438 - Beleza. - Então é tipo isso. 1005 01:06:24,522 --> 01:06:28,442 Ter Leo inspirou as pessoas tentando descobrir quem são. 1006 01:06:28,526 --> 01:06:31,237 Deu a elas uma sensação de validação. 1007 01:06:33,823 --> 01:06:35,783 É incrível, de outro mundo! 1008 01:06:35,866 --> 01:06:38,744 Joguei este jogo. "Sei que posso ser skatista profissional." 1009 01:06:38,828 --> 01:06:41,288 "Quero ser skatista quando crescer." 1010 01:06:42,206 --> 01:06:44,458 Aí virei skatista e agora estou no jogo. 1011 01:06:46,127 --> 01:06:49,213 Aprendi muito nesses anos de luta. 1012 01:06:50,131 --> 01:06:53,718 O trabalho duro no fim valeu a pena. 1013 01:06:53,801 --> 01:06:56,679 Diziam: "Você ainda está arrebentando no skate." 1014 01:06:57,847 --> 01:07:01,892 Então, as pessoas começaram a dizer: "Sim, queremos investir nisso." 1015 01:07:04,061 --> 01:07:09,108 COMERCIAL DA NIKE 1016 01:07:09,191 --> 01:07:12,528 E agora há uma abertura pra tantas novas possibilidades 1017 01:07:12,611 --> 01:07:16,115 que eu não tinha na vida que eu estava vivendo. 1018 01:07:16,198 --> 01:07:17,992 TÓQUIO 2020 1019 01:07:23,122 --> 01:07:24,373 É o primeiro lugar. 1020 01:07:25,624 --> 01:07:28,294 Fiquei sentado lá assistindo às Olimpíadas 1021 01:07:28,878 --> 01:07:31,797 e me sentindo muito feliz por não estar lá. 1022 01:07:31,881 --> 01:07:33,758 Eu sei o que é melhor pra mim. 1023 01:07:34,425 --> 01:07:36,177 E acho que eu sempre soube. 1024 01:07:37,094 --> 01:07:39,180 Mesmo quando eu era muito criança. 1025 01:07:41,390 --> 01:07:44,477 COMERCIAL DA MERCEDES 1026 01:07:44,560 --> 01:07:45,811 VIDEOCLIPE DA MILEY CYRUS 1027 01:07:45,895 --> 01:07:48,022 Leo fez um ótimo trabalho 1028 01:07:48,105 --> 01:07:50,483 de ser visível para muita gente. 1029 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 Isso é representação real. 1030 01:07:53,986 --> 01:07:57,364 As pessoas sentem que têm permissão pra serem elas mesmas. 1031 01:07:57,948 --> 01:08:00,201 Vou ter um tênis profissional da Nike. 1032 01:08:00,284 --> 01:08:02,703 - Tênis profissional? - Meu próprio modelo. 1033 01:08:05,081 --> 01:08:05,998 Sabe… 1034 01:08:09,085 --> 01:08:11,420 - Estou tão orgulhosa de você! - Eu sei. 1035 01:08:11,504 --> 01:08:13,589 Meu Deus! Leo! 1036 01:08:16,675 --> 01:08:17,510 Olá? 1037 01:08:21,889 --> 01:08:22,723 Oi. 1038 01:08:24,016 --> 01:08:26,227 - Oi. - Oi, cachorrinho. 1039 01:08:27,061 --> 01:08:28,437 Precisamos de adesivos. 1040 01:08:28,938 --> 01:08:30,064 Vamos pôr adesivos. 1041 01:08:31,398 --> 01:08:35,027 - Acho que deveríamos colar só os da Glue… - É, com certeza. 1042 01:08:35,111 --> 01:08:40,366 A forma como me senti por muito tempo a respeito do meu eu pré-patrocinado… 1043 01:08:41,158 --> 01:08:41,992 Vai ficar demais! 1044 01:08:42,076 --> 01:08:44,745 Só agora voltei a ter contato com aquela pessoa. 1045 01:08:45,538 --> 01:08:47,289 Não há mais… 1046 01:08:51,669 --> 01:08:52,837 uma fachada. 1047 01:08:54,338 --> 01:08:57,007 O skate hoje é uma indústria multibilionária, 1048 01:08:57,091 --> 01:09:00,344 e dá pra contar nos dedos o número de profissionais 1049 01:09:00,427 --> 01:09:04,473 que são gays, queer, trans, ou mesmo mulheres, sabe? 1050 01:09:04,557 --> 01:09:06,392 - É loucura. - Conhecemos todos. 1051 01:09:06,475 --> 01:09:08,185 Festa épica da Glue. 1052 01:09:08,269 --> 01:09:09,645 Vai começar agora. 1053 01:09:10,604 --> 01:09:12,273 Meu Deus! 1054 01:09:21,282 --> 01:09:22,116 Certo, Kickflip. 1055 01:09:22,199 --> 01:09:25,119 Quem conseguir o primeiro kickflip ganha um skate, 1056 01:09:25,202 --> 01:09:26,745 mas vocês têm 30 segundos. 1057 01:09:33,669 --> 01:09:37,298 FESTA DE DOAÇÃO DE SKATES GLUE EM NOVA YORK 1058 01:09:37,381 --> 01:09:38,674 Temos um vencedor! 1059 01:09:46,557 --> 01:09:48,225 Eu admiro muito o Leo. 1060 01:09:48,309 --> 01:09:52,146 Em termos de liberdade de fazer o que quiser, 1061 01:09:52,229 --> 01:09:53,731 e ser quem quiser. 1062 01:09:53,814 --> 01:09:56,066 Sem medo de mostrar seu verdadeiro eu. 1063 01:09:56,609 --> 01:09:59,904 Cara, eles estão fazendo tudo. Tudo que deveriam estar fazendo. 1064 01:10:03,866 --> 01:10:08,996 Acho que o legado do Lee será trazer a autenticidade muito necessária ao skate. 1065 01:10:09,079 --> 01:10:11,290 Certo, muito bem, aqui. 1066 01:10:11,373 --> 01:10:12,374 Espere, vire. 1067 01:10:12,458 --> 01:10:17,338 Lee se tornar tão popular, famoso e tudo mais destruiu tudo. 1068 01:10:20,049 --> 01:10:21,383 Sei como é 1069 01:10:22,801 --> 01:10:26,555 não ter ninguém pra admirar como modelo. 1070 01:10:26,639 --> 01:10:28,474 Posso ir para o hospital? Sim. 1071 01:10:28,557 --> 01:10:30,643 Mas há pessoas trans em todo lugar. 1072 01:10:31,602 --> 01:10:34,563 O que eu queria ter sabido quando era criança. 1073 01:10:42,696 --> 01:10:44,907 Tudo que levou até este momento 1074 01:10:44,990 --> 01:10:47,451 é uma versão de ser trans, 1075 01:10:48,452 --> 01:10:50,579 mas há muitas versões disso. 1076 01:10:53,207 --> 01:10:54,750 Não tenho as respostas. 1077 01:10:57,044 --> 01:11:00,506 Só tenho as respostas que recebi até agora. 1078 01:11:03,926 --> 01:11:06,845 Acho muito importante ter compaixão por si mesmo. 1079 01:11:09,848 --> 01:11:13,394 E cada versão sua conta. 1080 01:11:16,355 --> 01:11:17,940 Sou só uma pessoa. 1081 01:11:21,527 --> 01:11:23,153 E por acaso sou trans. 1082 01:11:26,448 --> 01:11:29,660 E acho que só existir deve ser suficiente. 1083 01:11:35,833 --> 01:11:38,460 No fim das contas, sou só um skatista, então, 1084 01:11:39,545 --> 01:11:40,796 só vou andar de skate 1085 01:11:42,589 --> 01:11:43,757 e me divertir. 1086 01:11:44,758 --> 01:11:49,763 Porque a vida é muito curta, então não quero perder mais tempo. 1087 01:12:47,071 --> 01:12:50,532 Legendas: Leonardo Pizzolato