1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,767 --> 00:00:18,601 ¡Joder! 4 00:00:23,231 --> 00:00:28,069 El skate me ha ayudado a superar todo lo que he experimentado en mi vida. 5 00:00:29,112 --> 00:00:32,657 Me dicen: "¿Eres Lacey Baker?". Y yo: "Sí". 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 Es una locura. 7 00:00:36,536 --> 00:00:42,083 No puedo ni ver imágenes de mí desde los 13 años hasta los 18. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,920 Lacey Baker era esa persona 9 00:00:46,004 --> 00:00:50,467 que se formó por el mundo que me rodeaba. 10 00:00:51,885 --> 00:00:54,345 Tuve que convertirme en esta persona 11 00:00:54,971 --> 00:00:57,974 y todos mis sueños giraban en torno a eso. 12 00:00:58,933 --> 00:01:00,727 ¿Quién no iba a querer eso? 13 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 UN DOCUMENTAL DE NETFLIX 14 00:01:34,677 --> 00:01:39,182 Ha sido una fuerza dominante en el skate femenino durante mucho tiempo. 15 00:01:41,267 --> 00:01:44,270 No ves a nadie más haciendo lo que hace Baker. 16 00:01:44,354 --> 00:01:47,273 La primera medalla de oro de Lacey Baker. 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 Siete medallas en los X Games. 18 00:01:50,693 --> 00:01:54,739 Campeona de la Super Crown en 2016 y 2017. 19 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 Una leyenda del skateboarding femenino. 20 00:02:39,367 --> 00:02:41,202 PARQUE DE SKATE SUBSTANCE 21 00:02:41,286 --> 00:02:43,955 ¿Crees que podrías hacer un drop in 22 00:02:44,038 --> 00:02:48,168 y hacer dos kickflips antes de llegar? 23 00:02:48,251 --> 00:02:50,461 Dios mío. Vale, desafío aceptado. 24 00:02:50,545 --> 00:02:53,673 ¿Alguna vez lo has intentado en una rampa 25 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 donde haces un drop in y un truco en el suelo? 26 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 - No. - Es un desastre seguro. 27 00:03:02,599 --> 00:03:03,474 Vale. 28 00:03:07,437 --> 00:03:11,774 Me obsesioné con hacer skate cuando empecé a intentar un kickflip. 29 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 ¿Qué ocurre? 30 00:03:12,775 --> 00:03:17,155 Recuerdo que, cuando lo conseguí, todo mi mundo explotó. 31 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 Fue tan… Ese sentimiento. 32 00:03:19,240 --> 00:03:21,910 Aún lo siento cuando aprendo un truco nuevo. 33 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Nunca desaparece. 34 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 ¡He hecho un puto front crock! 35 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 ¡Dios mío! 36 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 La última vez que lo intenté, tenía 16 años, en Wesco Park. 37 00:03:40,470 --> 00:03:41,804 - Y… - Sí. 38 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 Y dije: "No. No voy a hacer ese truco en mi vida". 39 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 - ¡Ostras! - Sí. 40 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 - ¿Le has dejado marca? - Sí. 41 00:03:50,230 --> 00:03:53,900 El skateboarding llega al gran escenario de Tokio. 42 00:03:53,983 --> 00:03:57,153 El skateboarding llega por fin a los Juegos Olímpicos. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,906 Es todo un hito para un deporte 44 00:03:59,989 --> 00:04:03,576 que hace 25 años se consideraba de todo menos convencional. 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 ANUNCIO DEL EQUIPO OLÍMPICO (2019) 46 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 - ¿Qué tal? - Bien. 47 00:04:07,205 --> 00:04:08,957 - Me alegro de verte. - Y yo. 48 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 ¿Qué tal estás? 49 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 - ¿Todo bien? - ¿Qué tal? 50 00:04:14,712 --> 00:04:20,051 Estamos aquí para el anuncio de la selección de Estados Unidos. 51 00:04:20,134 --> 00:04:24,264 Estos skaters, gracias a su dedicación a algo que aman, 52 00:04:24,347 --> 00:04:28,851 tienen la oportunidad de llegar a los Juegos Olímpicos de Tokio 2020. 53 00:04:29,602 --> 00:04:34,190 Por primera vez, habrá skateboarding en las Olimpiadas, y quiero llegar allí. 54 00:04:35,483 --> 00:04:38,444 No me puedo creer lo lejos que ha llegado el skate. 55 00:04:38,528 --> 00:04:41,239 Que sea posible es una locura. 56 00:04:41,823 --> 00:04:43,324 Alexis Sablone. 57 00:04:44,617 --> 00:04:47,328 Es la competición definitiva. Es un gran honor. 58 00:04:47,412 --> 00:04:50,790 Así que sí, creo que me arrepentiría para siempre 59 00:04:50,873 --> 00:04:53,376 si no me esforzase al máximo para ir. 60 00:04:54,294 --> 00:04:58,923 Pero es raro, y cómo cambiará el skateboarding es una incógnita. 61 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 A continuación, Lacey Baker. 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 Otra veterana de la escena femenina. 63 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Es un hecho histórico. 64 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 Lacey lleva años haciéndolo genial. 65 00:05:14,814 --> 00:05:16,858 Tienes que clasificarte, 66 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 así que habrá mucha competencia. 67 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 Me pone nerviosa. 68 00:05:21,779 --> 00:05:23,781 Enhorabuena. 69 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 ¡Bien! 70 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 Gracias. 71 00:05:26,159 --> 00:05:27,410 Ya veremos qué haces. 72 00:05:27,994 --> 00:05:33,249 Esta es la selección femenina de skateboarding de Estados Unidos. 73 00:05:35,835 --> 00:05:36,669 Gracias. 74 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 Desde el principio, vi que Leo tenía mucho talento. 75 00:05:42,008 --> 00:05:44,761 Se notaba que había una determinación 76 00:05:44,844 --> 00:05:47,055 que no era normal para su edad. 77 00:05:49,849 --> 00:05:53,311 Lee es una de las personas más hábiles sobre un skate. 78 00:05:53,394 --> 00:05:56,606 Hace trucos arriesgados que para la mayoría… 79 00:05:56,689 --> 00:06:00,610 A nadie le sale a la primera. Nadie los intenta en una competición. 80 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 Hay mucha confianza en los trucos, 81 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 pero también hay mucha habilidad técnica 82 00:06:09,827 --> 00:06:13,748 al unir varios trucos juntos para hacer un flip trick, 83 00:06:13,831 --> 00:06:16,125 y después acabar haciendo un manual. 84 00:06:16,626 --> 00:06:18,836 Es un estilo de skate específico 85 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 y requiere mucha perseverancia. 86 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 Es consistente porque entrena mucho. 87 00:06:27,970 --> 00:06:32,392 Ver cómo intenta un truco más de dos horas es algo inspirador. 88 00:06:34,143 --> 00:06:36,479 Tienes que tener mente y habilidad. 89 00:06:36,562 --> 00:06:38,856 Tienes que ser uno con tu tabla, 90 00:06:38,940 --> 00:06:42,151 para darle la vuelta, cogerla, aterrizar con un manual, 91 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 y darle otra vez la vuelta. 92 00:06:44,404 --> 00:06:48,157 Y eso requiere mucho poder mental. Eso es lo que hace Lee. 93 00:06:50,034 --> 00:06:54,080 Y estamos deseando ver cómo aumenta su nivel de skate. 94 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 - Te quiero. - Yo también, mamá. 95 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 - Vamos con los chicos. - Para ti. 96 00:06:59,502 --> 00:07:03,464 - Bien, otra para mí. - Sí, un premio para mi madre. 97 00:07:04,382 --> 00:07:07,051 Sería muy especial para alguien como yo 98 00:07:07,135 --> 00:07:10,138 ser una persona queer en un entorno tan global, 99 00:07:10,221 --> 00:07:12,390 pero también, siendo trans, 100 00:07:12,473 --> 00:07:16,060 me siento fuera de lugar en ese entorno. 101 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 Hola. 102 00:07:32,702 --> 00:07:34,287 ¿Sabes en qué pensaba? 103 00:07:34,370 --> 00:07:37,748 En poner un escritorio y convertirlo en una sala de estar. 104 00:07:38,916 --> 00:07:43,129 El interminable proyecto de mejoras en la casa. 105 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 Por eso es una mejora, porque creo que es… 106 00:07:46,257 --> 00:07:49,510 Es muy importante estar con alguien que te entienda. 107 00:07:50,386 --> 00:07:53,681 Mel es de las personas más amables, cariñosas y comprensivas 108 00:07:53,764 --> 00:07:55,391 que he conocido en mi vida. 109 00:07:55,475 --> 00:07:57,560 Nos deshacemos de tu escritorio. 110 00:07:57,643 --> 00:08:00,438 Es un amplificador con un trozo de madera. 111 00:08:00,521 --> 00:08:02,607 No es un escritorio. 112 00:08:02,690 --> 00:08:03,566 Vale. 113 00:08:05,735 --> 00:08:07,653 No estoy involucrada en el skate 114 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 y, hasta que conocí a Lee, no sabía nada. 115 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 Pero nos lo pasamos bien. 116 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Era muy fácil relacionarse con él de primeras. 117 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 ¿Crees que vas a venir? 118 00:08:17,455 --> 00:08:19,081 Sí, Lee estará allí. 119 00:08:20,333 --> 00:08:22,293 Creo que iré… 120 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 ¿A principios de mes? 121 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 Porque tengo que grabar un vídeo de skate. 122 00:08:27,882 --> 00:08:31,260 Y luego es el fin de semana de las competiciones… 123 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 Vienes el día 26… 124 00:08:33,429 --> 00:08:36,390 En el mundo del skate, se me conoce como Lacey Baker. 125 00:08:36,474 --> 00:08:40,603 Los amigos cercanos y familia, prefiero que me llamen Leo. 126 00:08:41,812 --> 00:08:46,275 No muchos lo saben, sobre todo en la industria, porque es… 127 00:08:47,068 --> 00:08:48,569 No sé por qué. Yo… 128 00:08:49,820 --> 00:08:54,242 Es un proceso que estoy atravesando y estoy descubriéndome a mí mismo y… 129 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 No sé. Joder. No lo sé. La industria es algo… 130 00:09:00,206 --> 00:09:03,876 importante como para que lo sepan. No lo sé. 131 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 Cuando le conocí, le pregunté qué pronombres prefería. 132 00:09:12,593 --> 00:09:18,140 Y de forma nerviosa respondió: "'Ella' está bien". 133 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Dijo: "No me lo habían preguntado antes". 134 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 Pensé que lo evitaría. 135 00:09:26,524 --> 00:09:28,943 Pero el día siguiente, pensé: "De hecho…". 136 00:09:31,153 --> 00:09:34,115 Y ella dijo: "Sí, soy queer. Lo entiendo". 137 00:09:35,825 --> 00:09:39,370 Tener espacio para explorar esas cosas sobre mí 138 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 junto a alguien que realmente lo entiende 139 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 fue una libertad inmediata. 140 00:09:50,464 --> 00:09:54,385 Hubo una noche en la que se abrió y me lo contó todo… 141 00:09:56,304 --> 00:10:00,641 Me dijo que era trans y que hacía tiempo que lo sabía, pero lo reprimió. 142 00:10:06,147 --> 00:10:09,442 Sería imposible para él salir del armario por su carrera. 143 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Y tiene que elegir entre… 144 00:10:12,903 --> 00:10:17,033 ser su yo auténtico y su carrera por la que ha luchado. 145 00:10:20,369 --> 00:10:23,789 Llegué a un punto en el que sentí que vivía una doble vida. 146 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 Sé cuándo voy a ser Lacey 147 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 y cuándo puedo ser yo. 148 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 ¿Temes una reacción adversa? 149 00:10:55,363 --> 00:10:56,989 Sonreíd, señoritas. 150 00:10:58,407 --> 00:10:59,659 Lo siento. Por favor. 151 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Por ahí. 152 00:11:04,830 --> 00:11:07,041 Ponla para que se vea el logo de Nike. 153 00:11:07,124 --> 00:11:08,751 Para tu equipo. 154 00:11:08,834 --> 00:11:10,836 La foto oficial del equipo. 155 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 Eso es. Póntelo bien. 156 00:11:13,255 --> 00:11:16,425 Lee es un buen amigo mío que conozco desde hace años, 157 00:11:16,509 --> 00:11:20,805 pero también es conocido y respetado internacionalmente como otra persona. 158 00:11:20,888 --> 00:11:24,100 Es confuso si hablo de "Lee" y "él". 159 00:11:24,183 --> 00:11:26,811 No quiero que elle 160 00:11:27,687 --> 00:11:31,357 pierda mérito de su reputación. 161 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 Date la vuelta. 162 00:11:34,777 --> 00:11:36,070 - Genial. - Vale. 163 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 Sí, chicas. 164 00:11:37,571 --> 00:11:38,948 Vale. Justo ahí. 165 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 No me imagino lo que siente Lee. 166 00:11:41,826 --> 00:11:44,662 Incluso para mí algo es en plan "vale, chicas". 167 00:11:44,745 --> 00:11:46,956 No encaja con lo que estás haciendo. 168 00:11:48,708 --> 00:11:51,794 Parece que te ponen en esta categoría. 169 00:11:51,877 --> 00:11:54,672 La de mujeres. "No, somos solo skaters". 170 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 A ver, dame… Posa. 171 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 No quiero posar. 172 00:11:59,719 --> 00:12:03,139 AZ, ¿puedes hacerla sonreír? Que alguien la haga sonreír. 173 00:12:03,806 --> 00:12:05,599 - Vamos, hazla sonreír. - ¡Sí! 174 00:12:05,683 --> 00:12:09,061 Ahora mismo, hay mucho énfasis en las Olimpiadas. 175 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 Y eso está muy lejos de los orígenes del skate. 176 00:12:14,900 --> 00:12:16,444 ¡Más despacio! 177 00:12:26,871 --> 00:12:29,957 Cuando empecé a hacer skate en los 90, 178 00:12:30,040 --> 00:12:33,753 si le hubieras dicho a alguien que el skate sería olímpico, 179 00:12:33,836 --> 00:12:36,380 se habría reído en tu cara y largado. 180 00:12:36,464 --> 00:12:38,340 No te considerabas atleta. 181 00:12:38,424 --> 00:12:41,802 El skateboarding no era un deporte. Más bien lo contrario. 182 00:12:41,886 --> 00:12:46,056 Puede practicarlo todo el mundo. Es más de lo que se ve en la tele. 183 00:12:46,682 --> 00:12:49,935 Hacíamos skate porque nos gustaba mucho… 184 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 No para ganar competiciones. 185 00:13:00,571 --> 00:13:02,990 Le ha dado una paliza alguien de 15 años. 186 00:13:03,073 --> 00:13:05,534 En aquella época, cuando éramos jóvenes, 187 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 y no había dinero, 188 00:13:07,036 --> 00:13:10,247 hacíamos skate porque nos encantaba y era muy especial. 189 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 ¿Qué te parece? 190 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 - Maravilloso. Sí. - ¿Muy bueno? 191 00:13:18,714 --> 00:13:20,800 Muy bueno. Son expertas. 192 00:13:21,675 --> 00:13:26,555 Pensaba que era solo para chicos, nunca vi a chicas haciéndolo. 193 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 Eso era todo. Éramos pequeñas skaters. 194 00:13:31,268 --> 00:13:32,436 ¿Qué haces? 195 00:13:33,938 --> 00:13:35,314 SKATER PROFESIONAL 196 00:13:35,397 --> 00:13:37,733 Es curioso porque yo no hablaba inglés. 197 00:13:37,817 --> 00:13:41,153 Y la única forma de comunicarnos 198 00:13:41,237 --> 00:13:43,197 era dándonos puñetazos. 199 00:13:44,156 --> 00:13:46,450 Así es como nos hicimos amigas. 200 00:13:52,081 --> 00:13:53,624 ¿Qué haces, Vanessa? 201 00:13:53,707 --> 00:13:55,417 Una puta mierda, tío. 202 00:13:55,501 --> 00:13:59,547 Nuestra generación salía a hacer skate y a aprender trucos. 203 00:13:59,630 --> 00:14:01,215 SKATER PROFESIONAL 204 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 ¡Sí! 205 00:14:05,344 --> 00:14:07,263 Y ahora hay un objetivo. 206 00:14:07,346 --> 00:14:10,724 Y con las Olimpiadas, piensas: "Oro". 207 00:14:13,435 --> 00:14:17,022 ¿Se puntuará con decimales o del uno al diez? 208 00:14:17,106 --> 00:14:20,651 En Park, será de 0 a 100. 209 00:14:20,734 --> 00:14:21,902 Dos decimales. 210 00:14:21,986 --> 00:14:24,697 - En Street, un decimal. - Del uno al diez. 211 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Eso es genial. 212 00:14:25,865 --> 00:14:30,286 Desglosa toda la estadística que hay tras cada skater. 213 00:14:30,369 --> 00:14:32,580 ¿Sabéis las reglas de puntuación? 214 00:14:32,663 --> 00:14:35,207 - Si estáis en una transición, cuenta. - Sí. 215 00:14:35,291 --> 00:14:38,502 Si no tocáis la parte trasera en un truco, no cuenta. 216 00:14:42,339 --> 00:14:47,761 Las Olimpiadas son un lenguaje que no creo que conozcamos como skaters. 217 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Nos dificulta el trabajo, 218 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 porque realizas un truco técnico 219 00:14:56,562 --> 00:15:00,858 y después tienes que jugártela en un obstáculo gigante. 220 00:15:00,941 --> 00:15:03,444 ¿Sabes? ¿Cómo lo miden? 221 00:15:04,028 --> 00:15:08,115 Tienes que superar los límites del skate y de lo que es posible. 222 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 Gracias por venir. 223 00:15:10,326 --> 00:15:13,245 Estoy orgulloso de ver hacia dónde vamos 224 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 en este camino hacia Tokio 2020. 225 00:15:24,298 --> 00:15:28,636 En esencia, el skateboarding es tan difícil 226 00:15:29,136 --> 00:15:31,597 que quien lo practique se merece respeto. 227 00:15:38,520 --> 00:15:40,898 Puedes coger una pelota y hacer canasta. 228 00:15:41,857 --> 00:15:44,944 Te garantizo que no podrás hacer un ollie en un día. 229 00:15:45,444 --> 00:15:48,447 Deberían ser olímpicos y tener medallas de oro. 230 00:15:48,530 --> 00:15:51,408 Odio escuchar que tenemos suerte de estar allí. 231 00:15:51,492 --> 00:15:53,744 "Tenéis suerte de tenernos allí". 232 00:16:01,377 --> 00:16:04,296 Genial. Una gran variedad. Ha usado toda la pista. 233 00:16:04,380 --> 00:16:07,883 Ha hecho trucos, ha usado las barandillas. Ha hecho de todo. 234 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 - ¿Qué tal? - Bien. 235 00:16:11,261 --> 00:16:13,430 Hay más en juego que nunca. 236 00:16:14,306 --> 00:16:15,182 ¡Sí! 237 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 La competencia es más fuerte que nunca. 238 00:16:19,103 --> 00:16:23,148 La que tenga las mejores puntuaciones se queda en el equipo. 239 00:16:26,735 --> 00:16:28,654 Sí. ¿Qué tal, tío? 240 00:16:37,705 --> 00:16:41,208 No puedo permitirme en este momento 241 00:16:41,291 --> 00:16:45,337 operarme y no poder hacer skate, así que… 242 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 Les piden hacer algo que no han hecho nunca antes. 243 00:16:49,466 --> 00:16:52,594 Antes las competiciones se hacían 244 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 unas tres o cuatro veces al año. 245 00:16:56,181 --> 00:17:00,561 Y ahora el calendario está fijado con competiciones en días seguidos. 246 00:17:00,644 --> 00:17:02,604 Incluso cuando compites, 247 00:17:02,688 --> 00:17:06,233 te centras en entrenar y trabajar tu cuerpo. 248 00:17:06,316 --> 00:17:07,359 Todo es trabajo. 249 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Hay que adaptarse. 250 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 Más aún quienes llevan mucho tiempo. 251 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Este año de competiciones 252 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 va a ser algo… 253 00:17:18,912 --> 00:17:23,208 Toda mi energía y concentración estarán en mi fuerza física, 254 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 en mi salud mental y en mi habilidad para hacer skate. 255 00:17:30,132 --> 00:17:34,219 El resultado de ir a las Olimpiadas sería muy grande, 256 00:17:34,845 --> 00:17:38,265 y estoy en una posición en la que podría llegar allí. 257 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 - ¡Sí! - ¡Sí! 258 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 - Se ha acabado el tiempo. - Increíble. 259 00:17:42,728 --> 00:17:44,855 Lee es líder en este ámbito. 260 00:17:44,938 --> 00:17:46,565 Se ha ganado el puesto. 261 00:17:47,191 --> 00:17:50,235 Es una de las personas más trabajadoras que conozco. 262 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Me encantaría verle… 263 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 a elle llegar allí. 264 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Creo que elle es totalmente capaz de hacerlo. 265 00:18:03,499 --> 00:18:07,461 La pregunta es si su corazón está en ello. ¿Sabes a qué me refiero? 266 00:18:12,091 --> 00:18:15,719 METRO 267 00:18:26,313 --> 00:18:28,232 Todo ocurrió muy tarde, 268 00:18:29,441 --> 00:18:33,153 lo cual es sorprendente, ya que, si echo la vista atrás, pienso: 269 00:18:33,237 --> 00:18:34,780 "Sí, todo eso estaba ahí". 270 00:18:35,739 --> 00:18:37,866 Y de joven, recuerdo pensar: 271 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 "No, soy un chico". 272 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 Es como si lo supiera 273 00:18:41,787 --> 00:18:47,167 y luego se perdiera en el puto éter del capitalismo. 274 00:18:50,546 --> 00:18:54,216 Lee, durante años, fue la estrella del skate femenino. 275 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 Todo lo que se decía de Lee era: "Mujer…". 276 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Lo encasillaron. 277 00:19:05,978 --> 00:19:07,896 Lacey Baker, pelo largo y rubio. 278 00:19:07,980 --> 00:19:09,898 Me asociaron con eso, 279 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 como si fuera una marca o algo, 280 00:19:12,526 --> 00:19:14,319 pero nunca fue lo que quise. 281 00:19:15,445 --> 00:19:19,283 Recuerdo estar en reuniones, eran conversaciones entre adultos, 282 00:19:19,366 --> 00:19:22,369 y todos decían: "Todo se reduce al nombre. 283 00:19:22,452 --> 00:19:24,413 Lacey Baker. Es muy comercial". 284 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Shark flip. 285 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 "Estás en el equipo femenino. Lleva ropa de chicas". 286 00:19:30,711 --> 00:19:33,213 Me presionaban para que vistiese más femenina 287 00:19:33,297 --> 00:19:35,716 y ahí empezó todo a ser incómodo. 288 00:19:36,466 --> 00:19:39,428 Todas las empresas querían que lo hiciese. 289 00:19:39,511 --> 00:19:41,346 "Vístete así. Sé así. 290 00:19:41,430 --> 00:19:44,516 Eres skater y punk, pero no seas tan rara". 291 00:19:46,476 --> 00:19:48,562 Pagaría por oír a alguien decir: 292 00:19:48,645 --> 00:19:51,732 "Esta es la chica que pensamos que deberías ser". 293 00:19:53,233 --> 00:19:55,319 Me veían como algo comercial, 294 00:19:55,402 --> 00:19:58,155 usando ropa de mujer para vender un producto. 295 00:19:58,822 --> 00:20:01,700 Decían: "Cambia esto de ti. 296 00:20:01,783 --> 00:20:03,702 Y cambia esto". Y yo pensaba: 297 00:20:03,785 --> 00:20:05,913 "Si cambio eso, subo de nivel". 298 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 Pensaba: "Significa que puedo hacer skate". 299 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 Era muy joven. ¿Cómo iba a verlo? 300 00:20:21,220 --> 00:20:23,513 - ¿Qué haces? - Ponerme los calcetines. 301 00:20:23,597 --> 00:20:25,557 Pensando en robarte una camiseta. 302 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 Vale, adelante. 303 00:20:28,602 --> 00:20:31,146 - Esta. - Está sucia, pero puedes ponértela. 304 00:20:33,065 --> 00:20:36,652 Cuando está en casa, ha empezado a sentir la aceptación 305 00:20:36,735 --> 00:20:39,363 de la comunidad queer. "Puedo ser quien soy". 306 00:20:39,446 --> 00:20:41,198 Y luego va a trabajar, 307 00:20:41,281 --> 00:20:44,284 o va a grabar un vídeo, o viaja para competir, 308 00:20:44,368 --> 00:20:46,578 y hay mucho énfasis 309 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 por el hecho de que es una skater "mujer". 310 00:20:51,500 --> 00:20:56,797 Y que la profesión de alguien se centre en tu género, 311 00:20:57,381 --> 00:21:01,176 y que tú no seas de ese género, es una locura. 312 00:21:02,719 --> 00:21:07,099 "Me he esforzado para llegar aquí. Me gano la vida con lo que me gusta, 313 00:21:07,182 --> 00:21:10,978 y no puedo estropearlo porque necesite decir que soy transexual". 314 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Verlo pasar por esto es… 315 00:21:14,606 --> 00:21:18,360 No puedo hacer nada para arreglarlo, y eso es lo más difícil. 316 00:21:26,493 --> 00:21:29,204 Estoy buscando qué es lo mejor para mí. 317 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 Sentirme cómodo con mi cuerpo. 318 00:21:33,500 --> 00:21:37,587 Tengo 27 años y ha sido un proceso largo llegar hasta aquí, 319 00:21:37,671 --> 00:21:39,756 pero estoy al principio del camino. 320 00:21:41,633 --> 00:21:45,762 Si viviese otra vida, me mudaría a una nueva ciudad 321 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 y viviría feliz para siempre. 322 00:21:48,432 --> 00:21:52,853 Pero estoy en la situación de tener que hablarlo con el mundo 323 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 y no quiero. 324 00:22:06,199 --> 00:22:07,868 Este es mi instituto. 325 00:22:07,951 --> 00:22:10,912 Si había media jornada, hacíamos skate ahí detrás. 326 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 Hay un terreno llano por ahí. 327 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Hacíamos skate después de clase. 328 00:22:15,625 --> 00:22:19,838 La adolescencia y el skate van de la mano de los muelles de carga. 329 00:22:19,921 --> 00:22:22,841 - Sí. Hago flips en cualquier sitio. - A ver qué… 330 00:22:22,924 --> 00:22:27,888 ¿Cuál es el punto más alto para saltar? Y ahora buscan lo más bajo. 331 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 Sí, sin duda. 332 00:22:32,684 --> 00:22:33,602 ¿Hola? 333 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 - Hola, mamá. - ¡Hola! 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 - Hola, mamá. - Hola. 335 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 - Huele a casa. - ¿Cómo estás? 336 00:22:43,987 --> 00:22:46,948 - Hola, mamá. ¿Qué tal? - Estoy bien. ¿Cómo estás? 337 00:22:47,032 --> 00:22:48,742 Te quiero tanto. 338 00:22:48,825 --> 00:22:50,577 Te he echado de menos. 339 00:22:50,660 --> 00:22:52,871 Queda genial aquí. 340 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 Hay muchas cosas aquí. 341 00:22:54,498 --> 00:22:55,874 ¡Dios mío! 342 00:22:55,957 --> 00:22:57,918 No me lo puedo creer. 343 00:22:58,001 --> 00:23:00,128 Hace mogollón que te conozco. 344 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 - Bebés. - Mira este póster. 345 00:23:03,507 --> 00:23:06,009 Ese fue el primer póster en el que saliste. 346 00:23:06,551 --> 00:23:09,137 "Kickflips y palitos de pescado". ¿Qué? 347 00:23:11,723 --> 00:23:15,018 Las zapatillas que llevaba Lacey 348 00:23:15,727 --> 00:23:20,357 cuando llegó a las semifinales del Tampa Am en 2008. 349 00:23:20,440 --> 00:23:22,317 - Son una pasada. - Mi madre… 350 00:23:22,401 --> 00:23:25,570 Cada vez que se refieren a él como Lee, 351 00:23:26,113 --> 00:23:30,158 pienso: "¿Por qué no soy capaz?". Quiero hacerlo. 352 00:23:30,242 --> 00:23:32,285 - Este es Evan. - Esto lo necesito. 353 00:23:34,287 --> 00:23:36,540 Porque sé que es un chico. 354 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 Es un chico. 355 00:23:40,210 --> 00:23:42,421 Lo conseguiré. Lo haré. 356 00:23:42,504 --> 00:23:44,423 Mamá, ¿quién ha hecho esto? 357 00:23:44,506 --> 00:23:46,299 - Ni idea. - Está currado. 358 00:23:46,383 --> 00:23:48,760 Alguien hizo un álbum de recortes. 359 00:23:48,844 --> 00:23:51,388 Mira qué pone. Princesa del skate. 360 00:23:52,472 --> 00:23:55,225 Debería cambiar mi nombre de Instagram a esto. 361 00:23:55,308 --> 00:23:56,226 Sí. 362 00:23:57,102 --> 00:24:02,357 CEREMONIA DE PRESENTACIÓN AL SALÓN DE LA FAMA 363 00:24:02,441 --> 00:24:06,403 INSTITUTO DE LEO 364 00:24:07,696 --> 00:24:11,158 Bienvenidos al Salón de la Fama del Instituto Northview. 365 00:24:11,241 --> 00:24:14,870 La primera persona encarna al candidato al Salón de la Fama. 366 00:24:14,953 --> 00:24:19,541 Miembro del equipo de skateboarding de EE. UU. para las Olimpiadas de 2020. 367 00:24:19,624 --> 00:24:21,668 Sus logros son asombrosos. 368 00:24:22,335 --> 00:24:23,712 ¿Qué tal? 369 00:24:23,795 --> 00:24:26,089 - Gracias por invitarme. ¿Qué tal? - Bien. 370 00:24:26,173 --> 00:24:28,175 - Genial. - Felicidades por todo. 371 00:24:28,258 --> 00:24:29,176 Muchas gracias. 372 00:24:29,926 --> 00:24:32,804 Tenemos suerte. No tenemos mujeres que destaquen, 373 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 pero las dos que tenemos, tú y Tatiana… 374 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 - Sí. - Sí. 375 00:24:37,642 --> 00:24:40,312 Es bueno tener a dos atletas de talla mundial. 376 00:24:40,395 --> 00:24:43,315 - Genial, gracias. - Diviértete en las Olimpiadas. 377 00:24:49,279 --> 00:24:50,530 Ha sido incómodo. 378 00:24:51,364 --> 00:24:52,782 Yo decía: "Sí…". 379 00:24:55,577 --> 00:24:58,246 Es muy raro que me llamen "mujer". 380 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 Es muy raro. ¿Qué crees que hay aquí? 381 00:25:15,764 --> 00:25:17,307 Me alegro de verte. 382 00:25:17,390 --> 00:25:20,101 - Lo sé. - Mira esto. Mírate. 383 00:25:21,186 --> 00:25:23,605 Joder. Qué locura. 384 00:25:23,688 --> 00:25:25,273 Eras una monada. 385 00:25:25,357 --> 00:25:29,402 Aún lo eres, pero antes eras una monada. 386 00:25:29,486 --> 00:25:33,323 La tienda no sería nada si no fuera por los skaters, 387 00:25:33,406 --> 00:25:34,991 y han sido parte de ella. 388 00:25:35,075 --> 00:25:36,826 Los chavales pasan el rato, 389 00:25:36,910 --> 00:25:40,622 porque no hay muchos sitios para estar aquí en Covina, 390 00:25:40,705 --> 00:25:42,582 y cuesta no meterse en líos. 391 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Este sitio es una especie de hogar 392 00:25:45,085 --> 00:25:47,921 porque los skaters venimos de hogares rotos. 393 00:25:48,713 --> 00:25:50,423 Es como nuestra familia. 394 00:25:50,507 --> 00:25:52,717 Sí. 395 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 Lo aprovechamos al máximo. 396 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 Eso era lo que pasaba con el skate. 397 00:25:59,307 --> 00:26:03,103 Nos olvidábamos de los problemas que había en casa. 398 00:26:05,855 --> 00:26:08,149 La comunidad de skaters de Covina, 399 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 eso es lo que me salvó la vida. 400 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 Hay muchos momentos buenos, 401 00:26:14,990 --> 00:26:20,537 pero hubo algunos malos. Hubo un desamor por el camino. 402 00:26:24,916 --> 00:26:27,919 Yo digo que salí de los 80 con tres hijos preciosos 403 00:26:28,003 --> 00:26:29,963 y una adicción a la metanfetamina. 404 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 Mis padres se conocieron en rehabilitación. Ahí me concibieron. 405 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Cuando tuve a Lacey, estaba en tratamiento. 406 00:26:37,262 --> 00:26:40,223 Llegué a casa y, poco después, recaí. 407 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Y luego, 408 00:26:42,100 --> 00:26:46,730 mi hermana cerró la puerta y me dijeron: "No puedes ver a tus niños". 409 00:26:49,107 --> 00:26:52,277 Podía oír a Lacey tras la puerta, llorando por mí. 410 00:26:53,695 --> 00:26:56,865 Diciendo: "Mamá". Golpeando la puerta. 411 00:26:58,491 --> 00:27:00,660 ¿Cómo puedo olvidarlo? 412 00:27:03,663 --> 00:27:07,208 Siento que me he perdido mucho tiempo con mi familia. 413 00:27:08,793 --> 00:27:12,422 Mi padre era una estrella de rock y tenía mucho talento. 414 00:27:12,922 --> 00:27:14,633 Además, era un yonqui. 415 00:27:15,634 --> 00:27:18,637 Fue una vida complicada. 416 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Tuvo una vida corta. Murió siendo joven. 417 00:27:24,726 --> 00:27:27,395 Tuve que entregarlos a una casa de acogida. 418 00:27:29,356 --> 00:27:31,399 Creo que tenía tres años 419 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 y estaba fuera viendo hacer skate a mis hermanos de acogida. 420 00:27:36,571 --> 00:27:39,532 Yo hacía skate e intentaba hacer un kickflip. 421 00:27:41,409 --> 00:27:42,661 Me encanta esta foto. 422 00:27:42,744 --> 00:27:44,037 ¿Cuál es? 423 00:27:44,120 --> 00:27:47,082 Es mi tercer cumpleaños y tú estás a mi lado. 424 00:27:47,165 --> 00:27:48,708 ¿Ayudándote con las velas? 425 00:27:48,792 --> 00:27:50,919 Sí, yo no era nada. 426 00:27:51,002 --> 00:27:52,712 - ¡Qué monada! - Poquita cosa. 427 00:27:52,796 --> 00:27:54,172 Eras una monada. 428 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Lo sé. 429 00:27:55,924 --> 00:28:01,429 Mi madre hizo todo lo posible para arreglar sus problemas, y lo logró. 430 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 ¡Rápido, la cámara! 431 00:28:03,223 --> 00:28:06,017 Estoy grabando. 432 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 Mi madre nos recuperó, y yo vivía en casa. 433 00:28:09,354 --> 00:28:10,188 Ajústala. 434 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 Casi no teníamos nada, 435 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 pero me dejaba hacer skate porque así yo era feliz. 436 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Los ha ido conectando. 437 00:28:18,530 --> 00:28:21,157 Me llevaba a competiciones una vez al mes. 438 00:28:21,241 --> 00:28:23,868 Así fue la mayor parte de mi adolescencia. 439 00:28:24,911 --> 00:28:26,329 Luego me patrocinaron. 440 00:28:26,871 --> 00:28:29,332 - Vaya. - Estas son todas las camisetas. 441 00:28:29,833 --> 00:28:31,918 Mi madre coleccionaba las camisetas 442 00:28:32,001 --> 00:28:35,088 de las competiciones de Damn y Tampa. 443 00:28:35,171 --> 00:28:37,298 Esta es del Super Girl, y dijiste: 444 00:28:37,382 --> 00:28:40,260 "Nunca me pondré eso". 445 00:28:41,761 --> 00:28:44,556 Nueve meses al año estábamos en un avión. 446 00:28:44,639 --> 00:28:48,309 A veces era difícil tener la responsabilidad de ser mánager. 447 00:28:49,310 --> 00:28:51,146 Fallaba algo el fin de semana, 448 00:28:51,229 --> 00:28:55,358 y recibía una llamada: "¿Por qué no llevaba esto o aquello?". 449 00:28:55,442 --> 00:28:57,861 Ahí es donde creo que vino mucha tensión 450 00:28:57,944 --> 00:29:00,029 porque tenía que asegurarme: 451 00:29:00,113 --> 00:29:03,324 "Tienes pegatinas, ¿verdad? ¿Tienes las camisetas?". 452 00:29:03,408 --> 00:29:05,869 Y, Dios, no quería ser esa persona. 453 00:29:05,952 --> 00:29:07,579 No quería ser esa madre. 454 00:29:09,038 --> 00:29:11,875 Ant y yo fuimos ese día. Te hicimos fotos. 455 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Tenía mis sueños que quería cumplir, 456 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 pero también había esta situación económica en casa. 457 00:29:19,007 --> 00:29:21,301 Mi madre no prosperaba. 458 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 Estaba lesionada y cobraba la indemnización. 459 00:29:25,138 --> 00:29:29,976 Gran parte de los ingresos eran para que hiciera skate. 460 00:29:30,059 --> 00:29:31,811 El primer gran viaje. 461 00:29:31,895 --> 00:29:36,107 En 2008, en la Maloof Money Cup, gané 25 000 dólares. 462 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 De eso vivíamos. 463 00:29:39,068 --> 00:29:43,239 Si Leo hubiera podido elegir, no habría ido a esas competiciones, 464 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 pero no había otra opción 465 00:29:45,408 --> 00:29:48,286 si una mujer quería tener una carrera sin competir. 466 00:29:50,789 --> 00:29:55,335 Ninguna marca se tomó el skate femenino en serio durante muchos años. 467 00:29:55,418 --> 00:29:58,838 Pensaba que si ganaba una competición al año… 468 00:29:59,589 --> 00:30:00,423 Vale. 469 00:30:00,507 --> 00:30:02,717 …era la única forma de ganar dinero. 470 00:30:02,801 --> 00:30:04,886 - Segundo puesto. - ¡Segundo! 471 00:30:04,969 --> 00:30:06,471 Era su billete de salida. 472 00:30:06,554 --> 00:30:10,391 Leo estaba dispuesto a aceptar lo que fuera necesario 473 00:30:10,475 --> 00:30:14,145 para ganar dinero para sobrevivir y poder ser skater. 474 00:30:14,229 --> 00:30:15,814 ¿Hay más de estas? 475 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 Es increíble recordar todo esto. 476 00:30:19,776 --> 00:30:22,529 He pasado por muchas transformaciones. 477 00:30:29,202 --> 00:30:30,995 ¿Lo has probado antes? 478 00:30:31,079 --> 00:30:33,957 Así. Agárrame los brazos. 479 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 Dale un pisotón. 480 00:30:37,961 --> 00:30:39,671 - Vamos allá. Vamos. - Lista. 481 00:30:41,798 --> 00:30:44,509 - ¿Descansamos? - A la tercera va la vencida. 482 00:30:44,592 --> 00:30:47,178 Vale, seguimos. A la tercera va la vencida. 483 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 - Muchas gracias. - De nada. 484 00:30:54,894 --> 00:30:56,563 ¿Cuántos días llevas? 485 00:30:56,646 --> 00:30:59,607 Sentí una falta de inclusión. 486 00:30:59,691 --> 00:31:01,985 Sentía que no pertenecía al skate, 487 00:31:02,068 --> 00:31:03,736 que no había sitio para mí. 488 00:31:04,237 --> 00:31:07,699 Y sé que hay otros skaters que sienten lo mismo. 489 00:31:09,450 --> 00:31:12,871 Quiero hacer más eventos como este, involucrar a más gente. 490 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Crear nuestra propia industria o algo así. 491 00:31:15,623 --> 00:31:17,792 La industria del skate queer. 492 00:31:19,711 --> 00:31:20,962 Hola a todos. 493 00:31:21,045 --> 00:31:25,133 Gracias por venir a mi evento. 494 00:31:25,842 --> 00:31:27,343 Vamos a ir rápido. 495 00:31:27,427 --> 00:31:32,640 Decid vuestro nombre, pronombres y una palabra que describa 496 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 cómo os encontráis ahora mismo. 497 00:31:35,226 --> 00:31:38,771 Soy Gigi. Yo uso el pronombre "ella" y… 498 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 jazz. 499 00:31:40,982 --> 00:31:46,404 Yo uso el pronombre "él" en privado, pero no en público ahora mismo. 500 00:31:48,031 --> 00:31:52,410 Y estoy deseando aprender a facilitar el aprendizaje en el skate, 501 00:31:52,493 --> 00:31:54,954 y estoy emocionado de compartir esto, 502 00:31:55,038 --> 00:31:56,122 gracias por venir. 503 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 Me sentí muy empoderado después de decirlo. 504 00:31:58,875 --> 00:32:01,878 Y me hizo pensar: "Bueno, quizá pueda, 505 00:32:02,921 --> 00:32:06,424 hablar públicamente de mi identidad de género 506 00:32:06,507 --> 00:32:09,344 y de lo que he sentido toda mi vida". 507 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 Espero que Lee lo diga. 508 00:32:14,390 --> 00:32:16,517 Que diga al mundo que es trans. 509 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 ¿Sabes qué significaría eso para mí? 510 00:32:20,104 --> 00:32:22,649 Eso es lo que necesitamos, 511 00:32:22,732 --> 00:32:26,736 alguien que tenga una gran plataforma y que diga: "No es para tanto". 512 00:32:27,445 --> 00:32:28,821 No lo es. 513 00:32:29,447 --> 00:32:32,408 Eso cambiaría el juego. 514 00:32:34,619 --> 00:32:37,580 JUNIO DE 2019 515 00:32:37,664 --> 00:32:39,123 ORGULLO DE NUEVA YORK 516 00:32:46,547 --> 00:32:49,217 ¿Quieres hablarme de lo que llevas puesto? 517 00:32:49,842 --> 00:32:51,636 No lo sé. Me siento bien. 518 00:32:53,429 --> 00:32:57,517 Lee acababa de encontrar su ritmo… 519 00:32:57,600 --> 00:33:01,229 Estaba sintiendo su masculinidad. 520 00:33:01,312 --> 00:33:03,398 Fue muy enriquecedor y genial. 521 00:33:03,982 --> 00:33:07,610 Decía: "Estoy listo para ser el dueño de esto". 522 00:33:08,945 --> 00:33:11,280 Me dijo: "Quiero ir al estudio. 523 00:33:11,781 --> 00:33:13,408 Hagamos varios retratos". 524 00:33:14,117 --> 00:33:17,203 Hacíamos fotos y pensaba: "Esto es la hostia". 525 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 SERÉ BUENO 526 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 Me pareció que en ese momento él dijo: 527 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 "Me importa una mierda". 528 00:33:34,012 --> 00:33:36,264 Quería publicarlo porque me gusta. 529 00:33:36,764 --> 00:33:38,850 Fue lo primero que se me ocurrió. 530 00:33:39,267 --> 00:33:42,603 ¿PODÉIS USAR MI PRONOMBRE CORRECTO? ES "ELLE". GRACIAS. 531 00:33:42,687 --> 00:33:44,188 Y "ÉL" TAMBIÉN ES VÁLIDO. 532 00:33:45,690 --> 00:33:48,109 Sí, hay muchos comentarios sobre esto. 533 00:33:49,027 --> 00:33:50,987 "NO ME IDENTIFICO COMO MUJER". 534 00:33:51,070 --> 00:33:53,781 ¿POR QUÉ ESTÁ TAN LOCA? DEBERÍA RELAJARSE. 535 00:33:54,907 --> 00:33:57,827 ELLE HACE UN KICKFLIP. ÉL TIENE OVARIOS. 536 00:33:57,910 --> 00:33:59,412 ¿ESTÁ CON LA REGLA? 537 00:34:02,206 --> 00:34:04,292 A MÍ ME SUENA MUY FEMENINA. 538 00:34:05,251 --> 00:34:07,962 Sabía que llegarían esos comentarios. 539 00:34:08,046 --> 00:34:12,717 Si decía: "Me identifico como hombre" en público, todo el mundo iba a decir: 540 00:34:12,800 --> 00:34:15,762 "No puedes participar en estas competiciones". 541 00:34:18,931 --> 00:34:23,561 Las Olimpiadas son en julio. Faltan unos ocho meses, algo así. 542 00:34:24,145 --> 00:34:29,233 Pensaba: "Están muy cerca. Debo hacerlo porque falta poco". 543 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Llevo mucho tiempo dándole vueltas. 544 00:34:34,363 --> 00:34:37,909 Y quizá merezco prestar atención a mis necesidades. 545 00:34:39,368 --> 00:34:43,247 Ni siquiera lo intento porque no creo que sea… 546 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 lo bastante bueno. 547 00:35:06,104 --> 00:35:07,605 ¿En qué puedo ayudarle? 548 00:35:07,688 --> 00:35:12,068 Hola, quería concertar una cita para una consulta de cirugía superior. 549 00:35:12,151 --> 00:35:13,653 ¿Tienes tu carta? 550 00:35:15,947 --> 00:35:18,783 No. ¿De quién necesito una carta? 551 00:35:19,575 --> 00:35:21,536 De tu terapeuta. 552 00:35:22,245 --> 00:35:24,330 Autorizando la operación. 553 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 ¿Tienes un nombre preferido? 554 00:35:26,916 --> 00:35:28,417 No, Lacey está bien. 555 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Vale. 556 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 ¿No quieres que te llamen Lee? 557 00:35:35,466 --> 00:35:38,177 ¿Cuál es tu dirección, para que te registre? 558 00:35:38,970 --> 00:35:43,432 Lo siento. Para mi nombre preferido, ¿puedes hacer que me llamen Lee? 559 00:35:43,516 --> 00:35:44,767 Solo Lee. 560 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Un momento. 561 00:35:47,562 --> 00:35:49,689 ¿Podemos concertar una cita? 562 00:35:49,772 --> 00:35:53,985 Pero tengo una agenda de viajes bastante intensa 563 00:35:54,068 --> 00:35:58,698 porque compito y viajo practicando skate de forma profesional, 564 00:35:58,781 --> 00:36:04,996 y esperaba poder concertar dos o tres citas. Para poder… 565 00:36:05,079 --> 00:36:09,625 No puedo. Van en función de los huecos. La siguiente que tengo… 566 00:36:09,709 --> 00:36:12,503 Cuando supe que podías hacerte cirugía superior, 567 00:36:12,587 --> 00:36:15,089 hace siete años o así, quise hacérmela. 568 00:36:16,549 --> 00:36:20,261 Pero todos los meses, viajo sin parar por las competiciones. 569 00:36:22,430 --> 00:36:28,311 No tengo todas las respuestas para lo que intento conseguir. 570 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 Vale. ¿Eso es todo? 571 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Estoy dando los pasos que me parecen correctos. 572 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Un beso. 573 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 Estoy emocionado. 574 00:36:49,332 --> 00:36:52,793 Me gusta cuando viajamos y nos quedamos en buenos hoteles. 575 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 Sí. 576 00:36:57,673 --> 00:36:59,133 ¿Dónde estamos? 577 00:36:59,217 --> 00:37:02,220 Estamos en el Super Crown de Río. 578 00:37:02,303 --> 00:37:04,555 RÍO DE JANEIRO (BRASIL) 579 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 Baker. De costa a costa. 580 00:37:13,940 --> 00:37:17,860 Toda la gente a su alrededor estaba emocionada por las Olimpiadas, 581 00:37:17,944 --> 00:37:21,864 su madre, su mánager, yo, sus fans. 582 00:37:21,948 --> 00:37:25,159 A cada entrevista que iba: "¿Vas a las Olimpiadas?". 583 00:37:25,243 --> 00:37:27,620 Su carrera eran las Olimpiadas. 584 00:37:28,871 --> 00:37:30,790 Dije: "Haz lo que te haga feliz. 585 00:37:30,873 --> 00:37:35,544 Pero ¿cuándo vas a ir a las Olimpiadas? Es una locura. Hazlo si puedes". 586 00:37:38,923 --> 00:37:39,840 Noruega. 587 00:37:39,924 --> 00:37:41,425 OSLO (NORUEGA) 588 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 Londres. 589 00:37:45,638 --> 00:37:50,017 Básicamente, no tenemos ni idea de adónde iremos, cuándo iremos. 590 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 Es una aventura. 591 00:37:52,019 --> 00:37:54,063 España. Portugal. 592 00:37:56,816 --> 00:37:58,109 Luego el Dew Tour. 593 00:37:59,735 --> 00:38:01,737 Es un día fácil para Baker. 594 00:38:01,821 --> 00:38:03,781 Un manual con la parte delantera. 595 00:38:03,864 --> 00:38:06,450 Después, hice skate en Mineápolis. 596 00:38:07,326 --> 00:38:10,454 Haciendo su 14.ª aparición en los X Games. 597 00:38:11,038 --> 00:38:14,083 Sí, han sido cuatro meses sin parar. 598 00:38:17,003 --> 00:38:18,754 Sí, es mucho. 599 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 Estamos en Ciudad de México. 600 00:38:31,559 --> 00:38:33,894 He pensado en mi transición 601 00:38:33,978 --> 00:38:36,397 y en cómo afectaría a mi relación con Mel. 602 00:38:37,606 --> 00:38:40,860 La incertidumbre de cómo cambiarán las cosas 603 00:38:40,943 --> 00:38:43,779 y cómo seguiremos relacionándonos. 604 00:38:45,448 --> 00:38:48,951 Es inimaginable que dejara de apoyarlo, 605 00:38:49,660 --> 00:38:52,997 pero me da un poco de miedo 606 00:38:53,080 --> 00:38:56,334 y no voy a decir que me sienta de una forma u otra, 607 00:38:57,585 --> 00:38:59,128 ya veré qué pasa. 608 00:39:06,677 --> 00:39:09,055 Sería muy duro si tuviéramos que romper. 609 00:39:09,555 --> 00:39:11,182 Eso no es lo que quiero. 610 00:39:11,265 --> 00:39:15,019 Pero también quiero ser feliz y no evitar 611 00:39:15,102 --> 00:39:17,563 lo que tengo que hacer. 612 00:39:22,109 --> 00:39:26,197 Los vídeos de skate que vimos anoche me parecían muy lejanos. 613 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Ya. Hacía tiempo que quería enseñártelo. 614 00:39:28,741 --> 00:39:31,243 Alexis dijo: "¿Has visto Welcome To Hell?". 615 00:39:31,327 --> 00:39:32,953 Esa era mi puta vida. 616 00:39:33,037 --> 00:39:34,413 La veía todos los días. 617 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 ¿Qué ha dicho tu madre? 618 00:39:36,957 --> 00:39:40,336 "El vídeo es increíble. Reconozco que he llorado un poco. 619 00:39:40,419 --> 00:39:44,256 Los recuerdos vuelven. Os quiero a ti y a Alyssa". ¡Puaj! 620 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Bonito. 621 00:39:46,926 --> 00:39:48,010 Mierda. 622 00:39:48,803 --> 00:39:50,596 Antes de volver a Nueva York, 623 00:39:50,679 --> 00:39:52,973 estarás un mes sin tener que irte. 624 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Diez días. 625 00:39:54,141 --> 00:39:56,602 Cierto. No es mucho tiempo. 626 00:39:56,685 --> 00:39:58,938 Y después mi segunda cita. 627 00:40:00,022 --> 00:40:02,650 Sí. Falta poco. 628 00:40:03,275 --> 00:40:08,406 Quiero preguntar cómo quedarán las cicatrices. 629 00:40:09,490 --> 00:40:11,575 No sabía que podías hacer eso. 630 00:40:11,659 --> 00:40:14,954 Y luego eliges el tamaño del pezón, supongo. 631 00:40:15,037 --> 00:40:17,289 Qué pasada. ¿Qué tamaño quieres? 632 00:40:17,373 --> 00:40:18,999 ¿Normal? 633 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 ¿Que parezcan normales? 634 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 Y elegir la fecha. 635 00:40:24,880 --> 00:40:26,465 Un día después de Tokio. 636 00:40:37,226 --> 00:40:40,563 Vamos al estreno del vídeo de Nike SB. 637 00:40:41,689 --> 00:40:45,151 En la recopilación cada skater saldrá dos o tres, 638 00:40:45,234 --> 00:40:47,069 o quizá cuatro minutos. 639 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 Sus mejores imágenes de calle. 640 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 Estoy muy emocionado. Tenemos que irnos. 641 00:40:53,367 --> 00:40:54,410 ¿Listo? 642 00:40:57,913 --> 00:40:59,999 Para una recopilación, lo das todo. 643 00:41:00,583 --> 00:41:03,919 Refleja tu estilo de skate. Eliges la canción. 644 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 Todo ello es una expresión de quién eres. 645 00:41:07,673 --> 00:41:09,884 Si una competición es como un examen, 646 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 esto es como tu tesis. 647 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 Esto dice quién eres. 648 00:41:14,972 --> 00:41:17,308 Grabar un vídeo es como tener un hijo, 649 00:41:17,391 --> 00:41:20,895 pero dura tres años y es un embarazo horrible. 650 00:41:21,687 --> 00:41:26,233 Sangras por ello, te rompes huesos, te rompes ligamentos. 651 00:41:26,859 --> 00:41:30,488 Te estás exponiendo para que todos lo vean. 652 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 Es peligroso. 653 00:41:34,033 --> 00:41:36,911 A un chico cualquiera, en una pista de skate, 654 00:41:36,994 --> 00:41:40,748 pregúntale quién ganó la clasificación olímpica. 655 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Nadie lo sabrá. 656 00:41:43,959 --> 00:41:46,879 Al final, lo que tiene más reverencia 657 00:41:46,962 --> 00:41:49,798 en el mundo del skate es lo que haces en vídeo. 658 00:41:51,634 --> 00:41:56,055 Un vídeo con el que me identifico, el de Brian Anderson en Welcome to Hell. 659 00:41:56,555 --> 00:42:00,226 Está llegando al centro. Parece que va a bordar esa cornisa. 660 00:42:00,726 --> 00:42:03,229 Elissa Steamer en Welcome to Hell. 661 00:42:03,729 --> 00:42:07,816 De cría, la veía a ella. Decía: "Puedo hacerlo. Quiero aprender". 662 00:42:09,318 --> 00:42:13,864 Salgo en un vídeo en el que también participa Elissa 663 00:42:13,948 --> 00:42:15,741 y pienso: "Joder". 664 00:42:17,451 --> 00:42:18,786 ¿Cómo he llegado aquí? 665 00:42:19,495 --> 00:42:23,374 Espero que todos disfruten del vídeo, y aquí está. 666 00:42:23,457 --> 00:42:24,625 ¡Sí! 667 00:42:52,194 --> 00:42:53,487 ¡Lo has hecho genial! 668 00:42:53,571 --> 00:42:58,075 Me encantó tu parte. Me encantaron tus canciones. Eran geniales. 669 00:42:58,158 --> 00:43:01,537 Cuando hago skate, y sobre todo con la comunidad queer, 670 00:43:01,620 --> 00:43:04,331 me siento libre y conectado conmigo mismo. 671 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 - Gracias. - Estoy orgullosa de ti. 672 00:43:06,792 --> 00:43:09,211 Todo lo que haces siempre es bonito. 673 00:43:09,295 --> 00:43:10,546 - Sí. - ¡Mimi! 674 00:43:10,629 --> 00:43:13,465 Me han influido muchísimo los patrocinadores 675 00:43:13,549 --> 00:43:16,594 y he sido comercializable durante muchos años. 676 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 ¡Lo sé! Gracias. 677 00:43:19,179 --> 00:43:23,309 Lo que siento que quiero ahora mismo es centrarme en el skate. 678 00:43:23,851 --> 00:43:25,352 Centrarme en el vídeo 679 00:43:25,436 --> 00:43:28,397 y no tener que comprometerme por un concurso. 680 00:44:04,683 --> 00:44:07,519 Hubo un tiempo en el que me sentía muy disgustada 681 00:44:07,603 --> 00:44:10,689 y muy deprimida y desconectada de la industria. 682 00:44:12,483 --> 00:44:16,612 Y, durante mucho tiempo, intenté escapar de mi identidad de skater. 683 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 Tenía un mal sabor de boca. 684 00:44:22,868 --> 00:44:26,789 Los grandes acuerdos de patrocinio son con las empresas de calzado. 685 00:44:26,872 --> 00:44:28,791 Adidas, Nike, Vans… 686 00:44:28,874 --> 00:44:31,710 Son las únicas que pagan lo suficiente 687 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 para ganarte la vida. 688 00:44:39,510 --> 00:44:42,513 Te apoyan con competiciones, vuelos y todo eso. 689 00:44:42,596 --> 00:44:45,724 Él hablaba con los patrocinadores. 690 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 Pidió unos 500 dólares. 691 00:44:47,685 --> 00:44:50,145 Y le dijeron: "No tenemos 500 dólares". 692 00:44:50,229 --> 00:44:53,524 Baker ha sido una fuerza dominante en el skate femenino. 693 00:44:53,607 --> 00:44:56,360 Tienes a uno de los mejores skaters. 694 00:44:56,443 --> 00:44:59,738 Mujer, hombre, género, no importa. Es un gran skater, 695 00:45:00,614 --> 00:45:02,282 ganando estas competiciones. 696 00:45:02,950 --> 00:45:06,954 Creo que se compró unas zapatillas para ganar la competición. 697 00:45:07,037 --> 00:45:08,831 Es una puta locura. 698 00:45:10,290 --> 00:45:13,877 Era une de les mejores del mundo, ganaba todas las competiciones, 699 00:45:13,961 --> 00:45:16,797 pero a nadie le interesaba para su equipo 700 00:45:16,880 --> 00:45:18,549 o contar con elle para nada. 701 00:45:22,302 --> 00:45:25,639 Tuve una carrera y desapareció por alguna razón. 702 00:45:25,723 --> 00:45:30,227 Fui a la uni y conseguí un trabajo. Pensé: "Supongo que no hay nada para mí". 703 00:45:35,315 --> 00:45:37,317 Cuando Leo era más joven, 704 00:45:37,401 --> 00:45:41,697 pasar de pelo largo a pelo corto, ver a los patrocinadores desaparecer, 705 00:45:41,780 --> 00:45:43,240 fue algo duro. 706 00:45:43,323 --> 00:45:45,743 ¿Eso iba a repetirse? 707 00:45:46,744 --> 00:45:48,662 Es una preocupación distinta. 708 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 ¿Cuándo tenemos que ponérnoslo? 709 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 - En el anuncio. - ¿Solo hay extragrandes? 710 00:45:59,798 --> 00:46:01,425 ¿Qué se llevan los chicos? 711 00:46:02,009 --> 00:46:04,511 No puedes ponértelo. No puedes. 712 00:46:07,347 --> 00:46:08,474 ¿Qué es esto? 713 00:46:10,309 --> 00:46:14,104 - ¿Puedes hacer que Lee se ponga esto hoy? - Puedo hacerlo. 714 00:46:14,646 --> 00:46:15,689 Sería genial. 715 00:46:16,732 --> 00:46:20,611 Tenemos el regreso al equipo del veterano Lee Baker. 716 00:46:24,907 --> 00:46:28,869 Las Olimpiadas se reducen a quién es el rey y la reina de un deporte. 717 00:46:32,039 --> 00:46:36,335 Y, al participar en las Olimpiadas, nos adherimos a lo binario: 718 00:46:36,418 --> 00:46:38,128 "Solo hay mujeres y hombres". 719 00:46:38,212 --> 00:46:40,422 Sabemos que hay un espectro de géneros, 720 00:46:40,506 --> 00:46:44,384 y que muchos skaters no se identifican como hombres o mujeres, 721 00:46:44,468 --> 00:46:47,721 y quieren hacer skate a este nivel de élite. 722 00:46:49,431 --> 00:46:52,643 Pero luego tienen que elegir un género para participar. 723 00:46:55,395 --> 00:47:00,275 En las competiciones, me despojo de todo lo que me hace ser quien soy. 724 00:47:06,198 --> 00:47:10,410 Me pierdo con lo que todos quieren de mí. 725 00:47:12,704 --> 00:47:16,875 Hay muchos factores en juego. Patrocinadores. Lo bueno para mi carrera. 726 00:47:16,959 --> 00:47:20,379 Lo que creen que será lo mejor. "Las Olimpiadas molan mucho. 727 00:47:20,462 --> 00:47:23,382 Es la primera vez. Es historia del skateboarding". 728 00:47:23,465 --> 00:47:26,343 Todas esas voces no paran. 729 00:47:26,426 --> 00:47:28,095 "Olimpiadas". 730 00:47:35,060 --> 00:47:38,272 Ha llamado al Departamento de Servicios Sanitarios. 731 00:47:38,355 --> 00:47:42,150 Si se trata de una emergencia, cuelgue y llame al 911. 732 00:47:42,234 --> 00:47:44,945 De lo contrario, alguien se pondrá en contacto. 733 00:47:48,031 --> 00:47:50,993 "¿Cuántos años voy a posponer esto?". 734 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 ¿Sabéis? 735 00:47:52,786 --> 00:47:55,330 Cuánto tiempo tengo que hacer esto antes de… 736 00:47:56,665 --> 00:47:58,750 Quizá para siempre. 737 00:48:03,505 --> 00:48:07,467 Todos dicen: "Son las Olimpiadas. Es solo un año". 738 00:48:09,887 --> 00:48:13,181 Si espero un año más, puede que no haya más Leo. 739 00:48:14,266 --> 00:48:16,810 No hay forma de escapar de la disforia. 740 00:48:17,936 --> 00:48:19,354 Me pica la piel. 741 00:48:20,188 --> 00:48:22,524 Ahora mismo, hablando de ello. 742 00:48:25,360 --> 00:48:26,862 Visitar a los médicos, 743 00:48:26,945 --> 00:48:30,115 intentar conseguir las cartas para mi cirugía superior 744 00:48:30,198 --> 00:48:32,743 y todo el proceso… 745 00:48:32,826 --> 00:48:35,454 Un médico dijo que no me escribiría la carta, 746 00:48:35,996 --> 00:48:40,542 y eso me destrozó. Le dije: "Tío, por favor. 747 00:48:42,336 --> 00:48:44,630 Dame la carta". 748 00:48:47,841 --> 00:48:49,760 El tiempo corre. 749 00:48:51,428 --> 00:48:52,596 ¿Qué quería? 750 00:48:52,679 --> 00:48:55,140 Hola. Le llamo porque dice 751 00:48:55,223 --> 00:48:58,810 que Housing Works entra en mi seguro. 752 00:48:58,894 --> 00:49:01,021 Tengo que hablar con otros miembros. 753 00:49:01,104 --> 00:49:05,442 Puede que tarde un poco porque tenemos una docena de números 754 00:49:05,525 --> 00:49:08,695 y tenemos que ir llamando hasta que conteste uno. 755 00:49:08,779 --> 00:49:10,906 - Deme un momento. - Vale. 756 00:49:10,989 --> 00:49:13,784 Ojalá no estuviera aquí haciendo esto. 757 00:49:14,868 --> 00:49:17,245 Y pienso: "No, tengo que hacer skate, 758 00:49:17,329 --> 00:49:21,750 presentarme a mi madre, y por la comunidad y todo esto". 759 00:49:21,833 --> 00:49:26,088 Pero a veces solo quiero morir, así que… 760 00:49:27,172 --> 00:49:28,632 Eso es todo. 761 00:49:39,184 --> 00:49:41,979 Ninguna elección será más difícil que esta. 762 00:49:43,647 --> 00:49:47,609 No puedo decir: "Se acabó". 763 00:49:47,693 --> 00:49:49,194 Creo que debo hacerlo. 764 00:49:49,277 --> 00:49:53,699 Creo que tomar la decisión de no competir más 765 00:49:53,782 --> 00:49:56,868 o no ir a las Olimpiadas es algo muy emotivo. 766 00:49:56,952 --> 00:49:59,663 ¿Eso significa que vas a retirarte? 767 00:50:16,638 --> 00:50:20,100 Esta noche, ocho de las mejores skaters del mundo 768 00:50:20,183 --> 00:50:22,060 se embarcarán en el camino 769 00:50:22,144 --> 00:50:26,356 hacia los Juegos Olímpicos de Tokio, Japón. 770 00:50:27,733 --> 00:50:32,237 ¡Aquí está Lacey Baker! 771 00:50:34,740 --> 00:50:37,534 No lo sé. Me siento muy feliz cuando hago skate. 772 00:50:38,994 --> 00:50:40,203 Cada vez. 773 00:50:41,538 --> 00:50:42,748 Es algo genial. 774 00:50:43,790 --> 00:50:46,793 Y llego a este lugar y no es tan genial. 775 00:50:49,588 --> 00:50:52,257 Tengo una herida dentro que no para de abrirse 776 00:50:52,340 --> 00:50:57,387 cada vez que dicen: "Vale, chicas". O: "Esta es la semifinal femenina". 777 00:51:00,599 --> 00:51:06,605 Es como remover esta parte de mí que está no está feliz. 778 00:51:12,402 --> 00:51:15,447 Solo intento vivir mi vida fuera de mi cabeza. 779 00:51:18,408 --> 00:51:23,789 En el parque, la mitad me llama Lacey. La otra mitad, Lee. 780 00:51:23,872 --> 00:51:27,375 Y yo solo quiero hacer skate, pero no puedo ni concentrarme… 781 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 Hay demasiado ruido en mi cabeza: 782 00:51:31,296 --> 00:51:33,340 "¿Quién debo ser en ese momento?". 783 00:51:40,097 --> 00:51:43,892 ENERO DE 2020 784 00:51:47,354 --> 00:51:52,192 ARTISTA / SKATER PROFESIONAL 785 00:51:52,275 --> 00:51:55,070 - ¿Qué pasa? Hola, Lee. - Dios mío. 786 00:51:55,153 --> 00:51:57,030 Quiero enseñarte mis flips. 787 00:52:01,701 --> 00:52:03,286 ¿Fue demasiado largo? 788 00:52:03,370 --> 00:52:04,371 - ¿Qué? - Vale. 789 00:52:04,454 --> 00:52:06,373 Qué tonto eres. ¡Cállate! 790 00:52:07,499 --> 00:52:10,877 - ¿El grind ha sido demasiado largo? - Me encanta tu risa. 791 00:52:10,961 --> 00:52:13,004 Qué te parece la ropa. Sé sincero. 792 00:52:13,088 --> 00:52:14,464 Mola mucho. 793 00:52:14,548 --> 00:52:17,425 Se nota que tengo tetas. 794 00:52:17,926 --> 00:52:21,263 No, parece que entrenas. ¿Qué quieres decir? 795 00:52:21,346 --> 00:52:24,015 Vale, no lo sé. Es mi disforia. 796 00:52:24,099 --> 00:52:25,433 No. Estás genial. 797 00:52:25,517 --> 00:52:27,060 No te preocupes por eso. 798 00:52:27,144 --> 00:52:31,481 Mis vídeos son todo lo contrario. "¿Se me nota que tengo tetas?". 799 00:52:34,901 --> 00:52:37,195 - Ha sido una pasada. - Cher. 800 00:52:37,279 --> 00:52:39,447 - Sí. - No iré a las Olimpiadas. 801 00:52:40,866 --> 00:52:43,702 Tío, estoy emocionado de que lo hayas hecho. 802 00:52:43,785 --> 00:52:45,203 - Yo también. - Y yo. 803 00:52:46,538 --> 00:52:48,373 Podrías estar haciendo skate y… 804 00:52:48,456 --> 00:52:52,669 Estaba encima de la rampa y ellos decían: "Lacey Baker". 805 00:52:53,253 --> 00:52:54,921 Y luego volé a casa y pensé: 806 00:52:56,173 --> 00:52:58,592 "No puedo más. No puedo hacerlo". 807 00:52:59,467 --> 00:53:01,845 Quiero hacer esto con vosotros. 808 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 Joder, sí. Esto es… 809 00:53:03,597 --> 00:53:05,765 Somos skaters callejeros. 810 00:53:05,849 --> 00:53:07,017 - Sí. - Sí. 811 00:53:07,100 --> 00:53:09,728 Hacemos skate en la calle. No más competiciones. 812 00:53:09,811 --> 00:53:11,021 Hacemos vídeos. 813 00:53:16,776 --> 00:53:18,236 Envié el puto correo: 814 00:53:18,320 --> 00:53:21,198 "Renuncio al equipo olímpico femenino". 815 00:53:21,281 --> 00:53:22,782 Y después… 816 00:53:22,866 --> 00:53:27,120 Sentí esta libertad. "Borrón y cuenta nueva". 817 00:53:28,872 --> 00:53:32,292 Entiendo que la gente lo vea como una locura. 818 00:53:32,375 --> 00:53:36,796 Es algo histórico a lo que podrías ir y decides no hacerlo. 819 00:53:38,757 --> 00:53:41,635 Podría haberlo pospuesto 820 00:53:42,344 --> 00:53:44,638 un año más, y después cuatro años más, 821 00:53:44,721 --> 00:53:49,059 y luego otros cuatro, o lo que sea, por cada Olimpiada hasta que muera. 822 00:53:49,142 --> 00:53:51,436 O decir: "¿Sabéis qué? Se acabó". 823 00:53:51,978 --> 00:53:56,358 ¿Qué mola más que ir a las Olimpiadas? Decir: "A la mierda las Olimpiadas". 824 00:53:59,194 --> 00:54:02,364 Siento que he cumplido mi condena. 825 00:54:03,990 --> 00:54:06,201 Y debería hacer lo que quiera. 826 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 Me quedé con Lacey Baker demasiado tiempo. 827 00:54:11,581 --> 00:54:15,126 Ya he terminado con la puta vida dividida. 828 00:54:16,962 --> 00:54:20,966 Todo el mundo sabe lo importante que habría sido ir a las Olimpiadas, 829 00:54:22,008 --> 00:54:25,053 pero que él dijera: "No. Voy a hacer lo mío", 830 00:54:25,136 --> 00:54:27,138 es lo más punk que puedes hacer. 831 00:54:31,351 --> 00:54:34,145 Voy a hacer algo diferente y que nunca he hecho, 832 00:54:34,938 --> 00:54:37,774 y esperaré lo mejor porque no sé qué va a pasar. 833 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 En serio, no lo sé. 834 00:54:41,569 --> 00:54:44,322 Pienso: "¡Joder! ¿Voy a perderlo todo?". 835 00:54:48,034 --> 00:54:53,999 MARZO DE 2020 836 00:54:54,082 --> 00:54:57,836 La emergencia del coronavirus evoluciona rápidamente en el país 837 00:54:57,919 --> 00:54:59,129 y en todo el mundo. 838 00:54:59,212 --> 00:55:01,589 El número de casos se dispara hoy. 839 00:55:01,673 --> 00:55:05,093 Ochenta millones de estadounidenses se han quedado en casa. 840 00:55:05,677 --> 00:55:09,222 En Nueva York, también se declaró el estado de emergencia. 841 00:55:11,683 --> 00:55:14,019 - No hace falta. - Aquí habrá más sitio. 842 00:55:14,102 --> 00:55:18,732 Hemos embalado nuestras vidas y nos vamos al norte. 843 00:55:18,815 --> 00:55:22,944 Solo porque no queremos quedarnos encerrados por mucho tiempo. 844 00:55:25,905 --> 00:55:30,118 Los Juegos Olímpicos del 2020 se retrasarán al año que viene, 845 00:55:30,201 --> 00:55:31,870 debido al coronavirus. 846 00:55:33,371 --> 00:55:34,331 LÁVATE LAS MANOS 847 00:55:34,414 --> 00:55:36,333 CÚBRETE LA CARA EN PÚBLICO 848 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 Leo dijo: "Vamos a ver a estos cachorros". 849 00:55:44,424 --> 00:55:46,343 Y le dije: "Iremos a verlos, 850 00:55:46,426 --> 00:55:49,846 pero no vamos a coger un cachorro. Solo vamos a verlos". 851 00:55:50,347 --> 00:55:52,807 Pero dijimos: "¡Cogeremos un cachorro!". 852 00:56:03,234 --> 00:56:06,404 Somos totalmente opuestos en todos los sentidos. 853 00:56:06,488 --> 00:56:08,823 Bonita vida, ¿eh? ¿No crees? 854 00:56:10,033 --> 00:56:11,868 Se vio más durante la pandemia. 855 00:56:11,951 --> 00:56:13,036 No está mal. 856 00:56:14,245 --> 00:56:18,416 Vamos a darle una zanahoria a Carlos. Es lo que haremos estos días. 857 00:56:19,000 --> 00:56:21,127 Leo es muy hogareño. 858 00:56:21,211 --> 00:56:22,837 Buen chico. 859 00:56:23,380 --> 00:56:25,048 Yo soy lo contrario. 860 00:56:27,050 --> 00:56:30,345 Quiero viajar todo el tiempo. Quiero ser sociable. 861 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 Sí. 862 00:56:36,976 --> 00:56:41,064 No se puede planear nada 863 00:56:41,147 --> 00:56:43,233 porque nadie sabe qué va a pasar. 864 00:56:45,944 --> 00:56:49,489 La cuarentena llegó en el momento justo para él y su transición. 865 00:56:52,033 --> 00:56:55,286 Dijo: "No quiero distraerme con todo este ruido. 866 00:56:55,370 --> 00:56:59,124 Quiero centrarme en mi cuerpo y prestarle atención". 867 00:57:03,962 --> 00:57:07,382 Tuve esta oportunidad para poder explorar. 868 00:57:10,218 --> 00:57:12,929 Es más fácil estar en privado. 869 00:57:14,097 --> 00:57:16,641 Puedes ver cómo te sientes y ser quien eres. 870 00:57:33,992 --> 00:57:36,035 Es como estar muy abrumado. 871 00:57:39,747 --> 00:57:41,291 Pensando en que… 872 00:57:42,584 --> 00:57:45,128 ya no tiene por qué doler más. 873 00:57:45,211 --> 00:57:46,171 Esto es… 874 00:57:47,922 --> 00:57:50,258 lo más grande que me ha pasado. 875 00:57:51,092 --> 00:57:52,302 Y pienso… 876 00:57:54,596 --> 00:57:57,307 Te quiero y no quiero que te vayas. 877 00:57:59,100 --> 00:58:01,519 Pero lo entendería, 878 00:58:01,603 --> 00:58:03,062 pero también estoy… 879 00:58:04,939 --> 00:58:07,442 Es mucho. Son muchas cosas. 880 00:58:08,026 --> 00:58:08,860 Sí. 881 00:58:10,028 --> 00:58:12,906 - No quiero irme. - Ni yo que te vayas. 882 00:58:41,851 --> 00:58:45,438 PREGUNTAS DESPUÉS DE LA CIRUGÍA LA NOCHE ANTES DE LA CIRUGÍA 883 00:58:46,189 --> 00:58:48,942 Quizá lleve estas. Hola. 884 00:58:50,693 --> 00:58:51,611 Estoy listo. 885 00:58:53,238 --> 00:58:55,907 Físicamente listo. Mentalmente, ¿no tanto? 886 00:58:55,990 --> 00:58:58,618 - ¿Mentalmente? Joder, sí. - Vale, bien. 887 00:58:58,701 --> 00:59:01,120 Mentalmente pienso: "Quiero estar ahí". 888 00:59:01,871 --> 00:59:03,373 Ha pasado mucho tiempo. 889 00:59:03,456 --> 00:59:05,917 - Adiós tetas. - "Operación Adiós Tetas". 890 00:59:07,877 --> 00:59:09,087 Dios. 891 00:59:18,930 --> 00:59:21,849 CENTRO DE CIRUGÍA 892 00:59:25,562 --> 00:59:26,771 Dios mío. 893 00:59:33,027 --> 00:59:34,696 Vale. Nos vemos luego. 894 00:59:36,447 --> 00:59:38,157 - Buena suerte. - Gracias. 895 00:59:38,241 --> 00:59:39,325 Hasta ahora. 896 00:59:40,118 --> 00:59:41,911 Estaré allí cuando salgas. 897 00:59:44,581 --> 00:59:45,540 Vale. 898 00:59:58,052 --> 00:59:59,596 - ¡Te quiero! - ¡Te quiero! 899 01:00:00,972 --> 01:00:07,520 ALTA DE PACIENTES 900 01:00:16,654 --> 01:00:19,198 - Adiós, Leo. Cuídate. - Muchas gracias. 901 01:00:19,282 --> 01:00:20,783 Buena suerte. Adiós. 902 01:00:21,451 --> 01:00:24,370 ¿Puedes ir en el asiento delantero? 903 01:00:24,454 --> 01:00:27,790 Quiero ir delante, sí. Pero sin el cinturón. 904 01:00:35,381 --> 01:00:36,507 ¿Hacemos skate? 905 01:00:42,388 --> 01:00:45,224 Nunca volveré a ponerme una camisa. 906 01:00:47,477 --> 01:00:49,395 Tenemos que oír algo de Gaga. 907 01:01:39,320 --> 01:01:42,323 Se ve de maravilla. ¿Quieres verlos en el espejo? 908 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 UNA SEMANA DESPUÉS 909 01:01:47,870 --> 01:01:49,122 Dios mío. 910 01:02:00,133 --> 01:02:01,634 Dios mío. 911 01:02:02,260 --> 01:02:03,386 ¿Cómo te sientes? 912 01:02:04,095 --> 01:02:05,972 Mejor que nunca. 913 01:02:06,055 --> 01:02:07,432 - ¿En serio? - Sí. 914 01:02:21,738 --> 01:02:24,240 Haremos nuestro pedido de Glue Boards. 915 01:02:24,323 --> 01:02:27,285 - Queremos hacer… - ¿Es el logo? 916 01:02:27,368 --> 01:02:28,745 ¿En baja resolución? 917 01:02:28,828 --> 01:02:32,248 A ver si puedes hacer las letras alrededor del borde. 918 01:02:32,331 --> 01:02:34,292 - Qué gran idea. - Sería genial. 919 01:02:34,375 --> 01:02:37,920 Una de las cosas que siempre me atrajeron de niño: 920 01:02:38,004 --> 01:02:39,589 algunas empresas de skate. 921 01:02:39,672 --> 01:02:43,134 Es gente haciendo lo que quieren hacer. 922 01:02:45,386 --> 01:02:46,220 ¿Listo? 923 01:02:46,304 --> 01:02:47,430 Listo. 924 01:02:49,724 --> 01:02:52,059 - Lo siento. - No estaba preparado. 925 01:03:02,612 --> 01:03:03,696 Me encanta. 926 01:03:03,780 --> 01:03:05,782 Cada vez que fumamos en el vídeo. 927 01:03:08,034 --> 01:03:09,076 Glue Skateboards. 928 01:03:09,160 --> 01:03:13,623 Mi empresa con mis amigos Stephen y Cher, que celebra el skate queer. 929 01:03:14,707 --> 01:03:17,794 A mí me parece una empresa de la hostia. 930 01:03:17,877 --> 01:03:20,713 Creamos la empresa para la que queremos montar. 931 01:03:22,131 --> 01:03:23,132 Vamos. 932 01:03:32,350 --> 01:03:35,853 Quizá no sería quien soy hoy si no hubiera visto a Baker. 933 01:03:36,604 --> 01:03:39,440 Podría pensar: "Soy otra chica que hace skate". 934 01:03:40,399 --> 01:03:44,570 Al enterarme de que había salido del armario, me di cuenta: 935 01:03:44,654 --> 01:03:49,575 "Nuestro skater favorito es trans. Es una locura". 936 01:03:52,370 --> 01:03:53,246 ¿Va debajo? 937 01:03:53,329 --> 01:03:55,540 - Le quitaré el envoltorio. - Sí. 938 01:03:58,376 --> 01:03:59,252 Sí. 939 01:04:00,336 --> 01:04:01,963 - Genial. - Sí. 940 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Mejor fondo. 941 01:04:11,389 --> 01:04:12,473 ¿Qué pasa, mamá? 942 01:04:12,557 --> 01:04:14,058 - Hola. - ¡La mamá de Leo! 943 01:04:14,767 --> 01:04:15,726 Hola. 944 01:04:18,187 --> 01:04:19,605 Te quiero mucho. 945 01:04:20,648 --> 01:04:21,899 Yo también te quiero. 946 01:04:22,942 --> 01:04:26,112 - Ni siquiera sé qué decir. - Ha pasado mucho tiempo. 947 01:04:28,906 --> 01:04:30,700 - Dios mío. - Lo dejaron aquí. 948 01:04:30,783 --> 01:04:32,910 - Lo sé. - Es un santuario de Leo. 949 01:04:34,287 --> 01:04:37,123 Cuando competiste en la Batalla de los Berrics, 950 01:04:37,206 --> 01:04:39,375 supe que era tu última competición, 951 01:04:39,959 --> 01:04:42,295 aunque no me dijeses nada. 952 01:04:42,378 --> 01:04:45,298 "Será la última vez que vea ese nombre iluminado. 953 01:04:46,465 --> 01:04:49,427 La última vez que veré ese nombre en una camiseta". 954 01:04:50,303 --> 01:04:52,179 Ya sabes. 955 01:04:52,972 --> 01:04:56,309 Es muy valiente 956 01:04:56,392 --> 01:05:01,063 por hacer lo que ha hecho para ser él mismo. 957 01:05:03,858 --> 01:05:07,445 Y pienso en los niños que no tienen la oportunidad 958 01:05:08,070 --> 01:05:10,531 de tener un padre al que puedan decir: 959 01:05:10,615 --> 01:05:12,867 "¿Sabes qué, mamá? Soy gay". 960 01:05:14,869 --> 01:05:16,954 "¿Sabes qué, mamá? Soy trans". 961 01:05:20,041 --> 01:05:21,250 Y no pasa nada. 962 01:05:29,926 --> 01:05:34,263 Venir a Nike me daba mucho miedo. 963 01:05:34,347 --> 01:05:37,141 Pero pensé: "Es lo que hay". 964 01:05:43,981 --> 01:05:45,024 Tío. 965 01:05:46,067 --> 01:05:48,861 Y pensé: "Vale. Hagámoslo". 966 01:05:59,497 --> 01:06:01,499 Es surrealista verlo ahí arriba. 967 01:06:04,293 --> 01:06:08,339 Pero no sabía que habría carteles gigantes. 968 01:06:08,839 --> 01:06:10,216 Empiezo a verlos. 969 01:06:12,176 --> 01:06:16,180 Estamos capturando algunas poses faciales. 970 01:06:16,263 --> 01:06:19,183 Neutrales y con los ojos cerrados. 971 01:06:19,266 --> 01:06:22,603 Alegría, asco y demás. 972 01:06:22,687 --> 01:06:24,313 - Vale. - Algo así. 973 01:06:24,397 --> 01:06:28,442 Tener a Leo con nosotros inspiró a gente a descubrir quiénes eran. 974 01:06:28,526 --> 01:06:31,237 Les dio un sentido de validación. 975 01:06:33,823 --> 01:06:38,536 Es alucinante. "Jugué mis bazas. Sé que puedo ser un skater profesional. 976 01:06:38,619 --> 01:06:41,539 Quiero ser un skater profesional cuando crezca". 977 01:06:42,206 --> 01:06:44,458 Me convertí en ello y estoy metida. 978 01:06:46,127 --> 01:06:49,213 Aprendí mucho durante esos años de lucha. 979 01:06:50,131 --> 01:06:53,718 El trabajo duro ha dado sus frutos. 980 01:06:53,801 --> 01:06:56,804 La gente decía: "Sigues haciendo skate y arrasando". 981 01:06:57,847 --> 01:07:01,892 Y la gente empezó a decir: "Sí, queremos invertir en eso". 982 01:07:03,853 --> 01:07:09,108 ANUNCIO DE NIKE 983 01:07:09,191 --> 01:07:12,528 Y ahora hay tantas posibilidades nuevas 984 01:07:12,611 --> 01:07:16,115 que no tenía en la vida que vivía. 985 01:07:16,198 --> 01:07:19,452 TOKIO 2020 986 01:07:23,372 --> 01:07:24,373 Primer puesto. 987 01:07:25,624 --> 01:07:28,252 Estaba sentado viendo las Olimpiadas 988 01:07:28,836 --> 01:07:31,672 y me sentía eufórico por no estar allí. 989 01:07:31,756 --> 01:07:36,260 Sé lo que es mejor para mí y creo que lo sabía desde el principio. 990 01:07:37,094 --> 01:07:39,180 Incluso cuando era muy joven. 991 01:07:41,390 --> 01:07:44,477 ANUNCIO DE MERCEDES 992 01:07:44,560 --> 01:07:45,811 VÍDEO MUSICAL 993 01:07:45,895 --> 01:07:50,483 Leo ha hecho un gran trabajo siendo visible para mucha gente. 994 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 Eso es la representación real. 995 01:07:53,986 --> 01:07:57,364 Que la gente sienta que pueden ser elles mismes. 996 01:07:57,948 --> 01:08:00,117 Tendré un modelo de Nike. 997 01:08:00,201 --> 01:08:02,453 - ¿Un modelo? - Mi propio modelo. 998 01:08:05,081 --> 01:08:06,123 Sabes… 999 01:08:09,001 --> 01:08:10,211 Estoy muy orgullosa. 1000 01:08:10,294 --> 01:08:11,420 Lo sé. 1001 01:08:11,504 --> 01:08:13,631 Madre mía. Leo. 1002 01:08:16,675 --> 01:08:17,676 ¿Sí? 1003 01:08:21,889 --> 01:08:22,890 Hola. 1004 01:08:23,933 --> 01:08:26,310 - Hola. - Hola, cachorro. 1005 01:08:27,061 --> 01:08:28,687 Necesitamos pegatinas. 1006 01:08:28,771 --> 01:08:30,064 Vamos a por ellas. 1007 01:08:31,398 --> 01:08:33,901 Deberíamos hacer solo pegatinas de Glue… 1008 01:08:33,984 --> 01:08:34,944 Si, seguro. 1009 01:08:35,027 --> 01:08:40,366 Lo que sentí mucho tiempo antes de que me patrocinasen… 1010 01:08:41,075 --> 01:08:41,992 Quedará genial. 1011 01:08:42,076 --> 01:08:45,037 Es como volver a estar en contacto con esa persona. 1012 01:08:45,538 --> 01:08:47,289 No hay más… 1013 01:08:51,585 --> 01:08:52,920 fachada. 1014 01:08:54,296 --> 01:08:57,007 El skate es una industria multimillonaria 1015 01:08:57,091 --> 01:09:00,344 y puedes contar con dos manos los profesionales 1016 01:09:00,427 --> 01:09:04,598 que son gais, queer, trans, o incluso mujeres. 1017 01:09:04,682 --> 01:09:06,559 Puedes nombrarlos a todos. 1018 01:09:06,642 --> 01:09:08,185 Fiesta épica de Glue. 1019 01:09:08,269 --> 01:09:09,937 Está a punto de empezar. 1020 01:09:10,020 --> 01:09:12,273 Dios mío. 1021 01:09:21,365 --> 01:09:22,825 - Vale, kickflip. - Vale. 1022 01:09:22,908 --> 01:09:26,996 Quien haga el primer kickflip se lleva una tabla, pero en 30 segundos. 1023 01:09:33,669 --> 01:09:37,173 FIESTA DE REGALOS DE GLUE SKATEBOARDS CIUDAD DE NUEVA YORK 1024 01:09:37,256 --> 01:09:38,799 Vale, tenemos un ganador. 1025 01:09:46,557 --> 01:09:48,225 Admiro a Leo, la verdad. 1026 01:09:48,309 --> 01:09:52,271 En términos de la libertad de hacer lo que quieras 1027 01:09:52,354 --> 01:09:55,983 y ser quien quieras. No tener miedo de mostrar cómo eres. 1028 01:09:56,609 --> 01:09:59,904 Hacen todo lo que deberían estar haciendo. 1029 01:10:03,866 --> 01:10:08,996 Creo que el legado de Lee aportará autenticidad al skate. 1030 01:10:09,079 --> 01:10:11,290 Vale, eso es genial, justo ahí. 1031 01:10:11,373 --> 01:10:12,374 Date la vuelta. 1032 01:10:12,458 --> 01:10:17,338 Que Lee se hiciera tan popular y famoso lo cambió todo. 1033 01:10:20,049 --> 01:10:21,508 Sé lo que es 1034 01:10:22,801 --> 01:10:26,555 no tener a nadie a quien admirar. 1035 01:10:26,639 --> 01:10:28,432 ¿Puedo ir al hospital? 1036 01:10:28,515 --> 01:10:30,726 Pero hay gente trans en todas partes, 1037 01:10:31,560 --> 01:10:34,647 que es algo que ojalá hubiera sabido de niño. 1038 01:10:42,613 --> 01:10:44,907 Lo que me ha llevado a este momento 1039 01:10:44,990 --> 01:10:47,576 es una versión de ser trans, 1040 01:10:48,369 --> 01:10:50,579 pero hay muchas versiones. 1041 01:10:53,207 --> 01:10:54,750 No tengo las respuestas. 1042 01:10:56,961 --> 01:11:00,589 Solo tengo las respuestas que he recibido hasta ahora. 1043 01:11:03,842 --> 01:11:07,096 Es muy importante tener compasión por uno mismo. 1044 01:11:09,765 --> 01:11:13,519 Cada repetición de ti mismo cuenta. 1045 01:11:16,355 --> 01:11:18,315 Soy una persona… 1046 01:11:21,527 --> 01:11:23,153 y resulta que soy trans. 1047 01:11:26,365 --> 01:11:29,660 Y creo que con solo existir debería ser suficiente. 1048 01:11:35,791 --> 01:11:38,335 Al final, soy solo un puto skater, 1049 01:11:39,461 --> 01:11:40,963 así que voy a hacer skate 1050 01:11:42,589 --> 01:11:43,757 y a disfrutarlo. 1051 01:11:44,633 --> 01:11:50,097 Porque la vida es muy breve, así que no quiero perder más tiempo. 1052 01:12:48,822 --> 01:12:50,824 Subtítulos: D. Sierra