1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,177 BAKEROVÁ 4 00:00:17,767 --> 00:00:18,601 Do prdele! 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,358 Skateboarding mi pomohl ve všem, 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,069 co pro mě bylo v životě obtížné. 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,657 Lidi mi říkají: „Ty jsi Lacey Bakerová?“ A já: „Jo.“ 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 Je to šílený. 9 00:00:36,536 --> 00:00:42,083 Nemůžu se ani dívat na záběry, kde mi bylo tak 13 až 18. 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,920 Lacey Bakerová byla osoba, 11 00:00:46,004 --> 00:00:50,467 kterou stvořil svět okolo mě. 12 00:00:51,885 --> 00:00:53,928 Bylo nutné se tou osobou stát, 13 00:00:54,971 --> 00:00:57,974 závisely na tom všechny mé sny. 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,727 Jak by to někdo mohl nechtít? 15 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 DOKUMENT NETFLIX 16 00:01:34,677 --> 00:01:39,182 Již dlouho ovládá ženský skateboarding. 17 00:01:41,267 --> 00:01:44,270 To, co dělá Bakerová, neumí jen tak někdo. 18 00:01:44,354 --> 00:01:47,273 První zlatá medaile Lacey Bakerové. 19 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 Sedm medailí z X Games. 20 00:01:50,693 --> 00:01:54,739 Výhra na mistrovství světa Super Crown v roce 2016 a 2017. 21 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 Legenda v ženském skateboardingu. 22 00:02:41,286 --> 00:02:43,955 Myslíš, že dokážeš sjet odsud 23 00:02:44,038 --> 00:02:48,168 a udělat dva kickflipy, než dojedeš tamhle? 24 00:02:48,251 --> 00:02:50,461 Ježíši. Tak jo, to je výzva. 25 00:02:50,545 --> 00:02:53,715 Zkoušíš to někdy i na rampě? 26 00:02:53,798 --> 00:02:56,426 Sjet a udělat trik hned dole? 27 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 - Ne. - To je zaručená katastrofa. 28 00:03:02,599 --> 00:03:03,474 Tak jo. 29 00:03:07,437 --> 00:03:11,816 Skateboarding mě zaujal hlavně při prvních pokusech o kickflip. 30 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 Co to je? 31 00:03:12,859 --> 00:03:17,155 Když se mi to konečně podařilo, jako by mi vybuchl celý svět. 32 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 Bylo to… Prostě skvělý pocit. 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,910 A pořád ho mám, když se naučím nový trik. 34 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Nikdy nezmizí. 35 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 Podařil se mi front crook! 36 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Panebože! 37 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 O to jsem se naposled pokoušel tak v 16 ve Wesco Parku. 38 00:03:40,470 --> 00:03:41,804 - A… - Jo. 39 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 A pak: „Ne, tenhle trik už nikdy dělat nebudu.“ 40 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 - Panebože. - Jo. 41 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 - Odřelo se to? - Jo. 42 00:03:50,230 --> 00:03:53,900 Skateboarding se v Tokiu dostane na velkou scénu. 43 00:03:53,983 --> 00:03:57,153 Přesně tak. Skateboarding bude konečně na Olympiádě. 44 00:03:57,779 --> 00:03:59,906 Je to velký milník pro sport, 45 00:03:59,989 --> 00:04:03,576 který nebyl před 25 lety vůbec považován za mainstreamový. 46 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 OLYMPIJSKÝ NÁRODNÍ TÝM 2019 47 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 - Jak je? - Dobrý. 48 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 - Rád tě vidím. - Taky. 49 00:04:08,748 --> 00:04:10,541 - Jak se vede? - Dobrý, co ty? 50 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 - V pohodě? - Jak je? 51 00:04:14,712 --> 00:04:20,051 Dnes jsme se tu shromáždili kvůli vyhlášení členů národního týmu USA. 52 00:04:20,134 --> 00:04:24,264 Tito skateboardisté díky své oddanosti něčemu, co milují, 53 00:04:24,347 --> 00:04:28,851 konečně získali možnost dostat se na Olympiádu v Tokiu 2020. 54 00:04:29,477 --> 00:04:32,355 To je poprvé, co bude skateboarding na olympiádě, 55 00:04:32,438 --> 00:04:34,190 takže tam chci. 56 00:04:35,566 --> 00:04:38,444 Nemůžu věřit, jak daleko se skateboarding dostal. 57 00:04:38,528 --> 00:04:41,239 Je šílený, že je to vůbec možný. 58 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Alexis Sabloneová. 59 00:04:44,659 --> 00:04:47,328 Je to ta nejvyšší soutěž. Obrovská čest. 60 00:04:47,412 --> 00:04:50,665 Takže bych si určitě do smrti vyčítala, 61 00:04:50,748 --> 00:04:53,376 kdybych se ze všech sil nesnažila tam dostat. 62 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 Ale je to zvláštní, 63 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 jak to skateboarding změní, toť otázka. 64 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 Další je Lacey Bakerová. 65 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 Další veteránka na ženské scéně. 66 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Je to historická událost. 67 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 Lacey v tomhle válí už roky. 68 00:05:14,814 --> 00:05:16,858 Musíte se kvalifikovat, 69 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 takže tam bude velká konkurence. 70 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 Jsem z toho nervózní. 71 00:05:21,779 --> 00:05:23,781 Takže gratuluji. 72 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 Hurá! 73 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 Díky. 74 00:05:26,159 --> 00:05:27,368 …těším se na tebe. 75 00:05:27,994 --> 00:05:33,249 Tohle je národní tým skateboardistek USA. 76 00:05:35,835 --> 00:05:36,669 Děkujeme. 77 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 Hned jsem věděl, že Leo má obrovský talent. 78 00:05:42,008 --> 00:05:44,761 Bylo vidět, že má odhodlání, 79 00:05:44,844 --> 00:05:47,055 které ostatní v jeho věku nemají. 80 00:05:49,724 --> 00:05:53,186 Lee je jeden z nejnadanějších lidí na skateboardu. 81 00:05:53,269 --> 00:05:56,606 Dělá riskantnější triky, které pro většinu z nás… 82 00:05:56,689 --> 00:05:58,316 Které nikdo nezvládne hned. 83 00:05:58,399 --> 00:06:00,485 Nikdo se o ně nepokusí na soutěži. 84 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 Ty triky vyžadují hodně odvahy, 85 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 ale taky je to obtížné po technické stránce, 86 00:06:09,827 --> 00:06:13,706 provázat triky dohromady, jako třeba jeden velký flip 87 00:06:13,831 --> 00:06:16,125 a na něj navázat těžký manual. 88 00:06:16,626 --> 00:06:18,836 Je to specifický styl skateboardingu, 89 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 a to takový, který vyžaduje obrovskou vytrvalost. 90 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 Leo to zvládá, protože trénuje. 91 00:06:27,970 --> 00:06:29,847 Jeden trik zkouší i dvě hodiny. 92 00:06:29,931 --> 00:06:32,392 Je inspirující něco takového vidět. 93 00:06:34,143 --> 00:06:36,479 Musíte do toho dát mysl i dovednosti. 94 00:06:36,562 --> 00:06:38,940 Musíte být se svým skejtem zajedno, 95 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 abyste ho obrátili, chytili, dopadli na manual 96 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 a pak ho obrátili zpátky. 97 00:06:44,404 --> 00:06:48,157 A to vyžaduje hodně soustředění. A to Lee umí. 98 00:06:50,034 --> 00:06:54,080 Moc se těšíme, jak bude úroveň jejich ježdění stoupat. 99 00:06:54,664 --> 00:06:56,582 - Mám tě ráda. - I já tebe, mami. 100 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 - A teď k mužům. - To je pro tebe. 101 00:06:59,502 --> 00:07:03,464 - Hurá, mám další. - Jo, to je cena pro mámu. 102 00:07:04,424 --> 00:07:06,551 Bylo by super, kdyby člověk jako já, 103 00:07:06,634 --> 00:07:09,470 byl na takhle globální scéně viditelně queer, 104 00:07:10,138 --> 00:07:12,390 ale zároveň, jelikož jsem trans, 105 00:07:12,473 --> 00:07:16,060 cítím se v tom prostředí hodně nepatřičně. 106 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 Ahoj. 107 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 Víš, co mě napadlo? 108 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Že bychom sem dali stůl a udělali z toho obývák. 109 00:07:38,916 --> 00:07:43,129 Nikdy nekončící zdokonalování domova. 110 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 Bylo by to zdokonalení, protože by bylo lepší… 111 00:07:46,257 --> 00:07:49,510 Je důležité být s někým, kdo vám skutečně rozumí. 112 00:07:50,428 --> 00:07:55,308 Mel je ta nejhodnější, nejlaskavější a nejnápomocnější osoba, co asi znám. 113 00:07:55,391 --> 00:07:57,560 Takže bychom se zbavili tvého stolu. 114 00:07:57,643 --> 00:08:00,438 Můj stůl je vlastně kus dřeva na zesilovači. 115 00:08:00,521 --> 00:08:02,607 Takže to není ani stůl. 116 00:08:02,690 --> 00:08:03,566 Jo. 117 00:08:05,735 --> 00:08:07,570 O skateboarding se nezajímám, 118 00:08:07,653 --> 00:08:10,281 než jsme se poznali, nic jsem o tom nevěděla. 119 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 Ale bavili jsme se spolu skvěle. 120 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Bylo velmi snadné se rychle sblížit. 121 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 Myslíš, že přijedeš? 122 00:08:17,455 --> 00:08:19,081 Jo, Lee přijede. 123 00:08:20,333 --> 00:08:22,293 Asi přijedu… 124 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 Možná prvního? 125 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 Protože musím natočit nějaké skate video. 126 00:08:27,882 --> 00:08:31,260 A pak mám o víkendu soutěž, takže… 127 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Přijedeš 26. a… 128 00:08:33,596 --> 00:08:36,390 Ve skateboardingu mě znají jako Lacey Bakerovou. 129 00:08:36,474 --> 00:08:40,603 S nejbližšími přáteli a rodinou mám radši oslovení Leo. 130 00:08:41,812 --> 00:08:44,440 Neví o tom hodně lidí, hlavně v mým odvětví, 131 00:08:44,524 --> 00:08:46,275 protože je to… 132 00:08:47,068 --> 00:08:48,569 Vlastně nevím proč. Já… 133 00:08:49,820 --> 00:08:53,824 Je to proces, kterým si procházím, a teprve se objevuju a… 134 00:08:55,076 --> 00:08:58,621 Já nevím. Do prdele, fakt nevím. Sportovní průmysl je velká… 135 00:09:00,206 --> 00:09:03,876 věc, aby o tomhle lidi věděli. Já nevím. 136 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 Když jsme se poznali, ptala jsem se Lea na zájmena. 137 00:09:12,593 --> 00:09:18,140 A on mi nervózně odpověděl, že ona/jí je v pohodě. 138 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Že se na to prý ještě nikdo nikdy neptal. 139 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 Bylo to vyhýbání. 140 00:09:26,524 --> 00:09:28,943 Ale hned následující den: „Vlastně…" 141 00:09:31,153 --> 00:09:34,115 A ona mi řekla, že je queer, že to chápe. 142 00:09:35,825 --> 00:09:39,370 Mít prostor o sobě takové věci zjišťovat, 143 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 spolu s někým, kdo tomu rozumí, 144 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 mi dalo okamžitý pocit svobody. 145 00:09:50,464 --> 00:09:54,385 Jednou večer se mi otevřel a všechno mi vyklopil… 146 00:09:56,304 --> 00:09:58,889 Řekl mi, že je trans a že to ví už dlouho, 147 00:09:58,973 --> 00:10:00,641 ale snažil se to potlačit. 148 00:10:06,147 --> 00:10:09,442 Kvůli kariéře to nemohl veřejně přiznat. 149 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Musí si vybírat mezi tím, 150 00:10:12,903 --> 00:10:17,033 že bude sám sebou, a svou kariérou, pro kterou tak dřel. 151 00:10:20,369 --> 00:10:23,706 Dostalo se to do bodu, kdy to byl skoro rozdvojený život. 152 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 Vím, v jakém prostředí budu Lacey 153 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 a v jakém se nemusím přetvařovat. 154 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 Bojíš se, jakou by to vzbudilo reakci? 155 00:10:55,363 --> 00:10:56,989 Usmějte se, dámy. 156 00:10:58,407 --> 00:10:59,659 Pardon, omluvte mě. 157 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Tudy. 158 00:11:04,830 --> 00:11:08,751 Hezké. Jenom si uprav bundu, ať je vidět Nike. 159 00:11:08,834 --> 00:11:10,836 Oficiální fotky týmu. 160 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 Tak jo. Prodej to. 161 00:11:13,255 --> 00:11:16,467 Lee je můj dobrý kamarád a už se známe roky, 162 00:11:16,550 --> 00:11:20,638 ale na mezinárodní scéně je známý a uznávaný jako někdo jiný. 163 00:11:20,721 --> 00:11:24,600 Takže je to matoucí, když mluvím o Leeovi jako o „něm“. 164 00:11:24,684 --> 00:11:28,688 Nechci ho připravit o to uznání 165 00:11:28,771 --> 00:11:31,357 z jeho reputace. 166 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 Otoč se. 167 00:11:34,777 --> 00:11:36,070 - Hustý. - Tak jo. 168 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 Jo, holky! 169 00:11:37,571 --> 00:11:38,948 Jo, to je ono. 170 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 Neumím si představit, jak se musí Lee cítit. 171 00:11:41,826 --> 00:11:43,619 I pro mě je to zvláštní. 172 00:11:43,703 --> 00:11:46,956 „Tak jo, dámy.“ To k nám prostě nesedí. 173 00:11:48,708 --> 00:11:51,627 Zaškatulkovali nás do týhle kategorie. 174 00:11:51,711 --> 00:11:54,672 Kategorie žen. Ale my jsme prostě skateboardisti. 175 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 Dej mi trochu… Prodej se. 176 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 Nechci se předvádět. 177 00:11:59,719 --> 00:12:03,139 AZ, rozesměješ ji? Rozesmějte ji někdo. 178 00:12:03,806 --> 00:12:05,599 - No tak, rozesmějte ji. - Ano! 179 00:12:05,683 --> 00:12:09,061 Teď se klade velký důraz na olympiádu. 180 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 A to je počátku skateboardingu na míle vzdálený. 181 00:12:14,900 --> 00:12:16,444 Zpomal! 182 00:12:26,871 --> 00:12:29,957 Když jsem začala jezdit v devadesátkách, 183 00:12:30,040 --> 00:12:33,753 kdybyste někomu tehdy řekli, že skateboarding bude na olympiádě, 184 00:12:33,836 --> 00:12:36,380 vysmáli by se vám a odešli. 185 00:12:36,464 --> 00:12:38,340 Neříkali jsme si atleti. 186 00:12:38,424 --> 00:12:41,802 Skateboarding nebyl sport. Byli jsme opakem sportovců. 187 00:12:41,886 --> 00:12:45,639 Je to pro všechny. Je to mnohem víc, než co uvidíte v telce. 188 00:12:46,682 --> 00:12:49,935 Jezdili jsme na skejtu, protože to prostě milujeme… 189 00:12:52,938 --> 00:12:54,732 ne abychom vyhrávali soutěže. 190 00:13:00,613 --> 00:13:02,990 Dostávám výprask od patnáctky. 191 00:13:03,073 --> 00:13:06,952 To období, kdy jsme byli všichni mladí, kdy v tom nebyly peníze 192 00:13:07,036 --> 00:13:10,122 a jezdili jsme z čisté vášně, to bylo vzácné. 193 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 Co myslíte? 194 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 - Nádhera. Ano. - Dobrý? 195 00:13:18,714 --> 00:13:20,800 Moc dobré. Jsou to profíci. 196 00:13:21,675 --> 00:13:26,555 Myslela jsem, že je to jen pro chlapce, nikdy jsem neviděla jezdit i dívky. 197 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 Nic víc. Prostě jsme byli malí skejťáci. 198 00:13:31,268 --> 00:13:32,436 Co děláš? 199 00:13:35,397 --> 00:13:37,733 Je to vtipný, neuměla jsem anglicky. 200 00:13:37,817 --> 00:13:41,153 A tak jsme spolu mohli komunikovat jen tak, 201 00:13:41,237 --> 00:13:43,197 že jsme si dávali pěstmi. 202 00:13:43,989 --> 00:13:46,450 A tak jsme se spřátelili. 203 00:13:52,081 --> 00:13:53,624 Co děláš, Vanesso? 204 00:13:53,707 --> 00:13:55,417 Hustý sračky. 205 00:13:55,501 --> 00:13:59,547 Naše generace prostě milovala jezdit venku na skejtu a učit se triky. 206 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Jo! 207 00:14:05,344 --> 00:14:07,263 Ale teď to má určitý cíl. 208 00:14:07,346 --> 00:14:10,724 S olympiádou je to teď: „Zlato!“ 209 00:14:13,352 --> 00:14:15,145 Bude to na dvě desetiny, 210 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 nebo od jedné do deseti? 211 00:14:17,106 --> 00:14:20,568 Pro park to bude od nuly do sta. 212 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 - Jo… - Dvě desetiny. 213 00:14:21,986 --> 00:14:24,697 - Street by měl být na jednu. - Jednu, jo. 214 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 To je hustý. 215 00:14:25,865 --> 00:14:30,286 Rozebírá se tu logistika každého jezdce. 216 00:14:30,369 --> 00:14:32,621 Znáte kritéria, aby se trik počítal? 217 00:14:32,705 --> 00:14:35,249 - Když jste v přechodu, počítá se. - Jo. 218 00:14:35,332 --> 00:14:38,502 Když nestlačíte tail u street triku, nepočítá se to. 219 00:14:42,339 --> 00:14:44,508 Olympiáda je jazyk, 220 00:14:44,592 --> 00:14:47,761 který nikdo z nás skateboardistů nezná. 221 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 A to nám práci ztěžuje, 222 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 protože máte buď technický triky, 223 00:14:56,562 --> 00:15:00,858 nebo triky, kdy vaše kostra letí vzduchem. 224 00:15:00,941 --> 00:15:03,444 Chápete? Tak jak je chcete porovnávat? 225 00:15:04,028 --> 00:15:08,115 Musíte pořád posouvat hranice skateboardingu a toho, co je možný. 226 00:15:09,033 --> 00:15:15,581 Díky, že jste přišli. Jsme hrdí, kam v Tokiu 2020 míříme. 227 00:15:24,298 --> 00:15:28,135 Skateboarding je v jádru tak obtížný, 228 00:15:28,928 --> 00:15:31,597 že kdokoli, kdo to umí, si zaslouží respekt. 229 00:15:38,520 --> 00:15:40,898 Můžete zvednout míč a trefit se do koše. 230 00:15:41,857 --> 00:15:44,944 Ale zaručuju vám, že ollie během jednoho dne nedáte. 231 00:15:45,444 --> 00:15:48,364 Měli by to být olympionici, mít zlaté medaile. 232 00:15:48,447 --> 00:15:51,408 Nesnáším, když říkají, že máme štěstí, že tam jsme. 233 00:15:51,492 --> 00:15:53,744 To vy máte štěstí, že nás tam máte. 234 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 Vážně dobrý. Skvělá kombinace. Jízda po celé délce. 235 00:16:04,546 --> 00:16:06,507 Pár flipů, jízda po zábradlí. 236 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 Mělo to všechno. 237 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 - Tak co? - Dobrý. 238 00:16:11,261 --> 00:16:13,430 Jde o mnohem víc než kdy jindy. 239 00:16:14,306 --> 00:16:15,182 Jo! 240 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 Konkurence je větší než kdykoli jindy. 241 00:16:19,103 --> 00:16:23,148 V týmu zůstanou ty, které budou mít nejlepší celkové výsledky. 242 00:16:26,735 --> 00:16:28,654 Jo. To je ono. 243 00:16:37,705 --> 00:16:41,208 V tuhle chvíli si fakt nemůžu dovolit, 244 00:16:41,291 --> 00:16:45,337 abych potřebovala operaci a nemohla jezdit, takže… 245 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 Chce se po nich něco, co předtím neexistovalo. 246 00:16:49,466 --> 00:16:52,594 Mívali jsme jen soutěže s velkými rozestupy, 247 00:16:52,678 --> 00:16:56,098 možná tak tři, čtyři ročně. 248 00:16:56,181 --> 00:16:58,017 A teď tu máme daný rozvrh, 249 00:16:58,100 --> 00:17:00,561 ve kterém je to jedna soutěž za druhou. 250 00:17:00,644 --> 00:17:02,604 I když jezdíte na těch soutěžích, 251 00:17:02,688 --> 00:17:06,233 pořád se musíte soustředit na cvičení a fyzioterapii. 252 00:17:06,316 --> 00:17:07,359 Všechno je dřina. 253 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Je to velký nezvyk. 254 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 Hlavně pro ty, kteří už to dělají dlouho. 255 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Dostat se skrz letošní soutěže 256 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 bude hlavně o tom, 257 00:17:18,912 --> 00:17:23,208 soustředit všechnu svou energii na svou fyzickou sílu, 258 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 duševní zdraví a dovednosti v ježdění. 259 00:17:30,132 --> 00:17:34,219 Dostat se na olympiádu by byl obrovský úspěch 260 00:17:34,845 --> 00:17:38,265 a jsem v pozici, kdy by se to vážně mohlo podařit. 261 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 - Jo! - Jo! 262 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 - A to je konec. - Úžasné. 263 00:17:42,728 --> 00:17:44,855 Lee je v tomhle průkopníkem. 264 00:17:44,938 --> 00:17:46,565 To místo má zasloužené. 265 00:17:47,191 --> 00:17:50,235 Lee je jeden z největších dříčů, co znám. 266 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Ráda bych viděla… 267 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 jak se tam dostane. 268 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Myslím si, že na to rozhodně má. 269 00:18:03,499 --> 00:18:07,461 Otázkou je, jestli to fakt ze srdce chce. Chápete? 270 00:18:12,091 --> 00:18:15,719 METRO 271 00:18:26,313 --> 00:18:28,232 Všechno mi došlo hodně pozdě, 272 00:18:29,441 --> 00:18:32,778 což je překvapivé, jelikož se dokážu ohlédnout 273 00:18:32,861 --> 00:18:34,696 a říct si: „Jo, bylo to tam.“ 274 00:18:35,739 --> 00:18:37,866 Jako mladší jsem si říkal: 275 00:18:37,950 --> 00:18:40,702 „Ne, já jsem kluk.“ Věděl jsem to, 276 00:18:41,662 --> 00:18:47,167 ale pak se to nějak ztratilo v zatraceným éteru kapitalismu. 277 00:18:50,546 --> 00:18:54,216 Lee byl roky hvězdou ženského skateboardingu. 278 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 Všechno, co se o Leeovi říkalo, bylo: „Holka… 279 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Prostě ho tak označkovali. 280 00:19:06,103 --> 00:19:09,898 Lacey Bakerová, dlouhé blond vlasy. Spojovali si mě s tím, 281 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 jako by to byla nějaká poznávací značka, 282 00:19:12,526 --> 00:19:14,319 ale to jsem nikdy nechtěl. 283 00:19:15,445 --> 00:19:19,283 Pamatuju si, že na schůzkách to byla vždy konverzace dospělých, 284 00:19:19,366 --> 00:19:22,327 a říkali: „Všechno až po to jméno. 285 00:19:22,411 --> 00:19:24,413 Lacey Bakerová. To se prodá samo.“ 286 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Hard flip. 287 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 „Jsi v holčičím týmu, musíš nosit holčičí věci.“ 288 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 Byl to velký tlak oblíkat se ženštěji. 289 00:19:33,046 --> 00:19:35,716 A tehdy mi to začalo být hodně nepříjemné. 290 00:19:36,466 --> 00:19:39,428 To bylo něco, co vyžadovala každá společnost. 291 00:19:39,511 --> 00:19:44,516 „Oblíkej se takhle. Buď taková. Jsi skejťačka, ale nebuď až tak divná.“ 292 00:19:46,435 --> 00:19:48,562 Jako bych je přímo slyšel říkat: 293 00:19:48,645 --> 00:19:51,732 „Tohle je holka, jakou bys podle nás měla být.“ 294 00:19:53,233 --> 00:19:55,319 Lidi mě měli za dobrý marketing, 295 00:19:55,402 --> 00:19:58,155 tolik holčičích oblečení, aby prodali produkt.“ 296 00:19:58,822 --> 00:20:01,700 Říkali, ať na sobě změním jen jednu věc. 297 00:20:01,783 --> 00:20:03,702 „Jen změň tohle.“ A já na to: 298 00:20:03,785 --> 00:20:05,913 „Když to změním, půjdu nahoru.“ 299 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 „To znamená, že budu moct jezdit.“ 300 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 Byl jsem ještě dítě, jak jsem to mohl vidět? 301 00:20:21,220 --> 00:20:23,513 - Co děláš? - Oblíkám si ponožky. 302 00:20:23,597 --> 00:20:25,557 Asi ti ukradnu tričko. 303 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 Posluž si. 304 00:20:28,602 --> 00:20:31,104 - Možná tohle. - To je špinavý, ale klidně. 305 00:20:33,065 --> 00:20:39,279 Když je doma, začíná v queer komunitě cítit určité přijetí, může být sám sebou. 306 00:20:39,363 --> 00:20:41,198 A pak se vrátí do práce, 307 00:20:41,281 --> 00:20:44,284 nebo jde natáčet video, nebo jede na soutěž a tak, 308 00:20:44,368 --> 00:20:46,578 kde je kladený velký důraz 309 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 na ten fakt, že je to skateboardistka. 310 00:20:51,500 --> 00:20:56,797 A aby se vaše kariéra tak strašně zaobírala genderem, 311 00:20:57,381 --> 00:21:01,176 kterým nejste, to je šílený. 312 00:21:02,719 --> 00:21:04,596 Dřel se, aby se tam dostal. 313 00:21:04,680 --> 00:21:07,099 Konečně se tím uživí a dělá, co miluje, 314 00:21:07,182 --> 00:21:10,852 a tak to nemůže zahodit a přiznat veřejnosti, že je trans. 315 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Vidět ho si tím procházet… 316 00:21:14,606 --> 00:21:18,360 Nemůžu mu s tím pomoct, a to je na tom asi to nejtěžší. 317 00:21:26,493 --> 00:21:29,204 Momentálně zjišťuju, co vlastně chci. 318 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 Snažím se být v pohodě ve svým těle. 319 00:21:33,500 --> 00:21:37,629 Je mi 27 a byl to dlouhý proces, dostat se vůbec sem, 320 00:21:37,713 --> 00:21:39,756 ale stále jsem teprve na začátku. 321 00:21:41,633 --> 00:21:43,260 Kdybych žil jiný život, 322 00:21:43,343 --> 00:21:47,556 možná bych podstoupil změnu, přestěhoval se a žil šťastně až do smrti. 323 00:21:48,432 --> 00:21:52,853 Ale já jsem v pozici, kdy si o tom musím promluvit se světem, 324 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 a to nechci. 325 00:22:00,986 --> 00:22:06,116 COVINA, KALIFORNIE 326 00:22:06,199 --> 00:22:07,868 Tamhle je moje střední. 327 00:22:07,951 --> 00:22:10,912 Když jsme měli krátký den, jezdili jsme za obchodem. 328 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 Je tam rovnej povrch. 329 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Někdy jsme tam po škole jezdili. 330 00:22:15,625 --> 00:22:19,713 Dospívání a skateboarding je plný nakládacích ramp. 331 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 - Jo, udělám flip kdekoli. - Zkusím… 332 00:22:22,924 --> 00:22:25,135 Z jaký výšky zvládnu seskočit? 333 00:22:25,218 --> 00:22:27,888 A jak nízko zvládnu jet? 334 00:22:27,971 --> 00:22:28,930 Jo, přesně. 335 00:22:32,684 --> 00:22:33,602 Haló? 336 00:22:34,519 --> 00:22:35,687 - Čau, mami. - Ahoj! 337 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 - Ahoj. - Ahoj. 338 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 - Vůně domova. - Jak se máš? 339 00:22:43,987 --> 00:22:46,948 - Ahoj, mami. Jak se máš? - Dobře. Co ty? 340 00:22:47,032 --> 00:22:48,742 Mám tě rád. 341 00:22:48,825 --> 00:22:50,619 - Ráda tě vidím. - Chybělas mi. 342 00:22:50,702 --> 00:22:52,871 Vypadá to tu skvěle. 343 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 Je tu toho tolik. 344 00:22:54,498 --> 00:22:55,874 Panebože! 345 00:22:55,957 --> 00:22:57,918 - Neuvěřitelný! - Pane… 346 00:22:58,001 --> 00:23:00,128 Známe se tak dlouho. 347 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 - Zlatíčka. - Koukej na ten plakát. 348 00:23:03,507 --> 00:23:06,009 To byl tvůj první vyvěšený plakát. 349 00:23:06,551 --> 00:23:09,137 „Kickflipy a rybí prsty.“ Cože? 350 00:23:11,723 --> 00:23:15,018 To jsou boty, které měla Lacey na sobě, 351 00:23:15,727 --> 00:23:20,357 když se dostala do semifinále v Tampa Am v roce 2008. 352 00:23:20,440 --> 00:23:22,317 - Ty jsou hustý. - Máma… 353 00:23:22,401 --> 00:23:25,570 Vždy, když slyším, jak ho lidé oslovují Lee, 354 00:23:26,113 --> 00:23:30,158 říkám si, proč to taky nezvládnu. Strašně bych to chtěla. 355 00:23:30,242 --> 00:23:32,285 - To je Evan. - Bože, to chci. 356 00:23:34,287 --> 00:23:36,540 Protože vím, že je kluk. 357 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 Je to kluk. 358 00:23:40,210 --> 00:23:42,421 Zvládnu to. Fakt. 359 00:23:42,504 --> 00:23:44,423 Kdo to vyrobil? Mami? 360 00:23:44,506 --> 00:23:46,299 - Netuším. - Tak propracovaný. 361 00:23:46,383 --> 00:23:48,760 To je fakt pořádný album. 362 00:23:48,844 --> 00:23:51,388 Hele, co je vzadu. Princezna skejťačka. 363 00:23:52,472 --> 00:23:55,225 Ty vole, asi si změním jméno instáči. 364 00:23:55,308 --> 00:23:56,226 Jo. 365 00:23:57,102 --> 00:24:02,357 SÍŇ SLÁVY, PŘIJÍMACÍ CEREMONIÁL 366 00:24:02,441 --> 00:24:06,403 LEOVA STŘEDNÍ ŠKOLA 367 00:24:07,696 --> 00:24:11,158 Vítejte na přijímaní do síně slávy na střední Northview. 368 00:24:11,241 --> 00:24:14,828 První člen je ztělesněním dokonalého kandidáta do Síně slávy. 369 00:24:14,911 --> 00:24:19,458 Členka národního skateboardingového týmu Olympiády 2020. 370 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Její úspěchy jsou ohromující. 371 00:24:22,335 --> 00:24:23,712 Jak se máte? Jo. 372 00:24:23,795 --> 00:24:26,047 - Díky za pozvání. Jak to jde? - Dobře. 373 00:24:26,131 --> 00:24:28,175 - Fajn. - Gratuluji. 374 00:24:28,258 --> 00:24:29,176 Děkuju. 375 00:24:29,926 --> 00:24:32,804 Máme štěstí. Nemáme moc žen, které tak vynikají, 376 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 ale ty dvě, co máme, ty a Tatiana… 377 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 - Jo. - Jo. 378 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 Je skvělé mít tu dvě světové atletky. 379 00:24:40,353 --> 00:24:43,064 - Super, díky. - Užij si olympiádu. 380 00:24:49,279 --> 00:24:50,530 To bylo divný. 381 00:24:51,364 --> 00:24:52,782 Jo… 382 00:24:55,577 --> 00:24:58,246 Je divný, když mě někdo oslovuje jako holku. 383 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 Je to zvláštní pocit. Co myslíš, že tam je? 384 00:25:15,764 --> 00:25:17,307 Bože, rád vás vidím. 385 00:25:17,390 --> 00:25:20,101 - Jo. - Hele. Koukej na sebe. 386 00:25:21,186 --> 00:25:23,605 Ty vole. To je šílený. 387 00:25:23,688 --> 00:25:25,273 Koukej, jak rozkošná. 388 00:25:25,357 --> 00:25:29,402 Pořád jsi, ale tam jsi fakt k zulíbání. 389 00:25:29,486 --> 00:25:33,323 Bez všech těch skateboardistů by tenhle obchod nebyl nic, 390 00:25:33,406 --> 00:25:34,991 ti jsou jeho součástí. 391 00:25:35,075 --> 00:25:36,826 Všechna děcka, co sem chodí, 392 00:25:36,910 --> 00:25:40,622 protože tady v Covině není moc takových míst, 393 00:25:40,705 --> 00:25:42,582 a je těžký se nedostat do maléru. 394 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 A tohle místo vám dává takový domov, 395 00:25:45,085 --> 00:25:47,921 protože hodně z nás pochází z rozvrácených rodin. 396 00:25:48,713 --> 00:25:50,423 Je to jako naše rodina. 397 00:25:50,507 --> 00:25:52,717 Jo. 398 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 Snažíme se toho využít. 399 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 O tom skateboarding vždycky byl. 400 00:25:59,307 --> 00:26:03,103 Mohli jsme jezdit a zapomenout na ty trable, co jsme měli doma. 401 00:26:05,855 --> 00:26:08,149 Skejťácká komunita v Covině, 402 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 ta mi zachránila život. 403 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 Zažili jsme skvělé časy, dobré časy, 404 00:26:14,990 --> 00:26:20,537 ale taky ty špatné. Bylo to i dost zklamání. 405 00:26:24,916 --> 00:26:26,626 Z osmdesátek jsem vyšla 406 00:26:26,710 --> 00:26:29,546 se třemi krásnými dětmi a závislosti na perníku. 407 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 Máma se seznámila s tátou na odvykačce. Tam mě počali. 408 00:26:34,676 --> 00:26:37,053 Lacey jsem čekala na léčení. 409 00:26:37,137 --> 00:26:40,223 Když mě pustili, za chvíli jsem do toho zase spadla. 410 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 A pak… 411 00:26:42,100 --> 00:26:43,810 mi sestra zamkla dveře. 412 00:26:44,436 --> 00:26:46,813 A řekli mi: „Nemůžeš se starat o děti.“ 413 00:26:49,107 --> 00:26:52,277 Slyšela jsem Lacey za dveřmi, jak za mnou brečí. 414 00:26:53,695 --> 00:26:56,865 Volala: „Mami!“ A bouchala na dveře. 415 00:26:58,491 --> 00:27:00,660 Jak to mám kdy dostat z hlavy? 416 00:27:03,663 --> 00:27:07,208 Uteklo mi tolik času s rodinou. 417 00:27:08,793 --> 00:27:12,422 Táta byl rocková hvězda, hrál ve skupinách, měl fakt talent. 418 00:27:12,922 --> 00:27:14,633 Ale taky byl závislák. 419 00:27:15,634 --> 00:27:18,637 Takže to bylo těžký. 420 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Zkrátilo mu to život. Umřel mladý. 421 00:27:24,726 --> 00:27:27,395 Nakonec jsem je musela dát k pěstounům. 422 00:27:29,356 --> 00:27:31,399 Byly mi asi tři, 423 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 když jsme venku koukali, jak mí nevlastní bráchové jezdí na skejtu. 424 00:27:36,571 --> 00:27:39,532 Taky jsem pořád jezdil a učil se kickflip. 425 00:27:41,409 --> 00:27:42,661 Tuhle fotku miluju. 426 00:27:42,744 --> 00:27:44,037 Kterou? 427 00:27:44,120 --> 00:27:47,123 Mám třetí narozky a ty stojíš vedle mě. 428 00:27:47,207 --> 00:27:50,919 - Pomáhám ti sfouknout svíčky? - Jo, jsem tam takové miminko. 429 00:27:51,002 --> 00:27:52,671 - Rozkošné, co? - Malinké. 430 00:27:52,754 --> 00:27:54,172 Byls rozkošné miminko. 431 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Já vím. 432 00:27:55,924 --> 00:28:00,512 Máma se fakt snažila dát se dohromady. 433 00:28:00,595 --> 00:28:01,429 A povedlo se. 434 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Toč to, mami! 435 00:28:03,223 --> 00:28:06,017 Nahrávám to. 436 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 Máma nás získala zpátky, byli jsme zase doma. 437 00:28:09,354 --> 00:28:10,188 Nastav to. 438 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 Skoro nic jsme neměli, 439 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 ale jezdil jsem dál, protože mě to dělalo šťastným. 440 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Ten už mají naučenej. 441 00:28:18,530 --> 00:28:21,157 Máma mě jednou měsíčně vozila na soutěže. 442 00:28:21,241 --> 00:28:23,868 Tak to bylo zhruba po celou pubertu. 443 00:28:24,911 --> 00:28:26,329 Pak přišli sponzoři. 444 00:28:27,372 --> 00:28:29,332 To jsou všechna trička. 445 00:28:29,916 --> 00:28:31,918 Jo, máma sbírala všechna trička 446 00:28:32,001 --> 00:28:35,088 ze série Damn Am a Tampa Am, když jsme tam jeli. 447 00:28:35,171 --> 00:28:37,298 Tohle je ze Super Girl, 448 00:28:37,382 --> 00:28:40,260 říkals: „Jo, to si na sebe nikdy nevezmu.“ 449 00:28:41,761 --> 00:28:44,556 Devět měsíců ročně jsme byli v letadle. 450 00:28:44,639 --> 00:28:48,309 Bylo těžké nést zodpovědnost manažerky. 451 00:28:49,310 --> 00:28:51,146 Něco se o víkendu pokazilo 452 00:28:51,229 --> 00:28:55,358 a pak mi volali, proč neměla na sobě tohle nebo tamto? 453 00:28:55,442 --> 00:28:57,861 A odtud pocházelo hodně napětí, 454 00:28:57,944 --> 00:29:00,029 protože jsem se pořád ujišťovala: 455 00:29:00,113 --> 00:29:03,324 „Tak jo, máš nálepky? A máš trička?“ 456 00:29:03,408 --> 00:29:07,579 Bože, nechtěla jsem být taková. Nechtěla jsem být taková máma. 457 00:29:09,038 --> 00:29:11,875 Tehdy jsme šli a fotili jsme tě. 458 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Měl jsem sny, které jsem chtěl naplnit, 459 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 ale taky šlo o finanční situaci doma. 460 00:29:19,007 --> 00:29:21,301 Máma na tom nebyla zrovna dobře. 461 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 Byla zraněná, měla invalidní důchod. 462 00:29:25,138 --> 00:29:29,976 Takže příjmy hodně závisely na mém ježdění. 463 00:29:30,059 --> 00:29:31,811 První dospěláckej výlet. 464 00:29:31,895 --> 00:29:36,107 V roce 2008 jsme na Maloof Money Cup vyhráli 25 tisíc dolarů. 465 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 Z toho jsme žili. 466 00:29:39,068 --> 00:29:43,239 Kdyby měl Leo šanci, když byl mladší, nikdy by do těch soutěží nešel, 467 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 ale až donedávna nebylo možné, 468 00:29:45,408 --> 00:29:48,286 aby měly skateboardistky kariéru bez soutěží. 469 00:29:50,789 --> 00:29:55,335 Žádné značky nebraly holčičí skateboarding dlouho vážně. 470 00:29:55,418 --> 00:29:58,838 Takže pokud vyhraju tu jedinou soutěž za rok… 471 00:29:59,589 --> 00:30:00,423 Tak jo. 472 00:30:00,507 --> 00:30:02,717 …jen tak se dalo získat peníze. 473 00:30:02,801 --> 00:30:04,928 - Druhé místo. - Druhé! 474 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 To byla Leova jízdenka. 475 00:30:06,554 --> 00:30:10,391 Leo byl ochotný udělat cokoli, co bylo potřeba, 476 00:30:10,475 --> 00:30:14,145 aby si vydělal na přežití a mohl dál jezdit. 477 00:30:14,229 --> 00:30:15,814 Jsou někde další? 478 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 Je skvělý se za tímhle ohlídnout. 479 00:30:19,776 --> 00:30:22,529 Prošel jsem si hodně změnami. 480 00:30:29,202 --> 00:30:30,995 Už jsi to někdy zkoušela? 481 00:30:31,079 --> 00:30:33,957 Takhle. Pořádně se mě chyť. 482 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 A dupni. 483 00:30:37,961 --> 00:30:39,671 - Můžeme? Jeď! - Jo. 484 00:30:41,798 --> 00:30:44,509 - Chceš si dát pauzu? - Ještě do třetice. 485 00:30:44,592 --> 00:30:47,178 Tak jo, do třetice všeho dobrýho. 486 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 - Děkuju. - Není zač. 487 00:30:54,894 --> 00:30:56,563 Kolik dní už jezdíš? 488 00:30:56,646 --> 00:30:59,607 Cítil jsem nedostatek inkluzivnosti. 489 00:30:59,691 --> 00:31:03,778 Jako bych do skateboardingu nepatřil, jako by tam pro mě nebylo místo. 490 00:31:04,279 --> 00:31:07,699 A vím, že jsou i další skejťáci, kteří se takhle cítí. 491 00:31:09,450 --> 00:31:12,871 Chci takových akcí pořádat víc a zapojit více lidí. 492 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Vytvořit si náš vlastní průmysl. 493 00:31:15,623 --> 00:31:17,792 Takovej queer skateboarding. 494 00:31:19,711 --> 00:31:20,962 Čau, všichni. 495 00:31:21,045 --> 00:31:25,133 Díky, že jste přišli na mou akci, že tu všichni jsme a tak. 496 00:31:25,842 --> 00:31:28,386 Teď si rychle v kolečku řekneme svá jména, 497 00:31:28,469 --> 00:31:32,640 zájmena a jedno slovo, které nějak vystihuje, 498 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 jací teďka jste. 499 00:31:35,226 --> 00:31:38,771 Já jsem Gigi. Používám zájmena ona/jí a… 500 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 jazz. 501 00:31:40,982 --> 00:31:46,404 Já v soukromí používám on/jemu, ale veřejně ještě ne. 502 00:31:48,031 --> 00:31:49,741 A těším se, že se naučím, 503 00:31:49,824 --> 00:31:52,410 jak zprostředkovat učení se na skateboardu, 504 00:31:52,493 --> 00:31:56,122 a jsem moc rád, že to tu spolu můžeme sdílet, takže díky. 505 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 Co jsem to řekl, cítil jsem se silnější. 506 00:31:58,875 --> 00:32:01,878 A tak jsem se zamyslel, že bych možná mohl 507 00:32:02,921 --> 00:32:06,424 mluvit veřejně o své genderové identitě 508 00:32:06,507 --> 00:32:09,344 a o tom, jak se celý život cítím. 509 00:32:12,889 --> 00:32:16,351 Snad to Lee přizná. Snad řekne celýmu světu, že je trans.. 510 00:32:17,060 --> 00:32:20,021 Víte, co by to znamenalo pro mě? 511 00:32:20,104 --> 00:32:22,690 Sakra, přesně to potřebujeme. 512 00:32:22,774 --> 00:32:26,736 Někoho, kdo má velký dosah a řekl by: „Je to v klidu.“ 513 00:32:27,445 --> 00:32:28,821 Je to v pohodě. 514 00:32:29,447 --> 00:32:32,408 To by všechno totálně změnilo. 515 00:32:34,619 --> 00:32:37,580 ČERVEN 2019 516 00:32:46,547 --> 00:32:49,217 Řekneš mi něco o tom svým outfitu? 517 00:32:49,842 --> 00:32:51,636 Nevím. Cítím se v něm dobře. 518 00:32:53,429 --> 00:32:57,517 Lee si začal být jistější v… 519 00:32:57,600 --> 00:33:01,229 Šlo vidět, že přijal svou mužnost. 520 00:33:01,312 --> 00:33:03,398 Bylo to motivující a hustý. 521 00:33:03,982 --> 00:33:07,610 Byl připravený to přijmout. 522 00:33:08,945 --> 00:33:11,280 A říkal, že chce přijít do studia. 523 00:33:11,781 --> 00:33:13,408 Nafotit nějaké portréty. 524 00:33:14,117 --> 00:33:17,203 Fotili jsme a připadalo mi to strašně super. 525 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 TEPLEJ 526 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 BUDU HODNEJ 527 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 To byl nejspíš ten okamžik, kdy si řekl: 528 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 „Už je mi to u prdele.“ 529 00:33:34,012 --> 00:33:36,264 Chtěl jsem to sdílet, líbilo se mi to. 530 00:33:36,764 --> 00:33:38,850 A tenhle popis mě napadl první. 531 00:33:39,267 --> 00:33:42,353 OSLOVUJTE MĚ PROSÍM ONI/JIM, DÍKY, MÁM VÁS RÁD! 532 00:33:42,437 --> 00:33:44,188 A ON/JEMU JE TAKY V POHODĚ 533 00:33:45,565 --> 00:33:48,109 Je tu tolik komentářů. 534 00:33:49,027 --> 00:33:50,987 „NEJSEM ONA, ALE SOUTĚŽÍM JAKO ŽENA.“ 535 00:33:51,070 --> 00:33:53,781 PROČ JE TAK ŠÍLENÁ? MĚLA BY SE HODIT DO KLIDU. 536 00:33:54,907 --> 00:33:57,827 ONI JSOU SKATEBOARDISTA. DĚLAJÍ KICKFLIP. MÁ VAJEČNÍKY. 537 00:33:57,910 --> 00:33:59,412 UŽ MU ZAČAL CYKLUS? VZPAMATUJ SE. 538 00:34:02,206 --> 00:34:04,292 PODLE MĚ JE TO ŽENSKÁ. 539 00:34:05,251 --> 00:34:07,962 Čekal jsem, že ty komentáře přijdou, 540 00:34:08,046 --> 00:34:11,340 když veřejně řeknu, že chci, aby mě oslovovali jako muže, 541 00:34:11,883 --> 00:34:15,511 celej svět na to řekne: „Bože, tak to nemůžeš soutěžit!“ 542 00:34:18,931 --> 00:34:20,516 Olympiáda je v červenci. 543 00:34:20,600 --> 00:34:23,561 To je zhruba za osm měsíců. 544 00:34:24,145 --> 00:34:27,065 Takže si říkám, že je to už fakt blízko. 545 00:34:27,148 --> 00:34:29,233 Takže už bych do toho měl jít. 546 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Tak dlouho jsem všechno trpěl, to jediný umím. 547 00:34:34,363 --> 00:34:37,909 Ale možná si zasloužím věnovat pozornost svým potřebám. 548 00:34:39,368 --> 00:34:43,331 Ani se nesnažím, protože nemám pocit… 549 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 že jsem dost dobrý. 550 00:35:06,104 --> 00:35:07,605 Zdravím, přejete si? 551 00:35:07,688 --> 00:35:12,068 Zdravím, chtěl bych se objednat na konzultaci k operaci prsou. 552 00:35:12,151 --> 00:35:13,653 Máte doporučení? 553 00:35:15,947 --> 00:35:18,783 Ne, nemám. Od koho potřebuju doporučení? 554 00:35:19,575 --> 00:35:21,536 Od vašeho terapeuta. 555 00:35:22,245 --> 00:35:24,330 - Aha. - Povolení k operaci. 556 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 Máte preferované jméno? 557 00:35:26,916 --> 00:35:28,417 Ne, Lacey je v pohodě. 558 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Dobře. 559 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Nechceš, ať ti říkají Lee? 560 00:35:35,466 --> 00:35:38,177 A vaše adresa, ať vás můžu registrovat? 561 00:35:38,970 --> 00:35:43,432 Omlouvám se, můžete jako preferované jméno uvést Lee? 562 00:35:43,516 --> 00:35:44,767 Prostě L-E-E. 563 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Chviličku… 564 00:35:47,562 --> 00:35:49,689 Můžu se tedy objednat? 565 00:35:49,772 --> 00:35:53,985 Mám ale celkem nabitý cestovní program, 566 00:35:54,068 --> 00:35:58,698 protože soutěžím ve skateboardingu a kvůli tomu hodně cestuji, 567 00:35:58,781 --> 00:36:01,909 tak bych si rád objednal 568 00:36:01,993 --> 00:36:04,996 rovnou dvě nebo tři schůzky. Jen aby… 569 00:36:05,079 --> 00:36:08,416 To nejde. Musím se řídit tím, co tu mám. 570 00:36:08,499 --> 00:36:09,709 Příští možný termín… 571 00:36:09,792 --> 00:36:12,503 Když jsem zjistil, že je operace možná, 572 00:36:12,587 --> 00:36:15,089 zhruba před sedmi lety, hned jsem ji chtěl. 573 00:36:16,549 --> 00:36:20,261 Ale každý měsíc neustále cestuju kvůli soutěžím. 574 00:36:22,388 --> 00:36:28,311 Rozhodně nemám všechny odpovědi na to, čeho se snažím dosáhnout. 575 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 Tak jo. Je to všechno? 576 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Ale podnikám prostě kroky, které mi připadají správné. 577 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Pusu. 578 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 Těším se. 579 00:36:49,332 --> 00:36:52,793 Jsem rád, když jezdíme spolu a jsme v hezkých hotelích. 580 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 Jo. 581 00:36:57,673 --> 00:36:59,133 A kde jsme teď? 582 00:36:59,217 --> 00:37:02,220 Jsme na Super Crown v Riu. 583 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 Bakerová. Celý na zadním. 584 00:37:13,940 --> 00:37:17,860 Všichni ti lidi okolo byli nadšení, že pojede na olympiádu, 585 00:37:17,944 --> 00:37:23,074 jeho máma, manažer, já, fanoušci. Kdykoli poskytoval rozhovor, 586 00:37:23,157 --> 00:37:25,159 ptali se: „Pojedeš na olympiádu?“ 587 00:37:25,243 --> 00:37:27,620 Celá kariéra se točila okolo olympiády. 588 00:37:28,913 --> 00:37:30,790 „Dělej, co tě dělá šťastným. 589 00:37:30,873 --> 00:37:35,544 Ale kdy jindy se dostaneš na olympiádu? To je šílený. Tam musíš, když to půjde.“ 590 00:37:38,923 --> 00:37:39,840 Norsko. 591 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 Londýn. 592 00:37:45,638 --> 00:37:50,017 Vlastně nemáme ponětí, kam pojedeme, kdy pojedeme. 593 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 Je to dobrodružství. 594 00:37:52,019 --> 00:37:54,063 Španělsko. Portugalsko. 595 00:37:56,816 --> 00:37:58,109 Pak na Dew Tour. 596 00:37:59,735 --> 00:38:01,737 To je pro Bakerovou brnkačka. 597 00:38:01,821 --> 00:38:03,781 Teď dlouhej nose manual. 598 00:38:03,864 --> 00:38:06,450 A hned potom Minneapolis. 599 00:38:07,326 --> 00:38:10,454 To je čtrnáctá účast na X Games. 600 00:38:11,038 --> 00:38:14,083 Jo, to byly čtyři měsíce, kdy jsme se nezastavili. 601 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Jo, to je hodně. 602 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 Jsme v Mexiku. 603 00:38:31,559 --> 00:38:33,978 Přemýšlel jsem nad změnou, 604 00:38:34,061 --> 00:38:36,397 jak by to ovlivnilo můj vztah s Mel. 605 00:38:37,606 --> 00:38:40,860 Nejistota pramení z toho, jak se věci změní 606 00:38:40,943 --> 00:38:43,779 a jak si budeme dál navzájem rozumět. 607 00:38:45,448 --> 00:38:48,951 Není možný, že bych ho někdy nepodporovala, 608 00:38:49,660 --> 00:38:52,997 ale trochu mě to děsí, 609 00:38:53,080 --> 00:38:56,334 nebudu říkat, že to cítím tak či onak, jenom… 610 00:38:57,501 --> 00:38:59,128 Prostě asi uvidíme. 611 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 Bylo by těžký, kdybychom se rozešli. 612 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 To nechci. 613 00:39:11,265 --> 00:39:17,563 Ale taky chci být šťastný, a ne se vyhýbat tomu, co potřebuju udělat. 614 00:39:22,109 --> 00:39:26,197 Včera už bylo fakt načase, abych se koukla na ty skejťácký videa. 615 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 Jo, vždyť ti je chci ukázat už dlouho. 616 00:39:29,116 --> 00:39:31,243 Alexis: „Tys neviděla Welcome to Hell?“ 617 00:39:31,327 --> 00:39:34,038 To byl můj život. Koukal jsem na to každý den. 618 00:39:35,081 --> 00:39:36,415 Co na to máma? 619 00:39:36,957 --> 00:39:40,378 Píše: „To video je skvělé, a dokonce mi i ukápla slzička. 620 00:39:40,461 --> 00:39:43,089 Vrací se mi vzpomínky. Mám vás oba moc ráda.“ 621 00:39:43,172 --> 00:39:44,256 Fuj. 622 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Rozkošný. 623 00:39:46,926 --> 00:39:48,010 Do prdele. 624 00:39:48,803 --> 00:39:50,596 Až se vrátíme do New Yorku, 625 00:39:50,679 --> 00:39:52,973 budeš mít měsíc, než zase pojedeš, ne? 626 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Deset dní. 627 00:39:54,141 --> 00:39:56,602 Aha, jo, tak to není moc času. 628 00:39:56,685 --> 00:39:58,938 Bože a pak mám tu druhou konzultaci. 629 00:40:00,022 --> 00:40:02,650 Jo, už se to blíží. 630 00:40:03,275 --> 00:40:08,406 Chci se zeptat hlavně na ty jizvy, jak by mohly vypadat. 631 00:40:09,490 --> 00:40:11,575 Nevěděla jsem, že si můžeš vybrat. 632 00:40:11,659 --> 00:40:14,954 Jo, vybereš si velikost bradavky a tak. 633 00:40:15,037 --> 00:40:17,289 Šílený. Jakou velikost chceš? 634 00:40:17,373 --> 00:40:18,999 Normální? 635 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 Aby to vypadalo normálně? 636 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 A pak stanovíme datum. 637 00:40:24,880 --> 00:40:26,465 Den po Tokiu. 638 00:40:37,226 --> 00:40:40,563 Dneska jdeme na premiéru videa Nike SB. 639 00:40:41,689 --> 00:40:47,069 Ve video nahrávce má každý skater tak dvě, tři, možná čtyři minuty. 640 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 A je to jejich nejlepší záběr. 641 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 Strašně se těším. Musíme jít. 642 00:40:53,367 --> 00:40:54,410 Připravenej? 643 00:40:57,913 --> 00:40:59,999 Do videonahrávky dáváte svou duši. 644 00:41:00,583 --> 00:41:03,919 Je to znázornění toho, jak jezdíte. Vyberete si písničku. 645 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 Je to vyjádření toho, čím jste. 646 00:41:07,756 --> 00:41:09,884 Jestli soutěž považujete za zkoušku, 647 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 tak tohle je vaše diplomka. 648 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 Je to… Jako kdo opravdu jsi? 649 00:41:14,972 --> 00:41:17,308 Dělat videonahrávku je jako mít dítě, 650 00:41:17,391 --> 00:41:20,895 ale trvá to tři roky a je to strašné těhotenství. 651 00:41:21,687 --> 00:41:26,233 Krvácíte kvůli tomu, dolámete si kosti, potrháte vazy. 652 00:41:26,859 --> 00:41:30,488 Ukazujete se celému světu. 653 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 Je to drsné. 654 00:41:34,033 --> 00:41:37,745 Když se ve skateparku zeptáte průměrnýho děcka, 655 00:41:37,828 --> 00:41:40,748 kdo vyhrál o víkendu olympijskou kvalifikaci, 656 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 nebude to vědět. 657 00:41:43,959 --> 00:41:49,798 Nejvíce úcty ve skateboardingu dosáhnete tím, co uděláte na videu. 658 00:41:51,634 --> 00:41:56,055 Mně se moc líbila videonahrávka od Briana Andersona ve Welcome to Hell. 659 00:41:56,555 --> 00:42:00,226 Vjíždí do parku a vypadá to, že chce tu římsu zabít. 660 00:42:00,726 --> 00:42:02,645 Elissa Steamerová ve Welcome to Hell. 661 00:42:03,729 --> 00:42:05,648 Kdysi jsem ji sledovala pořád. 662 00:42:05,731 --> 00:42:07,816 A říkala jsem si: „To chci umět.“ 663 00:42:09,318 --> 00:42:13,864 Mít nahrávku ve videu, ve kterém ji má i Elissa, 664 00:42:13,948 --> 00:42:15,741 to je: „Ty vole.“ 665 00:42:17,451 --> 00:42:18,786 Jak se mi to povedlo? 666 00:42:19,495 --> 00:42:21,413 Snad se bude video všem líbit, 667 00:42:22,414 --> 00:42:23,374 tady je. 668 00:42:23,457 --> 00:42:24,625 Jo! 669 00:42:52,194 --> 00:42:53,487 Ty seš hustá! 670 00:42:53,571 --> 00:42:58,075 To bylo super! Panebože. A ty tvoje písničky byly parádní. 671 00:42:58,158 --> 00:43:01,537 Když můžu prostě jezdit, hlavně ve své queer komunitě, 672 00:43:01,620 --> 00:43:04,331 mám pocit svobody a spojení se sebou. 673 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 - Díky. - Jsem na tebe hrdá. 674 00:43:06,792 --> 00:43:09,211 To, co děláš, je vždy nádhera. 675 00:43:09,295 --> 00:43:10,546 - Jo. - Mimi! 676 00:43:10,629 --> 00:43:16,176 Tolik let mě ovlivňovali mí sponzoři a potřeba zavděčit se trhu. 677 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 Já vím! Díky. 678 00:43:19,179 --> 00:43:23,309 Ale teď se chci prostě soustředit jen na samotné ježdění na skejtu. 679 00:43:23,851 --> 00:43:28,397 Soustředit se na videonahrávku a nemuset dělat kvůli soutěži kompromisy. 680 00:44:04,683 --> 00:44:07,478 Byla doba, kdy jsem se cítil hodně špatně, 681 00:44:07,561 --> 00:44:10,689 byl jsem v depresi a cítil se od všeho izolovaný. 682 00:44:12,483 --> 00:44:16,612 Dlouho jsem se snažil uniknout své skateboardingové identitě. 683 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 Zanechalo mi to v ústech pachuť. 684 00:44:22,910 --> 00:44:26,789 Největší sponzoři ve skateboardingu jsou značky s botami. 685 00:44:26,872 --> 00:44:28,791 Adidas, Nike, Vans, všechny… 686 00:44:28,874 --> 00:44:31,710 Ti jsou jediní, kdo vám zaplatí dost, 687 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 abyste se uživili. 688 00:44:39,510 --> 00:44:42,513 Finančně vám pomáhají se soutěžemi a letenkami. 689 00:44:42,596 --> 00:44:45,724 A tak se sponzory komunikoval. 690 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 Chtěl po nich pět set babek. 691 00:44:47,685 --> 00:44:50,145 A oni, že pět set dolarů nemají. 692 00:44:50,229 --> 00:44:53,524 Bakerová ovládá ženský skateboarding. 693 00:44:53,607 --> 00:44:56,360 Je to jeden z nejlepších skaterů. 694 00:44:56,443 --> 00:44:59,738 Žena, muž, na genderu nezáleží. Prostě skvělý skater, 695 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 co vyhrává soutěže. 696 00:45:02,950 --> 00:45:06,954 Myslím, že si sám šel koupit boty, ve kterých pak vyhrál. 697 00:45:07,037 --> 00:45:08,831 To je prostě šílený. 698 00:45:10,457 --> 00:45:13,877 Byl jeden z nej skaterů na světě, vyhrával plno soutěží, 699 00:45:13,961 --> 00:45:16,797 ale nikdo neměl zájem vzít ho do týmu, 700 00:45:16,880 --> 00:45:18,424 nebo ho někam zahrnout. 701 00:45:22,302 --> 00:45:25,639 Měl jsem kariéru a najednou byla pryč. 702 00:45:25,723 --> 00:45:28,100 Tak jsem studoval a našel si práci, 703 00:45:28,183 --> 00:45:30,310 protože už jsem v tom neviděl smysl. 704 00:45:35,190 --> 00:45:37,317 Když byl Leo mladší 705 00:45:37,401 --> 00:45:41,697 a z dlouhých vlasů byly najednou krátké, sponzoři začali odpadávat, 706 00:45:41,780 --> 00:45:43,240 a to bylo těžké. 707 00:45:43,323 --> 00:45:45,743 Bude se to teď opakovat? 708 00:45:46,744 --> 00:45:48,662 Je to úplně jiná úroveň obav. 709 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 Kdy to musíme mít na sobě? Venku? 710 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 - Při vyhlášení. - Jsou jenom extra velké? 711 00:45:59,798 --> 00:46:01,425 Jaký mají kluci? 712 00:46:02,009 --> 00:46:04,511 To si nemůžeš vzít. 713 00:46:04,595 --> 00:46:05,721 Prší, prší. 714 00:46:07,347 --> 00:46:08,474 Co je tohle? 715 00:46:10,309 --> 00:46:14,104 - Může si to Lee dneska oblíct? - Jo, dneska si to obleče. 716 00:46:14,646 --> 00:46:15,689 To by bylo super 717 00:46:16,732 --> 00:46:20,611 Do týmu se vrací zkušený Lee Baker. 718 00:46:24,907 --> 00:46:28,869 Olympiáda je o tom, kdo je král a královna daného sportu. 719 00:46:32,039 --> 00:46:36,418 A účastí na olympiádě podporujeme binární myšlenku, 720 00:46:36,502 --> 00:46:38,128 že existují jen ženy a muži, 721 00:46:38,212 --> 00:46:40,422 i když máme celé spektrum genderů 722 00:46:40,506 --> 00:46:44,384 a hodně skateboardistů, kteří se neidentifikují jako muž či žena 723 00:46:44,468 --> 00:46:47,721 a chtějí jezdit a účastnit se těch elitních soutěží. 724 00:46:49,431 --> 00:46:52,601 Ale aby mohli, museli by si zvolit gender. 725 00:46:55,395 --> 00:47:00,859 Soutěže ze mě sedřou všechno, co mě dělá mnou. 726 00:47:06,198 --> 00:47:10,410 Ztrácím se v tom, co ode mě všichni chtějí. 727 00:47:12,704 --> 00:47:15,332 Ve hře je tolik faktorů. Mí sponzoři. 728 00:47:15,415 --> 00:47:18,544 Co je dobré pro kariéru. Co připadá nejlepší ostatním. 729 00:47:18,627 --> 00:47:20,379 „Ale olympiáda je hustá.“ 730 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 „Vůbec první. To je pro skateboarding milník.“ 731 00:47:23,340 --> 00:47:26,343 Všechny ty neutichající hlasy. 732 00:47:26,426 --> 00:47:28,095 „Olympiáda.“ 733 00:47:35,060 --> 00:47:38,272 Dovolali jste se na zdravotnické oddělení v NY. 734 00:47:38,355 --> 00:47:42,192 Pokud jste v ohrožení života, zavěste prosím a zavolejte 911. 735 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 Jinak vás hned přepojíme. Děkujeme. 736 00:47:48,031 --> 00:47:50,993 Kolik let to mám sakra ještě odkládat? 737 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 Chápete? 738 00:47:52,786 --> 00:47:55,247 Jak dlouho to musím ještě dělat, než… 739 00:47:56,665 --> 00:47:58,750 Nevím, možná navždycky. 740 00:48:03,505 --> 00:48:07,467 A všichni říkají: „Je to olympiáda. Je to jen jeden rok.“ 741 00:48:09,887 --> 00:48:13,181 Jestli budu čekat ještě rok, možná už žádný Leo nebude. 742 00:48:14,266 --> 00:48:16,810 Té dysforii se nedá uniknout. 743 00:48:17,936 --> 00:48:19,354 Ježí se mi chlupy. 744 00:48:20,188 --> 00:48:22,524 Teď. Když o tom mluvím. 745 00:48:25,360 --> 00:48:26,862 Jít za lékaři, 746 00:48:26,945 --> 00:48:30,115 pokusit se získat to doporučení na operaci hrudníku 747 00:48:30,198 --> 00:48:32,743 a ten proces… 748 00:48:32,826 --> 00:48:35,454 Jeden doktor mi odmítl to doporučení napsat, 749 00:48:35,996 --> 00:48:40,542 a úplně mě to zničilo, protože jsem ho fakt prosil. 750 00:48:42,336 --> 00:48:44,630 „Prostě mi to dejte.“ 751 00:48:47,841 --> 00:48:49,760 Čas ubíhá. 752 00:48:51,428 --> 00:48:52,596 Jak můžeme pomoci? 753 00:48:52,679 --> 00:48:58,810 Zdravím, volám, jelikož jste v mé síti pojištění. 754 00:48:58,894 --> 00:49:01,021 Přepojím vás na jiného člena týmu. 755 00:49:01,104 --> 00:49:05,442 Možná to chvíli zabere, protože tu máme několik čísel 756 00:49:05,525 --> 00:49:08,695 a musíme je vytáčet popořadě, dokud někdo neodpoví. 757 00:49:08,779 --> 00:49:10,906 - Tak chviličku. - Dobře. 758 00:49:10,989 --> 00:49:13,784 Kéž bych tady tohle teď nedělal. 759 00:49:14,868 --> 00:49:17,162 Ale pak si říkám: „Ne, musím jezdit, 760 00:49:17,245 --> 00:49:21,750 musím to udělat kvůli své mámě, kvůli celé komunitě a tak.“ 761 00:49:21,833 --> 00:49:26,088 Ale někdy chci prostě jenom umřít, takže… 762 00:49:27,172 --> 00:49:28,632 Takže asi tak. 763 00:49:39,184 --> 00:49:41,979 Žádné rozhodnutí nebude nikdy těžší než tohle. 764 00:49:43,647 --> 00:49:47,609 Nemůžu se prostě odhodlat říct: „Končím.“ 765 00:49:47,693 --> 00:49:49,194 Ale mám pocit, že musím. 766 00:49:49,277 --> 00:49:53,699 Rozhodnout se, že už nebudu soutěžit, 767 00:49:53,782 --> 00:49:56,868 nebo že nepojedu na Olympiádu, je hodně emocionální. 768 00:49:56,952 --> 00:49:59,663 Takže to znamená, že odstoupíš? 769 00:50:16,638 --> 00:50:20,100 Dnes se osm nejlepších skateboardistek na světě, 770 00:50:20,183 --> 00:50:22,060 vydá na cestu 771 00:50:22,144 --> 00:50:26,356 na Letní olympijské hry 2020 v japonském Tokiu. 772 00:50:27,733 --> 00:50:32,237 Přímo tady živě Lacey Bakerová! 773 00:50:34,740 --> 00:50:37,325 Já nevím, na skejtu je to skvělý pocit. 774 00:50:38,994 --> 00:50:40,203 Pokaždý. 775 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Cítím se dobře. 776 00:50:43,498 --> 00:50:46,793 A pak přijdu sem a už se tak dobře necítím. 777 00:50:49,629 --> 00:50:52,257 Jako by ve mně byla rána, která vždy zabolí, 778 00:50:52,340 --> 00:50:57,387 když někdo řekne: „Tak, dámy!“ Nebo: „Toto je semifinále žen!“ 779 00:51:00,599 --> 00:51:06,605 Rýpe to do tý části, která už toho má dost. 780 00:51:12,402 --> 00:51:15,447 Snažím se nežít ve své hlavě. 781 00:51:18,408 --> 00:51:21,078 A chodit do skateparků. 782 00:51:21,161 --> 00:51:23,872 Ale půlka lidí mi říká Lacey a druhá zase Lee. 783 00:51:23,955 --> 00:51:27,084 A já chci jen jezdit, ale nemůžu se na to soustředit… 784 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 V hlavě mám takový kravál. 785 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 Kdo mám v tu chvíli sakra být? 786 00:51:40,097 --> 00:51:43,892 LEDEN 2020 787 00:51:47,354 --> 00:51:52,192 UMĚLEC / PROFI SKATEBOARDISTA 788 00:51:52,275 --> 00:51:55,070 - Jak je? Čau, Lee. - Panebože. 789 00:51:55,153 --> 00:51:57,030 Ukážu ti moje flipy. 790 00:52:01,701 --> 00:52:03,286 Bylo to moc dlouhý? 791 00:52:03,370 --> 00:52:04,371 - Co? - Tak jo. 792 00:52:04,454 --> 00:52:06,373 Ty seš blbej. Sklapni. 793 00:52:07,582 --> 00:52:09,459 Byl ten grind moc dlouhej? 794 00:52:09,543 --> 00:52:10,794 Miluju tvůj smích. 795 00:52:10,877 --> 00:52:13,004 Co si myslíš o tom outfitu? Upřímně. 796 00:52:13,088 --> 00:52:14,464 Ten je hustej. 797 00:52:14,548 --> 00:52:17,425 Protože můj binder… Je vidět, že mám kozy. 798 00:52:17,926 --> 00:52:21,263 Ne, vypadá to jako, že prostě posiluješ. Co to meleš? 799 00:52:21,346 --> 00:52:24,015 Tak jo. Já nevím. To je moje dysforie. 800 00:52:24,099 --> 00:52:25,433 Ne, vypadáš skvěle. 801 00:52:25,517 --> 00:52:27,060 To vůbec neřeš. 802 00:52:27,144 --> 00:52:31,481 Moje klipy jsou úplnej opak. Jako: „Je vidět, že mám prsa?“ 803 00:52:34,901 --> 00:52:37,195 - To bylo fakt hustý, vole. - Cher. 804 00:52:37,279 --> 00:52:39,489 - Jo. - Vykašlal jsem se na Olympiádu. 805 00:52:40,866 --> 00:52:43,702 Kámo, to jsem fakt mega ráda. 806 00:52:43,785 --> 00:52:45,203 - Já taky. - Jo. 807 00:52:46,538 --> 00:52:48,373 Můžeš jezdit… 808 00:52:48,456 --> 00:52:52,669 Stál jsem na vrcholku rampy, byl jsem na řadě a oni: „Lacey Bakerová“. 809 00:52:53,253 --> 00:52:54,921 A pak jsem doletěl domů a… 810 00:52:56,173 --> 00:52:58,592 „Už nemůžu. Už to do prdele nezvládnu.“ 811 00:52:59,467 --> 00:53:01,845 Chci do toho jít s vámi. 812 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 Jo, sakra! To je… 813 00:53:03,597 --> 00:53:05,765 Jsme prostě pouliční skejťáci. 814 00:53:05,849 --> 00:53:07,100 - Jo. - Jo. 815 00:53:07,184 --> 00:53:09,644 Jo, jezdíme na ulici. Soutěžení je konec. 816 00:53:09,728 --> 00:53:11,021 A natáčíme to. 817 00:53:16,776 --> 00:53:18,236 Poslal jsem email, 818 00:53:18,320 --> 00:53:21,198 že z ženského olympijského týmu USA odstupuji, 819 00:53:21,281 --> 00:53:22,782 a pak jsem… 820 00:53:22,866 --> 00:53:27,120 Byl to prostě naprostý pocit svobody, jako čistý štít. 821 00:53:28,872 --> 00:53:32,292 Chápu, proč to lidi považují za šílené rozhodnutí. 822 00:53:32,375 --> 00:53:36,796 Je to historický okamžik, ty máš šanci a nepojedeš? 823 00:53:38,757 --> 00:53:41,635 Šlo by to pořád odkládat, 824 00:53:42,344 --> 00:53:44,638 ještě rok, pak další čtyři roky, 825 00:53:44,721 --> 00:53:49,059 pak další čtyři a tak dále na každou olympiádu, dokud neumřu. 826 00:53:49,142 --> 00:53:51,436 Nebo prostě můžu říct: „Končím.“ 827 00:53:51,978 --> 00:53:55,815 Co je šílenější, než jet na olympiádu? Říct jim, ať si naserou. 828 00:53:59,194 --> 00:54:02,364 Podle mě už jsem si vytrpěl dost. 829 00:54:03,990 --> 00:54:06,201 A měl bych dělat to, co chci. 830 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 Byl jsem Lacey Bakerová už zatraceně dlouho. 831 00:54:11,581 --> 00:54:15,126 Končím s tím rozdvojeným životem. 832 00:54:16,962 --> 00:54:20,840 Všichni vědí, jak velký by to bylo, kdyby na Olympiádě jel, 833 00:54:22,008 --> 00:54:25,053 ale když řekl: „Ne, seru na to. Budu si dělat svý,“ 834 00:54:25,136 --> 00:54:27,138 to je asi ten největší punk. 835 00:54:31,351 --> 00:54:34,145 Budu dělat něco jinýho, co jsem nikdy nedělal, 836 00:54:34,938 --> 00:54:37,899 a doufat v to nejlepší, protože nevím, co se stane. 837 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 Fakt, nemám tušení. 838 00:54:41,486 --> 00:54:44,322 Říkám si: „Do prdele! Přijdu o všechno?“ 839 00:54:48,034 --> 00:54:53,999 BŘEZEN 2020 840 00:54:54,082 --> 00:54:57,836 Krize koronaviru se rychle vyvíjí v USA 841 00:54:57,919 --> 00:54:59,129 i po celém světě. 842 00:54:59,212 --> 00:55:01,589 Počet případů dnes prudce narostl. 843 00:55:01,673 --> 00:55:04,634 Osmdesát milionů Američanů má nyní zůstat doma. 844 00:55:05,677 --> 00:55:09,222 I tady v New York City byl vyhlášen stav nouze. 845 00:55:11,683 --> 00:55:14,019 - Není to nezbytné. - Tady je místo. 846 00:55:14,102 --> 00:55:18,732 Sbalili jsme si celé životy a vyrazíme na venkov. 847 00:55:18,815 --> 00:55:22,944 Protože nechceme uvíznout uvnitř na kdo ví, jak dlouho. 848 00:55:25,905 --> 00:55:30,118 Dnes jsme se dozvěděli, že Olympiáda 2020 bude o rok posunuta 849 00:55:30,201 --> 00:55:31,870 právě kvůli koronaviru. 850 00:55:33,371 --> 00:55:34,331 MYJTE SI RUCE 851 00:55:34,414 --> 00:55:36,333 NOSTE NA VEŘEJNOSTI ROUŠKU 852 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 Leo povídá: „Pojďme se podívat na ta štěňátka.“ 853 00:55:44,424 --> 00:55:46,343 Tak jsem souhlasila, 854 00:55:46,426 --> 00:55:49,846 ale že si žádné brát nebudeme. Jen se podíváme. 855 00:55:50,347 --> 00:55:52,807 A pak jenom: „Jo! Pořídíme si štěňátko!“ 856 00:56:03,234 --> 00:56:06,404 Jsme totálně odlišní ve všem, co vás napadne. 857 00:56:06,488 --> 00:56:08,823 Celkem fajn život, ne? Nemyslíš? 858 00:56:10,033 --> 00:56:11,868 Což se během COVIDu projevilo. 859 00:56:11,951 --> 00:56:13,036 Není to špatný. 860 00:56:14,245 --> 00:56:18,416 Dáme Carlosovi mrkvičku. To nám teď musí dělat radost. 861 00:56:19,000 --> 00:56:21,127 Leo je strašně rád doma. 862 00:56:21,211 --> 00:56:22,837 Hodný kluk. 863 00:56:23,380 --> 00:56:25,048 Já jsem opak. 864 00:56:27,050 --> 00:56:30,345 Pořád bych cestovala. Chci se socializovat. 865 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 Jo. 866 00:56:36,976 --> 00:56:41,064 Nemůžete ani nic plánovat, 867 00:56:41,147 --> 00:56:43,233 protože nikdo neví, co bude. 868 00:56:45,944 --> 00:56:49,489 Ale pro Lea a jeho proměnu přišla karanténa v pravou chvíli. 869 00:56:52,033 --> 00:56:55,286 Říkal mi, že se nechce rozptylovat šumem života. 870 00:56:55,370 --> 00:56:59,124 Že se chce hlavně soustředit na to, co se děje uvnitř jeho těla. 871 00:57:03,962 --> 00:57:07,382 Otevřely se mi ke zkoumání úplně nové dveře. 872 00:57:10,218 --> 00:57:12,929 Je to snazší být v soukromí. 873 00:57:14,097 --> 00:57:16,599 Můžete cítit, co cítíte, a být sami sebou. 874 00:57:33,992 --> 00:57:36,035 Je toho tak strašně moc. 875 00:57:39,747 --> 00:57:41,291 Jen to pomyšlení, 876 00:57:42,584 --> 00:57:45,128 že už to nemusí bolet. 877 00:57:45,211 --> 00:57:46,171 To je… 878 00:57:47,922 --> 00:57:50,258 ta největší věc, co se mi kdy stala. 879 00:57:51,092 --> 00:57:52,302 A pak si říkám… 880 00:57:54,471 --> 00:57:57,307 Miluju tě a nechci, abys odešla. 881 00:57:59,100 --> 00:58:01,519 Bylo by to pochopitelné, 882 00:58:01,603 --> 00:58:03,062 ale taky… 883 00:58:04,939 --> 00:58:07,442 Je to hodně. Hodně věcí. 884 00:58:08,026 --> 00:58:08,860 Jo. 885 00:58:10,028 --> 00:58:12,906 - Nechci odejít. - Taky to nechci. 886 00:58:41,851 --> 00:58:45,438 OTÁZKY PO OPERACI DEN PŘED VAŠÍ OPERACÍ 887 00:58:46,189 --> 00:58:48,942 Asi si vezmu tohle. Ahoj. 888 00:58:50,693 --> 00:58:51,611 Připravenej. 889 00:58:53,238 --> 00:58:55,907 Fyzicky. Ale psychicky moc ne? 890 00:58:55,990 --> 00:58:58,618 - Psychicky? Jo. - Fajn, to je dobře. 891 00:58:58,701 --> 00:59:01,120 Psychicky je to: „Ať už tam jsem.“ 892 00:59:01,913 --> 00:59:03,373 - Je to dlouho. - Prsa pryč. 893 00:59:03,456 --> 00:59:05,917 - Prsa pryč. - Operace Prsa pryč. 894 00:59:07,877 --> 00:59:09,087 Ježíši. 895 00:59:18,930 --> 00:59:21,849 JEDNODENNÍ CHIRURGICKÉ CENTRUM 896 00:59:25,562 --> 00:59:26,771 Panebože. 897 00:59:33,027 --> 00:59:34,696 Tak jo. Uvidíme se pak. 898 00:59:36,447 --> 00:59:38,157 - Hodně štěstí. - Díky. 899 00:59:38,241 --> 00:59:39,325 Tak zatím. 900 00:59:40,118 --> 00:59:41,911 Budu tu, až vyjdeš. 901 00:59:44,581 --> 00:59:45,540 Tak jo. 902 00:59:58,052 --> 00:59:59,470 - Miluju tě! - I já tebe! 903 01:00:00,972 --> 01:00:07,520 PROPUŠTĚNÍ PACIENTI 904 01:00:16,654 --> 01:00:19,198 - Ahoj, Leo! Dávej na sebe pozor! - Děkuju. 905 01:00:19,282 --> 01:00:20,783 Hodně štěstí. Ahoj. 906 01:00:21,451 --> 01:00:24,370 Tak jo, zvládneš přední sedadlo? 907 01:00:24,454 --> 01:00:27,790 - Chci sedět vepředu, jo. - Ale nezapínej si přes to pás. 908 01:00:35,381 --> 01:00:36,507 Půjdem si zajezdit? 909 01:00:42,388 --> 01:00:45,224 Už nikdy asi nebudu nosit tričko. 910 01:00:47,477 --> 01:00:49,395 Musíme si teď pustit Gagu. 911 01:01:39,320 --> 01:01:42,323 Vypadá to skvěle. Chcete je vidět? Podívejte se do zrcadla. 912 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 O TÝDEN POZDĚJI 913 01:01:47,870 --> 01:01:49,122 Panebože. 914 01:02:00,133 --> 01:02:01,634 Panebože. 915 01:02:02,260 --> 01:02:03,386 Jak se cítíš? 916 01:02:04,095 --> 01:02:05,972 Nikdy jsem se necítil líp. 917 01:02:06,055 --> 01:02:07,432 - Fakt? - Jo. 918 01:02:21,738 --> 01:02:24,240 Zrovna odesíláme objednávku Glue Boardů. 919 01:02:24,323 --> 01:02:27,285 - Chceme červený konec… - To je logo? 920 01:02:27,368 --> 01:02:28,327 Low-res? 921 01:02:28,828 --> 01:02:32,248 Zkus, jestli by šlo ten nápis natáhnout na celý okraj. 922 01:02:32,331 --> 01:02:34,292 - To je super nápad. - Hustý. 923 01:02:34,375 --> 01:02:39,589 Už jako dítě mě některé skate společnosti vždycky přitahovaly. 924 01:02:39,672 --> 01:02:43,134 Jsou to lidi, kteří dělají, co chtějí. 925 01:02:45,386 --> 01:02:46,220 Připraveni? 926 01:02:46,304 --> 01:02:47,430 Můžeme. 927 01:02:49,724 --> 01:02:52,059 - Pardon. - Na to jsem nebyl připravený. 928 01:03:02,612 --> 01:03:03,696 To je super. 929 01:03:03,780 --> 01:03:05,782 Vždycky tam kouříme. 930 01:03:08,034 --> 01:03:12,079 Glue Skateboards, společnost, kterou zakládám se Stephenem a Cher, 931 01:03:12,163 --> 01:03:13,623 oslavuje queer skateboarding. 932 01:03:14,707 --> 01:03:17,794 Mně to připadá jako totálně hustá společnost. 933 01:03:17,877 --> 01:03:20,713 Založili jsme společnost, za kterou chceme jezdit. 934 01:03:22,131 --> 01:03:23,132 Jeď. 935 01:03:32,350 --> 01:03:35,853 Kdybych neviděla Bakera, možná bych dneska nebyla, kdo jsem. 936 01:03:36,521 --> 01:03:39,440 Možná jsem si říkala: „Taky jsem holka, co jezdí.“ 937 01:03:40,399 --> 01:03:44,570 Když jsem zjistila, že to Lee přiznal, tehdy jsem si uvědomila, 938 01:03:44,654 --> 01:03:49,575 že náš oblíbenej skejťák je taky trans. To je šílený. 939 01:03:49,659 --> 01:03:52,286 ZASTAVÁRNA 940 01:03:52,370 --> 01:03:53,246 Pod tenhle? 941 01:03:53,329 --> 01:03:55,540 - Asi sundám ten obal, ne? - Jo. 942 01:03:58,376 --> 01:03:59,252 Jo. 943 01:04:00,336 --> 01:04:01,963 - Hustý. - Jo. 944 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Hezký. 945 01:04:11,389 --> 01:04:12,473 Jak je, mami? 946 01:04:12,557 --> 01:04:14,058 - Ahoj, Leo. - Leova máma! 947 01:04:14,767 --> 01:04:15,726 Ahoj. 948 01:04:18,187 --> 01:04:19,605 Mám tě tak ráda. 949 01:04:20,648 --> 01:04:21,899 Já tebe taky, mami. 950 01:04:22,942 --> 01:04:26,112 - Ani nevím, co říct. - Já taky ne. Už je to dlouho. 951 01:04:29,156 --> 01:04:30,700 - Bože. - Nechali to tu. 952 01:04:30,783 --> 01:04:32,618 - Jo. - Bože. Leova svatyně. 953 01:04:34,328 --> 01:04:39,375 Věděla jsem, že Battle of the Berrics bude tvoje poslední soutěž. 954 01:04:39,959 --> 01:04:42,295 Aniž bys cokoli říkal. 955 01:04:42,378 --> 01:04:45,339 Věděla jsem, že je to naposledy, co vidím to jméno. 956 01:04:46,465 --> 01:04:49,302 Naposledy, co vidím to jméno na tričku. 957 01:04:50,303 --> 01:04:52,179 No jo. 958 01:04:52,972 --> 01:04:56,309 Je tak strašně odvážný, 959 01:04:56,392 --> 01:05:01,063 že udělal to, co udělal, aby mohl být skutečně sám sebou. 960 01:05:03,858 --> 01:05:07,445 Musím myslet na děti, které tu možnost nemají, 961 01:05:08,070 --> 01:05:10,531 které nemůžou za rodiči přijít a říct: 962 01:05:10,615 --> 01:05:12,867 „Víš co, mami? Jsem gay.“ 963 01:05:14,869 --> 01:05:16,954 „Víš co, mami? Jsem trans.“ 964 01:05:20,041 --> 01:05:21,250 „A to je v pořádku.“ 965 01:05:29,926 --> 01:05:34,263 Přiznat to v Nike bylo fakt děsivý. 966 01:05:34,347 --> 01:05:37,141 Ale prostě jsem jim řekl, jak to je. 967 01:05:43,981 --> 01:05:45,024 Ty jo. 968 01:05:46,067 --> 01:05:48,861 A oni na to: „Tak jo. Rozjedeme to.“ 969 01:05:59,497 --> 01:06:01,499 Je to neuvěřitelný to tam vidět. 970 01:06:04,293 --> 01:06:08,339 Nevěděl jsem, že to bude i na obrovských billboardech. 971 01:06:08,839 --> 01:06:10,216 Jen jsem je zahlídl. 972 01:06:12,176 --> 01:06:16,180 Dneska chceme zachytit pár výrazů v obličeji. 973 01:06:16,263 --> 01:06:19,183 Neutrální, pak zavřené oči. 974 01:06:19,266 --> 01:06:22,603 Radost, znechucení a tak dále. 975 01:06:22,687 --> 01:06:24,313 - Dobře. - Tak nějak. 976 01:06:24,397 --> 01:06:28,442 Dát Lea do naší hry lidi inspiruje zjistit, kdo jsou. 977 01:06:28,526 --> 01:06:31,237 Dává jim to pocit zadostiučinění. 978 01:06:33,823 --> 01:06:35,783 Je to neuvěřitelný. 979 01:06:35,866 --> 01:06:38,744 „Hrával jsem tu hru. Můžu být profi skater. 980 01:06:38,828 --> 01:06:41,414 Až vyrostu, chci být profi skater.“ 981 01:06:42,164 --> 01:06:44,458 Pak jsem se jím stal a jsem i ve hře. 982 01:06:46,127 --> 01:06:49,213 Ty roky trápení mě hodně naučily. 983 01:06:50,131 --> 01:06:53,718 Ta dřina se nakonec vyplatila. 984 01:06:53,801 --> 01:06:56,804 Lidi říkají: „Jo, pořád jezdíš a válíš.“ 985 01:06:57,847 --> 01:07:01,892 A tak si uvědomili, že do toho chtějí investovat. 986 01:07:03,853 --> 01:07:09,108 REKLAMA NIKE 987 01:07:09,191 --> 01:07:12,528 A teď mám prostor pro tolik nových možností, 988 01:07:12,611 --> 01:07:16,115 což jsem v tom životě, který jsem žil předtím, neměl. 989 01:07:16,198 --> 01:07:19,452 TOKIO 2020 990 01:07:23,372 --> 01:07:24,373 První místo. 991 01:07:25,624 --> 01:07:28,252 Sedím tu a sleduju Olympiádu 992 01:07:28,836 --> 01:07:31,672 a jsem naprosto nadšenej, že tam nejsem. 993 01:07:31,756 --> 01:07:34,216 Vím, co je pro mě nejlepší, 994 01:07:34,300 --> 01:07:36,260 a asi jsem to věděl celou dobu. 995 01:07:37,094 --> 01:07:39,180 Už od útlýho dětství. 996 01:07:41,390 --> 01:07:44,477 REKLAMA MERCEDES 997 01:07:45,895 --> 01:07:48,022 Leo odvádí skvělou práci, 998 01:07:48,105 --> 01:07:50,483 že je na očích tolika lidem. 999 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 To je skutečné zastoupení. 1000 01:07:53,986 --> 01:07:57,364 Dává to lidem pocit, že mají svolení být sami sebou. 1001 01:07:57,948 --> 01:08:00,117 Dostanu od Nike profi boty. 1002 01:08:00,201 --> 01:08:02,453 - Profi boty? Jako… - Vlastní model. 1003 01:08:05,081 --> 01:08:06,123 To… 1004 01:08:09,001 --> 01:08:10,211 Jsem tak hrdá. 1005 01:08:10,294 --> 01:08:11,420 Já vím. 1006 01:08:11,504 --> 01:08:13,631 Panebože. Leo. 1007 01:08:16,675 --> 01:08:17,676 Haló? 1008 01:08:21,889 --> 01:08:22,890 Ahoj. 1009 01:08:23,933 --> 01:08:26,310 - Ahoj. - Ahoj, prcku. 1010 01:08:27,061 --> 01:08:28,687 Potřebujeme nálepky. 1011 01:08:28,771 --> 01:08:30,064 Jdeme pro ně. 1012 01:08:31,398 --> 01:08:33,901 Asi jen Glue nálepky, cokoli… 1013 01:08:33,984 --> 01:08:34,944 Jo, jasný. 1014 01:08:35,027 --> 01:08:40,366 To, jak jsem se cítil, než přišli všichni ti sponzoři… 1015 01:08:41,200 --> 01:08:42,076 To bude hustý. 1016 01:08:42,159 --> 01:08:45,037 …toho člověka v sobě teprve znova nacházím. 1017 01:08:45,538 --> 01:08:47,289 Už žádná… 1018 01:08:51,585 --> 01:08:52,920 přetvářka. 1019 01:08:54,296 --> 01:09:00,344 Skateboarding je multi-miliardový průmysl a na dvou rukách spočítáš profi skatery, 1020 01:09:00,427 --> 01:09:04,598 kteří jsou gay, queer, trans, nebo dokonce ženy. 1021 01:09:04,682 --> 01:09:06,559 - Šílený. - Vyjmenuješ je. 1022 01:09:06,642 --> 01:09:08,185 Epická Glue párty. 1023 01:09:08,269 --> 01:09:09,937 Za chvíli to vypukne. 1024 01:09:10,020 --> 01:09:12,273 Panebože. 1025 01:09:21,365 --> 01:09:22,825 - Tak jo, kickflip. - Jo. 1026 01:09:22,908 --> 01:09:25,119 Kdo udělá první kickflip, má jeden, 1027 01:09:25,202 --> 01:09:26,912 ale do třiceti sekund. 1028 01:09:37,256 --> 01:09:38,799 Tak jo, máme tu vítěze. 1029 01:09:46,557 --> 01:09:48,225 Leo je můj vzor. 1030 01:09:48,309 --> 01:09:52,271 Hlavně pokud jde o svobodu ve všem, co děláte, 1031 01:09:52,354 --> 01:09:55,983 a v tom, kdo chcete být. Nebát se ukázat, kdo doopravdy jste. 1032 01:09:56,609 --> 01:09:59,904 Dělají všechno. Dělají všechno, co by měli. 1033 01:10:03,866 --> 01:10:08,996 Leův odkaz je asi dostat do skateboardingu tu potřebnou autentičnost. 1034 01:10:09,079 --> 01:10:11,290 To je super, jo. 1035 01:10:11,373 --> 01:10:12,374 Otoč se. 1036 01:10:12,458 --> 01:10:17,338 Leeho oblíbenost a sláva všechno ostatní roztříštila. 1037 01:10:20,049 --> 01:10:21,508 Vím, jaké to je, 1038 01:10:22,801 --> 01:10:26,555 když nemáte ke komu vzhlížet. 1039 01:10:26,639 --> 01:10:28,474 Zavoláte mi sanitku? 1040 01:10:28,557 --> 01:10:30,726 Ale trans lidé jsou všude. 1041 01:10:31,560 --> 01:10:34,647 Kéž bych to věděl už jako dítě. 1042 01:10:42,613 --> 01:10:44,907 Všechno, co mě dovedlo až sem, 1043 01:10:44,990 --> 01:10:47,576 je jedna verze toho být trans, 1044 01:10:48,369 --> 01:10:50,579 ale existuje tolik různých verzí. 1045 01:10:53,207 --> 01:10:54,750 Nemám všechny odpovědi. 1046 01:10:56,961 --> 01:11:00,589 Mám jen ty své, které jsem zatím našel. 1047 01:11:03,842 --> 01:11:07,096 Podle mě je důležité se sebou soucítit. 1048 01:11:09,765 --> 01:11:13,519 Vědět, že každá vaše iterace se počítá. 1049 01:11:16,355 --> 01:11:18,315 Jsem jenom jeden obyčejnej člověk 1050 01:11:21,402 --> 01:11:23,153 a náhodou jsem prostě trans. 1051 01:11:26,365 --> 01:11:29,660 Myslím, že existovat by mělo stačit. 1052 01:11:35,749 --> 01:11:38,335 Nakonec jsem prostě skater, takže… 1053 01:11:39,461 --> 01:11:40,713 budu jezdit na skejtu 1054 01:11:42,589 --> 01:11:43,757 a užívat si to. 1055 01:11:44,633 --> 01:11:50,097 Protože život je fakt krátký, takže už jím nechci plýtvat. 1056 01:12:46,570 --> 01:12:50,532 Překlad titulku: Beata Krenželoková