1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,291 Y Dios formó al hombre con polvo de la tierra, 4 00:00:44,375 --> 00:00:45,625 sopló en su nariz el aliento de la vida 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,375 y lo convirtió en un ser viviente. 6 00:00:50,541 --> 00:00:54,750 AÑO 2060 A 320 KM DE LAGOS 7 00:00:56,875 --> 00:00:59,833 Cuando me preguntan mi edad, 8 00:00:59,916 --> 00:01:04,166 digo que soy más viejo que la persona más vieja que conocen. 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,416 Pero esta historia no es sobre mí. 10 00:01:11,500 --> 00:01:15,166 Voy a hablarles de mi padre. 11 00:01:15,250 --> 00:01:20,333 REVERENDO AYODELE TIMILEHIN JOHNSON 30 DE MARZO DE 1935 - 12 DE JUNIO DE 2003 12 00:01:20,958 --> 00:01:23,708 1953 CAMBRIDGE, REINO UNIDO 13 00:01:26,416 --> 00:01:31,083 Según los científicos, la persona promedio puede tomar aire en los pulmones 14 00:01:31,166 --> 00:01:34,916 para permanecer bajo el agua unos dos minutos. 15 00:01:35,541 --> 00:01:38,125 Pero Timi no era alguien promedio. 16 00:01:51,833 --> 00:01:54,375 El Libro Guiness de los Récords dice 17 00:01:54,458 --> 00:01:58,750 que la persona que más tiempo sostuvo la respiración bajo el agua 18 00:01:58,833 --> 00:02:01,791 lo hizo por 24 minutos, 36 segundos. 19 00:02:02,125 --> 00:02:06,125 Se equivocan. Timi era especial. 20 00:02:06,208 --> 00:02:08,458 Hablaba 16 idiomas, 21 00:02:08,541 --> 00:02:10,458 cuatro de los cuales estaban extintos. 22 00:02:10,541 --> 00:02:14,708 Por diversión, tradujo las escrituras a varios idiomas. 23 00:02:17,333 --> 00:02:20,916 Timi no solo fue el mejor de su clase en Cambridge, 24 00:02:21,000 --> 00:02:25,458 también fue el mejor cadete de su clase en la Armada de Su Majestad. 25 00:02:26,208 --> 00:02:28,541 También fue una de las personas más jóvenes 26 00:02:28,625 --> 00:02:33,000 en convertirse en miembro del clero de la Iglesia Anglicana. 27 00:02:39,250 --> 00:02:43,541 Cuando el entrenador le preguntó si finalmente se había quedado sin aire, 28 00:02:44,208 --> 00:02:47,208 Timi le dijo que había salido porque se aburría allí abajo. 29 00:02:50,375 --> 00:02:54,000 El 3 de julio de 1953, 30 00:02:54,083 --> 00:02:58,500 Ayodele Timilehin Johnson sostuvo la respiración bajo el agua 31 00:02:58,583 --> 00:03:02,666 durante 57 minutos y 18 segundos. 32 00:03:03,666 --> 00:03:07,958 UN SOPLO DE VIDA 33 00:03:09,250 --> 00:03:12,625 1960 REGIÓN OCCIDENTAL, NIGERIA 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,250 Aboki, zapatero. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,958 El reverendo Timi ahora era rico. 36 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 Era el único hijo 37 00:03:20,583 --> 00:03:24,291 de uno de los comerciantes más exitosos de la región occidental. 38 00:03:27,250 --> 00:03:28,708 No conoció a su madre. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 Murió de tuberculosis cuando él era un bebé. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Y ahora, su padre también había muerto. 41 00:03:53,041 --> 00:03:54,791 Cuando el reverendo Timi regresó, 42 00:03:55,333 --> 00:03:57,166 lo hizo con su esposa, Bridget, 43 00:03:57,250 --> 00:03:59,166 a quien había conocido en Cambridge, 44 00:03:59,250 --> 00:04:01,750 y con su hermosa hijita, Alison. 45 00:04:08,416 --> 00:04:12,375 Ahora esta era su familia, y era lo más importante para él. 46 00:04:16,166 --> 00:04:18,291 El reverendo se puso a hacer lo que amaba. 47 00:04:19,750 --> 00:04:23,083 Se familiarizó con el pueblo y arregló la iglesia. 48 00:04:28,791 --> 00:04:30,416 8 AÑOS DESPUÉS 49 00:04:32,083 --> 00:04:33,958 Todos los querían, 50 00:04:34,666 --> 00:04:37,041 y la congregación creció. 51 00:04:37,958 --> 00:04:42,208 De hecho, aunque no era el clérigo más importante del país, 52 00:04:43,041 --> 00:04:45,666 le pidieron que rezara por la princesa Alejandra 53 00:04:45,750 --> 00:04:47,708 la noche de la Independencia. 54 00:04:51,625 --> 00:04:53,541 El reverendo Timi Johnson, señora. 55 00:05:01,208 --> 00:05:02,541 ¿Oramos? 56 00:05:02,625 --> 00:05:06,708 Dicen que ella pidió específicamente por él. 57 00:05:09,000 --> 00:05:10,125 Padre del Cielo, 58 00:05:10,708 --> 00:05:12,791 santificado sea tu poderoso nombre. 59 00:05:13,583 --> 00:05:16,583 Te agradecemos porque hoy ha llegado tu reino. 60 00:05:35,958 --> 00:05:37,041 ¡Vengan y compren! 61 00:05:37,125 --> 00:05:41,041 Podríamos decir que para el reverendo Timi la vida era perfecta, 62 00:05:41,125 --> 00:05:43,416 pero habría hablado demasiado pronto. 63 00:05:46,166 --> 00:05:48,791 Las pandillas operaban en las grandes ciudades. 64 00:05:48,875 --> 00:05:53,083 Pero la pandilla de Baby Fire aterrorizaba a los pueblos pequeños, 65 00:05:53,166 --> 00:05:54,875 y ahora estaba aquí. 66 00:05:57,291 --> 00:06:00,166 El mismo Baby Fire era el hijo del demonio. 67 00:06:00,916 --> 00:06:03,708 Nada le gustaba más que ver arder las cosas. 68 00:06:04,791 --> 00:06:09,875 Solía decir que este mundo era solo una parada en su camino al infierno. 69 00:07:16,625 --> 00:07:21,625 No podemos hacer nada si nadie nombra al culpable. 70 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Pero ¿por qué? 71 00:07:23,250 --> 00:07:25,708 Todos saben que fueron Baby Fire y su pandilla. 72 00:07:25,791 --> 00:07:26,958 Cállate. 73 00:07:27,875 --> 00:07:29,583 Si se lo dices al juez, 74 00:07:29,666 --> 00:07:31,916 Baby Fire nos matará en la calle. 75 00:07:32,583 --> 00:07:33,958 Como mató a Jeremy. 76 00:07:34,041 --> 00:07:36,500 ¿Por qué la policía no lo busca y lo mata? 77 00:07:36,583 --> 00:07:38,291 Si hubiese matado a un blanco, 78 00:07:38,375 --> 00:07:39,791 ya lo habrían colgado. 79 00:07:41,166 --> 00:07:44,291 Sin testigos, ¿por qué le diré que lo arresto? 80 00:07:44,375 --> 00:07:46,250 ¿Por qué no dice que lo vio usted? 81 00:07:46,333 --> 00:07:48,791 Después de todo, pasó a la luz del día. 82 00:07:52,291 --> 00:07:53,958 Yo declararé ante el juez. 83 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Yo lo vi. 84 00:07:59,250 --> 00:08:00,791 Lo declararé en el tribunal. 85 00:08:04,916 --> 00:08:08,958 Esa noche, el reverendo y su esposa discutieron como nunca antes. 86 00:08:11,250 --> 00:08:14,208 No puedo creer que le hagas esto a la familia. 87 00:08:14,291 --> 00:08:16,916 - Pasó del enojo a la súplica. - No tiene sentido. 88 00:08:17,000 --> 00:08:19,791 - Por favor, te lo ruego. - Y volvió a enojarse. 89 00:08:19,875 --> 00:08:23,125 Ella no podía entender por qué se arriesgaba tanto. 90 00:08:23,208 --> 00:08:25,500 - No hay otro. - Él sabía que era peligroso. 91 00:08:25,916 --> 00:08:30,916 Pero creía que tenía un propósito, y quizás era este. 92 00:08:36,500 --> 00:08:37,500 TRIBUNALES 93 00:08:39,458 --> 00:08:40,291 Orden. 94 00:08:41,291 --> 00:08:42,375 Orden en la sala. 95 00:08:42,458 --> 00:08:44,625 Tengo una sola pregunta, reverendo. 96 00:08:45,500 --> 00:08:46,625 ¿Ve aquí al hombre 97 00:08:47,250 --> 00:08:51,791 que mató al señor Jeremy el 14 de noviembre? 98 00:08:54,041 --> 00:08:55,083 Es él. 99 00:08:57,916 --> 00:08:59,166 ¡Orden! 100 00:08:59,750 --> 00:09:01,125 ¡Orden! 101 00:09:08,000 --> 00:09:09,083 Lo que nadie sabía 102 00:09:09,166 --> 00:09:13,208 es que a Baby Fire le pagaban antiguos colonos 103 00:09:13,291 --> 00:09:16,041 para exterminar a quienes les causaban problemas. 104 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Personas como Jeremy, 105 00:09:18,000 --> 00:09:21,041 que decía que los blancos debían regresar a sus países. 106 00:09:21,125 --> 00:09:22,416 Así que 107 00:09:22,500 --> 00:09:27,583 dos hombre blancos tomaron la decisión más importante de esta historia. 108 00:09:28,458 --> 00:09:31,375 Este tribunal de Su Majestad decide 109 00:09:32,333 --> 00:09:36,833 que no hay pruebas suficientes para procesar a este hombre. 110 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 El acusado puede irse. 111 00:09:55,541 --> 00:09:57,500 Pórtate bien con mamá, ¿sí? 112 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 Haz todo lo que ella diga. ¿Lo prometes? 113 00:10:00,541 --> 00:10:01,541 Hasta pronto. 114 00:10:06,583 --> 00:10:07,875 Ven con nosotras. 115 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 Yo empecé este problema, ¿y voy a irme? 116 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 Aterrorizarán al pueblo. 117 00:10:15,083 --> 00:10:16,833 Ya no eres un soldado. 118 00:10:19,125 --> 00:10:20,833 Y ellos tienen ametralladoras. 119 00:10:20,916 --> 00:10:22,458 ¿Qué vas a hacer? 120 00:10:24,000 --> 00:10:25,541 No necesito armas, está Dios. 121 00:10:26,875 --> 00:10:28,333 No es gracioso, Timi. 122 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Lo siento. 123 00:10:32,041 --> 00:10:34,250 Debo sacar de aquí a algunas personas 124 00:10:34,333 --> 00:10:36,583 y después iré con ustedes. Lo prometo. 125 00:10:36,666 --> 00:10:38,083 Estarán a salvo en Lagos. 126 00:10:41,166 --> 00:10:42,958 No me casé con un mártir. 127 00:10:45,083 --> 00:10:46,833 Mejor que vengas. 128 00:10:48,041 --> 00:10:49,583 Sí, señora Johnson. 129 00:10:54,500 --> 00:10:55,583 Vamos. 130 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 Gracias por hacer esto. 131 00:11:48,000 --> 00:11:49,500 Mamá, ¿qué es eso? 132 00:11:51,125 --> 00:11:54,250 Señor Williams, creo que debemos regresar. 133 00:11:55,416 --> 00:11:57,458 - Mamá. - Regresemos. 134 00:11:58,291 --> 00:11:59,750 Regresemos. 135 00:12:07,875 --> 00:12:11,458 Señor Williams, regresemos. 136 00:12:17,166 --> 00:12:18,166 ¡No! 137 00:12:19,750 --> 00:12:21,791 ¡Mamá! 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 Por favor, ¡suéltenme! 139 00:13:03,875 --> 00:13:06,083 Mamá, ¿qué están haciendo? 140 00:13:08,250 --> 00:13:09,458 Es un juego, cariño. 141 00:13:10,000 --> 00:13:11,666 Mira a mamá, ¿sí? 142 00:13:13,333 --> 00:13:14,708 Te amo. 143 00:13:15,458 --> 00:13:16,458 Es solo un juego. 144 00:13:20,833 --> 00:13:22,333 Tengo miedo. 145 00:13:22,416 --> 00:13:23,416 No tengas miedo. 146 00:13:24,375 --> 00:13:26,208 No tengas miedo. Son las escondidas. 147 00:13:29,125 --> 00:13:30,875 ¿Papá nos encontrará? 148 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 Sí. 149 00:13:57,125 --> 00:13:58,833 ¡No maten a mi hija! 150 00:13:58,916 --> 00:14:00,375 Te amo. 151 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 No maten a mi hija. 152 00:14:56,625 --> 00:14:58,750 Los nueve días siguientes, 153 00:14:59,583 --> 00:15:01,833 el reverendo Timi se quedó allí. 154 00:15:03,250 --> 00:15:04,916 Intentaron ayudarlo. 155 00:15:06,125 --> 00:15:10,208 Se llevaron el auto, trajeron comida y flores. 156 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Pero el reverendo seguía allí. 157 00:15:14,416 --> 00:15:16,041 Con lluvia o con sol, 158 00:15:16,791 --> 00:15:18,291 de día o de noche, 159 00:15:18,916 --> 00:15:21,708 seguía allí. 160 00:15:37,041 --> 00:15:38,208 Levántate. 161 00:15:43,500 --> 00:15:45,208 Y un día 162 00:15:46,416 --> 00:15:48,000 se levantó. 163 00:15:56,833 --> 00:15:59,125 Iba a hacer lo que no hacía Dios. 164 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 Después de todo, 165 00:16:02,125 --> 00:16:05,916 ¿quién necesita a Dios cuando tiene armas? 166 00:16:48,000 --> 00:16:50,500 No eres un asesino. 167 00:17:04,625 --> 00:17:07,000 Timi sabía que todos pensarían 168 00:17:07,083 --> 00:17:10,333 que Baby Fire había incendiado su casa por accidente. 169 00:17:10,416 --> 00:17:12,708 Así que lo envió al infierno. 170 00:17:13,750 --> 00:17:15,375 Sin paradas. 171 00:17:54,541 --> 00:17:56,083 Las semanas siguientes, 172 00:17:56,166 --> 00:17:59,250 Timi trató de suicidarse de las formas más ridículas. 173 00:18:20,625 --> 00:18:22,958 No sabía cuánta lejía se necesita 174 00:18:23,041 --> 00:18:25,291 para matar a un hombre que no muere, 175 00:18:26,166 --> 00:18:28,541 así que decidió no correr riesgos. 176 00:18:52,333 --> 00:18:54,666 Lo único que quería era estar con su familia. 177 00:18:56,041 --> 00:18:57,666 Y lo quería de inmediato. 178 00:19:38,041 --> 00:19:40,250 Cuando conocí al señor Timi, 179 00:19:41,041 --> 00:19:42,208 ya era un anciano. 180 00:19:43,208 --> 00:19:45,500 Acababa de enterrar a su mayordomo, 181 00:19:45,583 --> 00:19:47,750 la única familia que le quedaba. 182 00:19:49,125 --> 00:19:52,291 Y ahora iba a necesitar ayuda en la casa. 183 00:19:52,375 --> 00:19:53,500 35 AÑOS DESPUÉS 184 00:19:56,166 --> 00:19:59,416 Yo había terminado el servicio militar y no encontraba trabajo 185 00:19:59,500 --> 00:20:01,666 en Lagos ni en ninguna parte. 186 00:20:15,250 --> 00:20:17,875 Quería empezar mi propia iglesia. 187 00:20:18,375 --> 00:20:20,208 Pero, primero, necesitaba dinero. 188 00:20:31,708 --> 00:20:33,000 Como muchos antes que yo, 189 00:20:33,083 --> 00:20:37,416 supe que había un puesto de sirviente bien pago, 190 00:20:37,500 --> 00:20:39,125 si podía manejarlo. 191 00:20:40,708 --> 00:20:43,500 Digamos que no estaban a la altura. 192 00:21:21,125 --> 00:21:22,333 ¿Eres un ladrón? 193 00:21:24,125 --> 00:21:25,125 ¡Habla, muchacho! 194 00:21:25,625 --> 00:21:26,833 ¿Eres sordo? 195 00:21:30,500 --> 00:21:31,333 ¿Idiota? 196 00:21:36,208 --> 00:21:37,208 No, señor. 197 00:21:38,500 --> 00:21:39,333 ¿Entonces? 198 00:21:40,125 --> 00:21:41,416 ¿Eres un ladrón? 199 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 No, no lo soy. 200 00:21:43,500 --> 00:21:45,416 ¿Y por qué entras a una casa 201 00:21:46,458 --> 00:21:47,458 sin permiso? 202 00:21:50,166 --> 00:21:55,625 Buen día, señor. Vine por el trabajo de sirviente. 203 00:21:56,708 --> 00:21:57,708 ¿Sirviente? 204 00:21:58,333 --> 00:22:01,500 Sí, señor. En realidad, para manejar su casa. 205 00:22:02,625 --> 00:22:04,250 Me llamo Elijah. 206 00:22:05,375 --> 00:22:07,291 Elijah Oduduwa Bassy Okon. 207 00:22:11,333 --> 00:22:12,875 De acuerdo. 208 00:22:13,458 --> 00:22:17,083 Imprimí mi currículum para que vea 209 00:22:17,875 --> 00:22:19,583 que estoy muy calificado, señor. 210 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 - No. - ¿Señor? 211 00:22:29,125 --> 00:22:32,041 Por favor, señor. Haré lo que sea. Cocinaré, 212 00:22:32,125 --> 00:22:33,750 limpiaré, haré sus recados. 213 00:22:33,833 --> 00:22:37,333 Haré todo para devolverle la gloria a esta gran casa de Dios. 214 00:22:45,291 --> 00:22:47,291 Si vuelves 215 00:22:47,375 --> 00:22:51,583 a decir ese nombre en esta casa, 216 00:22:52,750 --> 00:22:55,125 será el último nombre que digas. 217 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 ¿Está claro? 218 00:22:59,666 --> 00:23:00,666 Sí, señor. 219 00:23:05,083 --> 00:23:05,916 Señor... 220 00:23:08,166 --> 00:23:09,458 Mi... 221 00:23:10,958 --> 00:23:14,166 Mi nombre en ibibio significa 222 00:23:15,166 --> 00:23:17,041 "poder de Dios". 223 00:23:17,125 --> 00:23:19,250 ¿Tengo que salir para decir eso? 224 00:23:29,750 --> 00:23:32,416 Desayuno a las 8:00 en punto. 225 00:23:33,250 --> 00:23:35,416 Tres huevos y un café. 226 00:23:36,541 --> 00:23:39,166 Pon tus cosas en ese cuarto al final del corredor. 227 00:23:39,250 --> 00:23:40,916 ¿Significa que tengo el empleo? 228 00:23:41,000 --> 00:23:43,333 No eres muy listo, ¿no? 229 00:23:43,416 --> 00:23:46,083 No, señor. Es decir, sí, señor. 230 00:23:47,125 --> 00:23:48,416 Muchas gracias, señor. 231 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 Gracias, señor. 232 00:23:57,125 --> 00:23:59,333 SANTA BIBLIA 233 00:24:52,791 --> 00:24:53,791 Buen día, señor. 234 00:25:33,958 --> 00:25:35,208 ¡Tiene demasiada sal! 235 00:25:35,291 --> 00:25:37,000 ¿Tratas de matarme? 236 00:25:43,458 --> 00:25:45,916 ¿Qué esperas? 237 00:25:46,000 --> 00:25:48,208 ¡Tres huevos y un café! 238 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 ¡No tiene gusto! 239 00:26:07,208 --> 00:26:08,416 ¿Eres tonto? 240 00:26:33,666 --> 00:26:37,291 Necesité 16 intentos y tres horas 241 00:26:37,375 --> 00:26:39,791 para aprender a hacer los huevos del señor Timi. 242 00:27:32,375 --> 00:27:34,583 No sé por qué me senté esa noche, 243 00:27:35,208 --> 00:27:37,333 ni si significó algo para el señor Timi. 244 00:27:38,833 --> 00:27:40,208 No conocí a su familia. 245 00:27:41,500 --> 00:27:44,750 Pero no se necesita conocer el dolor de alguien para compartirlo. 246 00:27:46,083 --> 00:27:48,166 Así que, cada noche, al cerrar la casa, 247 00:27:49,666 --> 00:27:51,166 nos sentábamos. 248 00:27:53,708 --> 00:27:56,125 Él adentro, yo afuera, 249 00:27:56,875 --> 00:27:58,625 y llorábamos un rato. 250 00:28:37,666 --> 00:28:39,583 - Buenas tardes, señor. - Hola. 251 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 Debes ser Elijah. 252 00:28:41,666 --> 00:28:42,916 Sí, señor. 253 00:28:43,000 --> 00:28:45,583 No nos presentaron. 254 00:28:45,666 --> 00:28:49,875 Sí, señor. Usted estaba apurado cuando llegó. 255 00:28:49,958 --> 00:28:51,666 Es verdad. 256 00:28:53,000 --> 00:28:56,041 A él no le gusta que lleguen tarde. 257 00:28:56,125 --> 00:28:58,083 Ya lo habrás visto tú mismo. 258 00:28:58,166 --> 00:29:00,708 Sí. El desayuno debe estar listo a las 8:00 259 00:29:00,791 --> 00:29:02,458 o habrá problemas. 260 00:29:03,708 --> 00:29:05,583 Sí. Fue soldado, creo. 261 00:29:06,875 --> 00:29:10,250 Bueno, soy el señor Coker, abogado del señor Johnson. 262 00:29:10,916 --> 00:29:13,708 Manejo sus propiedades. 263 00:29:13,791 --> 00:29:16,500 Significa que te pagaré tu salario 264 00:29:16,583 --> 00:29:20,666 y los fondos que necesites para mantener la casa desde ahora. 265 00:29:20,750 --> 00:29:22,208 Gracias, señor. 266 00:29:22,291 --> 00:29:26,291 Este tiempo estuve usando el poco dinero que tengo. 267 00:29:26,375 --> 00:29:29,375 Le gustan las personas que toman la iniciativa. 268 00:29:29,458 --> 00:29:31,958 No le tengas miedo. 269 00:29:32,041 --> 00:29:33,166 No muerde. 270 00:29:33,250 --> 00:29:37,583 No sé. Quizás haya algo que no hago bien, 271 00:29:37,666 --> 00:29:40,416 pero el reverendo Timi parece enojado todo el tiempo. 272 00:29:40,500 --> 00:29:41,666 ¿Cómo lo llamaste? 273 00:29:43,333 --> 00:29:44,833 ¿Por qué lo llamas así? 274 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 Hagas lo que hagas, 275 00:29:48,500 --> 00:29:50,875 no hables de la familia. 276 00:29:51,791 --> 00:29:56,291 Y definitivamente, no hables de Dios. 277 00:29:57,000 --> 00:29:58,416 El hecho de que sigas aquí 278 00:29:59,125 --> 00:30:00,333 significa que le gustas. 279 00:30:00,875 --> 00:30:01,958 - Sí, señor. - Bien. 280 00:30:02,041 --> 00:30:03,375 Muchas gracias, señor. 281 00:30:03,458 --> 00:30:05,333 - Adiós. - Que tenga buen día. 282 00:30:27,708 --> 00:30:29,250 En mi tiempo libre, 283 00:30:29,333 --> 00:30:30,958 me escapaba a la vieja iglesia 284 00:30:31,041 --> 00:30:33,125 y la arreglaba. 285 00:30:34,000 --> 00:30:36,041 Sabía que al señor Timi no le gustaría, 286 00:30:36,125 --> 00:30:39,416 en especial porque usaba parte del dinero de la casa. 287 00:30:39,500 --> 00:30:41,083 Lo había planeado todo. 288 00:30:42,166 --> 00:30:44,625 Haría una hora semanal de estudio bíblico 289 00:30:44,708 --> 00:30:47,000 cuando el señor Timi dormía la siesta. 290 00:30:47,791 --> 00:30:51,291 No hablaba con nadie del pueblo, así que no se enteraría. 291 00:30:59,583 --> 00:31:02,083 EMPRESA NIGERIANA DE TRENES ESTACIÓN 292 00:31:02,166 --> 00:31:04,000 CORREO 293 00:31:29,333 --> 00:31:32,250 CLÍNICA COMUNITARIA IFELODUN 294 00:31:32,333 --> 00:31:35,875 Ese fin de semana fui a la clínica a buscar un inhalador, 295 00:31:36,791 --> 00:31:39,750 y entonces vi la cosa más hermosa. 296 00:31:41,291 --> 00:31:42,750 Se llamaba Anna. 297 00:31:43,333 --> 00:31:44,750 Era voluntaria. 298 00:31:45,416 --> 00:31:48,500 Era una obra perfecta de Dios. 299 00:31:55,875 --> 00:31:56,958 Espero que te guste. 300 00:31:57,041 --> 00:31:59,000 Lo juro, está delicioso. 301 00:31:59,083 --> 00:32:00,875 - Muy amable. Gracias. - Gracias. 302 00:32:00,958 --> 00:32:02,083 ¿No está muy dulce? 303 00:32:04,750 --> 00:32:07,416 - Gracias a Dios. - Pastor... nos cuidas mucho. 304 00:32:07,500 --> 00:32:08,833 - Dios te bendiga. - Amén. 305 00:32:09,458 --> 00:32:10,583 Amén. Gracias a Dios. 306 00:32:10,666 --> 00:32:13,375 ¿Seguro que no podemos hacer nada por ti? 307 00:32:25,291 --> 00:32:26,375 En realidad... 308 00:32:29,333 --> 00:32:30,416 ¿Enfermera Anna? 309 00:32:31,250 --> 00:32:33,208 Solo Anna. Soy voluntaria. 310 00:32:34,250 --> 00:32:36,333 Sabía que eras una buena persona. 311 00:32:36,416 --> 00:32:39,625 ¿Vas al estudio de la Biblia en la iglesia del pueblo? 312 00:32:40,375 --> 00:32:42,291 - ¿Estudio de la Biblia? No. - Sí. 313 00:32:43,208 --> 00:32:44,458 Debes ir. 314 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 - Cuidado. - Siento que deberías ir. 315 00:32:47,041 --> 00:32:48,708 Aquí tienes un volante. 316 00:32:50,500 --> 00:32:51,583 Gracias. 317 00:32:51,666 --> 00:32:52,750 De nada. 318 00:33:00,041 --> 00:33:03,291 No puedo creer que tenía heces en las manos. 319 00:33:03,375 --> 00:33:05,291 No me toques. Lávate las manos. 320 00:33:05,375 --> 00:33:08,375 Chicas, ¿saben algo de un estudio bíblico en la iglesia? 321 00:33:09,958 --> 00:33:11,125 - No. - No. 322 00:33:11,208 --> 00:33:13,541 ¿Y por qué todos me dicen que vaya? 323 00:33:13,625 --> 00:33:17,500 ESTÁS INVITADO A ESTUDIAR LA BIBLIA 324 00:33:18,166 --> 00:33:19,250 - Hola. - Hola. 325 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 Buenas tardes. 326 00:33:22,833 --> 00:33:23,666 Buenas tardes. 327 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 El encuentro terminó. 328 00:33:25,791 --> 00:33:28,625 Sé que llegué tarde, no quise interrumpir. 329 00:33:28,708 --> 00:33:31,583 Tarde al espectáculo, tarde para la vida. 330 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 ¿Lo vienes a ver? 331 00:33:35,458 --> 00:33:36,958 - Ve a verlo. - Gracias. 332 00:33:38,166 --> 00:33:40,041 Querido Dios, no te pido mucho. 333 00:33:40,125 --> 00:33:42,291 Por favor, que el asma no me venza. 334 00:33:42,375 --> 00:33:44,291 Hola. Soy Anna. 335 00:33:44,875 --> 00:33:46,666 Pero creo que ya lo sabes. 336 00:33:46,750 --> 00:33:49,000 Mierda. Es decir, no mierda. 337 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Rayos. 338 00:33:52,416 --> 00:33:53,416 Al diablo. 339 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Hola. 340 00:34:01,708 --> 00:34:02,541 Soy Elijah. 341 00:34:03,791 --> 00:34:05,875 Elijah, recibí tu mensaje. 342 00:34:06,791 --> 00:34:08,250 Los 37 mensajes. 343 00:34:10,083 --> 00:34:12,250 No sabía que todos te darían... 344 00:34:13,041 --> 00:34:15,250 Espero que sea encantador, no aterrador. 345 00:34:16,208 --> 00:34:19,000 Aún no lo sé. Eres bastante raro. 346 00:34:21,083 --> 00:34:24,833 Sí, no. Es... 347 00:34:25,541 --> 00:34:29,166 Mi asma se despierta cuando me acerco a... 348 00:34:30,875 --> 00:34:32,166 Cuando te acercas a... 349 00:34:35,916 --> 00:34:40,166 Proverbios 31:3. "No des a las mujeres tu fuerza, 350 00:34:40,916 --> 00:34:43,750 ni tus caminos a lo que destruye a los reyes". 351 00:34:44,875 --> 00:34:47,333 ¿Tengo el poder de destruir reyes? 352 00:34:48,541 --> 00:34:49,750 Seguro que sí. 353 00:34:52,583 --> 00:34:54,791 No me interesa mucho la Biblia, pero... 354 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 quería saludarte. 355 00:34:59,416 --> 00:35:01,500 La destructora de reyes vuelve a casa. 356 00:35:01,583 --> 00:35:06,083 ¿Volveré...? ¿Volveremos a verte? 357 00:35:08,166 --> 00:35:10,041 ¿Quieres volver a verme? 358 00:35:10,125 --> 00:35:11,291 Mucho. 359 00:35:12,958 --> 00:35:13,791 Es decir... 360 00:35:14,833 --> 00:35:19,083 Claro. Es la casa de Dios y, en su presencia, 361 00:35:19,166 --> 00:35:23,500 hay libertad y gozo, 362 00:35:23,583 --> 00:35:24,666 por siempre. 363 00:35:26,541 --> 00:35:28,416 Podrías acompañarme a casa. 364 00:35:43,375 --> 00:35:44,375 Lo siento. 365 00:35:52,291 --> 00:35:56,875 Cuando no eres voluntaria en el hospital, ¿qué haces? 366 00:35:58,458 --> 00:35:59,625 Aún no lo sé. 367 00:36:00,416 --> 00:36:04,083 Recién volví de la universidad, así que lo estoy pensando. 368 00:36:07,625 --> 00:36:09,416 La iglesia. 369 00:36:10,125 --> 00:36:11,250 ¿A eso te dedicas? 370 00:36:14,875 --> 00:36:15,875 De acuerdo. 371 00:36:15,958 --> 00:36:18,791 Debes saber que trabajo en la casa del señor Timi. 372 00:36:19,291 --> 00:36:22,000 Como sirviente. 373 00:36:24,416 --> 00:36:27,291 Por lo que escuché, eres quien maneja su casa. 374 00:36:27,958 --> 00:36:30,166 En ese lugar, no pasa nada sin ti. 375 00:36:31,208 --> 00:36:32,625 ¿Cómo lo supiste? 376 00:36:32,708 --> 00:36:33,708 Todo el pueblo. 377 00:36:34,416 --> 00:36:36,583 ¿Qué? ¿Crees que no te investigué? 378 00:36:37,750 --> 00:36:39,458 ¿Cuántos jóvenes hay en el pueblo? 379 00:36:39,541 --> 00:36:42,958 ¿Crees que no preguntaré por el chico guapo de la iglesia? 380 00:36:43,041 --> 00:36:45,041 Te parezco guapo. 381 00:36:45,125 --> 00:36:47,458 Relájate o necesitarás el inhalador. 382 00:36:54,708 --> 00:36:55,708 Gracias. 383 00:36:56,250 --> 00:36:57,083 De nada. 384 00:37:01,000 --> 00:37:03,916 Todos están impresionados porque tienes ese trabajo. 385 00:37:04,000 --> 00:37:04,833 Incluso mi papá. 386 00:37:04,916 --> 00:37:06,875 Nunca la admitirá, pero... 387 00:37:08,208 --> 00:37:11,208 Siente intriga por ustedes y por lo que pasa en esa casa. 388 00:37:14,250 --> 00:37:15,875 Viven solos, ¿no? 389 00:37:18,958 --> 00:37:21,458 Dicen que enloqueció cuando perdió a su familia. 390 00:37:22,333 --> 00:37:24,541 No sale, no habla con nadie. 391 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 No está loco. 392 00:37:28,333 --> 00:37:29,416 Es gracioso. 393 00:37:29,500 --> 00:37:31,291 Y puede ser muy amigable. 394 00:37:33,416 --> 00:37:35,250 Pero extraña a su familia 395 00:37:35,333 --> 00:37:39,125 y a veces llora al pensar en ella. 396 00:37:41,625 --> 00:37:43,208 Me parece hermoso. 397 00:37:47,625 --> 00:37:51,666 Debemos detenernos aquí. Mi casa está por allá. 398 00:37:52,791 --> 00:37:53,958 De acuerdo. 399 00:37:57,458 --> 00:38:01,833 ¿Quieres verme mañana en el río, a las 4:00 p. m.? 400 00:38:04,083 --> 00:38:05,083 Quizás. 401 00:38:07,125 --> 00:38:09,958 "Quizás" no es "no", así que... 402 00:38:11,833 --> 00:38:13,125 Buenas noches, Elijah. 403 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Buenas noches. 404 00:38:23,583 --> 00:38:26,083 Creo que esa noche no dormí. 405 00:38:26,166 --> 00:38:28,791 Planché mis pantalones cuatro veces. 406 00:38:31,041 --> 00:38:32,458 ¿Esto es para mí? 407 00:38:37,791 --> 00:38:39,333 ¿Por qué estás vestido así? 408 00:38:40,333 --> 00:38:41,333 ¿Se enojó? 409 00:38:41,791 --> 00:38:42,916 Es mi mejor camisa. 410 00:38:43,000 --> 00:38:44,333 ¿Vestido cómo? 411 00:38:44,833 --> 00:38:48,000 Como si fueras a la iglesia, en lugar de a nadar. 412 00:38:50,291 --> 00:38:53,791 ¿Nadar? No hablé de nadar. 413 00:38:53,875 --> 00:38:55,791 Pero querías venir al río. 414 00:39:09,625 --> 00:39:11,208 ¿Quieres nadar? 415 00:39:16,208 --> 00:39:19,458 No sé si fue su traje de baño o su confianza en sí misma, 416 00:39:20,000 --> 00:39:21,500 pero supe allí mismo 417 00:39:22,250 --> 00:39:23,625 que iba a casarme con ella. 418 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 ¿Vienes? 419 00:39:38,375 --> 00:39:41,375 Tardé dos meses en poder meter la cabeza bajo el agua. 420 00:39:41,958 --> 00:39:44,625 Y otros tres en poder nadar bien. 421 00:39:53,208 --> 00:39:56,708 La vi casi todos los días en los siguientes seis meses. 422 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 Creo que puedo decir que era mi novia. 423 00:40:07,833 --> 00:40:10,166 Incluso fue a estudiar la Biblia. 424 00:40:14,666 --> 00:40:17,791 Aunque no creo que aprendiera mucho. 425 00:40:30,875 --> 00:40:34,208 Su padre podía comprarle un BMW nuevo, 426 00:40:34,291 --> 00:40:37,833 pero ella prefirió una bicicleta. Para pasear conmigo. 427 00:41:11,125 --> 00:41:14,041 Volvamos al Salmo 55. 428 00:41:16,791 --> 00:41:21,250 "No vivirá en mi casa quien engaña. 429 00:41:21,791 --> 00:41:26,333 No aguantará mi mirada quien miente". 430 00:41:27,583 --> 00:41:30,125 - Salmo 101. - Sí. Salmo 101. 431 00:41:30,750 --> 00:41:33,583 "Porque tales personas no sirven a Jesucristo, 432 00:41:34,083 --> 00:41:36,750 sino a sus propios apetitos, 433 00:41:36,833 --> 00:41:38,750 y con sus halagos y lisonjas 434 00:41:39,208 --> 00:41:42,875 embaucan a los incautos". 435 00:41:44,166 --> 00:41:46,458 Eso es del Libro de los Romanos. 436 00:41:46,541 --> 00:41:48,166 Hasta yo sé eso. 437 00:41:48,666 --> 00:41:50,125 Mamá Ayo, por favor. 438 00:41:55,791 --> 00:41:58,708 Señor, pensé que dormiría hasta las 4:00 p. m. 439 00:41:58,791 --> 00:42:01,083 Hice todo lo que debía hacer. 440 00:42:01,166 --> 00:42:02,250 Colosenses. 441 00:42:02,333 --> 00:42:07,583 "Estén alerta, no sea que alguien los engañe con especulaciones filosóficas 442 00:42:07,666 --> 00:42:09,250 o estériles disquisiciones 443 00:42:09,333 --> 00:42:11,541 que se apoyan en tradiciones humanas". 444 00:42:11,625 --> 00:42:14,458 "O en potencias cósmicas, en lugar de en Cristo". 445 00:42:18,000 --> 00:42:20,250 Usted dijo que no quería saber nada de Dios. 446 00:42:20,958 --> 00:42:22,291 Por eso no se lo dije. 447 00:42:23,583 --> 00:42:25,083 No tengo días libres, señor. 448 00:42:26,083 --> 00:42:30,166 Así que hago mis cosas mientras duerme su siesta. 449 00:42:30,250 --> 00:42:32,833 ¡Si no te gusta el empleo, puedes irte! 450 00:42:36,166 --> 00:42:39,791 "No explotarás al jornalero pobre y necesitado, 451 00:42:40,583 --> 00:42:42,541 bien se trate de un hermano tuyo 452 00:42:43,583 --> 00:42:46,958 o de un inmigrante que reside en tu tierra, en tus ciudades. 453 00:42:48,583 --> 00:42:51,458 Le pagarás su jornal cada día, antes de la puesta del sol, 454 00:42:52,000 --> 00:42:55,291 porque él es pobre y lo necesita. 455 00:42:56,416 --> 00:42:59,000 Así no clamará al Señor contra ti. 456 00:42:59,416 --> 00:43:01,333 Y lo verá a él en ti". 457 00:43:02,000 --> 00:43:03,083 Está bien. 458 00:43:03,791 --> 00:43:05,833 ¿Crees que te envió el Señor? 459 00:43:06,458 --> 00:43:11,166 A enseñarle a esta gente. A cuidar su rebaño. 460 00:43:11,958 --> 00:43:14,583 ¿Crees que eres digno de su mensaje? 461 00:43:15,666 --> 00:43:17,958 "Reflexionen sobre su situación. 462 00:43:18,666 --> 00:43:21,958 Siembran mucho, pero recogen poco. 463 00:43:23,041 --> 00:43:25,416 Comen, pero no se sacian. 464 00:43:26,083 --> 00:43:28,458 Beben, pero sin llegar a disfrutar. 465 00:43:29,458 --> 00:43:31,708 Se visten, pero no se calientan. 466 00:43:31,791 --> 00:43:35,791 Ganan su salario, pero cae en un saco roto". 467 00:43:36,083 --> 00:43:39,500 Si mañana, en el desayuno, puedes decirme qué versículo es, 468 00:43:39,583 --> 00:43:43,791 una vez a la semana, te dejaré fingir que no eres solo un sirviente. 469 00:43:57,166 --> 00:44:01,458 Tardé toda la noche, pero encontré el maldito versículo. 470 00:44:07,666 --> 00:44:08,666 Buenos días, señor. 471 00:44:36,625 --> 00:44:38,625 HAGEO 1:5 472 00:46:40,875 --> 00:46:41,875 ¡Muchacho! 473 00:46:42,291 --> 00:46:43,291 ¡Muchacho! 474 00:46:47,708 --> 00:46:49,791 - ¡Te estaba llamando! - Buenos días, señor. 475 00:46:49,875 --> 00:46:51,375 ¿Qué demonios sucede aquí? 476 00:46:51,458 --> 00:46:53,791 Lo siento, señor. No lo oí llamarme. 477 00:46:53,875 --> 00:46:56,541 Su periódico se mojó con la lluvia, 478 00:46:56,625 --> 00:46:59,041 así que quise plancharlo antes del desayuno. 479 00:46:59,125 --> 00:47:02,916 Anoche rompí mis anteojos, así que igual no puedo leerlo. 480 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Puedo leerlo... 481 00:47:10,833 --> 00:47:12,083 Puedo leérselo, señor. 482 00:47:12,166 --> 00:47:14,458 No, si no puedes respirar. 483 00:47:14,541 --> 00:47:16,250 - Puedo, señor. - Está bien. 484 00:47:18,916 --> 00:47:20,541 ¿Qué tienes? ¿Asma? 485 00:47:22,958 --> 00:47:23,958 ¿Y tu inhalador? 486 00:47:27,458 --> 00:47:30,666 Solo uno de nosotros puede morir en esta casa, y ese soy yo. 487 00:47:31,333 --> 00:47:32,875 Te mataré si mueres antes. 488 00:47:35,458 --> 00:47:36,625 Son más de las 7:00. 489 00:47:37,375 --> 00:47:38,708 - ¡Apresúrate! - Sí, señor. 490 00:47:41,166 --> 00:47:44,250 "Para la decentralización de la política de salud". 491 00:47:45,291 --> 00:47:46,458 Es un idiota. 492 00:47:46,958 --> 00:47:49,125 En la última reunión de ECOWAS dijeron 493 00:47:49,208 --> 00:47:51,875 que Nigeria debe desarrollar un poder centralizado 494 00:47:51,958 --> 00:47:53,208 y que no preocupa... 495 00:47:53,291 --> 00:47:55,291 Fue lo mejor que me había pasado 496 00:47:55,375 --> 00:47:57,583 en los nueve meses que llevaba allí. 497 00:47:58,000 --> 00:48:01,208 Fue la primera vez que me senté en su presencia. 498 00:48:01,291 --> 00:48:03,583 Y, aún mejor, podía escuchar lo que pensaba. 499 00:48:04,041 --> 00:48:05,500 Desde ese día, 500 00:48:05,583 --> 00:48:09,375 le leí todos los días en el desayuno, y aprendí mucho. 501 00:48:10,750 --> 00:48:13,041 Empecé a pedir más periódicos. 502 00:48:13,125 --> 00:48:16,000 No le molestaba, mientras hubiese suficiente café. 503 00:48:16,083 --> 00:48:20,458 Se sentaba hasta la hora del almuerzo y hablaba de Nigeria. 504 00:48:22,416 --> 00:48:23,958 Luego agregué revistas. 505 00:48:24,458 --> 00:48:28,750 La revista Time, revistas de negocios, incluso las de chismes. 506 00:48:28,833 --> 00:48:32,250 Él solo quería hablar, y yo quería aprender. 507 00:48:33,625 --> 00:48:37,208 Me contaba historias de otros países a los que había ido 508 00:48:37,291 --> 00:48:39,750 y de las cosas que había visto de joven. 509 00:48:47,375 --> 00:48:49,166 Anna quería conocer al señor Timi 510 00:48:49,250 --> 00:48:51,916 y se ponía impaciente con mis excusas. 511 00:48:52,625 --> 00:48:55,500 Me decía que, un día, iba a golpear la puerta. 512 00:49:01,791 --> 00:49:04,291 El primer problema fue que golpeó. 513 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 El mayor problema 514 00:49:10,208 --> 00:49:13,166 fue que golpeó cuando yo había ido a comprar huevos. 515 00:49:15,208 --> 00:49:16,458 El tercer problema... 516 00:49:17,333 --> 00:49:19,041 Buenos días, soy Anna Amachree. 517 00:49:19,125 --> 00:49:20,125 No me importa. 518 00:50:01,208 --> 00:50:02,208 Hola. 519 00:50:10,000 --> 00:50:12,125 Unos días más tarde, me convenció 520 00:50:12,208 --> 00:50:15,958 de que, como él ya la conocía, no le molestaría que viniese. 521 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 Disculpen. 522 00:50:34,458 --> 00:50:35,458 Tenía razón. 523 00:50:42,041 --> 00:50:45,166 Me ayudaba con todo, para que terminara antes 524 00:50:45,750 --> 00:50:47,708 y pudiésemos pasar más tiempo juntos. 525 00:50:47,791 --> 00:50:51,291 Habían pasado muchos meses, y sabía que ella quería más. 526 00:50:51,375 --> 00:50:52,541 Yo también. 527 00:50:53,041 --> 00:50:56,750 Pero ella respetaba mi fe, lo cual me hacía amarla más 528 00:50:56,833 --> 00:50:59,625 y desearla aún más. Me estaba volviendo loco. 529 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 ¿Cómo te atreves? 530 00:51:26,416 --> 00:51:27,541 Nunca entres en... 531 00:52:13,541 --> 00:52:16,958 Quiero ver todo esto. ¿Podemos hacerlo? 532 00:52:21,958 --> 00:52:24,375 Señor, no puede verlas así. 533 00:52:25,041 --> 00:52:28,625 Hay que llevarlas a Lagos para que las pongan en un proyector, 534 00:52:28,708 --> 00:52:30,541 y eso puede tardar un mes. 535 00:52:30,625 --> 00:52:31,958 ¿Un mes? No. 536 00:52:32,041 --> 00:52:34,666 No. Debe haber algo que se pueda hacer. 537 00:52:37,000 --> 00:52:39,041 Quizás consigamos otro proyector. 538 00:52:39,416 --> 00:52:40,583 Hagamos eso. 539 00:52:40,833 --> 00:52:41,833 ¿Hoy? 540 00:52:41,916 --> 00:52:43,625 - Ahora. - ¿Usted y yo? 541 00:52:43,708 --> 00:52:45,625 Sí, tú y yo. Tú conduces. 542 00:52:46,083 --> 00:52:47,083 ¿Qué? 543 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 ¿Qué pasa? 544 00:52:55,166 --> 00:52:56,250 No sé conducir. 545 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 ¿No sabes conducir? 546 00:52:59,458 --> 00:53:00,458 No, señor. 547 00:53:02,458 --> 00:53:03,750 No sabes conducir. 548 00:53:06,916 --> 00:53:08,041 Vamos afuera. Ya. 549 00:53:08,583 --> 00:53:10,041 - Sí. - No sabe conducir. 550 00:53:15,083 --> 00:53:16,375 Bien. 551 00:53:26,500 --> 00:53:31,083 Debes saber todo sobre el auto antes de ponerlo en marcha. 552 00:53:31,875 --> 00:53:33,083 Es como una mujer. 553 00:53:33,166 --> 00:53:35,416 Debes ser delicado. 554 00:53:37,000 --> 00:53:38,333 Comenzó muy bien. 555 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 Bien, ahora. 556 00:53:43,833 --> 00:53:45,625 Pon primera, aprieta el embrague. 557 00:53:45,708 --> 00:53:46,833 Pon primera. 558 00:53:46,916 --> 00:53:49,416 Desde allí, todo salió mal. 559 00:53:50,250 --> 00:53:51,250 En primera. 560 00:53:54,041 --> 00:53:55,625 ¿Eres tonto? 561 00:53:55,708 --> 00:53:57,833 ¡Pon primera! ¡Hasta un imbécil lo hace! 562 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 - Lo intento... - Aprieta el embrague y pon primera. 563 00:54:01,500 --> 00:54:03,416 - ¿Pongo...? - ¿Puedes hacerlo? 564 00:54:04,416 --> 00:54:07,541 ¿Qué demonios? ¿Quieres romper el auto? ¿Es eso? 565 00:54:07,625 --> 00:54:08,875 - No. - Entonces... 566 00:54:08,958 --> 00:54:10,875 - Es solo que... - ¿Qué? 567 00:54:10,958 --> 00:54:12,583 Timi era el peor instructor. 568 00:54:12,666 --> 00:54:13,666 Otra vez. 569 00:54:14,166 --> 00:54:16,208 Tras los gritos, vinieron los golpes. 570 00:54:16,291 --> 00:54:18,375 No, hazlo bien. ¿Eres idiota? 571 00:54:18,458 --> 00:54:19,833 Pon primera, ahora. 572 00:54:20,333 --> 00:54:22,083 No, no es esa. Vete. 573 00:54:22,791 --> 00:54:24,416 Aprieta el embrague. 574 00:54:25,875 --> 00:54:27,875 ¡Inútil! 575 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 ¡Maldición! Oye, conduce. 576 00:54:43,500 --> 00:54:46,791 Conduce el auto. Te mataré si no lo conduces. 577 00:54:47,250 --> 00:54:48,666 - Conduce. - Lo intento, señor. 578 00:54:48,750 --> 00:54:50,625 Aprieta el embrague y pon primera. 579 00:54:50,708 --> 00:54:52,166 ¿Eres estúpido? Conduce. 580 00:54:52,750 --> 00:54:54,000 ¡Dios mío! 581 00:54:56,333 --> 00:54:57,333 ¡Conduce! 582 00:54:59,791 --> 00:55:01,416 Aprieta el embrague y conduce. 583 00:55:03,958 --> 00:55:04,958 - ¡Vamos! - ¡Se mueve! 584 00:55:05,458 --> 00:55:07,833 - ¡Se mueve! - Lo estás haciendo, muchacho. 585 00:55:07,916 --> 00:55:10,541 ¡Lo estás haciendo! No eres inútil después de todo. 586 00:55:11,708 --> 00:55:14,083 - ¿Me detengo? - No, ¿estás loco? No pares. 587 00:55:14,166 --> 00:55:16,333 Aprieta el embrague y pon segunda. 588 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 ¡Sí! 589 00:55:19,375 --> 00:55:21,458 ¡Lo estás haciendo, muchacho! 590 00:55:21,541 --> 00:55:22,583 - ¡Se mueve! - ¡Sí! 591 00:55:22,666 --> 00:55:23,708 ¡Se mueve! 592 00:55:24,166 --> 00:55:25,958 - ¡Se mueve, señor! - ¡Sí! 593 00:55:26,041 --> 00:55:27,750 ¡Sí! 594 00:55:43,791 --> 00:55:44,791 Vamos. 595 00:55:54,708 --> 00:55:56,208 Entonces, tú y Anna, 596 00:55:56,791 --> 00:55:59,458 ¿qué piensa tu amigo de arriba de eso? 597 00:56:01,333 --> 00:56:02,458 No hicimos nada. 598 00:56:02,541 --> 00:56:05,458 Están juntos desde hace un año, ¿y no lo hicieron? 599 00:56:07,208 --> 00:56:08,208 Señor Timi... 600 00:56:10,708 --> 00:56:12,083 - No es gracioso. - Cielos. 601 00:56:16,583 --> 00:56:17,666 Está bien. 602 00:56:20,333 --> 00:56:21,333 ¿La amas? 603 00:56:22,250 --> 00:56:23,250 Muchísimo. 604 00:56:23,791 --> 00:56:24,791 Quiero casarme. 605 00:56:25,333 --> 00:56:26,333 ¿Y entonces? 606 00:56:29,541 --> 00:56:30,541 No puedo. 607 00:56:31,166 --> 00:56:35,166 ¿Por qué no quieres hacer más? ¿Porque la Biblia dice que es malo? 608 00:56:36,708 --> 00:56:39,458 - La Biblia dice que es... - ¿Quieres callarte? 609 00:56:40,375 --> 00:56:43,083 Si la amas, si quieres pasar tu vida con ella, 610 00:56:43,166 --> 00:56:45,791 ¿qué importa lo que diga un libro de 3000 años? 611 00:56:52,125 --> 00:56:54,958 Bridget fue la única mujer con la que estuve. 612 00:56:57,916 --> 00:57:00,958 Esperamos hasta casarnos. Sí. 613 00:57:02,000 --> 00:57:03,250 Esa noche fue... 614 00:57:05,125 --> 00:57:06,125 mágica. 615 00:57:09,208 --> 00:57:10,666 Pero lo decidimos juntos. 616 00:57:12,458 --> 00:57:14,541 Habla con Anna. Dile lo que sientes. 617 00:57:17,083 --> 00:57:18,083 Quiero hacerlo. 618 00:57:20,041 --> 00:57:21,875 Solo pienso en eso. 619 00:57:22,583 --> 00:57:23,750 Pero sé que está mal. 620 00:57:24,500 --> 00:57:25,583 Por el amor de Dios. 621 00:57:26,125 --> 00:57:29,416 No hablo de lo que crees que Dios quiere de ti. 622 00:57:29,500 --> 00:57:31,916 Hablo de lo que sientes aquí. 623 00:57:34,291 --> 00:57:35,291 ¿Qué? 624 00:57:37,875 --> 00:57:39,250 ¿Qué te pasa? 625 00:57:39,666 --> 00:57:40,750 Dijo su nombre. 626 00:57:41,333 --> 00:57:43,250 - ¿Qué? - Dos veces. Dios. 627 00:57:43,333 --> 00:57:44,333 - ¿Sí? - Sí. 628 00:57:44,416 --> 00:57:46,625 Mencionó a Dios dos veces, señor Timi. 629 00:57:49,250 --> 00:57:50,583 ¡Lo mencionó dos veces! 630 00:57:54,750 --> 00:57:56,875 - Mencionó a Dios dos veces. - Bien. 631 00:57:56,958 --> 00:57:58,541 - ¡Dos veces! - Muy bien. 632 00:57:58,625 --> 00:57:59,625 Mencionó... 633 00:58:00,333 --> 00:58:03,625 Lo sabemos, lo sabemos, lo sabemos 634 00:58:03,708 --> 00:58:04,708 ¿Estás bien? 635 00:58:04,791 --> 00:58:07,333 ¿Quieres una iglesia aquí, en medio de la nada? 636 00:58:08,458 --> 00:58:09,500 Mencionó a Dios. 637 00:58:09,583 --> 00:58:11,666 ¡Dos veces! Lo hizo. 638 00:58:12,583 --> 00:58:13,416 Te veo en casa. 639 00:58:13,500 --> 00:58:14,500 ¡Espere! 640 00:58:19,333 --> 00:58:21,250 Gané. 641 00:58:22,333 --> 00:58:24,416 Enviaron un proyector desde Lagos, 642 00:58:25,250 --> 00:58:27,625 y el ritual nocturno del señor Timi cambió. 643 00:58:28,500 --> 00:58:30,958 Ya no se sentaba a llorar en un cuarto. 644 00:58:31,625 --> 00:58:35,000 Ahora veíamos videos de su esposa y su hija, 645 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 y nos contaba historias de esa época. 646 00:58:38,166 --> 00:58:39,875 Solía hacer llorar a Anna, 647 00:58:40,833 --> 00:58:41,916 pero al menos ahora 648 00:58:42,458 --> 00:58:44,250 era feliz al pensar en su familia. 649 00:58:52,125 --> 00:58:55,000 Anna, los huevos te salen mejor que a él. 650 00:58:55,083 --> 00:58:56,333 Gracias, señor Johnson. 651 00:58:59,041 --> 00:59:00,583 Elijah. 652 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 ¿Qué pasa? 653 00:59:04,375 --> 00:59:06,500 Por primera vez no me decía "muchacho", 654 00:59:06,583 --> 00:59:09,166 después de más de un año de vivir con él. 655 00:59:09,250 --> 00:59:10,250 Nada, señor. 656 00:59:10,916 --> 00:59:11,916 Dijo mi nombre. 657 00:59:12,541 --> 00:59:13,708 No sabías conducir. 658 00:59:14,500 --> 00:59:16,583 ¿Cómo ibas al pueblo todos los días? 659 00:59:17,708 --> 00:59:18,916 Puedo mostrarle, señor. 660 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 No. 661 00:59:21,458 --> 00:59:22,458 No. 662 00:59:24,083 --> 00:59:25,208 Insisto. 663 00:59:26,250 --> 00:59:29,125 Quizás era porque sabía que no podía morir, 664 00:59:29,208 --> 00:59:31,916 o quizás porque, por primera vez en años, 665 00:59:32,000 --> 00:59:33,708 se sentía libre. 666 00:59:33,791 --> 00:59:37,125 El señor Timi encontraba una razón para volver a vivir. 667 00:59:41,666 --> 00:59:43,000 ¿Cuatro huevos? 668 00:59:45,791 --> 00:59:46,791 ¿Qué quieres? 669 00:59:48,541 --> 00:59:51,583 Vamos. Dilo. Quiero que me leas los periódicos. 670 01:00:01,083 --> 01:00:03,625 Quería pedirle una corbata. 671 01:00:03,708 --> 01:00:06,875 ¿Para que quieres una corbata? ¿Tienes otro trabajo? 672 01:00:06,958 --> 01:00:08,000 No, señor. 673 01:00:09,666 --> 01:00:11,916 Anna me invitó a almorzar a su casa, 674 01:00:12,666 --> 01:00:14,083 para conocer a sus padres, 675 01:00:14,166 --> 01:00:16,291 y quiero causar una buena impresión. 676 01:00:16,375 --> 01:00:17,916 Lo pensaré. 677 01:00:18,666 --> 01:00:19,666 Gracias, señor. 678 01:00:21,125 --> 01:00:23,000 Las noticias no se leerán solas. 679 01:00:23,958 --> 01:00:24,958 Por supuesto. 680 01:00:29,875 --> 01:00:32,375 Señor, ¿necesita algo? 681 01:00:46,500 --> 01:00:47,500 Esta 682 01:00:48,916 --> 01:00:52,416 dice que puedes lograr todo lo que te propones. 683 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 Y esta 684 01:00:56,791 --> 01:00:58,958 dice que perteneces aquí. 685 01:01:02,958 --> 01:01:05,625 ¿Qué quieres decir? 686 01:01:12,250 --> 01:01:14,750 Estimado jefe Amachree: Soy 687 01:01:21,666 --> 01:01:24,041 Me encanta la corbata. Lindo detalle. 688 01:01:24,791 --> 01:01:25,833 Gracias. 689 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 Buenos días. 690 01:01:39,000 --> 01:01:40,583 Llegará pronto, Elijah. 691 01:01:40,666 --> 01:01:41,791 Disculpa la demora. 692 01:01:41,875 --> 01:01:46,458 No, es un lujo poder esperar en su hermosa casa, señora. 693 01:01:47,208 --> 01:01:48,041 Entonces, 694 01:01:48,500 --> 01:01:51,083 ustedes están pasando mucho tiempo juntos. 695 01:01:51,833 --> 01:01:53,416 No tanto, mamá. 696 01:01:53,833 --> 01:01:55,416 ¿Todos los días no es mucho? 697 01:01:58,083 --> 01:01:59,541 Anna es muy especial, señora. 698 01:02:00,541 --> 01:02:03,666 Y gracias a Dios por permitirme recorrer este camino 699 01:02:03,750 --> 01:02:05,083 con alguien que me enseña, 700 01:02:05,500 --> 01:02:08,666 y espero que ella valore este camino también. 701 01:02:09,958 --> 01:02:12,750 Cielos. ¡Vaya respuesta! 702 01:02:14,541 --> 01:02:15,791 Te dije que era genial. 703 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Llegó papá. 704 01:02:22,166 --> 01:02:23,833 Te va a adorar. 705 01:02:23,916 --> 01:02:27,125 Es la niña de su papá, pero van a llevarse bien. 706 01:02:27,791 --> 01:02:29,833 ¿A qué te dedicas? 707 01:02:30,500 --> 01:02:33,791 Manejo la propiedad del señor Johnson. 708 01:02:34,833 --> 01:02:35,833 ¿Cuál Johnson? 709 01:02:36,666 --> 01:02:38,333 El señor Timi Johnson. 710 01:02:39,583 --> 01:02:40,833 ¿Timi Johnson? 711 01:02:41,958 --> 01:02:44,458 ¿Qué casa? ¿La del pueblo? 712 01:02:45,708 --> 01:02:48,125 Sí. Soy el que maneja la casa. 713 01:02:50,291 --> 01:02:52,625 ¿Eres el que quiere reabrir la iglesia? 714 01:02:53,458 --> 01:02:54,708 Sí, señora. 715 01:02:54,791 --> 01:02:57,500 Por ahora, solo estudiamos la Biblia. 716 01:02:57,583 --> 01:03:01,333 Esperamos poder dar todos los servicios pronto. 717 01:03:01,416 --> 01:03:02,541 Santo Dios. 718 01:03:09,833 --> 01:03:12,416 Papá, te presento a Elijah. 719 01:03:14,041 --> 01:03:17,625 Él maneja la casa de Timi Johnson. 720 01:03:22,250 --> 01:03:23,416 Buenos días, señor. 721 01:03:27,041 --> 01:03:29,333 No sabía que era el padre de Anna. 722 01:03:29,416 --> 01:03:31,250 Le envié una carta, señor. 723 01:03:31,708 --> 01:03:33,000 Mira, muchacho. 724 01:03:34,041 --> 01:03:36,708 Será mejor que te vayas ahora. 725 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Vete. 726 01:03:43,458 --> 01:03:46,166 Gracias, señora, por recibirme en su hermosa casa. 727 01:03:46,250 --> 01:03:47,583 Voy a retirarme. 728 01:03:48,708 --> 01:03:49,958 Fue un placer, señor. 729 01:03:51,416 --> 01:03:52,416 ¿Qué? 730 01:03:54,291 --> 01:03:57,458 Lo siento, Anna, debo atender un asunto urgente. 731 01:03:57,541 --> 01:04:00,000 - Elijah. ¡Espera! - Regresa. 732 01:04:01,833 --> 01:04:04,125 Necesito hablarte ahora. 733 01:04:04,791 --> 01:04:05,791 Siéntate. 734 01:04:12,416 --> 01:04:13,250 Iyare. 735 01:04:16,750 --> 01:04:19,833 Esto es lo que promoviste. 736 01:04:20,875 --> 01:04:23,458 Que trajera a un sirviente a mi casa. 737 01:04:23,541 --> 01:04:26,125 - Papá, es un mayordomo. - ¿Quieres callarte? 738 01:04:26,625 --> 01:04:30,208 Es la rata que intenta impedir el proyecto del hotel. 739 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 Escucha. 740 01:04:33,375 --> 01:04:36,083 Nunca más volverá a pisar esta casa. 741 01:04:43,291 --> 01:04:44,958 No volverás a verlo. 742 01:04:45,041 --> 01:04:47,250 ¿Tú eres el que quiere destruir la iglesia? 743 01:04:47,750 --> 01:04:50,291 No volverás a ver a ese sirviente. 744 01:04:52,333 --> 01:04:55,625 Tengo 23 años. No puedes decirme a quién ver y a quién no. 745 01:04:55,708 --> 01:04:57,500 No me pongas a prueba, Anna. 746 01:04:58,583 --> 01:05:00,750 Mi iglesia y mi chica, 747 01:05:01,916 --> 01:05:05,333 las dos cosas que más me importaban, en las manos de un hombre, 748 01:05:05,833 --> 01:05:09,541 un hombre que no respetaba a Dios y mucho menos a un sirviente, 749 01:05:10,041 --> 01:05:11,583 sin importar su corbata. 750 01:05:13,666 --> 01:05:14,666 Anna. 751 01:05:15,041 --> 01:05:16,041 Anna. No... 752 01:05:16,125 --> 01:05:17,125 ¡Elijah! 753 01:05:44,500 --> 01:05:48,625 ¿Qué hacen aquí? ¿No saben que es propiedad privada? 754 01:05:51,166 --> 01:05:52,000 Buen día, señor. 755 01:05:53,708 --> 01:05:55,875 Lo siento. No quiero problemas. 756 01:05:55,958 --> 01:05:58,125 ¿Y qué haces aquí? Es propiedad privada. 757 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Señor, pertenece al Estado y, por ende, a la comunidad, 758 01:06:03,416 --> 01:06:06,916 y tengo una carta del parlamento que nos da permiso 759 01:06:07,000 --> 01:06:11,125 para usar el lugar como iglesia y para estudios bíblicos. 760 01:06:11,208 --> 01:06:14,166 Señor, no quiero faltarle el respeto. 761 01:06:14,250 --> 01:06:16,125 Por eso le escribí una carta 762 01:06:16,208 --> 01:06:18,666 para que reconsidere sus planes de demolición. 763 01:06:19,208 --> 01:06:21,333 Y le adjunté la respuesta del Estado. 764 01:06:27,750 --> 01:06:32,250 Por supuesto, recibí tu carta insensata y estúpida. 765 01:06:33,958 --> 01:06:35,958 Lo que el Estado no te dijo 766 01:06:36,875 --> 01:06:41,083 es que hay impuestos impagos por el uso de esta tierra, 767 01:06:42,625 --> 01:06:45,125 que tienen más años que tú. 768 01:06:45,708 --> 01:06:48,166 O que cualquiera de los que están aquí. 769 01:06:49,500 --> 01:06:53,083 Han generado intereses 770 01:06:53,166 --> 01:06:57,416 por una suma de 49 millones de nairas, que yo pagué. 771 01:06:59,083 --> 01:07:03,375 En resumen, esta tierra me pertenece 772 01:07:04,000 --> 01:07:07,333 y, por ende, el edificio. 773 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Toma. 774 01:07:20,916 --> 01:07:23,916 A menos que puedas pagarme en 90 días, 775 01:07:25,708 --> 01:07:29,125 terminarás con esta tontería que haces aquí. 776 01:07:31,708 --> 01:07:33,166 ¿No le teme a Dios, señor? 777 01:07:38,375 --> 01:07:39,541 Sí. 778 01:07:39,625 --> 01:07:41,375 Mi Dios tiene dinero. 779 01:07:41,458 --> 01:07:43,125 Nuestro Dios también. 780 01:07:43,208 --> 01:07:44,791 No 49 millones. 781 01:07:49,666 --> 01:07:51,083 Noventa días, muchacho. 782 01:07:52,125 --> 01:07:53,416 Noventa días. 783 01:08:17,291 --> 01:08:18,791 No lo sabía. 784 01:08:23,666 --> 01:08:25,583 - No lo sabía. - Lo sé. 785 01:08:26,083 --> 01:08:28,083 Lamento no haber venido antes. 786 01:08:28,166 --> 01:08:29,958 Mi papá me vigila como un halcón. 787 01:08:30,041 --> 01:08:31,500 Pensé que no vendrías. 788 01:08:32,125 --> 01:08:34,708 No puedo creer que trate de destruir la iglesia. 789 01:08:36,000 --> 01:08:37,125 Tenemos que detenerlo. 790 01:08:38,291 --> 01:08:39,291 Pero ¿cómo? 791 01:08:41,083 --> 01:08:42,083 No sé. 792 01:08:42,916 --> 01:08:44,541 Ni siquiera me escucha. 793 01:08:45,541 --> 01:08:47,041 Claro que no. 794 01:08:47,125 --> 01:08:49,666 Porque invirtió 49 millones de nairas. 795 01:08:50,541 --> 01:08:51,541 ¿Qué? 796 01:08:52,083 --> 01:08:54,666 - Ayer vino al estudio bíblico. - ¿A amenazarte? 797 01:08:57,250 --> 01:08:59,000 De hecho, me hizo una oferta. 798 01:08:59,666 --> 01:09:02,458 Si logro reunir 49 millones en 90 días, 799 01:09:02,541 --> 01:09:04,000 me dejará el edificio. 800 01:09:04,083 --> 01:09:06,333 Pero sabe que no podemos, así que... 801 01:09:06,416 --> 01:09:07,416 ¿Quién lo dice? 802 01:09:08,916 --> 01:09:10,000 ¿Y si lo recaudas? 803 01:09:11,083 --> 01:09:12,458 Se hace siempre. 804 01:09:12,833 --> 01:09:15,041 Mira a tu alrededor. En un lugar así, no. 805 01:09:15,125 --> 01:09:17,333 Cada centavo cuenta. Debemos intentarlo. 806 01:09:25,458 --> 01:09:26,458 ¿Qué? 807 01:09:28,708 --> 01:09:29,708 Hay una persona. 808 01:09:33,500 --> 01:09:34,500 No. 809 01:09:34,583 --> 01:09:36,666 - Elijah, por favor... - Anna, ¡no! 810 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 De acuerdo. 811 01:09:52,541 --> 01:09:54,125 Papá es un hombre de negocios. 812 01:09:56,250 --> 01:09:58,791 ¿Y si le mostramos un plan de negocios? 813 01:09:59,291 --> 01:10:04,125 Diezmos, ofrendas, mercadería, campamentos. 814 01:10:04,208 --> 01:10:06,958 La iglesia puede ser redituable si se asocian. 815 01:10:07,041 --> 01:10:08,500 Anna, ¡basta! 816 01:10:08,583 --> 01:10:11,666 ¿Qué dices? Esto no es un negocio para mí. 817 01:10:11,750 --> 01:10:13,791 Esto es lo que debo hacer con mi vida. 818 01:10:13,875 --> 01:10:15,166 Lo sé, mi amor. 819 01:10:16,458 --> 01:10:18,500 Solo trato de sugerir algo. 820 01:10:19,791 --> 01:10:20,875 No puedes rendirte. 821 01:10:23,250 --> 01:10:24,875 ¿Me llamaste "mi amor"? 822 01:10:26,166 --> 01:10:28,291 Es solo una expresión. 823 01:10:31,875 --> 01:10:33,000 Pero esto no. 824 01:10:36,625 --> 01:10:37,958 Anna Amachree, 825 01:10:39,750 --> 01:10:40,750 te amo. 826 01:10:59,333 --> 01:11:00,333 SALVA LA IGLESIA 827 01:11:27,708 --> 01:11:28,708 Hola. 828 01:11:29,375 --> 01:11:31,750 Coker, ¿cómo está? 829 01:11:32,583 --> 01:11:36,208 Escuche, quiero todos los libros de leyes 830 01:11:36,291 --> 01:11:40,000 que haya sobre las propiedades coloniales. 831 01:11:43,875 --> 01:11:44,875 Sí. 832 01:11:45,375 --> 01:11:49,208 Sí. Para la mañana. ¿Sí? Gracias. 833 01:12:10,958 --> 01:12:12,500 Gracias, Elijah. 834 01:12:17,541 --> 01:12:18,541 Hijo, 835 01:12:19,708 --> 01:12:20,875 lo siento mucho. 836 01:12:22,250 --> 01:12:25,375 Pero casi me echa de allí por mencionarlo. 837 01:12:26,125 --> 01:12:27,291 ¿Cómo puede negarse? 838 01:12:28,666 --> 01:12:30,125 Solo nos quedan dos semanas. 839 01:12:30,958 --> 01:12:33,125 No todas son malas noticias. 840 01:12:34,750 --> 01:12:37,625 Accedió a darte un año de salario por adelantado. 841 01:12:37,708 --> 01:12:39,250 Es apenas medio millón. 842 01:12:40,916 --> 01:12:44,250 Más lo que les da su mamá, ¿no? 843 01:12:45,166 --> 01:12:48,125 Y con gusto aportaré un millón. 844 01:12:48,916 --> 01:12:51,041 Es muy amable, señor. Se lo agradezco. 845 01:12:51,125 --> 01:12:51,958 Muy bien. 846 01:12:52,041 --> 01:12:55,875 Todo eso suma cinco millones. 847 01:12:56,708 --> 01:12:59,125 Aún falta mucho para llegar a los 49. 848 01:13:05,541 --> 01:13:06,541 Hijo, 849 01:13:08,333 --> 01:13:09,375 en este caso... 850 01:13:12,083 --> 01:13:13,458 Alea iacta est. 851 01:13:18,958 --> 01:13:20,833 Gracias por intentarlo, señor. 852 01:13:35,750 --> 01:13:36,750 Soy solo yo. 853 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 Elijah es demasiado amable para pedírselo. 854 01:13:42,791 --> 01:13:46,625 No puedo creer que no le dé el dinero. 855 01:13:47,958 --> 01:13:49,416 ¿Qué clase de hombre es? 856 01:13:49,916 --> 01:13:51,541 Esto no te concierne, jovencita. 857 01:13:51,625 --> 01:13:54,500 Elijah le ha dedicado su vida. 858 01:13:54,625 --> 01:13:56,625 Hace todo por usted. 859 01:13:57,083 --> 01:14:00,708 Su salario de todo un año apenas alcanza para una bicicleta, 860 01:14:00,791 --> 01:14:03,791 pero es... Elijah. 861 01:14:05,500 --> 01:14:09,208 ¡No quiere el dinero para comprarse un auto o una casa! 862 01:14:09,291 --> 01:14:12,166 ¡Lo quiere para salvar una iglesia! 863 01:14:12,541 --> 01:14:14,625 Una que, por cierto, levantó usted. 864 01:14:17,041 --> 01:14:20,875 Por lo que sé, 50 millones de nairas no son nada para usted. 865 01:14:25,208 --> 01:14:27,375 Se nota que no usa el dinero. 866 01:14:27,458 --> 01:14:28,916 ¿Qué quiere, entonces? 867 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 ¿Qué quiere de él? 868 01:14:31,791 --> 01:14:33,166 ¿Por qué no lo ayuda? 869 01:14:37,458 --> 01:14:39,750 ¿Cómo puede alguien ser tan cruel? 870 01:14:46,750 --> 01:14:48,500 Dice que ama a su familia 871 01:14:50,291 --> 01:14:51,625 y que la extraña. 872 01:14:53,916 --> 01:14:55,500 Pero no lo creo. 873 01:15:00,208 --> 01:15:02,708 Porque no sé como alguien tan desalmado 874 01:15:02,791 --> 01:15:04,458 - podría amar a alguien. - ¡Anna! 875 01:15:10,250 --> 01:15:11,708 Lo siento mucho, señor. 876 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 ¡Anna! 877 01:15:26,583 --> 01:15:27,750 ¿Qué te sucede? 878 01:15:27,833 --> 01:15:29,708 Tú nunca ibas a decirle nada. 879 01:15:29,791 --> 01:15:31,250 ¿Y pensaste que debías tú? 880 01:15:31,333 --> 01:15:34,666 ¿Qué sentirías si fuera a tu casa e insultara a tu padre? 881 01:15:36,125 --> 01:15:38,625 Cariño, no es tu padre. 882 01:15:39,166 --> 01:15:40,458 ¿Esto no lo demuestra? 883 01:15:41,708 --> 01:15:42,666 No lo conoces. 884 01:15:43,125 --> 01:15:44,791 No sabes todo lo que ha pasado. 885 01:15:44,875 --> 01:15:46,458 Por favor. Fue hace 50 años. 886 01:15:46,541 --> 01:15:49,708 No es excusa para encerrarse y actuar como si no fuera humano. 887 01:15:51,583 --> 01:15:52,583 Anna, por favor. 888 01:15:53,125 --> 01:15:54,833 No te metas. 889 01:15:54,916 --> 01:15:58,083 Crees que me ayudas, pero solo empeoras las cosas. 890 01:15:59,000 --> 01:16:01,125 ¿Yo empeoro las cosas? ¿Yo? 891 01:16:01,583 --> 01:16:03,208 Soy la única que hace algo. 892 01:16:05,458 --> 01:16:06,458 Cariño, 893 01:16:07,000 --> 01:16:10,416 mi papá va a demoler la iglesia en dos semanas. 894 01:16:11,208 --> 01:16:12,583 ¿Cuánto dinero recaudaste? 895 01:16:17,291 --> 01:16:18,416 Dinero. 896 01:16:18,500 --> 01:16:20,375 ¡Dinero! 897 01:16:20,458 --> 01:16:22,791 ¡Los que lo tienen solo piensan en eso! 898 01:16:23,583 --> 01:16:25,041 ¿Crees que me importa? 899 01:16:25,125 --> 01:16:28,166 Si me importara el dinero, ¿Por qué estaría con...? 900 01:16:36,875 --> 01:16:39,333 ¿Por qué estarías con alguien como yo? 901 01:16:45,958 --> 01:16:48,916 Es verdad lo que dicen. De tal palo, tal astilla. 902 01:16:49,625 --> 01:16:51,125 Tu papá adora el dinero. 903 01:16:51,958 --> 01:16:54,375 Vendería la iglesia por 49 millones. 904 01:16:54,458 --> 01:16:56,541 ¿Por cuánto vendería a su hija? 905 01:19:29,416 --> 01:19:30,416 ¿Señor? 906 01:19:31,375 --> 01:19:36,041 Organizamos una protesta contra la demolición de la iglesia mañana. 907 01:19:36,958 --> 01:19:39,208 Le dejaré su desayuno preparado. 908 01:19:39,291 --> 01:19:41,666 Me gustaría ir, si le parece bien. 909 01:19:42,458 --> 01:19:43,833 Claro. 910 01:19:45,708 --> 01:19:46,708 ¿Sabes? 911 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 En los años veinte, 912 01:19:51,333 --> 01:19:53,291 cuando las mujeres de Aba protestaron, 913 01:19:54,541 --> 01:19:58,416 quemaron todas las estructuras coloniales de la ciudad, 914 01:19:59,666 --> 01:20:01,208 incluyendo el banco Barclays, 915 01:20:02,458 --> 01:20:03,458 el correo 916 01:20:04,250 --> 01:20:05,875 y los tribunales, 917 01:20:07,250 --> 01:20:08,416 pero no la iglesia. 918 01:20:10,083 --> 01:20:12,583 ¿Por qué querrían quemar una iglesia? 919 01:20:15,083 --> 01:20:16,083 Lo habrían hecho. 920 01:20:17,791 --> 01:20:20,958 Pero no sabían que pertenecía a los británicos. 921 01:20:23,041 --> 01:20:26,625 Los europeos se la dieron a los locales. 922 01:20:26,708 --> 01:20:28,458 Por supuesto, no la usaban, 923 01:20:28,541 --> 01:20:31,000 a diferencia del banco o el correo. 924 01:20:31,500 --> 01:20:35,708 Pero la tierra y el edificio pertenecían y aún pertenecen 925 01:20:36,333 --> 01:20:38,166 al gobierno de Su Majestad. 926 01:20:39,416 --> 01:20:41,750 El gobierno británico hizo lo mismo 927 01:20:41,833 --> 01:20:43,875 en los pueblos pequeños del sur, 928 01:20:45,125 --> 01:20:47,083 incluyendo este. 929 01:20:51,958 --> 01:20:56,208 Me pregunto que haría con eso un buen abogado como Coker. 930 01:20:57,708 --> 01:21:00,416 Quizás se lo diga al Alto Comisionado Británico. 931 01:21:01,708 --> 01:21:03,083 Podría llamarlo. 932 01:21:13,541 --> 01:21:15,500 Tomaré el café en el estudio. 933 01:21:19,750 --> 01:21:21,000 Los huevos están buenos. 934 01:21:21,625 --> 01:21:22,750 Gracias, señor. 935 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 ¡Mamá! 936 01:21:43,875 --> 01:21:44,875 ¡Mamá! 937 01:21:47,458 --> 01:21:49,041 Mami, ¡abre la puerta! 938 01:21:50,083 --> 01:21:51,291 ¡Abre la puerta! 939 01:21:51,375 --> 01:21:53,833 ¡Déjame salir! 940 01:21:54,583 --> 01:21:56,208 ¡Abre la puerta! 941 01:21:56,833 --> 01:22:00,625 ¡Abre la puerta! 942 01:22:00,708 --> 01:22:03,458 ¡Abre la puerta! 943 01:22:11,833 --> 01:22:13,166 ¡Déjame salir! 944 01:22:15,333 --> 01:22:16,500 ¡Vamos! 945 01:22:18,583 --> 01:22:20,000 Sabe quién tiene poder. 946 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 Oficial. 947 01:22:27,416 --> 01:22:28,500 Vayan. 948 01:22:28,583 --> 01:22:31,375 - Déjenlos ir. - Váyanse. 949 01:22:42,125 --> 01:22:44,625 Tienes diez segundos para salir, muchacho. 950 01:22:46,750 --> 01:22:47,750 ¡Diez! 951 01:22:49,583 --> 01:22:50,583 Nueve. 952 01:22:51,083 --> 01:22:52,083 Más arriba. 953 01:22:53,416 --> 01:22:54,416 Ocho. 954 01:22:56,625 --> 01:22:57,666 Siete. 955 01:22:59,708 --> 01:23:00,708 Seis. 956 01:23:03,541 --> 01:23:04,541 Cinco. 957 01:23:05,958 --> 01:23:06,958 Cuatro. 958 01:23:09,750 --> 01:23:10,750 Tres. 959 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Dos. 960 01:23:14,375 --> 01:23:15,625 ¡Vamos! Derriben... 961 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 ¡Uno! 962 01:23:23,166 --> 01:23:24,166 Alto. 963 01:23:25,125 --> 01:23:26,125 Deténganse. 964 01:23:28,166 --> 01:23:29,166 ¿Quién es este? 965 01:23:29,708 --> 01:23:31,583 Soy del Alto Comisionado Británico. 966 01:23:33,583 --> 01:23:37,166 Tengo una orden del Tribunal de Lagos, 967 01:23:38,000 --> 01:23:39,750 del gobierno federal de Nigeria 968 01:23:40,916 --> 01:23:42,750 y del gobierno de Su Majestad, 969 01:23:42,833 --> 01:23:44,041 para que este edificio 970 01:23:44,625 --> 01:23:47,041 - no sea destruido. - ¡No puede hacer eso! 971 01:23:47,500 --> 01:23:48,791 ¡No puede hacer eso! 972 01:23:49,291 --> 01:23:51,208 Pagué los impuestos de este edificio. 973 01:23:51,291 --> 01:23:54,416 Ahora es propiedad privada. No puede hacer eso. 974 01:23:55,333 --> 01:23:56,750 Sí, podemos. 975 01:23:57,625 --> 01:23:59,875 Fue su edifico en forma temporal, 976 01:24:00,333 --> 01:24:02,666 pero ahora es un monumento nacional. 977 01:24:03,791 --> 01:24:08,416 Un museo para que disfrute la gente como mejor le parezca. 978 01:24:08,791 --> 01:24:10,833 Incluso, como iglesia. 979 01:24:18,458 --> 01:24:20,791 Bien, muchachos, retirémonos. Vamos. 980 01:24:20,875 --> 01:24:21,875 Jefe Amachree, 981 01:24:22,250 --> 01:24:26,500 tengo un mensaje privado del señor Timi Johnson. 982 01:24:28,750 --> 01:24:29,750 Dice... 983 01:24:32,791 --> 01:24:34,583 que no se meta con su muchacho. 984 01:24:44,708 --> 01:24:48,333 Señor Timi, funcionó. 985 01:24:48,416 --> 01:24:49,416 ¡Funcionó! 986 01:24:49,500 --> 01:24:51,916 Funcionó. Detuvieron la demolición. 987 01:24:53,291 --> 01:24:56,625 De acuerdo. Veo que estás feliz. 988 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Sí. 989 01:25:00,250 --> 01:25:02,541 Espero que esto no afecte tu trabajo. 990 01:25:04,583 --> 01:25:07,208 De hecho, señor, sobre eso... 991 01:25:12,166 --> 01:25:14,041 Vamos. Dilo de una vez. 992 01:25:14,583 --> 01:25:16,083 No voy a matarte. 993 01:25:21,750 --> 01:25:22,833 Cuando... 994 01:25:24,333 --> 01:25:26,625 Cuando todos se fueron, 995 01:25:27,541 --> 01:25:29,333 me quedé solo en la iglesia, 996 01:25:30,708 --> 01:25:32,166 y Dios me habló. 997 01:25:33,708 --> 01:25:38,041 Me pidió que iniciara la iglesia como corresponde. 998 01:25:38,125 --> 01:25:42,750 Ya te di dos días a la semana para hacer tu cosa de la Biblia. 999 01:25:43,291 --> 01:25:46,875 Si quieres evangelizar en esos días, ¿en qué me afecta? 1000 01:25:46,958 --> 01:25:50,416 Dios me pidió que deje el servicio doméstico 1001 01:25:50,500 --> 01:25:53,500 y sea su ministro en forma permanente. 1002 01:25:59,583 --> 01:26:01,541 Se trata de esa chica, ¿no? 1003 01:26:02,083 --> 01:26:04,291 No. No es eso. 1004 01:26:05,208 --> 01:26:06,291 Fue Dios. 1005 01:26:06,375 --> 01:26:08,208 ¿O para qué salvaría la iglesia? 1006 01:26:08,291 --> 01:26:12,125 ¿Crees que Dios salvó tu iglesia? ¡Yo salvé tu iglesia! 1007 01:26:12,625 --> 01:26:13,625 ¡Yo! 1008 01:26:14,125 --> 01:26:16,125 Usted fue su instrumento, señor. 1009 01:26:19,166 --> 01:26:20,166 Entonces, 1010 01:26:21,125 --> 01:26:22,833 Dios te habló, ¿no? 1011 01:26:24,625 --> 01:26:26,458 ¿Y qué te dijo, exactamente? 1012 01:26:27,083 --> 01:26:30,000 ¿Cree que eres muy importante para dirigir una casa? 1013 01:26:30,708 --> 01:26:32,791 ¿O necesita tu ayuda para recaudar 1014 01:26:32,875 --> 01:26:35,541 el poco dinero que gana la gente de aquí? 1015 01:26:35,625 --> 01:26:38,416 Para que puedas comprarte un auto nuevo 1016 01:26:38,500 --> 01:26:41,708 e impresionar a tu novia o, mejor aún, a su padre. 1017 01:26:41,791 --> 01:26:43,125 Te diré algo. 1018 01:26:45,000 --> 01:26:48,791 No importa lo que hagas, no importa cuánto dinero ganes, 1019 01:26:49,250 --> 01:26:52,041 eres un sirviente y siempre serás un sirviente. 1020 01:26:57,000 --> 01:26:59,916 Tengo curiosidad. 1021 01:27:01,250 --> 01:27:04,250 ¿Este Dios te dijo qué pasará conmigo 1022 01:27:04,708 --> 01:27:08,375 cuando te vayas a jugar a ser Jesús y a bautizar gente? 1023 01:27:09,000 --> 01:27:12,958 ¿Me conseguirá otro sirviente, o no le importa? 1024 01:27:13,041 --> 01:27:15,416 No me iré hasta que encontremos a alguien. 1025 01:27:15,500 --> 01:27:17,250 ¿Encontremos? No somos dos. 1026 01:27:17,333 --> 01:27:18,958 Tú me estás abandonando. 1027 01:27:21,333 --> 01:27:23,083 Tengo que buscar a otro. 1028 01:27:23,708 --> 01:27:27,000 Invitarlo a mi casa, a mi vida, 1029 01:27:27,791 --> 01:27:31,250 otra vez enseñarle a preparar los malditos huevos. 1030 01:27:34,833 --> 01:27:37,750 Después de todo lo que hice por ti, 1031 01:27:38,625 --> 01:27:42,291 después de todo lo que te di, te traté como si fueras... 1032 01:27:45,875 --> 01:27:46,875 ¿Sabes qué? 1033 01:27:47,333 --> 01:27:49,125 Vete. 1034 01:27:50,583 --> 01:27:51,708 No regreses. 1035 01:27:52,208 --> 01:27:54,916 Te quiero fuera de esta casa mañana por la mañana. 1036 01:27:55,833 --> 01:27:57,166 Maldito ingrato. 1037 01:28:02,625 --> 01:28:04,125 Crees que conoces a Dios. 1038 01:28:05,666 --> 01:28:07,208 Crees que él te ama. 1039 01:28:09,291 --> 01:28:11,583 Pues tengo noticias para ti. 1040 01:28:12,625 --> 01:28:14,000 Te decepcionará. 1041 01:28:15,041 --> 01:28:19,625 Tomará todo lo que amas y lo destruirá. 1042 01:28:49,125 --> 01:28:50,208 Me encerraste. 1043 01:28:50,291 --> 01:28:52,375 Tu papá hizo lo que creía mejor. 1044 01:28:52,875 --> 01:28:54,500 - Lo odio. - Anna, no. 1045 01:28:55,250 --> 01:28:56,750 No digas eso de tu padre. 1046 01:28:56,833 --> 01:28:59,000 Lo odio. 1047 01:29:02,666 --> 01:29:05,458 Si te sirve de consuelo, no demolieron la iglesia. 1048 01:29:11,708 --> 01:29:13,125 Voy a casarme con Elijah 1049 01:29:14,166 --> 01:29:16,375 y me iré de esta maldita casa. 1050 01:30:15,208 --> 01:30:16,208 Anna. 1051 01:30:17,583 --> 01:30:19,833 ¿Qué haces...? ¿Cómo...? 1052 01:30:21,958 --> 01:30:23,541 No puedes venir a esta hora. 1053 01:30:24,375 --> 01:30:27,833 Tu padre... ¿El señor Timi? 1054 01:30:30,833 --> 01:30:31,833 ¿Estás bien? 1055 01:30:39,208 --> 01:30:40,208 Espera. 1056 01:30:41,625 --> 01:30:43,666 Por favor, así no. 1057 01:30:43,750 --> 01:30:46,375 Tenemos que hacerlo. Es la única forma. 1058 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 ¿Qué pasa? 1059 01:30:51,083 --> 01:30:53,916 Mi amor, tenemos que hacerlo. 1060 01:30:54,375 --> 01:30:56,125 Créeme. Por favor. 1061 01:30:56,708 --> 01:30:58,500 Anna, basta. 1062 01:30:58,583 --> 01:31:00,250 Es la única forma. 1063 01:31:00,333 --> 01:31:01,625 Está mal. 1064 01:31:02,041 --> 01:31:03,041 Elijah... 1065 01:31:04,666 --> 01:31:05,666 ¿Me amas? 1066 01:31:06,166 --> 01:31:07,666 Sí, pero... 1067 01:31:08,500 --> 01:31:10,541 Responde. Por favor. 1068 01:31:13,000 --> 01:31:14,833 ¿Me amas como para casarte 1069 01:31:14,916 --> 01:31:17,083 y pasar el resto de tu vida conmigo? 1070 01:31:17,666 --> 01:31:18,666 Sabes que sí. 1071 01:31:19,708 --> 01:31:21,083 Entonces, por favor. 1072 01:31:23,583 --> 01:31:24,875 Es la única forma. 1073 01:31:58,541 --> 01:31:59,833 Mi amor, tranquilízate. 1074 01:32:00,583 --> 01:32:01,583 Por favor. 1075 01:32:04,916 --> 01:32:05,916 Tu inhalador. 1076 01:32:08,125 --> 01:32:10,291 ¿Dónde está? ¿Qué? ¿Dónde está? 1077 01:32:24,666 --> 01:32:25,666 Rayos. 1078 01:32:28,666 --> 01:32:30,083 Mi amor. 1079 01:32:38,916 --> 01:32:40,041 ¡No funciona! 1080 01:32:42,041 --> 01:32:43,041 ¡Dios mío! 1081 01:32:46,000 --> 01:32:49,416 ¡Auxilio! 1082 01:32:50,083 --> 01:32:51,083 ¡Ayúdenme! 1083 01:32:54,416 --> 01:33:00,375 HOSPITAL UNIVERSITARIO 1084 01:33:19,000 --> 01:33:21,166 Tiene insuficiencia pulmonar crónica. 1085 01:33:22,291 --> 01:33:26,083 La tiene desde hace tiempo, y pudo haberse tratado con medicamentos. 1086 01:33:26,166 --> 01:33:28,625 Lamentablemente, no se diagnosticó a tiempo. 1087 01:33:28,708 --> 01:33:31,041 Pensábamos que tenía asma. 1088 01:33:31,125 --> 01:33:33,291 Quizás lo diagnosticaron mal. 1089 01:33:33,875 --> 01:33:36,166 ¿Qué hacemos, doctor? 1090 01:33:36,250 --> 01:33:37,625 No se puede hacer mucho. 1091 01:33:38,333 --> 01:33:42,041 Necesita un trasplante de pulmones, pero no tenemos donantes aquí. 1092 01:33:42,916 --> 01:33:45,875 Al menos, no hay un registro que yo conozca. 1093 01:33:46,791 --> 01:33:51,250 Y no pueden llevarlo al extranjero porque hay largas listas de pacientes 1094 01:33:51,333 --> 01:33:52,833 que esperan donantes, 1095 01:33:52,916 --> 01:33:55,916 y nadie lo podrá por encima de sus propios ciudadanos. 1096 01:33:56,750 --> 01:33:59,333 Son ambos pulmones, así que debe ser cadavérico, 1097 01:33:59,833 --> 01:34:01,333 y les será muy difícil 1098 01:34:01,416 --> 01:34:03,541 convencer a los familiares 1099 01:34:03,625 --> 01:34:07,666 de que les den los pulmones de alguien recién fallecido 1100 01:34:07,750 --> 01:34:09,625 en menos de 48 horas. 1101 01:34:10,291 --> 01:34:13,375 Así que, como dije, no hay mucho que hacer. 1102 01:34:14,041 --> 01:34:16,958 Solo podemos mantenerlo con el respirador 1103 01:34:17,041 --> 01:34:19,833 para que todos puedan despedirse. 1104 01:34:20,916 --> 01:34:22,125 Lo lamento mucho. 1105 01:34:24,958 --> 01:34:26,583 Déjelo con el respirador. 1106 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 Quiero otra opinión. 1107 01:34:30,750 --> 01:34:31,958 Eso haremos. 1108 01:34:34,750 --> 01:34:38,208 "Los ecos de diversificación de la economía nigeriana 1109 01:34:38,791 --> 01:34:41,708 para salvarla del flagelo de la depresión o la recesión 1110 01:34:42,291 --> 01:34:45,750 han resonado desde que los males de la economía 1111 01:34:45,833 --> 01:34:49,000 se constituyeron en fuerzas, 1112 01:34:49,083 --> 01:34:51,666 generando disturbios en el país. 1113 01:34:53,916 --> 01:34:56,375 Al llamar la atención sobre la agricultura, 1114 01:34:56,916 --> 01:34:59,333 algunas propuestas, que se consideran...". 1115 01:34:59,791 --> 01:35:01,500 Vinieron de todas partes. 1116 01:35:02,083 --> 01:35:05,000 Los mejores especialistas en pulmón del mundo. 1117 01:35:05,791 --> 01:35:07,083 Mi padre no se rindió. 1118 01:35:11,166 --> 01:35:12,833 Ordenó al señor Coker 1119 01:35:12,916 --> 01:35:16,791 pagar a todos los médicos de emergencias que encontrara en el país. 1120 01:35:20,125 --> 01:35:23,416 Debían convencer a los que habían perdido a un ser querido 1121 01:35:23,500 --> 01:35:25,750 de que donaran sus pulmones. 1122 01:35:26,375 --> 01:35:30,166 Los médicos trataban de explicar que las muertes no serían en vano 1123 01:35:30,250 --> 01:35:32,375 si podían salvar otra vida. 1124 01:35:32,458 --> 01:35:34,083 Pero no funcionaba. 1125 01:35:37,250 --> 01:35:42,333 Pronto, mi padre se impacientó y tomó el asunto en sus manos. 1126 01:35:45,583 --> 01:35:47,208 Eso tampoco resultó muy bien. 1127 01:35:50,125 --> 01:35:52,333 No puede hacer esto. Están desconsolados. 1128 01:35:52,416 --> 01:35:54,166 ¿Cómo estamos con la adopción? 1129 01:35:54,250 --> 01:35:56,041 Encontramos un lugar. 1130 01:35:57,416 --> 01:35:58,458 Pero ¿está seguro? 1131 01:35:58,541 --> 01:36:00,166 No vuelva a preguntármelo. 1132 01:36:31,750 --> 01:36:32,750 Muchacho. 1133 01:36:34,125 --> 01:36:35,416 Lo siento mucho. 1134 01:36:37,416 --> 01:36:38,416 Lo siento mucho. 1135 01:37:29,416 --> 01:37:30,458 ¿Sabes? 1136 01:37:31,750 --> 01:37:33,708 Cuando lo conocí, 1137 01:37:34,250 --> 01:37:37,125 con esa cosa de los pulmones, 1138 01:37:38,666 --> 01:37:39,666 me asustó. 1139 01:37:41,166 --> 01:37:43,125 Su nariz hacía ruidos raros. 1140 01:37:45,875 --> 01:37:47,958 Pensé que se burlaba de mí. 1141 01:37:54,541 --> 01:37:56,000 La primera vez que hablamos, 1142 01:37:57,166 --> 01:37:58,833 hablé yo, principalmente, 1143 01:37:58,916 --> 01:38:01,000 porque él estaba... 1144 01:38:12,458 --> 01:38:14,458 Señor Timi, no puede morir. 1145 01:38:17,666 --> 01:38:19,375 Prométame que no morirá. 1146 01:38:27,333 --> 01:38:28,833 No va a morir. 1147 01:38:31,916 --> 01:38:35,083 Le dije hace mucho tiempo 1148 01:38:36,291 --> 01:38:38,333 que no puede morir antes que yo. 1149 01:38:42,500 --> 01:38:43,500 Así que, 1150 01:38:44,958 --> 01:38:48,291 ¿por qué una chica como tú se enamoró de Elijah? 1151 01:38:53,000 --> 01:38:55,458 Lo primero que noté fue su corazón. 1152 01:39:02,875 --> 01:39:03,875 Es bueno. 1153 01:39:22,958 --> 01:39:24,416 Querido hijo: 1154 01:40:30,000 --> 01:40:31,208 ¿No viene? 1155 01:40:32,500 --> 01:40:33,500 Más tarde. 1156 01:40:34,166 --> 01:40:36,875 Tengo que resolver algunas cosas. 1157 01:40:39,750 --> 01:40:40,875 Cuida a Elijah. 1158 01:41:10,208 --> 01:41:12,625 Mi padre encontró mi antiguo orfanato. 1159 01:41:13,166 --> 01:41:15,041 No para buscar mi historia clínica, 1160 01:41:15,708 --> 01:41:18,250 sino para poder adoptarme oficialmente. 1161 01:41:37,208 --> 01:41:40,708 Pudimos llevarle todo esto a su casa, ¿sabe, Timi? 1162 01:41:40,791 --> 01:41:41,791 No. 1163 01:41:42,791 --> 01:41:44,416 No veía Lagos desde... 1164 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 En fin, 1165 01:41:47,958 --> 01:41:50,708 no pensé que volvería a verla. 1166 01:42:05,750 --> 01:42:07,500 Me está asustando, Timi. 1167 01:42:08,583 --> 01:42:10,416 ¿Está seguro de querer esto? 1168 01:42:12,375 --> 01:42:13,541 ¿Todo? 1169 01:42:13,625 --> 01:42:14,791 Mire, Timi. 1170 01:42:16,875 --> 01:42:18,000 Con todo respeto, 1171 01:42:18,583 --> 01:42:21,958 sé lo mucho que quiere a este joven. 1172 01:42:22,416 --> 01:42:23,416 Pero... 1173 01:42:27,125 --> 01:42:32,250 Dejarle toda su fortuna a alguien que puede morir intestado en una semana... 1174 01:42:33,250 --> 01:42:34,333 Mi hijo vivirá. 1175 01:42:54,708 --> 01:42:55,708 Todo. 1176 01:43:01,458 --> 01:43:02,458 Gracias por todo. 1177 01:43:03,166 --> 01:43:04,416 Por todos estos años. 1178 01:43:06,500 --> 01:43:07,500 De verdad. 1179 01:43:08,125 --> 01:43:09,125 Timi. 1180 01:43:14,416 --> 01:43:16,125 Habrá muchos años más. 1181 01:43:17,375 --> 01:43:18,375 Muchos más. 1182 01:43:19,125 --> 01:43:20,125 ¿De acuerdo? 1183 01:43:48,250 --> 01:43:49,250 Padre. 1184 01:43:52,291 --> 01:43:54,041 ¿Por qué me has abandonado? 1185 01:43:56,875 --> 01:43:59,000 Ahora sé lo que debo hacer. 1186 01:44:00,500 --> 01:44:02,250 Pero no puedo hacerlo sin ti. 1187 01:44:05,500 --> 01:44:07,500 Mi hijo necesita tu ayuda. 1188 01:44:10,250 --> 01:44:13,000 Necesita mis pulmones. 1189 01:44:16,708 --> 01:44:19,625 No intentaré suicidarme. 1190 01:44:20,541 --> 01:44:23,125 No pude hacerlo en 40 años. 1191 01:44:24,708 --> 01:44:28,083 Pero ahora sé por qué me diste estos pulmones. 1192 01:44:30,000 --> 01:44:31,458 No eran para mí. 1193 01:44:33,041 --> 01:44:36,333 Yo solo los cuidaba para él. 1194 01:44:38,541 --> 01:44:41,416 Ahora sé por qué me diste esta mente, 1195 01:44:43,291 --> 01:44:44,958 fue para preparar la suya. 1196 01:44:46,833 --> 01:44:47,916 Y, por supuesto, 1197 01:44:49,041 --> 01:44:51,916 ahora sé por qué me diste esta riqueza, 1198 01:44:54,041 --> 01:44:55,791 fue para abrir las puertas 1199 01:44:57,000 --> 01:45:00,666 que se habrían cerrado para él. 1200 01:45:06,041 --> 01:45:08,250 Ahora es su momento. 1201 01:45:10,500 --> 01:45:11,500 Yo... 1202 01:45:14,958 --> 01:45:17,000 quiero volver a ver a mi familia. 1203 01:45:23,000 --> 01:45:24,375 Quiero ir a casa. 1204 01:45:26,375 --> 01:45:27,666 Quiero ir a casa. 1205 01:45:31,625 --> 01:45:33,833 Quiero ir a casa. 1206 01:45:35,000 --> 01:45:36,291 Por favor, padre. 1207 01:45:39,791 --> 01:45:43,125 No vuelvas a abandonarme. 1208 01:47:29,500 --> 01:47:31,875 Despacio. Está bien. 1209 01:47:33,875 --> 01:47:35,708 - No te preocupes. - Despacio. 1210 01:47:45,666 --> 01:47:46,750 ¿Y el señor Timi? 1211 01:47:51,666 --> 01:47:52,791 ¿Dónde está mi padre? 1212 01:48:07,000 --> 01:48:08,000 No. 1213 01:48:42,583 --> 01:48:43,708 Mi querido muchacho: 1214 01:48:44,583 --> 01:48:50,166 Ver tu rostro una vez más, en especial sano y feliz, 1215 01:48:50,250 --> 01:48:53,291 es un regalo por el que daría todo. 1216 01:48:53,375 --> 01:48:59,166 Ni yo puedo negar que Dios tiene la última palabra en esto. 1217 01:49:00,125 --> 01:49:02,125 Y mientras te acompaño en espíritu, 1218 01:49:03,000 --> 01:49:06,250 Anna siempre estará a tu lado. 1219 01:49:07,291 --> 01:49:11,041 Es una mujer asombrosa que te hará muy feliz. 1220 01:49:17,375 --> 01:49:20,041 Y no te preocupes por su padre. 1221 01:49:20,791 --> 01:49:22,875 Cuando sepa cuánto dinero tienes ahora, 1222 01:49:22,958 --> 01:49:25,583 te permitirá casarte con Anna. 1223 01:49:53,666 --> 01:49:56,083 No quiero que estés enojado ni triste, 1224 01:49:58,333 --> 01:50:00,833 ni que sientas culpa por estar vivo. 1225 01:50:01,375 --> 01:50:03,625 Bienvenido a Cambridge, señor Johnson. 1226 01:50:19,333 --> 01:50:20,583 Yo viví mi vida. 1227 01:50:21,125 --> 01:50:22,708 Es hora de que vivas la tuya. 1228 01:50:23,250 --> 01:50:25,875 Y siempre estaré contigo. 1229 01:50:27,375 --> 01:50:29,500 Será una vida hermosa, 1230 01:50:30,000 --> 01:50:33,291 llena de posibilidades para hacer lo que quieras, 1231 01:50:34,083 --> 01:50:35,791 para ser quien quieras. 1232 01:50:37,458 --> 01:50:40,000 Mi padre fue un hombre muy especial, 1233 01:50:40,083 --> 01:50:45,166 que vivió toda su vida con el propósito de darme vida a mí. 1234 01:50:46,583 --> 01:50:47,916 ¿Quién más puede decirlo? 1235 01:50:50,000 --> 01:50:53,000 PARA NUESTRO QUERIDO AMIGO - KARIBI FUBARA 1236 01:54:28,416 --> 01:54:30,416 Subtítulos: Emilia Mas 1237 01:54:30,500 --> 01:54:32,500 Supervisión creativa Silvana Rinaldi