1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,291 Et le SEIGNEUR forgea l'homme de la poussière, 4 00:00:44,375 --> 00:00:45,625 lui insuffla le souffle de vie, 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,375 et l'homme devint une âme. 6 00:00:50,541 --> 00:00:54,750 2060 À 320 KM DE LAGOS 7 00:00:56,875 --> 00:00:59,833 Quand on me demande mon âge, 8 00:00:59,916 --> 00:01:04,166 je réponds que je suis le plus vieil homme qu'on puisse rencontrer. 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,416 Mais cette histoire n'est pas la mienne. 10 00:01:11,500 --> 00:01:15,166 Je vais vous parler de mon père. 11 00:01:15,250 --> 00:01:20,333 RÉVÉREND AYODELE TIMILEHIN JOHNSON 30 MARS 1935 - 12 JUIN 2003 12 00:01:20,958 --> 00:01:23,708 1953 CAMBRIDGE - ROYAUME-UNI 13 00:01:26,416 --> 00:01:31,083 Une personne normale peut retenir sa respiration sous l'eau 14 00:01:31,166 --> 00:01:34,916 pendant environ deux minutes, d'après les scientifiques. 15 00:01:35,541 --> 00:01:38,125 Mais Timi n'avait rien de normal. 16 00:01:51,833 --> 00:01:54,375 D'ailleurs, d'après le Livre des records, 17 00:01:54,458 --> 00:01:58,750 le plus longtemps qu'un homme ait pu retenir sa respiration sous l'eau, 18 00:01:58,833 --> 00:02:01,791 c'est 24 minutes et 36 secondes. 19 00:02:02,125 --> 00:02:06,125 C'est une erreur. Timi était unique. 20 00:02:06,208 --> 00:02:08,458 Il parlait 16 langues, 21 00:02:08,541 --> 00:02:10,458 dont quatre disparues. 22 00:02:10,541 --> 00:02:14,708 Pour le plaisir, il réécrivait des livres saints dans d'autres langues. 23 00:02:17,333 --> 00:02:20,916 Non seulement il sortit major de sa promo à Cambridge, 24 00:02:21,000 --> 00:02:25,458 mais il fut l'élève-officier de marine le plus diplômé de sa catégorie. 25 00:02:26,208 --> 00:02:28,541 Il figurait parmi les plus jeunes gens 26 00:02:28,625 --> 00:02:33,000 à être devenu un membre du clergé de l'Église d'Angleterre. 27 00:02:39,250 --> 00:02:43,541 Quand l'entraîneur lui demanda s'il était remonté faute d'air, 28 00:02:44,208 --> 00:02:47,208 Timi lui répondit simplement qu'il s'ennuyait. 29 00:02:50,375 --> 00:02:54,000 Le 3 juillet 1953, 30 00:02:54,083 --> 00:02:58,500 Ayodele Timilehin Johnson retint sa respiration sous l'eau 31 00:02:58,583 --> 00:03:02,666 pendant 57 minutes et 18 secondes. 32 00:03:03,666 --> 00:03:07,958 UN SOUFFLE DE VIE 33 00:03:09,250 --> 00:03:12,625 1960 OUEST DU NIGÉRIA 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,250 Aboki, cordonnier. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,958 Timi était désormais riche. 36 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 Fils unique 37 00:03:20,583 --> 00:03:24,291 de l'un des armateurs les plus prospères de l'ouest du pays. 38 00:03:27,250 --> 00:03:28,708 Il n'avait pas connu sa mère, 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,666 morte de tuberculose quand il était bébé. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Et voilà qu'il perdait son père aussi. 41 00:03:53,041 --> 00:03:54,791 Quand il rentra chez lui, 42 00:03:55,333 --> 00:03:57,166 il avait une femme, Bridget, 43 00:03:57,250 --> 00:03:59,166 rencontrée à Cambridge, 44 00:03:59,250 --> 00:04:01,750 et une magnifique petite fille, Alison. 45 00:04:08,416 --> 00:04:12,375 C'était désormais sa seule famille et la prunelle de ses yeux. 46 00:04:16,166 --> 00:04:18,291 Le révérend fonça vers ce qu'il aimait. 47 00:04:19,750 --> 00:04:23,083 Il se familiarisa avec la ville et retapa l'église. 48 00:04:28,791 --> 00:04:30,416 8 ANS PLUS TARD 49 00:04:32,083 --> 00:04:33,958 Tout le monde les aimait, 50 00:04:34,666 --> 00:04:37,041 et la congrégation grandit rapidement. 51 00:04:37,958 --> 00:04:42,208 D'ailleurs, même s'il n'était pas le plus haut membre d'église du pays, 52 00:04:43,041 --> 00:04:45,666 on lui demanda de prier pour la princesse Alexandra 53 00:04:45,750 --> 00:04:47,708 le soir de l'Indépendance. 54 00:04:51,625 --> 00:04:53,541 Le révérend Timi Johnson. 55 00:05:01,208 --> 00:05:02,541 Prions. 56 00:05:02,625 --> 00:05:06,708 On raconte qu'elle le fit venir expressément. 57 00:05:09,000 --> 00:05:10,125 Notre Père, 58 00:05:10,708 --> 00:05:12,791 que Ton nom soit sanctifié. 59 00:05:13,583 --> 00:05:16,583 Nous Te remercions, car Ton royaume est venu. 60 00:05:35,958 --> 00:05:37,041 Bonnes affaires ! 61 00:05:37,125 --> 00:05:41,041 On pourrait dire que le révérend menait une existence idyllique, 62 00:05:41,125 --> 00:05:43,416 mais ce serait parler trop vite. 63 00:05:46,166 --> 00:05:48,791 Des gangs opéraient dans les grandes villes. 64 00:05:48,875 --> 00:05:53,083 Mais le gang Baby Fire était connu pour terroriser les petites villes, 65 00:05:53,166 --> 00:05:54,875 et il venait d'arriver. 66 00:05:57,291 --> 00:06:00,166 Son chef, Baby Fire, était le fils du diable. 67 00:06:00,916 --> 00:06:03,708 Sa seule passion : regarder les choses brûler. 68 00:06:04,791 --> 00:06:09,875 Il disait à son gang que ce monde n'était qu'une étape sur sa route vers l'enfer. 69 00:07:16,625 --> 00:07:21,625 On ne peut rien faire si les gens refusent de nommer le coupable. 70 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Mais pourquoi ? 71 00:07:23,250 --> 00:07:25,708 On sait tous que c'est Baby Fire et son gang. 72 00:07:25,791 --> 00:07:26,958 Tais-toi donc. 73 00:07:27,875 --> 00:07:29,583 Tu veux tout raconter au juge 74 00:07:29,666 --> 00:07:31,916 pour que Baby Fire nous tue dans la rue ? 75 00:07:32,583 --> 00:07:33,958 Comme il a tué Jeremy ? 76 00:07:34,041 --> 00:07:36,500 La police devrait le chercher et le tuer. 77 00:07:36,583 --> 00:07:38,291 S'il avait tué un Blanc, 78 00:07:38,375 --> 00:07:39,791 on l'aurait déjà pendu. 79 00:07:41,166 --> 00:07:44,291 En l'absence de témoins, je l'arrêterais pour quoi ? 80 00:07:44,375 --> 00:07:46,250 Dites que vous l'avez vu. 81 00:07:46,333 --> 00:07:48,791 Après tout, c'est arrivé en plein jour. 82 00:07:52,291 --> 00:07:53,958 Moi, j'en ferai serment. 83 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Je l'ai vu. 84 00:07:59,250 --> 00:08:00,791 J'en ferai serment au juge. 85 00:08:04,916 --> 00:08:08,958 Ce soir-là, le révérend et sa femme se disputèrent comme jamais. 86 00:08:11,250 --> 00:08:14,208 Comment peux-tu faire ça à ta famille, Timi ? 87 00:08:14,291 --> 00:08:16,916 - Elle passa à la supplication. - C'est absurde. 88 00:08:17,000 --> 00:08:19,791 - Pitié, ne fais pas ça. - Puis revint à la colère. 89 00:08:19,875 --> 00:08:23,125 Elle ne comprenait pas pourquoi il prenait un tel risque. 90 00:08:23,208 --> 00:08:25,500 - Il n'y a que moi. - Il en avait conscience. 91 00:08:25,916 --> 00:08:30,916 Mais il se sentait appelé à accomplir de grandes choses, dont sûrement celle-ci. 92 00:08:36,500 --> 00:08:37,500 TRIBUNAL 93 00:08:39,458 --> 00:08:40,291 Silence. 94 00:08:41,291 --> 00:08:42,375 Silence ! 95 00:08:42,458 --> 00:08:44,625 Je n'ai qu'une question, révérend. 96 00:08:45,500 --> 00:08:46,625 Parmi cette assemblée 97 00:08:47,250 --> 00:08:51,791 voyez-vous l'homme qui a tué M. Jeremy le 14 novembre ? 98 00:08:54,041 --> 00:08:55,083 C'est lui, là. 99 00:08:57,916 --> 00:08:59,166 Un peu de silence ! 100 00:08:59,750 --> 00:09:01,125 Silence ! 101 00:09:08,000 --> 00:09:09,083 Ce qu'on ignorait, 102 00:09:09,166 --> 00:09:13,208 c'était que Baby Fire était employé et payé par les derniers colons 103 00:09:13,291 --> 00:09:16,041 qui s'en servaient pour exterminer les gêneurs. 104 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Comme notre Jeremy, 105 00:09:18,000 --> 00:09:21,041 qui appelait au départ de tous les Blancs. 106 00:09:21,125 --> 00:09:22,416 C'est à ce moment-là 107 00:09:22,500 --> 00:09:27,583 que deux Blancs prirent la décision la plus importante de notre histoire. 108 00:09:28,458 --> 00:09:31,375 Le tribunal a décidé 109 00:09:32,333 --> 00:09:36,833 que les preuves étaient insuffisantes pour inculper cet homme. 110 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 Par conséquent, qu'on relâche l'accusé. 111 00:09:55,541 --> 00:09:57,500 Sois bien sage avec Maman. 112 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 Fais tout ce qu'elle te dit. Promis ? 113 00:10:00,541 --> 00:10:01,541 À bientôt. 114 00:10:06,583 --> 00:10:07,875 Viens avec nous. 115 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 M'enfuir après avoir créé toute cette pagaille ? 116 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 Ils vont semer la terreur. 117 00:10:15,083 --> 00:10:16,833 Tu n'es plus un soldat. 118 00:10:19,125 --> 00:10:20,833 Ils ont des mitraillettes. 119 00:10:20,916 --> 00:10:22,458 Tu vas faire quoi ? 120 00:10:24,000 --> 00:10:25,541 J'ai Dieu, pas besoin d'armes. 121 00:10:26,875 --> 00:10:28,333 C'est pas drôle, Timi. 122 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Pardon. 123 00:10:32,041 --> 00:10:34,250 Je dois faire fuir quelques personnes, 124 00:10:34,333 --> 00:10:36,583 puis je vous rejoindrai, promis. 125 00:10:36,666 --> 00:10:38,083 Lagos est un lieu sûr. 126 00:10:41,166 --> 00:10:42,958 Je n'ai pas épousé un martyr. 127 00:10:45,083 --> 00:10:46,833 Tu as intérêt à me revenir. 128 00:10:48,041 --> 00:10:49,583 À vos ordres, Mme Johnson. 129 00:10:54,500 --> 00:10:55,583 Allez, viens. 130 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 Merci de faire ça. 131 00:11:48,000 --> 00:11:49,500 Maman, c'est quoi, ça ? 132 00:11:51,125 --> 00:11:54,250 M. Williams, vous devriez faire demi-tour. 133 00:11:55,416 --> 00:11:57,458 - Maman. - Faites demi-tour ! 134 00:11:58,291 --> 00:11:59,750 Allez ! 135 00:12:07,875 --> 00:12:11,458 M. Williams, faites demi-tour ! Seigneur... 136 00:12:17,166 --> 00:12:18,166 Non ! 137 00:12:19,750 --> 00:12:21,791 Maman ! 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 Détachez-moi ! 139 00:13:03,875 --> 00:13:06,083 Maman, ils font quoi ? 140 00:13:08,250 --> 00:13:09,458 C'est un jeu, mon cœur. 141 00:13:10,000 --> 00:13:11,666 Regarde Maman, d'accord ? 142 00:13:13,333 --> 00:13:14,708 Je t'aime. 143 00:13:15,458 --> 00:13:16,458 C'est un jeu. 144 00:13:20,833 --> 00:13:22,333 J'ai peur. 145 00:13:22,416 --> 00:13:23,416 N'aie pas peur. 146 00:13:24,375 --> 00:13:26,208 C'est un cache-cache. 147 00:13:29,125 --> 00:13:30,875 Papa va nous trouver ? 148 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 Oui. 149 00:13:57,125 --> 00:13:58,833 Ne tuez pas ma fille ! 150 00:13:58,916 --> 00:14:00,375 Je t'aime. 151 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Ne tuez pas ma fille. 152 00:14:56,625 --> 00:14:58,750 Les neuf jours suivants, 153 00:14:59,583 --> 00:15:01,833 Timi resta allongé là, sans bouger. 154 00:15:03,250 --> 00:15:04,916 On essaya de l'aider. 155 00:15:06,125 --> 00:15:10,208 On fit enlever la voiture, on apporta de quoi manger et des fleurs. 156 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Mais le révérend ne bougeait pas. 157 00:15:14,416 --> 00:15:16,041 Qu'il pleuve, qu'il vente, 158 00:15:16,791 --> 00:15:18,291 jour et nuit, 159 00:15:18,916 --> 00:15:21,708 il restait là, sans bouger. 160 00:15:37,041 --> 00:15:38,208 Lève-toi. 161 00:15:43,500 --> 00:15:45,208 Puis, un jour, 162 00:15:46,416 --> 00:15:48,000 il se leva. 163 00:15:56,833 --> 00:15:59,125 Pour faire ce à quoi Dieu se refusait. 164 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 Après tout, 165 00:16:02,125 --> 00:16:05,916 pas besoin de Dieu quand on a des armes. 166 00:16:48,000 --> 00:16:50,500 Tu n'es pas un assassin. 167 00:17:04,625 --> 00:17:07,000 Timi savait que tout le monde supposerait 168 00:17:07,083 --> 00:17:10,333 que Baby Fire avait mis le feu par accident. 169 00:17:10,416 --> 00:17:12,708 Alors, il l'envoya en enfer. 170 00:17:13,750 --> 00:17:15,375 Sans plus d'étapes. 171 00:17:54,541 --> 00:17:56,083 Les semaines suivantes, 172 00:17:56,166 --> 00:17:59,250 Timi tenta de se suicider des façons les plus absurdes. 173 00:18:20,625 --> 00:18:22,958 Ignorant de la quantité nécessaire de Javel 174 00:18:23,041 --> 00:18:25,291 pour tuer un homme increvable, 175 00:18:26,166 --> 00:18:28,541 il décida de ne prendre aucun risque. 176 00:18:52,333 --> 00:18:54,666 Il n'aspirait qu'à rejoindre sa famille. 177 00:18:56,041 --> 00:18:57,666 Le plus vite possible. 178 00:19:38,041 --> 00:19:40,250 Quand je fis la connaissance de M. Timi, 179 00:19:41,041 --> 00:19:42,208 c'était un vieil homme. 180 00:19:43,208 --> 00:19:45,500 Il venait d'enterrer son majordome, 181 00:19:45,583 --> 00:19:47,750 la seule famille qu'il lui restait. 182 00:19:49,125 --> 00:19:52,291 Il allait avoir besoin d'aide pour s'occuper de la maison. 183 00:19:52,375 --> 00:19:53,500 35 ANS PLUS TARD 184 00:19:56,166 --> 00:19:59,416 Je venais de finir mon NYSC et j'échouais à trouver du travail 185 00:19:59,500 --> 00:20:01,666 à Lagos ou ailleurs. 186 00:20:15,250 --> 00:20:17,875 Je n'avais qu'un rêve : fonder une église. 187 00:20:18,375 --> 00:20:20,208 Mais il me fallait de l'argent. 188 00:20:31,708 --> 00:20:33,000 Comme beaucoup avant moi, 189 00:20:33,083 --> 00:20:37,416 j'avais eu vent d'un poste de domestique très bien payé 190 00:20:37,500 --> 00:20:39,125 si convenablement tenu. 191 00:20:40,708 --> 00:20:43,500 Disons qu'ils n'avaient pas les épaules. 192 00:21:21,125 --> 00:21:22,333 Tu es un voleur ? 193 00:21:24,125 --> 00:21:25,125 Parle, petit ! 194 00:21:25,625 --> 00:21:26,833 Tu es sourd ? 195 00:21:30,500 --> 00:21:31,333 Muet ? 196 00:21:36,208 --> 00:21:37,208 Non, monsieur. 197 00:21:38,500 --> 00:21:39,333 Alors ? 198 00:21:40,125 --> 00:21:41,416 Tu es un voleur ? 199 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 Non. 200 00:21:43,500 --> 00:21:45,416 Alors, pourquoi tu viens ici 201 00:21:46,458 --> 00:21:47,458 sans invitation ? 202 00:21:50,166 --> 00:21:55,625 Bonjour, monsieur. Je viens pour la place de domestique. 203 00:21:56,708 --> 00:21:57,708 De domestique ? 204 00:21:58,333 --> 00:22:01,500 Oui, monsieur. Enfin, plutôt de gestionnaire. 205 00:22:02,625 --> 00:22:04,250 Je m'appelle Elijah. 206 00:22:05,375 --> 00:22:07,291 Elijah Oduduwa Bassy Okon. 207 00:22:11,333 --> 00:22:12,875 D'accord. Je... 208 00:22:13,458 --> 00:22:17,083 J'ai imprimé mon CV pour vous montrer 209 00:22:17,875 --> 00:22:19,583 que je suis très qualifié. 210 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 - Non. - Pardon ? 211 00:22:29,125 --> 00:22:32,041 Pitié, monsieur. Je ferai tout. La cuisine, 212 00:22:32,125 --> 00:22:33,750 le ménage, les courses. 213 00:22:33,833 --> 00:22:37,333 Je ferai tout pour remettre sur pied cette maison de Dieu. 214 00:22:45,291 --> 00:22:47,291 Si jamais 215 00:22:47,375 --> 00:22:51,583 je te reprends à prononcer ce nom devant moi, 216 00:22:52,750 --> 00:22:55,125 tu le regretteras. 217 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 C'est compris ? 218 00:22:59,666 --> 00:23:00,666 Oui, monsieur. 219 00:23:05,083 --> 00:23:05,916 Monsieur... 220 00:23:08,166 --> 00:23:09,458 Mon... 221 00:23:10,958 --> 00:23:14,166 Mon nom ibibio signifie 222 00:23:15,166 --> 00:23:17,041 puissance de Dieu. 223 00:23:17,125 --> 00:23:19,250 Je dois le dire dehors ? 224 00:23:29,750 --> 00:23:32,416 Je prends le petit-déjeuner à 8 h tapantes. 225 00:23:33,250 --> 00:23:35,416 Trois œufs et un café. 226 00:23:36,541 --> 00:23:39,166 Installe-toi dans la chambre au bout du couloir. 227 00:23:39,250 --> 00:23:40,916 Alors, vous m'engagez ? 228 00:23:41,000 --> 00:23:43,333 Pour un gestionnaire, tu n'es pas très futé. 229 00:23:43,416 --> 00:23:46,083 Non, monsieur. Je veux dire, si, monsieur. 230 00:23:47,125 --> 00:23:48,416 Merci infiniment. 231 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 Merci. 232 00:23:57,125 --> 00:23:59,333 SAINTE BIBLE 233 00:24:52,791 --> 00:24:53,791 Bonjour, monsieur. 234 00:25:33,958 --> 00:25:35,208 Tu as mis trop de sel ! 235 00:25:35,291 --> 00:25:37,000 Tu veux me tuer ? 236 00:25:43,458 --> 00:25:45,916 Tu attends quoi ? 237 00:25:46,000 --> 00:25:48,208 Trois œufs et un café ! 238 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 Aucun goût ! 239 00:26:07,208 --> 00:26:08,416 Tu es idiot ? 240 00:26:33,666 --> 00:26:37,291 Il me fallut 16 tentatives et trois heures 241 00:26:37,375 --> 00:26:39,791 pour apprendre à lui faire une omelette. 242 00:27:32,375 --> 00:27:34,583 Je ne sais pas pourquoi je restai. 243 00:27:35,208 --> 00:27:37,333 Ni si ça comptait pour M. Timi. 244 00:27:38,833 --> 00:27:40,208 Sans connaître sa famille, 245 00:27:41,500 --> 00:27:44,750 je pouvais quand même partager sa souffrance. 246 00:27:46,083 --> 00:27:48,166 Chaque soir, en fermant la maison, 247 00:27:49,666 --> 00:27:51,166 je m'asseyais là. 248 00:27:53,708 --> 00:27:56,125 Lui dedans, moi, dehors, 249 00:27:56,875 --> 00:27:58,625 le temps de quelques pleurs. 250 00:28:37,666 --> 00:28:39,583 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 251 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 Tu dois être Elijah. 252 00:28:41,666 --> 00:28:42,916 En effet, monsieur. 253 00:28:43,000 --> 00:28:45,583 On n'a pas été présentés dans les formes. 254 00:28:45,666 --> 00:28:49,875 Non, vous étiez pressé à votre arrivée. 255 00:28:49,958 --> 00:28:51,666 C'est vrai. 256 00:28:53,000 --> 00:28:56,041 Il a horreur du retard. 257 00:28:56,125 --> 00:28:58,083 Tu as dû le constater. 258 00:28:58,166 --> 00:29:00,708 Oui. Le petit-déjeuner doit être prêt à 8 h, 259 00:29:00,791 --> 00:29:02,458 sinon, ça barde. 260 00:29:03,708 --> 00:29:05,583 Sûrement son passé de soldat. 261 00:29:06,875 --> 00:29:10,250 Je suis M. Coker, l'avocat de M. Johnson. 262 00:29:10,916 --> 00:29:13,708 Je gère son domaine. 263 00:29:13,791 --> 00:29:16,500 C'est moi qui te verserai ton salaire 264 00:29:16,583 --> 00:29:20,666 et les fonds dont tu auras besoin pour t'occuper de la maison. 265 00:29:20,750 --> 00:29:22,208 Merci, monsieur. 266 00:29:22,291 --> 00:29:26,291 Jusqu'ici, je vivais sur mes maigres économies. 267 00:29:26,375 --> 00:29:29,375 Il aime qu'on prenne l'initiative. Oui. 268 00:29:29,458 --> 00:29:31,958 N'aie pas peur de lui. 269 00:29:32,041 --> 00:29:33,166 Il n'est pas méchant. 270 00:29:33,250 --> 00:29:37,583 Je ne sais pas, je dois mal faire mon travail, 271 00:29:37,666 --> 00:29:40,416 le révérend Timi n'est jamais content. 272 00:29:40,500 --> 00:29:41,666 Le quoi ? 273 00:29:43,333 --> 00:29:44,833 Ne l'appelle pas révérend. 274 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 Surtout, 275 00:29:48,500 --> 00:29:50,875 ne parle jamais de la famille. 276 00:29:51,791 --> 00:29:56,291 Et jamais, au grand jamais, de Dieu. 277 00:29:57,000 --> 00:29:58,416 Si tu es toujours là, 278 00:29:59,125 --> 00:30:00,333 c'est qu'il t'apprécie. 279 00:30:00,875 --> 00:30:01,958 - D'accord. - Oui. 280 00:30:02,041 --> 00:30:03,375 Merci beaucoup. 281 00:30:03,458 --> 00:30:05,333 - Au revoir. - Bonne journée. 282 00:30:27,708 --> 00:30:29,250 Sur mon temps libre, 283 00:30:29,333 --> 00:30:30,958 je m'introduisais dans l'église 284 00:30:31,041 --> 00:30:33,125 pour commencer à la retaper. 285 00:30:34,000 --> 00:30:36,041 Je savais que M. Timi serait contre, 286 00:30:36,125 --> 00:30:39,416 surtout qu'une partie de l'argent destiné à la maison y passait. 287 00:30:39,500 --> 00:30:41,083 J'avais tout prévu. 288 00:30:42,166 --> 00:30:44,625 Je faisais une heure de catéchisme par semaine, 289 00:30:44,708 --> 00:30:47,000 pendant que M. Timi faisait sa sieste. 290 00:30:47,791 --> 00:30:51,291 Comme il ne parlait à personne, il n'en saurait rien. 291 00:30:59,583 --> 00:31:02,083 SOCIÉTÉ NIGÉRIANE DES CHEMINS DE FER GARE 292 00:31:02,166 --> 00:31:04,000 BUREAU DE POSTE 293 00:31:29,333 --> 00:31:32,250 COMMUNAUTÉ D'IFELODUN CLINIQUE 294 00:31:32,333 --> 00:31:35,875 Alors que j'allais chercher un inhalateur à la clinique, 295 00:31:36,791 --> 00:31:39,750 j'aperçus la plus belle chose qui soit. 296 00:31:41,291 --> 00:31:42,750 Elle s'appelait Anna. 297 00:31:43,333 --> 00:31:44,750 Elle était bénévole. 298 00:31:45,416 --> 00:31:48,500 Et elle était un véritable don du Ciel. 299 00:31:55,875 --> 00:31:56,958 Ça vous plaît ? 300 00:31:57,041 --> 00:31:59,000 C'est très bon. 301 00:31:59,083 --> 00:32:00,875 - Très bon, merci. - Merci. 302 00:32:00,958 --> 00:32:02,083 Pas si bon, hein ? 303 00:32:04,750 --> 00:32:07,416 - Dieu soit loué. - Maître... tu nous gâtes. 304 00:32:07,500 --> 00:32:08,833 - Dieu te bénisse. - Amen. 305 00:32:09,458 --> 00:32:10,583 Amen. Dieu soit loué. 306 00:32:10,666 --> 00:32:13,375 Tu es sûr qu'on ne peut pas t'aider ? 307 00:32:25,291 --> 00:32:26,375 À vrai dire... 308 00:32:29,333 --> 00:32:30,416 Anna, c'est ça ? 309 00:32:31,250 --> 00:32:33,208 Oui. Je suis bénévole. 310 00:32:34,250 --> 00:32:36,333 Vous êtes quelqu'un de bien. 311 00:32:36,416 --> 00:32:39,625 Au fait, vous êtes allée au catéchisme à l'église ? 312 00:32:40,375 --> 00:32:42,291 - Au catéchisme ? Non. - Oui. 313 00:32:43,208 --> 00:32:44,458 Je vous le conseille. 314 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 - Doucement. - Mon maître vous réclame. 315 00:32:47,041 --> 00:32:48,708 Voilà la brochure. 316 00:32:50,500 --> 00:32:51,583 Merci. 317 00:32:51,666 --> 00:32:52,750 De rien. 318 00:33:00,041 --> 00:33:03,291 Je n'en reviens pas qu'il ait fait caca dans ses mains. 319 00:33:03,375 --> 00:33:05,291 Pas touche. Va te laver les mains. 320 00:33:05,375 --> 00:33:08,375 Vous avez entendu parler du catéchisme à l'église ? 321 00:33:09,958 --> 00:33:11,125 - Non. - Non. 322 00:33:11,208 --> 00:33:13,541 Pourquoi tous les patients m'y envoient ? 323 00:33:13,625 --> 00:33:17,500 INVITATION AU CATÉCHISME 324 00:33:18,166 --> 00:33:19,250 - Bonjour. - Bonjour. 325 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 Bonjour. 326 00:33:22,833 --> 00:33:23,666 Bonjour. 327 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 Le catéchisme est fini. 328 00:33:25,791 --> 00:33:28,625 Oui, j'étais en retard, j'ai pas voulu déranger. 329 00:33:28,708 --> 00:33:31,583 En retard au spectacle, en retard dans sa vie. 330 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Tu veux le voir ? 331 00:33:35,458 --> 00:33:36,958 - Va le voir. - Merci. 332 00:33:38,166 --> 00:33:40,041 Mon Dieu, je demande peu. 333 00:33:40,125 --> 00:33:42,291 Ne laisse pas mon asthme tout gâcher. 334 00:33:42,375 --> 00:33:44,291 Bonjour. Je suis Anna. 335 00:33:44,875 --> 00:33:46,666 Mais tu le sais déjà. 336 00:33:46,750 --> 00:33:49,000 Merde. Enfin, pas merde. 337 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Je veux dire, zut. 338 00:33:52,416 --> 00:33:53,416 Fait chier. 339 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Bonjour. 340 00:34:01,708 --> 00:34:02,541 Je suis Elijah. 341 00:34:03,791 --> 00:34:05,875 Eh bien, Elijah, j'ai eu ton message. 342 00:34:06,791 --> 00:34:08,250 Ou plutôt tes 37 messages. 343 00:34:10,083 --> 00:34:12,250 Je savais pas qu'ils te donneraient tous... 344 00:34:13,041 --> 00:34:15,250 Ça reste charmant et pas effrayant ? 345 00:34:16,208 --> 00:34:19,000 Je ne sais pas encore. Tu es un peu bizarre. 346 00:34:21,083 --> 00:34:24,833 Oui, non... C'est... 347 00:34:25,541 --> 00:34:29,166 Mon asthme, il empire à chaque fois que je suis près... 348 00:34:30,875 --> 00:34:32,166 Que tu es près... 349 00:34:35,916 --> 00:34:40,166 Proverbes 31:3 : "Ne donne pas ta force aux femmes, 350 00:34:40,916 --> 00:34:43,750 "ni tes façons à celles qui détruisent les rois." 351 00:34:44,875 --> 00:34:47,333 J'ai le pouvoir de détruire les rois ? 352 00:34:48,541 --> 00:34:49,750 Je n'en doute pas. 353 00:34:52,583 --> 00:34:54,791 La Bible, c'est pas mon truc, je venais... 354 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 te saluer. 355 00:34:59,416 --> 00:35:01,500 Il faut que je rentre chez moi. 356 00:35:01,583 --> 00:35:06,083 Je te... On te reverra ? 357 00:35:08,166 --> 00:35:10,041 Tu voudrais me revoir ? 358 00:35:10,125 --> 00:35:11,291 Beaucoup. 359 00:35:12,958 --> 00:35:13,791 Enfin... 360 00:35:14,833 --> 00:35:19,083 Oui, bien sûr. On est dans la maison de Dieu, en Sa présence, 361 00:35:19,166 --> 00:35:23,500 il n'y a que liberté et joie, 362 00:35:23,583 --> 00:35:24,666 à jamais. 363 00:35:26,541 --> 00:35:28,416 Tu pourrais me raccompagner. 364 00:35:43,375 --> 00:35:44,375 Pardon. 365 00:35:52,291 --> 00:35:56,875 Quand tu ne fais pas de bénévolat à l'hôpital, tu fais quoi ? 366 00:35:58,458 --> 00:35:59,625 Je sais pas encore. 367 00:36:00,416 --> 00:36:04,083 Je viens de terminer mes études, je me cherche. 368 00:36:07,625 --> 00:36:09,416 Et toi, l'église. 369 00:36:10,125 --> 00:36:11,250 C'est ça ? 370 00:36:14,875 --> 00:36:15,875 D'accord. 371 00:36:15,958 --> 00:36:18,791 Il faut que je te dise, je bosse chez M. Timi. 372 00:36:19,291 --> 00:36:22,000 Comme domestique. 373 00:36:24,416 --> 00:36:27,291 Plutôt comme gestionnaire d'après ce qu'on dit. 374 00:36:27,958 --> 00:36:30,166 Tu t'occupes de tout. 375 00:36:31,208 --> 00:36:32,625 Tu es au courant ? 376 00:36:32,708 --> 00:36:33,708 La ville entière. 377 00:36:34,416 --> 00:36:36,583 Quoi ? Je me suis renseignée. 378 00:36:37,750 --> 00:36:39,458 Il y a si peu de jeunes ici, 379 00:36:39,541 --> 00:36:42,958 j'allais forcément m'intéresser au beau gars qui gère l'église. 380 00:36:43,041 --> 00:36:45,041 Tu me trouves beau. 381 00:36:45,125 --> 00:36:47,458 Détends-toi, ou il te faudra ton inhalateur. 382 00:36:54,708 --> 00:36:55,708 Merci. 383 00:36:56,250 --> 00:36:57,083 De rien. 384 00:37:01,000 --> 00:37:03,916 Tu as bluffé tout le monde en décrochant le poste. 385 00:37:04,000 --> 00:37:04,833 Même mon père. 386 00:37:04,916 --> 00:37:06,875 Même s'il ne l'avouera jamais. 387 00:37:08,208 --> 00:37:11,208 Cette maison et ses habitants l'intriguent. 388 00:37:14,250 --> 00:37:15,875 Vous vivez à deux ? 389 00:37:18,958 --> 00:37:21,458 Il est devenu fou en perdant sa famille. 390 00:37:22,333 --> 00:37:24,541 Il ne sort plus, ne parle plus. 391 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 Il n'est pas fou. 392 00:37:28,333 --> 00:37:29,416 Il est marrant. 393 00:37:29,500 --> 00:37:31,291 Et même sympa, par moments. 394 00:37:33,416 --> 00:37:35,250 Sa famille lui manque, 395 00:37:35,333 --> 00:37:39,125 et parfois, il pleure quand il pense à elle. 396 00:37:41,625 --> 00:37:43,208 Je trouve ça beau. 397 00:37:47,625 --> 00:37:51,666 Il faut qu'on s'arrête ici. J'habite la maison, là-bas. 398 00:37:52,791 --> 00:37:53,958 D'accord. 399 00:37:57,458 --> 00:38:01,833 Ça te dirait qu'on se retrouve au fleuve demain à 16 h ? 400 00:38:04,083 --> 00:38:05,083 Peut-être. 401 00:38:07,125 --> 00:38:09,958 C'est pas un non... 402 00:38:11,833 --> 00:38:13,125 Bonne soirée, Elijah. 403 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Bonne soirée. 404 00:38:23,583 --> 00:38:26,083 Je ne fermai pas l'œil de la nuit. 405 00:38:26,166 --> 00:38:28,791 Je repassai quatre fois mon pantalon. 406 00:38:31,041 --> 00:38:32,458 C'est pour moi ? 407 00:38:37,791 --> 00:38:39,333 C'est quoi, cette tenue ? 408 00:38:40,333 --> 00:38:41,333 Elle est fâchée ? 409 00:38:41,791 --> 00:38:42,916 Ma plus belle chemise. 410 00:38:43,000 --> 00:38:44,333 Quelle tenue ? 411 00:38:44,833 --> 00:38:48,000 On va se baigner, pas à l'église. 412 00:38:50,291 --> 00:38:53,791 Se baigner ? J'ai jamais dit ça. 413 00:38:53,875 --> 00:38:55,791 Tu as proposé le fleuve. 414 00:39:09,625 --> 00:39:11,208 Tu veux te baigner ? 415 00:39:16,208 --> 00:39:19,458 Je ne sais pas si ce fut son maillot ou son assurance, 416 00:39:20,000 --> 00:39:21,500 mais je sus alors 417 00:39:22,250 --> 00:39:23,625 que je l'épouserais. 418 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 Tu viens ? 419 00:39:38,375 --> 00:39:41,375 Il me fallut deux mois pour mettre la tête sous l'eau. 420 00:39:41,958 --> 00:39:44,625 Et trois mois de plus pour savoir bien nager. 421 00:39:53,208 --> 00:39:56,708 Je la voyais pratiquement tous les jours depuis six mois. 422 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 On pouvait dire incontestablement qu'on était en couple. 423 00:40:07,833 --> 00:40:10,166 Elle vint même quelques fois au caté. 424 00:40:14,666 --> 00:40:17,791 Mais sans se laisser pénétrer par la bonne parole. 425 00:40:30,875 --> 00:40:34,208 Son père aurait pu lui offrir une BMW flambant neuve, 426 00:40:34,291 --> 00:40:37,833 mais elle s'acheta un vélo. Pour rouler avec moi. 427 00:41:11,125 --> 00:41:14,041 Revenons au psaume 55. 428 00:41:16,791 --> 00:41:21,250 "Celui qui pratique la tromperie n'aura nulle place dans ma maison. 429 00:41:21,791 --> 00:41:26,333 "Celui qui parle le mensonge n'aura nulle place en ma présence." 430 00:41:27,583 --> 00:41:30,125 - Psaume 101. - Oui. Psaume 101. 431 00:41:30,750 --> 00:41:33,583 "Car ceux-là ne servent pas le Christ, 432 00:41:34,083 --> 00:41:36,750 "mais suivent leurs propres appétits. 433 00:41:36,833 --> 00:41:38,750 "Par leur ruse et leur flatterie, 434 00:41:39,208 --> 00:41:42,875 "ils trompent les esprits naïfs." 435 00:41:44,166 --> 00:41:46,458 Ça, c'est dans le livre des Romains. 436 00:41:46,541 --> 00:41:48,166 Même moi, je la connais. 437 00:41:48,666 --> 00:41:50,125 Mama Ayo, rasseyez-vous. 438 00:41:55,791 --> 00:41:58,708 Je pensais que vous dormiriez jusqu'à 16 h. 439 00:41:58,791 --> 00:42:01,083 J'ai fini toutes mes tâches. 440 00:42:01,166 --> 00:42:02,250 Colossiens. 441 00:42:02,333 --> 00:42:07,583 "Veille à ne pas te laisser corrompre par la philosophie fausse et creuse 442 00:42:07,666 --> 00:42:09,250 "des traditions humaines 443 00:42:09,333 --> 00:42:11,541 "et des forces spirituelles terrestres." 444 00:42:11,625 --> 00:42:14,458 "Fie-toi plutôt à celle du Christ." 445 00:42:18,000 --> 00:42:20,250 Vous vouliez pas entendre parler de Dieu. 446 00:42:20,958 --> 00:42:22,291 Donc j'ai rien dit. 447 00:42:23,583 --> 00:42:25,083 J'ai pas de jour de congé. 448 00:42:26,083 --> 00:42:30,166 Alors, mon temps libre, je le prends pendant vos siestes. 449 00:42:30,250 --> 00:42:32,833 Si le travail ne te convient pas, dégage ! 450 00:42:36,166 --> 00:42:39,791 "Tu n'opprimeras pas ton serviteur pauvre et nécessiteux, 451 00:42:40,583 --> 00:42:42,541 "qu'il soit de ta patrie 452 00:42:43,583 --> 00:42:46,958 "ou étranger en tes terres, en ta ville. 453 00:42:48,583 --> 00:42:51,458 "Tu lui donneras son dû avant le coucher du soleil. 454 00:42:52,000 --> 00:42:55,291 "Car il est pauvre et compte sur toi. 455 00:42:56,416 --> 00:42:59,000 "Pour qu'il n'implore pas le Seigneur contre toi. 456 00:42:59,416 --> 00:43:01,333 "Et qu'on le retrouve en toi." 457 00:43:02,000 --> 00:43:03,083 Très bien. 458 00:43:03,791 --> 00:43:05,833 Tu te crois l'envoyé du Seigneur ? 459 00:43:06,458 --> 00:43:11,166 Pour éclairer ces gens. Le ministre de Ses ouailles. 460 00:43:11,958 --> 00:43:14,583 Tu te crois digne de Son message ? 461 00:43:15,666 --> 00:43:17,958 "Sois regardant sur tes façons d'agir. 462 00:43:18,666 --> 00:43:21,958 "Tu as semé beaucoup, mais récolté peu. 463 00:43:23,041 --> 00:43:25,416 "Tu manges, mais n'es jamais repu. 464 00:43:26,083 --> 00:43:28,458 "Tu bois, mais jamais à ta soif. 465 00:43:29,458 --> 00:43:31,708 "Tu te vêtis, mais n'as jamais chaud. 466 00:43:31,791 --> 00:43:35,791 "Tu ne gagnes ton dû que pour le placer dans une bourse trouée." 467 00:43:36,083 --> 00:43:39,500 Si tu me retrouves ce verset d'ici demain matin, 468 00:43:39,583 --> 00:43:43,791 une fois par semaine, je te laisserai croire que t'es pas qu'un domestique. 469 00:43:57,166 --> 00:44:01,458 Toute la nuit y passa, mais je trouvai ce satané verset. 470 00:44:07,666 --> 00:44:08,666 Bonjour, monsieur. 471 00:44:36,625 --> 00:44:38,625 AGGÉE 1:5 472 00:46:40,875 --> 00:46:41,875 Petit ! 473 00:46:42,291 --> 00:46:43,291 Petit ! 474 00:46:47,708 --> 00:46:49,791 - Je t'ai appelé ! - Bonjour, monsieur. 475 00:46:49,875 --> 00:46:51,375 Que se passe-t-il ici ? 476 00:46:51,458 --> 00:46:53,791 Désolé, monsieur. Je vous ai pas entendu. 477 00:46:53,875 --> 00:46:56,541 La pluie a mouillé votre journal, 478 00:46:56,625 --> 00:46:59,041 je le repassais avant le petit-déjeuner. 479 00:46:59,125 --> 00:47:02,916 J'ai cassé mes lunettes hier soir, je peux pas lire de toute façon. 480 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Je peux vous... 481 00:47:10,833 --> 00:47:12,083 Je peux vous le lire. 482 00:47:12,166 --> 00:47:14,458 Pas si tu peux pas respirer, non. 483 00:47:14,541 --> 00:47:16,250 - Je peux. - Alors, très bien. 484 00:47:18,916 --> 00:47:20,541 C'est quoi ? De l'asthme ? 485 00:47:22,958 --> 00:47:23,958 Ton inhalateur ? 486 00:47:27,458 --> 00:47:30,666 Seul l'un de nous deux a le droit de mourir ici : moi. 487 00:47:31,333 --> 00:47:32,875 Ne meurs pas avant moi. 488 00:47:35,458 --> 00:47:36,625 Il est 7 h passées. 489 00:47:37,375 --> 00:47:38,708 - Dépêche-toi ! - Oui. 490 00:47:41,166 --> 00:47:44,250 "Pour la décentralisation des politiques de santé." 491 00:47:45,291 --> 00:47:46,458 C'est un imbécile. 492 00:47:46,958 --> 00:47:49,125 Ils ont dit au dernier sommet de la Cédéao 493 00:47:49,208 --> 00:47:51,875 que le Nigéria devait devenir un État centralisé, 494 00:47:51,958 --> 00:47:53,208 et peu importe... 495 00:47:53,291 --> 00:47:55,291 Je me réjouissais pour la première fois 496 00:47:55,375 --> 00:47:57,583 en neuf mois au service de M. Timi. 497 00:47:58,000 --> 00:48:01,208 J'étais assis à ses côtés pour la première fois. 498 00:48:01,291 --> 00:48:03,583 Et surtout, je le voyais réfléchir. 499 00:48:04,041 --> 00:48:05,500 À partir de ce jour-là, 500 00:48:05,583 --> 00:48:09,375 je lui lus le journal au petit-déjeuner et j'appris beaucoup. 501 00:48:10,750 --> 00:48:13,041 Je commandai plus de journaux. 502 00:48:13,125 --> 00:48:16,000 Ça lui allait, tant qu'il restait du café. 503 00:48:16,083 --> 00:48:20,458 Il parlait du Nigéria des heures durant, jusqu'au déjeuner. 504 00:48:22,416 --> 00:48:23,958 Je complétai de revues. 505 00:48:24,458 --> 00:48:28,750 Time Magazine, des magazines d'affaires et même la presse à scandale. 506 00:48:28,833 --> 00:48:32,250 Il voulait parler, et je voulais apprendre. 507 00:48:33,625 --> 00:48:37,208 Bien vite, il me parla des pays qu'il avait visités, 508 00:48:37,291 --> 00:48:39,750 des choses qu'il avait vues plus jeune. 509 00:48:47,375 --> 00:48:49,166 Anna voulait le rencontrer 510 00:48:49,250 --> 00:48:51,916 et s'impatientait devant mes excuses. 511 00:48:52,625 --> 00:48:55,500 Elle me menaçait de se présenter d'elle-même. 512 00:49:01,791 --> 00:49:04,291 L'ennui, c'est qu'elle se présenta. 513 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 Mais surtout, 514 00:49:10,208 --> 00:49:13,166 elle le fit quand j'étais sorti acheter des œufs. 515 00:49:15,208 --> 00:49:16,458 Mais pire encore... 516 00:49:17,333 --> 00:49:19,041 Bonjour. Je suis Anna Amachree. 517 00:49:19,125 --> 00:49:20,125 Je m'en fiche. 518 00:50:01,208 --> 00:50:02,208 Salut. 519 00:50:10,000 --> 00:50:12,125 Peu après, elle me persuada que sa venue 520 00:50:12,208 --> 00:50:15,958 ne dérangeait plus M. Timi, maintenant qu'ils s'étaient vus. 521 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 Excusez-moi. 522 00:50:34,458 --> 00:50:35,458 Elle avait raison. 523 00:50:42,041 --> 00:50:45,166 Elle m'aidait avec tout pour que je finisse plus vite. 524 00:50:45,750 --> 00:50:47,708 On avait plus de temps ensemble. 525 00:50:47,791 --> 00:50:51,291 Ça faisait des mois, et je savais qu'elle voulait davantage. 526 00:50:51,375 --> 00:50:52,541 Et moi aussi. 527 00:50:53,041 --> 00:50:56,750 Mais elle respectait ma foi, et je ne l'en aimais que plus 528 00:50:56,833 --> 00:50:59,625 et ne la désirais que plus. Je devenais fou. 529 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 Comment oses-tu ? 530 00:51:26,416 --> 00:51:27,541 Je t'interdis de... 531 00:52:13,541 --> 00:52:16,958 Je veux tout regarder, tu peux m'installer ça ? 532 00:52:21,958 --> 00:52:24,375 Pas de cette façon. 533 00:52:25,041 --> 00:52:28,625 Il faut aller à Lagos, placer les bobines sur un projecteur, 534 00:52:28,708 --> 00:52:30,541 ça pourrait prendre un mois. 535 00:52:30,625 --> 00:52:31,958 Un mois ? Non. 536 00:52:32,041 --> 00:52:34,666 Non. On doit pouvoir faire quelque chose. 537 00:52:37,000 --> 00:52:39,041 Peut-être un autre projecteur. 538 00:52:39,416 --> 00:52:40,583 Alors, faisons ça. 539 00:52:40,833 --> 00:52:41,833 Aujourd'hui ? 540 00:52:41,916 --> 00:52:43,625 - Oui, là. - Vous et moi ? 541 00:52:43,708 --> 00:52:45,625 Oui, toi et moi. Tu conduiras. 542 00:52:46,083 --> 00:52:47,083 Quoi ? 543 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 Un problème ? 544 00:52:55,166 --> 00:52:56,250 Je sais pas conduire. 545 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 Non ? 546 00:52:59,458 --> 00:53:00,458 Non, monsieur. 547 00:53:02,458 --> 00:53:03,750 Tu sais pas conduire. 548 00:53:06,916 --> 00:53:08,041 Retrouve-moi dehors. 549 00:53:08,583 --> 00:53:10,041 - OK. - Il sait pas conduire. 550 00:53:15,083 --> 00:53:16,375 Alors. 551 00:53:26,500 --> 00:53:31,083 Tu dois tout savoir d'une voiture avant de t'en servir. 552 00:53:31,875 --> 00:53:33,083 C'est comme une femme. 553 00:53:33,166 --> 00:53:35,416 Il faut être délicat. 554 00:53:37,000 --> 00:53:38,333 Ça partait bien. 555 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 Attends. 556 00:53:43,833 --> 00:53:45,625 Passe la première, embraie. 557 00:53:45,708 --> 00:53:46,833 En première. 558 00:53:46,916 --> 00:53:49,416 Mais après, ça dégénéra. 559 00:53:50,250 --> 00:53:51,250 En première. 560 00:53:54,041 --> 00:53:55,625 Tu es sourd ? 561 00:53:55,708 --> 00:53:57,833 Allez ! C'est bête comme bonjour ! 562 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 - J'essaie, M. Timi... - Embraie et passe la première. 563 00:54:01,500 --> 00:54:03,416 - Je... - Secoue-toi ! 564 00:54:04,416 --> 00:54:07,541 Tu fais quoi ? Tu veux bousiller la voiture ? Hein ? 565 00:54:07,625 --> 00:54:08,875 - Non... - Alors... 566 00:54:08,958 --> 00:54:10,875 - C'est juste que... - Quoi ? 567 00:54:10,958 --> 00:54:12,583 Il était nul comme prof. 568 00:54:12,666 --> 00:54:13,666 Recommence. 569 00:54:14,166 --> 00:54:16,208 Après les cris, vinrent les coups. 570 00:54:16,291 --> 00:54:18,375 Non, fais ça bien. Tu es débile ? 571 00:54:18,458 --> 00:54:19,833 En première, remue-toi. 572 00:54:20,333 --> 00:54:22,083 Non, c'est pas ça. Bouge. 573 00:54:22,791 --> 00:54:24,416 Embraie ! 574 00:54:25,875 --> 00:54:27,875 Quel cas désespéré ! 575 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 Mais bon sang, démarre ! 576 00:54:43,500 --> 00:54:46,791 Démarre cette voiture, ou je te tue ! 577 00:54:47,250 --> 00:54:48,666 - Démarre. - J'essaie. 578 00:54:48,750 --> 00:54:50,625 Embraie et passe la première. 579 00:54:50,708 --> 00:54:52,166 Tu es débile ? Démarre. 580 00:54:52,750 --> 00:54:54,000 C'est pas vrai ! 581 00:54:56,333 --> 00:54:57,333 Démarre ! 582 00:54:59,791 --> 00:55:01,416 Embraie et démarre. 583 00:55:03,958 --> 00:55:04,958 J'avance ! 584 00:55:05,458 --> 00:55:07,833 - J'avance ! - Bravo, petit ! Tu avances. 585 00:55:07,916 --> 00:55:10,541 Tu as réussi ! T'es pas un cas désespéré. 586 00:55:11,708 --> 00:55:14,083 - Je m'arrête ? - Non, tu es fou ? Roule. 587 00:55:14,166 --> 00:55:16,333 Embraie et passe la seconde. 588 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Oui ! 589 00:55:19,375 --> 00:55:21,458 Tu as réussi, petit ! Ça y est ! 590 00:55:21,541 --> 00:55:22,583 Elle roule ! 591 00:55:22,666 --> 00:55:23,708 Elle roule ! 592 00:55:24,166 --> 00:55:25,958 - Elle roule ! - Oui ! 593 00:55:26,041 --> 00:55:27,750 Oui ! 594 00:55:43,791 --> 00:55:44,791 Vas-y. 595 00:55:54,708 --> 00:55:56,208 Alors, Anna et toi, 596 00:55:56,791 --> 00:55:59,458 ton ami là-haut en pense quoi ? 597 00:56:01,333 --> 00:56:02,458 On n'a rien fait. 598 00:56:02,541 --> 00:56:05,458 Vous êtes ensemble depuis un an, et rien ? 599 00:56:07,208 --> 00:56:08,208 M. Timi... 600 00:56:10,708 --> 00:56:12,083 - C'est pas drôle. - Eh ben. 601 00:56:16,583 --> 00:56:17,666 OK. 602 00:56:20,333 --> 00:56:21,333 Tu l'aimes ? 603 00:56:22,250 --> 00:56:23,250 Beaucoup. 604 00:56:23,791 --> 00:56:24,791 Je veux l'épouser. 605 00:56:25,333 --> 00:56:26,333 Mais alors ? 606 00:56:29,541 --> 00:56:30,541 Je ne peux pas. 607 00:56:31,166 --> 00:56:35,166 Pourquoi tu veux pas faire plus ? Parce que la Bible dit que c'est mal ? 608 00:56:36,708 --> 00:56:39,458 - De fait, elle dit que... - Arrête un peu ! 609 00:56:40,375 --> 00:56:43,083 Si tu l'aimes, que tu vois ta vie avec elle, 610 00:56:43,166 --> 00:56:45,791 peu importe ce qu'en dit un livre de 3 000 ans. 611 00:56:52,125 --> 00:56:54,958 Je n'ai pas connu d'autres femmes que Bridget. 612 00:56:57,916 --> 00:57:00,958 Tu sais, on a attendu d'être mariés. Eh oui. 613 00:57:02,000 --> 00:57:03,250 Ça a été une nuit... 614 00:57:05,125 --> 00:57:06,125 magique. 615 00:57:09,208 --> 00:57:10,666 Mais c'était notre choix. 616 00:57:12,458 --> 00:57:14,541 Parle à Anna. Dis-lui ce que tu ressens. 617 00:57:17,083 --> 00:57:18,083 J'ai envie. 618 00:57:20,041 --> 00:57:21,875 Je ne pense qu'à ça. 619 00:57:22,583 --> 00:57:23,750 Mais c'est mal. 620 00:57:24,500 --> 00:57:25,583 Bon Dieu, petit ! 621 00:57:26,125 --> 00:57:29,416 Je parle pas de ce que tu crois que Dieu veut pour toi. 622 00:57:29,500 --> 00:57:31,916 Mais de ce que tu ressens dans ton cœur. 623 00:57:34,291 --> 00:57:35,291 Quoi ? 624 00:57:37,875 --> 00:57:39,250 Il t'arrive quoi ? 625 00:57:39,666 --> 00:57:40,750 Vous avez dit Dieu. 626 00:57:41,333 --> 00:57:43,250 - Quoi ? - Deux fois. Dieu. 627 00:57:43,333 --> 00:57:44,333 - Ah bon ? - Oui. 628 00:57:44,416 --> 00:57:46,625 Vous avez appelé Dieu deux fois. 629 00:57:49,250 --> 00:57:50,583 Deux fois ! 630 00:57:54,750 --> 00:57:56,875 - Il a appelé Dieu deux fois ! - OK. 631 00:57:56,958 --> 00:57:58,541 - Deux fois ! - Ça va. 632 00:57:58,625 --> 00:57:59,625 Vous avez... 633 00:58:00,333 --> 00:58:03,625 Nous savons 634 00:58:03,708 --> 00:58:04,708 Tout va bien ? 635 00:58:04,791 --> 00:58:07,333 Tu veux faire la messe en plein champ ? 636 00:58:08,458 --> 00:58:09,500 Vous avez dit Dieu. 637 00:58:09,583 --> 00:58:11,666 Deux fois ! J'ai bien entendu. 638 00:58:12,583 --> 00:58:13,416 Je rentre. 639 00:58:13,500 --> 00:58:14,500 Attendez ! 640 00:58:19,333 --> 00:58:21,250 Victoire ! 641 00:58:22,333 --> 00:58:24,416 Lagos nous avait envoyé le projecteur, 642 00:58:25,250 --> 00:58:27,625 et le rituel du soir de M. Timi changea. 643 00:58:28,500 --> 00:58:30,958 Il ne pleurait plus dans sa chambre. 644 00:58:31,625 --> 00:58:35,000 À la place, on regardait les vidéos de sa femme et sa fille, 645 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 et il nous racontait des anecdotes. 646 00:58:38,166 --> 00:58:39,875 Ça faisait pleurer Anna, 647 00:58:40,833 --> 00:58:41,916 mais au moins, 648 00:58:42,458 --> 00:58:44,250 penser à elles le rendait heureux. 649 00:58:52,125 --> 00:58:55,000 Anna, tu fais bien mieux les œufs que lui. 650 00:58:55,083 --> 00:58:56,333 Merci, M. Johnson. 651 00:58:59,041 --> 00:59:00,583 Alors, Elijah. 652 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 Quoi ? 653 00:59:04,375 --> 00:59:06,500 Première fois qu'il disait pas "petit". 654 00:59:06,583 --> 00:59:09,166 Depuis plus d'un an à son service. 655 00:59:09,250 --> 00:59:10,250 Rien, monsieur. 656 00:59:10,916 --> 00:59:11,916 Il avait dit Elijah. 657 00:59:12,541 --> 00:59:13,708 Sans savoir conduire, 658 00:59:14,500 --> 00:59:16,583 comment tu te rendais en ville ? 659 00:59:17,708 --> 00:59:18,916 Je peux vous montrer. 660 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Non. 661 00:59:21,458 --> 00:59:22,458 Non. 662 00:59:24,083 --> 00:59:25,208 Si, j'insiste. 663 00:59:26,250 --> 00:59:29,125 Soit il savait qu'il ne pouvait pas mourir, 664 00:59:29,208 --> 00:59:31,916 soit pour la première fois depuis des années, 665 00:59:32,000 --> 00:59:33,708 il se sentait libre. 666 00:59:33,791 --> 00:59:37,125 Il avait de nouveau trouvé une raison de vivre. 667 00:59:41,666 --> 00:59:43,000 Quatre œufs ? 668 00:59:45,791 --> 00:59:46,791 Tu veux quoi ? 669 00:59:48,541 --> 00:59:51,583 Allez, parle. Je veux passer aux journaux. 670 01:00:01,083 --> 01:00:03,625 J'aurais besoin d'une cravate. 671 01:00:03,708 --> 01:00:06,875 Pour quoi faire ? Postuler à un autre emploi ? 672 01:00:06,958 --> 01:00:08,000 Non, monsieur. 673 01:00:09,666 --> 01:00:11,916 Anna m'a invité à déjeuner chez elle, 674 01:00:12,666 --> 01:00:14,083 pour rencontrer ses parents, 675 01:00:14,166 --> 01:00:16,291 je voudrais faire bonne impression. 676 01:00:16,375 --> 01:00:17,916 Je vais y réfléchir. 677 01:00:18,666 --> 01:00:19,666 Merci, monsieur. 678 01:00:21,125 --> 01:00:23,000 J'attends pour le journal. 679 01:00:23,958 --> 01:00:24,958 Bien sûr. 680 01:00:29,875 --> 01:00:32,375 Je peux vous aider ? 681 01:00:46,500 --> 01:00:47,500 Avec ça, 682 01:00:48,916 --> 01:00:52,416 tu décrètes que tu peux accomplir tout ce que tu veux. 683 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 Avec ça, 684 01:00:56,791 --> 01:00:58,958 tu décrètes que tu as ta place ici. 685 01:01:02,958 --> 01:01:05,625 Alors, tu veux décréter quoi ? 686 01:01:12,250 --> 01:01:14,750 CHER CHEF AMACHREE JE SUIS 687 01:01:21,666 --> 01:01:24,041 J'adore ta cravate. Bien vu. 688 01:01:24,791 --> 01:01:25,833 Merci. 689 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 Bonjour, madame. 690 01:01:39,000 --> 01:01:40,583 Il va arriver, Elijah. 691 01:01:40,666 --> 01:01:41,791 Pardon pour l'attente. 692 01:01:41,875 --> 01:01:46,458 Non, c'est un plaisir d'attendre dans votre magnifique maison, madame. 693 01:01:47,208 --> 01:01:48,041 Alors, 694 01:01:48,500 --> 01:01:51,083 vous avez passé beaucoup de temps ensemble. 695 01:01:51,833 --> 01:01:53,416 Pas tant que ça, Maman. 696 01:01:53,833 --> 01:01:55,416 Tous les jours, c'est peu ? 697 01:01:58,083 --> 01:01:59,541 Anna est unique, madame. 698 01:02:00,541 --> 01:02:03,666 Je prie Dieu de me guider dans cette voie auprès de celle 699 01:02:03,750 --> 01:02:05,083 qui m'apprend tout, 700 01:02:05,500 --> 01:02:08,666 et pour qu'elle trouve son bonheur dans cette voie. 701 01:02:09,958 --> 01:02:12,750 Dis donc, quelle réponse ! 702 01:02:14,541 --> 01:02:15,791 Tu vois, il est super. 703 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Voilà Papa. 704 01:02:22,166 --> 01:02:23,833 Il va t'adorer. 705 01:02:23,916 --> 01:02:27,125 Il est fou de sa fille, mais vous allez bien vous entendre. 706 01:02:27,791 --> 01:02:29,833 Que fais-tu comme travail ? 707 01:02:30,500 --> 01:02:33,791 Je gère la maison du domaine Johnson. 708 01:02:34,833 --> 01:02:35,833 Quel Johnson ? 709 01:02:36,666 --> 01:02:38,333 M. Timi Johnson. 710 01:02:39,583 --> 01:02:40,833 Timi Johnson ? 711 01:02:41,958 --> 01:02:44,458 Quelle maison ? Ici en ville ? 712 01:02:45,708 --> 01:02:48,125 Oui, madame. J'en suis le gestionnaire. 713 01:02:50,291 --> 01:02:52,625 C'est toi qui veux ouvrir une église ? 714 01:02:53,458 --> 01:02:54,708 Oui, madame. 715 01:02:54,791 --> 01:02:57,500 Pour l'instant, c'est juste du catéchisme. 716 01:02:57,583 --> 01:03:01,333 On espère offrir plus de services d'ici peu. 717 01:03:01,416 --> 01:03:02,541 Doux Jésus. 718 01:03:09,833 --> 01:03:12,416 Papa, je te présente Elijah. 719 01:03:14,041 --> 01:03:17,625 C'est le gestionnaire de Timi Johnson. 720 01:03:22,250 --> 01:03:23,416 Bonjour, monsieur. 721 01:03:27,041 --> 01:03:29,333 J'ignorais que vous étiez le père d'Anna. 722 01:03:29,416 --> 01:03:31,250 Je vous ai envoyé une lettre. 723 01:03:31,708 --> 01:03:33,000 Écoute, petit. 724 01:03:34,041 --> 01:03:36,708 Je te conseille de décamper, tout de suite. 725 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Va-t'en. 726 01:03:43,458 --> 01:03:46,166 Merci beaucoup pour votre accueil, madame. 727 01:03:46,250 --> 01:03:47,583 Je dois me retirer. 728 01:03:48,708 --> 01:03:49,958 J'ai été ravi, monsieur. 729 01:03:51,416 --> 01:03:52,416 Quoi ? 730 01:03:54,291 --> 01:03:57,458 Je regrette, Anna, une affaire urgente m'appelle. 731 01:03:57,541 --> 01:04:00,000 - Elijah. Attends ! - Reste ici. 732 01:04:01,833 --> 01:04:04,125 J'ai à te parler, tout de suite. 733 01:04:04,791 --> 01:04:05,791 Assieds-toi. 734 01:04:12,416 --> 01:04:13,250 Iyare. 735 01:04:16,750 --> 01:04:19,833 Voilà à quoi tu l'encourages. 736 01:04:20,875 --> 01:04:23,458 Ramener un domestique chez moi. 737 01:04:23,541 --> 01:04:26,125 - Papa, il est gestionnaire. - Tais-toi ! 738 01:04:26,625 --> 01:04:30,208 C'est la petite vermine qui veut empêcher mon projet d'hôtel. 739 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 Écoute-moi bien. 740 01:04:33,375 --> 01:04:36,083 Qu'il ne remette plus jamais les pieds ici. 741 01:04:43,291 --> 01:04:44,958 Je t'interdis de le revoir. 742 01:04:45,041 --> 01:04:47,250 C'est toi qui veux détruire l'église ? 743 01:04:47,750 --> 01:04:50,291 Je t'interdis de revoir ce domestique. 744 01:04:52,333 --> 01:04:55,625 Papa, j'ai 23 ans. Je fréquente qui je veux. 745 01:04:55,708 --> 01:04:57,500 Ne me cherche pas, Anna. 746 01:04:58,583 --> 01:05:00,750 Mon église et ma petite amie, 747 01:05:01,916 --> 01:05:05,333 mes deux biens les plus précieux, dans les mains d'un homme 748 01:05:05,833 --> 01:05:09,541 qui ne respectait pas Dieu, et encore moins un domestique, 749 01:05:10,041 --> 01:05:11,583 quelle que soit sa cravate. 750 01:05:13,666 --> 01:05:14,666 Anna. 751 01:05:15,041 --> 01:05:16,041 Anna, ne... 752 01:05:16,125 --> 01:05:17,125 Elijah ! 753 01:05:44,500 --> 01:05:48,625 Que faites-vous ici ? Vous savez que c'est une propriété privée ? 754 01:05:51,166 --> 01:05:52,000 Bonjour. 755 01:05:53,708 --> 01:05:55,875 Désolé, je cherche pas les ennuis. 756 01:05:55,958 --> 01:05:58,125 Quoi, alors ? C'est chez moi. 757 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 En réalité, c'est à l'État, et de là, à la communauté, 758 01:06:03,416 --> 01:06:06,916 et j'ai écrit une lettre à l'État pour demander la permission 759 01:06:07,000 --> 01:06:11,125 d'utiliser cet endroit pour les besoins de la messe et du catéchisme. 760 01:06:11,208 --> 01:06:14,166 Vraiment, n'y voyez pas un manque de respect. 761 01:06:14,250 --> 01:06:16,125 Je vous ai écrit une lettre 762 01:06:16,208 --> 01:06:18,666 vous demandant d'annuler la démolition. 763 01:06:19,208 --> 01:06:21,333 J'y ai joint la réponse de l'État. 764 01:06:27,750 --> 01:06:32,250 Bien sûr, j'ai reçu ta lettre idiote et absurde. 765 01:06:33,958 --> 01:06:35,958 Ce que l'État ne t'a pas dit, 766 01:06:36,875 --> 01:06:41,083 c'est qu'il y a un usufruit non payé sur cette terre, 767 01:06:42,625 --> 01:06:45,125 cette terre qui est plus vieille que toi. 768 01:06:45,708 --> 01:06:48,166 Et que vous tous, même. 769 01:06:49,500 --> 01:06:53,083 Son taux d'intérêt a monté 770 01:06:53,166 --> 01:06:57,416 au point de valoir 49 millions de nairas que j'ai payés. 771 01:06:59,083 --> 01:07:03,375 En substance, cette terre m'appartient, 772 01:07:04,000 --> 01:07:07,333 et de là, ce bâtiment. 773 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Tiens. 774 01:07:20,916 --> 01:07:23,916 Sauf si tu peux me payer d'ici 90 jours. 775 01:07:25,708 --> 01:07:29,125 Tu cesseras toutes ces sottises. 776 01:07:31,708 --> 01:07:33,166 Vous craignez pas Dieu ? 777 01:07:38,375 --> 01:07:39,541 Si. 778 01:07:39,625 --> 01:07:41,375 Mon Dieu a de l'argent. 779 01:07:41,458 --> 01:07:43,125 Le nôtre aussi. 780 01:07:43,208 --> 01:07:44,791 Pas 49 millions. 781 01:07:49,666 --> 01:07:51,083 Tu as 90 jours, petit. 782 01:07:52,125 --> 01:07:53,416 90 jours. 783 01:08:17,291 --> 01:08:18,791 Je savais pas. 784 01:08:23,666 --> 01:08:25,583 - Je savais pas. - Je sais. 785 01:08:26,083 --> 01:08:28,083 Pardon d'avoir raté la semaine dernière. 786 01:08:28,166 --> 01:08:29,958 Mon père me surveille de près. 787 01:08:30,041 --> 01:08:31,500 J'ignorais si tu viendrais. 788 01:08:32,125 --> 01:08:34,708 Dire que mon père veut détruire l'église ! 789 01:08:36,000 --> 01:08:37,125 Il faut l'en empêcher. 790 01:08:38,291 --> 01:08:39,291 Mais comment ? 791 01:08:41,083 --> 01:08:42,083 J'en sais rien. 792 01:08:42,916 --> 01:08:44,541 Il refuse de m'écouter. 793 01:08:45,541 --> 01:08:47,041 Ça m'étonne pas. 794 01:08:47,125 --> 01:08:49,666 Pas après avoir investi 49 millions de nairas. 795 01:08:50,541 --> 01:08:51,541 Quoi ? 796 01:08:52,083 --> 01:08:54,666 - Il est venu au caté. - Pour te menacer ? 797 01:08:57,250 --> 01:08:59,000 Pour me faire une offre. 798 01:08:59,666 --> 01:09:02,458 Si je trouve 49 millions en 90 jours, 799 01:09:02,541 --> 01:09:04,000 il oubliera l'église. 800 01:09:04,083 --> 01:09:06,333 Mais c'est impossible, donc... 801 01:09:06,416 --> 01:09:07,416 Dixit qui ? 802 01:09:08,916 --> 01:09:10,000 Lève des fonds. 803 01:09:11,083 --> 01:09:12,458 C'est pratique commune. 804 01:09:12,833 --> 01:09:15,041 Regarde autour de toi. Pas ici. 805 01:09:15,125 --> 01:09:17,333 Chaque pièce compte, il faut essayer. 806 01:09:25,458 --> 01:09:26,458 Quoi ? 807 01:09:28,708 --> 01:09:29,708 Il y a une personne. 808 01:09:33,500 --> 01:09:34,500 Non. 809 01:09:34,583 --> 01:09:36,666 - Elijah, allez... - Non ! 810 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 D'accord. 811 01:09:52,541 --> 01:09:54,125 Papa est un homme d'affaires. 812 01:09:56,250 --> 01:09:58,791 Si on lui soumettait un projet pour l'église ? 813 01:09:59,291 --> 01:10:04,125 Dîme, offrandes, produits, camps d'été. 814 01:10:04,208 --> 01:10:06,958 Montrons-lui qu'on est des associés rentables. 815 01:10:07,041 --> 01:10:08,500 Anna, arrête ! 816 01:10:08,583 --> 01:10:11,666 De quoi tu parles ? Je ne fais pas du commerce. 817 01:10:11,750 --> 01:10:13,791 C'est ma vocation. 818 01:10:13,875 --> 01:10:15,166 Je sais, mon amour. 819 01:10:16,458 --> 01:10:18,500 J'essaie de trouver des solutions. 820 01:10:19,791 --> 01:10:20,875 Ne renonce pas. 821 01:10:23,250 --> 01:10:24,875 Tu m'as dit "mon amour" ? 822 01:10:26,166 --> 01:10:28,291 C'est une façon de parler. 823 01:10:31,875 --> 01:10:33,000 Mais pas ça. 824 01:10:36,625 --> 01:10:37,958 Anna Amachree, 825 01:10:39,750 --> 01:10:40,750 je t'aime. 826 01:10:59,333 --> 01:11:00,333 SAUVONS L'ÉGLISE 827 01:11:27,708 --> 01:11:28,708 Allô ? 828 01:11:29,375 --> 01:11:31,750 Coker, comment vas-tu ? 829 01:11:32,583 --> 01:11:36,208 Écoute, je veux tous les livres de droit 830 01:11:36,291 --> 01:11:40,000 que tu pourras trouver sur les domaines coloniaux. 831 01:11:43,875 --> 01:11:44,875 Oui. 832 01:11:45,375 --> 01:11:49,208 Oui. D'ici demain matin. D'accord ? Merci. 833 01:12:10,958 --> 01:12:12,500 Merci, Elijah. 834 01:12:17,541 --> 01:12:18,541 Mon petit, 835 01:12:19,708 --> 01:12:20,875 je suis navré. 836 01:12:22,250 --> 01:12:25,375 Mais j'ai failli me faire virer pour en avoir parlé. 837 01:12:26,125 --> 01:12:27,291 Pourquoi il refuse ? 838 01:12:28,666 --> 01:12:30,125 Plus que deux semaines. 839 01:12:30,958 --> 01:12:33,125 J'ai quand même une bonne nouvelle. 840 01:12:34,750 --> 01:12:37,625 Il a accepté de te verser un an de salaire d'avance. 841 01:12:37,708 --> 01:12:39,250 Ça fait à peine un million. 842 01:12:40,916 --> 01:12:44,250 Plus ce que nous donne sa mère, non ? 843 01:12:45,166 --> 01:12:48,125 Je serai heureux de mettre un million de ma poche. 844 01:12:48,916 --> 01:12:51,041 C'est très gentil à vous. Merci. 845 01:12:51,125 --> 01:12:51,958 Entendu. 846 01:12:52,041 --> 01:12:55,875 Ça nous mènerait à cinq millions. 847 01:12:56,708 --> 01:12:59,125 Alors qu'on doit trouver 49 millions. 848 01:13:05,541 --> 01:13:06,541 Mon petit, 849 01:13:08,333 --> 01:13:09,375 sur ce coup-là... 850 01:13:12,083 --> 01:13:13,458 Alea jacta est. 851 01:13:18,958 --> 01:13:20,833 Merci beaucoup pour votre aide. 852 01:13:35,750 --> 01:13:36,750 Ce n'est que moi. 853 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 Elijah est trop gentil pour vous demander. 854 01:13:42,791 --> 01:13:46,625 Je ne veux pas croire que vous lui refusiez l'argent. 855 01:13:47,958 --> 01:13:49,416 Quel homme êtes-vous ? 856 01:13:49,916 --> 01:13:51,541 Ça te regarde pas, jeune fille. 857 01:13:51,625 --> 01:13:54,500 Elijah vous est dévoué corps et âme. 858 01:13:54,625 --> 01:13:56,625 Il fait tout pour vous. 859 01:13:57,083 --> 01:14:00,708 Alors qu'il gagne en un an à peine de quoi remplacer son vélo, 860 01:14:00,791 --> 01:14:03,791 mais c'est... Elijah tout craché. 861 01:14:05,500 --> 01:14:09,208 Cet argent ne serait pas pour une belle voiture ou une maison ! 862 01:14:09,291 --> 01:14:12,166 Mais pour sauver une église ! 863 01:14:12,541 --> 01:14:14,625 Que vous avez bâtie et dirigée ! 864 01:14:17,041 --> 01:14:20,875 Pour vous, 50 millions de nairas, c'est des clopinettes. 865 01:14:25,208 --> 01:14:27,375 En plus, vous n'en faites rien. 866 01:14:27,458 --> 01:14:28,916 Alors, vous voulez quoi ? 867 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 Vous attendez quoi de lui ? 868 01:14:31,791 --> 01:14:33,166 Pourquoi ne pas l'aider ? 869 01:14:37,458 --> 01:14:39,750 Pourquoi vous montrer si cruel ? 870 01:14:46,750 --> 01:14:48,500 Vous dites aimer votre famille, 871 01:14:50,291 --> 01:14:51,625 qu'elle vous manque. 872 01:14:53,916 --> 01:14:55,500 Mais j'en doute. 873 01:15:00,208 --> 01:15:02,708 Vous n'avez pas de cœur, 874 01:15:02,791 --> 01:15:04,458 - vous n'aimez personne. - Anna ! 875 01:15:10,250 --> 01:15:11,708 Je suis désolé. 876 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 Anna ! 877 01:15:26,583 --> 01:15:27,750 Tu as perdu la tête ? 878 01:15:27,833 --> 01:15:29,708 T'allais jamais lui demander. 879 01:15:29,791 --> 01:15:31,250 Et tu as pris l'initiative ? 880 01:15:31,333 --> 01:15:34,666 Ça te ferait quoi que je vienne chez toi insulter ton père ? 881 01:15:36,125 --> 01:15:38,625 Chéri, c'est pas ton père. 882 01:15:39,166 --> 01:15:40,458 La preuve, non ? 883 01:15:41,708 --> 01:15:42,666 Tu le connais pas. 884 01:15:43,125 --> 01:15:44,791 Tu sais pas ce qu'il a traversé. 885 01:15:44,875 --> 01:15:46,458 Il y a un demi-siècle ! 886 01:15:46,541 --> 01:15:49,708 C'est pas une raison pour s'enfermer et devenir un monstre. 887 01:15:51,583 --> 01:15:52,583 S'il te plaît. 888 01:15:53,125 --> 01:15:54,833 Reste en dehors de ça. 889 01:15:54,916 --> 01:15:58,083 Tu crois aider, mais tu empires les choses. 890 01:15:59,000 --> 01:16:01,125 J'empire les choses ? Moi ? 891 01:16:01,583 --> 01:16:03,208 Je suis la seule à me bouger ! 892 01:16:05,458 --> 01:16:06,458 Chéri, 893 01:16:07,000 --> 01:16:10,416 papa va démolir l'église dans deux semaines. 894 01:16:11,208 --> 01:16:12,583 Tu as levé combien ? 895 01:16:17,291 --> 01:16:18,416 D'argent ? 896 01:16:18,500 --> 01:16:20,375 L'argent ! 897 01:16:20,458 --> 01:16:22,791 Les riches n'ont que ce mot à la bouche ! 898 01:16:23,583 --> 01:16:25,041 Tu me crois comme ça ? 899 01:16:25,125 --> 01:16:28,166 Si l'argent m'importait, je serais pas avec un gars... 900 01:16:36,875 --> 01:16:39,333 Tu serais pas avec un gars comme moi ? 901 01:16:45,958 --> 01:16:48,916 C'est vrai ce qu'on dit. Les chiens font pas des chats. 902 01:16:49,625 --> 01:16:51,125 Ton père adore l'argent. 903 01:16:51,958 --> 01:16:54,375 Il veut vendre l'église 49 millions. 904 01:16:54,458 --> 01:16:56,541 Et sa fille, combien ? 905 01:19:29,416 --> 01:19:30,416 Monsieur ? 906 01:19:31,375 --> 01:19:36,041 On a organisé un rassemblement contre la démolition de l'église demain. 907 01:19:36,958 --> 01:19:39,208 Je préparerai votre petit-déjeuner. 908 01:19:39,291 --> 01:19:41,666 J'aimerais y assister, si ça vous va. 909 01:19:42,458 --> 01:19:43,833 D'accord. 910 01:19:45,708 --> 01:19:46,708 Tu sais, 911 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 dans les années 20, 912 01:19:51,333 --> 01:19:53,291 quand les femmes d'Aba manifestaient, 913 01:19:54,541 --> 01:19:58,416 elles brûlaient les structures coloniales de leur ville, 914 01:19:59,666 --> 01:20:01,208 dont la banque Barclays, 915 01:20:02,458 --> 01:20:03,458 la poste, 916 01:20:04,250 --> 01:20:05,875 et même le tribunal, 917 01:20:07,250 --> 01:20:08,416 mais pas l'église. 918 01:20:10,083 --> 01:20:12,583 Qui voudrait brûler une église ? 919 01:20:15,083 --> 01:20:16,083 Elles. 920 01:20:17,791 --> 01:20:20,958 Mais elles ignoraient qu'elle appartenait aux Anglais. 921 01:20:23,041 --> 01:20:26,625 Les Européens l'ont offerte aux habitants. 922 01:20:26,708 --> 01:20:28,458 Qui ne s'en sont pas servi, 923 01:20:28,541 --> 01:20:31,000 contrairement à la banque, la poste, etc. 924 01:20:31,500 --> 01:20:35,708 Mais le terrain et le bâtiment appartiennent encore et toujours 925 01:20:36,333 --> 01:20:38,166 au gouvernement de Sa Majesté. 926 01:20:39,416 --> 01:20:41,750 Qui a fait la même chose 927 01:20:41,833 --> 01:20:43,875 dans les petites villes du sud, 928 01:20:45,125 --> 01:20:47,083 dont celle-ci. 929 01:20:51,958 --> 01:20:56,208 Je me demande ce qu'un bon avocat comme Coker ferait de ça. 930 01:20:57,708 --> 01:21:00,416 Il a un ami au Haut-Commissariat britannique. 931 01:21:01,708 --> 01:21:03,083 Je pourrais l'appeler. 932 01:21:13,541 --> 01:21:15,500 Je prendrai mon café dans le bureau. 933 01:21:19,750 --> 01:21:21,000 Les œufs étaient bons. 934 01:21:21,625 --> 01:21:22,750 Merci, monsieur. 935 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 Maman ! 936 01:21:43,875 --> 01:21:44,875 Maman ! 937 01:21:47,458 --> 01:21:49,041 Maman, ouvre ! 938 01:21:50,083 --> 01:21:51,291 Ouvre-moi ! 939 01:21:51,375 --> 01:21:53,833 Laisse-moi sortir ! 940 01:21:54,583 --> 01:21:56,208 Ouvre ! 941 01:21:56,833 --> 01:22:00,625 Ouvre cette porte ! Ouvre-moi ! 942 01:22:00,708 --> 01:22:03,458 Ouvre ! 943 01:22:11,833 --> 01:22:13,166 Laisse-moi sortir ! 944 01:22:15,333 --> 01:22:16,500 Allons ! 945 01:22:18,583 --> 01:22:20,000 Vous savez qui a le pouvoir. 946 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 M. l'agent. 947 01:22:27,416 --> 01:22:28,500 Partez, vite. 948 01:22:28,583 --> 01:22:31,375 - Qu'ils partent d'ici. - Allez-y. 949 01:22:42,125 --> 01:22:44,625 Tu as dix secondes pour déguerpir, petit. 950 01:22:46,750 --> 01:22:47,750 Dix ! 951 01:22:49,583 --> 01:22:50,583 Neuf. 952 01:22:51,083 --> 01:22:52,083 Plus haut. 953 01:22:53,416 --> 01:22:54,416 Huit. 954 01:22:56,625 --> 01:22:57,666 Sept. 955 01:22:59,708 --> 01:23:00,708 Six. 956 01:23:03,541 --> 01:23:04,541 Cinq. 957 01:23:05,958 --> 01:23:06,958 Quatre. 958 01:23:09,750 --> 01:23:10,750 Trois. 959 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Deux. 960 01:23:14,375 --> 01:23:15,625 Allez-y, abaissez... 961 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 Un ! 962 01:23:23,166 --> 01:23:24,166 Arrêtez ! 963 01:23:25,125 --> 01:23:26,125 Arrêtez. 964 01:23:28,166 --> 01:23:29,166 C'est qui, lui ? 965 01:23:29,708 --> 01:23:31,583 Haut-Commissariat britannique. 966 01:23:33,583 --> 01:23:37,166 J'ai ici un document de sursis du tribunal de Lagos, 967 01:23:38,000 --> 01:23:39,750 du gouvernement nigérian 968 01:23:40,916 --> 01:23:42,750 et du gouvernement de Sa Majesté 969 01:23:42,833 --> 01:23:44,041 interdisant 970 01:23:44,625 --> 01:23:47,041 - la destruction de ce bâtiment. - Impossible ! 971 01:23:47,500 --> 01:23:48,791 Vous avez pas le droit ! 972 01:23:49,291 --> 01:23:51,208 J'ai payé pour ce bâtiment. 973 01:23:51,291 --> 01:23:54,416 Il est à moi. Vous n'avez pas le droit. 974 01:23:55,333 --> 01:23:56,750 Si, au contraire. 975 01:23:57,625 --> 01:23:59,875 Il a été un temps à vous, 976 01:24:00,333 --> 01:24:02,666 mais c'est maintenant un monument national. 977 01:24:03,791 --> 01:24:08,416 Un musée dont les gens peuvent profiter à leur guise. 978 01:24:08,791 --> 01:24:10,833 Même comme église. 979 01:24:18,458 --> 01:24:20,791 OK, les gars, on remballe. Allez. 980 01:24:20,875 --> 01:24:21,875 Chef Amachree, 981 01:24:22,250 --> 01:24:26,500 j'ai un petit message pour vous de la part de Timi Johnson. 982 01:24:28,750 --> 01:24:29,750 Il dit... 983 01:24:32,791 --> 01:24:34,583 de ne pas jouer avec le petit. 984 01:24:44,708 --> 01:24:48,333 M. Timi ! Ça a marché ! 985 01:24:48,416 --> 01:24:49,416 Ça a marché ! 986 01:24:49,500 --> 01:24:51,916 Ça a marché ! Ils ont empêché la démolition. 987 01:24:53,291 --> 01:24:56,625 D'accord. Je vois que tu es content. 988 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Oui. 989 01:25:00,250 --> 01:25:02,541 Pas d'impact sur ton travail, j'espère. 990 01:25:04,583 --> 01:25:07,208 Justement, monsieur, à ce sujet... 991 01:25:12,166 --> 01:25:14,041 Allons. Parle. 992 01:25:14,583 --> 01:25:16,083 Je ne vais pas te tuer. 993 01:25:21,750 --> 01:25:22,833 Une fois... 994 01:25:24,333 --> 01:25:26,625 Une fois tout le monde parti, 995 01:25:27,541 --> 01:25:29,333 j'étais seul dans l'église. 996 01:25:30,708 --> 01:25:32,166 Et Dieu m'a parlé. 997 01:25:33,708 --> 01:25:38,041 Il m'a demandé de me mettre vraiment à mes travaux d'église. 998 01:25:38,125 --> 01:25:42,750 Je te donne déjà deux jours de congé pour tes trucs de caté. 999 01:25:43,291 --> 01:25:46,875 Si tu veux en profiter pour dire la messe, ça me regarde pas. 1000 01:25:46,958 --> 01:25:50,416 Dieu m'a demandé d'arrêter d'être un domestique 1001 01:25:50,500 --> 01:25:53,500 et de devenir Son ministre pour de bon. 1002 01:25:59,583 --> 01:26:01,541 C'est à cause de cette fille ? 1003 01:26:02,083 --> 01:26:04,291 Non. Pas du tout. 1004 01:26:05,208 --> 01:26:06,291 C'est Dieu. 1005 01:26:06,375 --> 01:26:08,208 Il a sauvé l'église pour ça. 1006 01:26:08,291 --> 01:26:12,125 Dieu a sauvé ton église, tu crois ? C'est moi qui l'ai sauvée ! 1007 01:26:12,625 --> 01:26:13,625 Moi ! 1008 01:26:14,125 --> 01:26:16,125 Vous avez été Son instrument. 1009 01:26:19,166 --> 01:26:20,166 Alors comme ça, 1010 01:26:21,125 --> 01:26:22,833 Dieu t'a parlé, hein ? 1011 01:26:24,625 --> 01:26:26,458 Il t'a dit quoi exactement ? 1012 01:26:27,083 --> 01:26:30,000 Que gestionnaire, c'était pas assez bien pour toi ? 1013 01:26:30,708 --> 01:26:32,791 Qu'il avait besoin de ton aide 1014 01:26:32,875 --> 01:26:35,541 pour rafler le peu d'argent des gens ? 1015 01:26:35,625 --> 01:26:38,416 Pour que tu puisses t'acheter une voiture, 1016 01:26:38,500 --> 01:26:41,708 impressionner ta copine ou, encore mieux, son père. 1017 01:26:41,791 --> 01:26:43,125 Je vais te dire un truc. 1018 01:26:45,000 --> 01:26:48,791 Quoi que tu fasses, quelles que soient les sommes que tu touches, 1019 01:26:49,250 --> 01:26:52,041 tu seras toujours un domestique. 1020 01:26:57,000 --> 01:26:59,916 Au fait, simple curiosité. 1021 01:27:01,250 --> 01:27:04,250 Ce Dieu t'a dit ce qui m'arriverait 1022 01:27:04,708 --> 01:27:08,375 quand tu partirais jouer les Jésus et baptiser les gens ? 1023 01:27:09,000 --> 01:27:12,958 Il va me trouver un autre domestique ou Il s'en fiche ? 1024 01:27:13,041 --> 01:27:15,416 Nous vous trouverons un remplaçant. 1025 01:27:15,500 --> 01:27:17,250 Nous ? Il n'y a pas de nous ! 1026 01:27:17,333 --> 01:27:18,958 Tu nous abandonnes ! 1027 01:27:21,333 --> 01:27:23,083 Je dois te remplacer. 1028 01:27:23,708 --> 01:27:27,000 Je devrai inviter quelqu'un dans ma maison, dans ma vie, 1029 01:27:27,791 --> 01:27:31,250 à qui je devrai apprendre encore à cuire mes foutus œufs. 1030 01:27:34,833 --> 01:27:37,750 Après tout ce que j'ai fait pour toi. 1031 01:27:38,625 --> 01:27:42,291 Après tout ce que je t'ai donné, je t'ai traité comme un... 1032 01:27:45,875 --> 01:27:46,875 Tu sais quoi ? 1033 01:27:47,333 --> 01:27:49,125 Pars. Vas-y. 1034 01:27:50,583 --> 01:27:51,708 Ne reviens pas. 1035 01:27:52,208 --> 01:27:54,916 Tu as jusqu'à demain matin pour décamper. 1036 01:27:55,833 --> 01:27:57,166 Sale petit ingrat. 1037 01:28:02,625 --> 01:28:04,125 Tu crois connaître Dieu. 1038 01:28:05,666 --> 01:28:07,208 Tu crois qu'Il t'aime. 1039 01:28:09,291 --> 01:28:11,583 J'ai un scoop pour toi. 1040 01:28:12,625 --> 01:28:14,000 Il va te décevoir. 1041 01:28:15,041 --> 01:28:19,625 Il va prendre tout ce que tu aimes et Il va le détruire. 1042 01:28:49,125 --> 01:28:50,208 Tu m'as enfermée. 1043 01:28:50,291 --> 01:28:52,375 Ton père l'a jugé bon. 1044 01:28:52,875 --> 01:28:54,500 - Je le déteste. - Non. 1045 01:28:55,250 --> 01:28:56,750 Ne dis pas ça. 1046 01:28:56,833 --> 01:28:59,000 Je le déteste. 1047 01:29:02,666 --> 01:29:05,458 Si ça peut te consoler, l'église n'a pas été démolie. 1048 01:29:11,708 --> 01:29:13,125 Je vais épouser Elijah 1049 01:29:14,166 --> 01:29:16,375 et quitter cette maudite maison. 1050 01:30:15,208 --> 01:30:16,208 Anna. 1051 01:30:17,583 --> 01:30:19,833 Qu'est-ce que... Comment tu es... 1052 01:30:21,958 --> 01:30:23,541 C'est pas une heure. 1053 01:30:24,375 --> 01:30:27,833 Ton père... M. Timi... 1054 01:30:30,833 --> 01:30:31,833 Tout va bien ? 1055 01:30:39,208 --> 01:30:40,208 Attends. 1056 01:30:41,625 --> 01:30:43,666 Je t'en prie, pas comme ça. 1057 01:30:43,750 --> 01:30:46,375 Il le faut. C'est le seul moyen. 1058 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 Un problème ? 1059 01:30:51,083 --> 01:30:53,916 Chéri, il faut le faire. 1060 01:30:54,375 --> 01:30:56,125 Fais-moi confiance. Allez. 1061 01:30:56,708 --> 01:30:58,500 Anna, arrête. 1062 01:30:58,583 --> 01:31:00,250 C'est le seul moyen. 1063 01:31:00,333 --> 01:31:01,625 C'est mal. 1064 01:31:02,041 --> 01:31:03,041 Elijah... 1065 01:31:04,666 --> 01:31:05,666 Tu m'aimes ? 1066 01:31:06,166 --> 01:31:07,666 Oui, mais... 1067 01:31:08,500 --> 01:31:10,541 Réponds. S'il te plaît. 1068 01:31:13,000 --> 01:31:14,833 Tu m'aimes assez pour m'épouser 1069 01:31:14,916 --> 01:31:17,083 et passer le reste de ta vie avec moi ? 1070 01:31:17,666 --> 01:31:18,666 Tu sais que oui. 1071 01:31:19,708 --> 01:31:21,083 Alors, s'il te plaît. 1072 01:31:23,583 --> 01:31:24,875 C'est le seul moyen. 1073 01:31:58,541 --> 01:31:59,833 Chéri, détends-toi. 1074 01:32:00,583 --> 01:32:01,583 S'il te plaît. 1075 01:32:04,916 --> 01:32:05,916 Ton inhalateur. 1076 01:32:08,125 --> 01:32:10,291 Il est où ? Hein ? 1077 01:32:24,666 --> 01:32:25,666 Putain. 1078 01:32:28,666 --> 01:32:30,083 Chéri. 1079 01:32:38,916 --> 01:32:40,041 Ça marche pas ! 1080 01:32:42,041 --> 01:32:43,041 Mon Dieu ! 1081 01:32:46,000 --> 01:32:49,416 Au secours ! 1082 01:32:50,083 --> 01:32:51,083 À l'aide ! 1083 01:32:54,416 --> 01:33:00,375 HÔPITAL UNIVERSITAIRE 1084 01:33:19,000 --> 01:33:21,166 Il a une insuffisance pulmonaire. 1085 01:33:22,291 --> 01:33:26,083 Il l'a depuis longtemps, ça aurait guéri avec un traitement. 1086 01:33:26,166 --> 01:33:28,625 Hélas, le diagnostic tombe trop tard. 1087 01:33:28,708 --> 01:33:31,041 On croyait qu'il avait de l'asthme. 1088 01:33:31,125 --> 01:33:33,291 C'était un mauvais diagnostic. 1089 01:33:33,875 --> 01:33:36,166 Alors, on peut faire quoi, docteur ? 1090 01:33:36,250 --> 01:33:37,625 Pas grand-chose. 1091 01:33:38,333 --> 01:33:42,041 Il lui faut une greffe des poumons, mais on n'a pas de donneur. 1092 01:33:42,916 --> 01:33:45,875 Enfin, pas sur notre liste locale. 1093 01:33:46,791 --> 01:33:51,250 Et on ne peut pas l'envoyer à l'étranger parce que beaucoup de patients 1094 01:33:51,333 --> 01:33:52,833 attendent un donneur 1095 01:33:52,916 --> 01:33:55,916 et qu'il n'aura pas la priorité sur les citoyens du pays. 1096 01:33:56,750 --> 01:33:59,333 Ce sont les deux poumons, il faut donc un mort, 1097 01:33:59,833 --> 01:34:01,333 et ce sera difficile 1098 01:34:01,416 --> 01:34:03,541 de convaincre un proche 1099 01:34:03,625 --> 01:34:07,666 de donner les poumons d'un être cher qui vient de décéder 1100 01:34:07,750 --> 01:34:09,625 en l'espace de 48 heures. 1101 01:34:10,291 --> 01:34:13,375 Donc je le répète, on ne peut pas faire grand-chose. 1102 01:34:14,041 --> 01:34:16,958 Seulement le maintenir sous respirateur 1103 01:34:17,041 --> 01:34:19,833 pour que vous puissiez faire vos adieux. 1104 01:34:20,916 --> 01:34:22,125 Je suis désolé. 1105 01:34:24,958 --> 01:34:26,583 Maintenez-le en vie. 1106 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 Je veux un second avis. 1107 01:34:30,750 --> 01:34:31,958 On va faire ça. 1108 01:34:34,750 --> 01:34:38,208 "Les échos d'une diversification de l'économie nigériane 1109 01:34:38,791 --> 01:34:41,708 "pour la sauver du fléau de la dépression et la récession 1110 01:34:42,291 --> 01:34:45,750 "se font entendre partout depuis que les maux de l'économie 1111 01:34:45,833 --> 01:34:49,000 "sont devenus des forces puissantes 1112 01:34:49,083 --> 01:34:51,666 "qui sèment la révolte dans le pays. 1113 01:34:53,916 --> 01:34:56,375 "L'attention se tourne vers l'agriculture, 1114 01:34:56,916 --> 01:34:59,333 "et des propositions considérées comme..." 1115 01:34:59,791 --> 01:35:01,500 Ils vinrent de loin. 1116 01:35:02,083 --> 01:35:05,000 Les meilleurs spécialistes pulmonaires au monde. 1117 01:35:05,791 --> 01:35:07,083 Papa s'acharna. 1118 01:35:11,166 --> 01:35:12,833 Il demanda à M. Coker 1119 01:35:12,916 --> 01:35:16,791 de soudoyer tous les urgentistes du pays. 1120 01:35:20,125 --> 01:35:23,416 Pour qu'ils persuadent les familles en deuil 1121 01:35:23,500 --> 01:35:25,750 de donner les poumons pour la greffe. 1122 01:35:26,375 --> 01:35:30,166 Tous les médecins tentèrent d'expliquer que cette mort 1123 01:35:30,250 --> 01:35:32,375 pouvait sauver une autre vie. 1124 01:35:32,458 --> 01:35:34,083 Mais ça ne marchait pas. 1125 01:35:37,250 --> 01:35:42,333 Bientôt, mon père perdit patience et prit les choses en main. 1126 01:35:45,583 --> 01:35:47,208 Ça ne marcha pas non plus. 1127 01:35:50,125 --> 01:35:52,333 Tu peux pas faire ça. Ils sont en deuil. 1128 01:35:52,416 --> 01:35:54,166 L'adoption en est où ? 1129 01:35:54,250 --> 01:35:56,041 On a trouvé l'endroit. 1130 01:35:57,416 --> 01:35:58,458 Tu es sûr de toi ? 1131 01:35:58,541 --> 01:36:00,166 Ne me redemande jamais ça. 1132 01:36:31,750 --> 01:36:32,750 Petit. 1133 01:36:34,125 --> 01:36:35,416 Je suis désolé. 1134 01:36:37,416 --> 01:36:38,416 Vraiment désolé. 1135 01:37:29,416 --> 01:37:30,458 Tu sais, 1136 01:37:31,750 --> 01:37:33,708 la première fois que je l'ai vu, 1137 01:37:34,250 --> 01:37:37,125 il avait ce truc au poumon, 1138 01:37:38,666 --> 01:37:39,666 ça m'a fait peur. 1139 01:37:41,166 --> 01:37:43,125 Il reniflait bizarrement. 1140 01:37:45,875 --> 01:37:47,958 J'ai cru qu'il se moquait de moi. 1141 01:37:54,541 --> 01:37:56,000 À notre rencontre, 1142 01:37:57,166 --> 01:37:58,833 j'ai dû parler seule, 1143 01:37:58,916 --> 01:38:01,000 parce que lui... 1144 01:38:12,458 --> 01:38:14,458 M. Timi, il ne peut pas mourir. 1145 01:38:17,666 --> 01:38:19,375 Promettez-moi qu'il vivra. 1146 01:38:27,333 --> 01:38:28,833 Il ne va pas mourir. 1147 01:38:31,916 --> 01:38:35,083 Je lui ai dit il y a longtemps, 1148 01:38:36,291 --> 01:38:38,333 il ne peut pas mourir avant moi. 1149 01:38:42,500 --> 01:38:43,500 Dis-moi, 1150 01:38:44,958 --> 01:38:48,291 comment une fille comme toi a pu s'éprendre d'Elijah ? 1151 01:38:53,000 --> 01:38:55,458 J'ai tout de suite vu qu'il avait du cœur. 1152 01:39:02,875 --> 01:39:03,875 Il est doux. 1153 01:39:22,958 --> 01:39:24,416 CHER FILS 1154 01:40:30,000 --> 01:40:31,208 Vous ne venez pas ? 1155 01:40:32,500 --> 01:40:33,500 Après. 1156 01:40:34,166 --> 01:40:36,875 J'ai des choses à régler avant. 1157 01:40:39,750 --> 01:40:40,875 Prends soin d'Elijah. 1158 01:41:10,208 --> 01:41:12,625 Mon père retrouva mon orphelinat. 1159 01:41:13,166 --> 01:41:15,041 Pas pour mon dossier médical, 1160 01:41:15,708 --> 01:41:18,250 mais pour m'adopter officiellement. 1161 01:41:37,208 --> 01:41:40,708 On aurait pu t'apporter tout ça chez toi, tu sais. 1162 01:41:40,791 --> 01:41:41,791 Non. 1163 01:41:42,791 --> 01:41:44,416 J'ai pas vu Lagos depuis... 1164 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 Enfin, 1165 01:41:47,958 --> 01:41:50,708 je ne pensais pas la revoir. 1166 01:42:05,750 --> 01:42:07,500 Tu me fais peur, Timi. 1167 01:42:08,583 --> 01:42:10,416 Tu es sûr de toi ? 1168 01:42:12,375 --> 01:42:13,541 Tout ? 1169 01:42:13,625 --> 01:42:14,791 Écoute, Timi. 1170 01:42:16,875 --> 01:42:18,000 Sauf ton respect, 1171 01:42:18,583 --> 01:42:21,958 je sais combien tu aimes ce jeune homme et tout, 1172 01:42:22,416 --> 01:42:23,416 mais... 1173 01:42:27,125 --> 01:42:32,250 Donner toute ta fortune à quelqu'un qui pourrait mourir intestat d'ici peu... 1174 01:42:33,250 --> 01:42:34,333 Mon fils vivra. 1175 01:42:46,625 --> 01:42:48,250 DIRECTEUR 1176 01:42:54,708 --> 01:42:55,708 Tout. 1177 01:43:01,458 --> 01:43:02,458 Merci pour tout. 1178 01:43:03,166 --> 01:43:04,416 Pour toutes ces années. 1179 01:43:06,500 --> 01:43:07,500 Sincèrement. 1180 01:43:08,125 --> 01:43:09,125 Timi. 1181 01:43:14,416 --> 01:43:16,125 Il y en aura plein d'autres. 1182 01:43:17,375 --> 01:43:18,375 Plein. 1183 01:43:19,125 --> 01:43:20,125 D'accord ? 1184 01:43:48,250 --> 01:43:49,250 Père. 1185 01:43:52,291 --> 01:43:54,041 Pourquoi m'as-Tu abandonné ? 1186 01:43:56,875 --> 01:43:59,000 Maintenant, je sais quoi faire. 1187 01:44:00,500 --> 01:44:02,250 Mais sans Toi, je peux pas. 1188 01:44:05,500 --> 01:44:07,500 Mon fils a besoin de Ton aide. 1189 01:44:10,250 --> 01:44:13,000 Il a besoin de mes poumons. 1190 01:44:16,708 --> 01:44:19,625 Je vais pas essayer de me suicider. 1191 01:44:20,541 --> 01:44:23,125 J'y arrive pas depuis 40 ans. 1192 01:44:24,708 --> 01:44:28,083 Mais je sais pourquoi Tu m'as donné ces poumons. 1193 01:44:30,000 --> 01:44:31,458 Ils sont pas pour moi. 1194 01:44:33,041 --> 01:44:36,333 Je les gardais pour lui. 1195 01:44:38,541 --> 01:44:41,416 Je sais pourquoi Tu m'as donné cet esprit, 1196 01:44:43,291 --> 01:44:44,958 pour préparer le sien. 1197 01:44:46,833 --> 01:44:47,916 Et bien sûr, 1198 01:44:49,041 --> 01:44:51,916 je sais pourquoi tu m'as donné cette richesse, 1199 01:44:54,041 --> 01:44:55,791 pour lui ouvrir des portes 1200 01:44:57,000 --> 01:45:00,666 qui lui auraient été fermées. 1201 01:45:06,041 --> 01:45:08,250 C'est à lui de prendre la relève. 1202 01:45:10,500 --> 01:45:11,500 Moi... 1203 01:45:14,958 --> 01:45:17,000 je veux revoir ma famille. 1204 01:45:23,000 --> 01:45:24,375 Je veux rentrer chez moi. 1205 01:45:26,375 --> 01:45:27,666 Je veux rentrer chez moi. 1206 01:45:31,625 --> 01:45:33,833 Je veux rentrer chez moi. 1207 01:45:35,000 --> 01:45:36,291 Pitié, Père. 1208 01:45:39,791 --> 01:45:43,125 Ne Te détourne pas encore de moi. 1209 01:47:29,500 --> 01:47:31,875 Doucement. Ça va aller. 1210 01:47:33,875 --> 01:47:35,708 - Je vous assure. - Doucement. 1211 01:47:45,666 --> 01:47:46,750 Où est M. Timi ? 1212 01:47:51,666 --> 01:47:52,791 Où est mon père ? 1213 01:48:07,000 --> 01:48:08,000 Non. 1214 01:48:42,583 --> 01:48:43,708 Mon cher petit, 1215 01:48:44,583 --> 01:48:50,166 revoir ton visage une dernière fois, surtout en pleine santé et heureux, 1216 01:48:50,250 --> 01:48:53,291 est une joie pour laquelle j'aurais tout donné. 1217 01:48:53,375 --> 01:48:59,166 Hélas, même moi je ne peux nier que Dieu a le dernier mot pour ces choses. 1218 01:49:00,125 --> 01:49:02,125 Et si je suis là en pensée... 1219 01:49:03,000 --> 01:49:06,250 Anna sera toujours à tes côtés. 1220 01:49:07,291 --> 01:49:11,041 C'est une femme formidable, elle te rendra très heureux. 1221 01:49:17,375 --> 01:49:20,041 Ne t'en fais pas pour son père. 1222 01:49:20,791 --> 01:49:22,875 Quand il aura vent de ta fortune, 1223 01:49:22,958 --> 01:49:25,583 il te laissera épouser Anna, crois-moi. 1224 01:49:53,666 --> 01:49:56,083 Ne sois ni en colère ni triste. 1225 01:49:58,333 --> 01:50:00,833 Ne te sens pas coupable d'être en vie. 1226 01:50:01,375 --> 01:50:03,625 Bienvenue à Cambridge, M. Johnson. 1227 01:50:19,333 --> 01:50:20,583 J'ai vécu ma vie. 1228 01:50:21,125 --> 01:50:22,708 Maintenant, c'est ton tour. 1229 01:50:23,250 --> 01:50:25,875 Je serai toujours près de toi. 1230 01:50:27,375 --> 01:50:29,500 Ce sera une magnifique nouvelle vie. 1231 01:50:30,000 --> 01:50:33,291 Pleine de possibilités de faire ce que tu veux. 1232 01:50:34,083 --> 01:50:35,791 D'être qui tu veux. 1233 01:50:37,458 --> 01:50:40,000 Mon père était un homme unique 1234 01:50:40,083 --> 01:50:45,166 qui vécut sa vie entière dans le seul but de me donner la vie. 1235 01:50:46,583 --> 01:50:47,916 Qui peut dire ça ? 1236 01:50:50,000 --> 01:50:53,000 À notre cher ami - Karibi Fubara 1237 01:54:28,416 --> 01:54:30,416 Sous-titres : Louise Monge 1238 01:54:30,500 --> 01:54:32,500 Direction artistique : Claire Guillot