1
00:00:54,805 --> 00:00:59,810
Işık. Gölge. Işık.
2
00:01:03,188 --> 00:01:05,482
İKİ KADEMELİ POLİSLER SİKTİRSİN
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Işık. Gölge. Işık.
4
00:01:13,699 --> 00:01:18,203
- Yalan yok, daha genç birini bekliyordum.
- Adım DBM Hegarty, bu da DÇ Lenker.
5
00:01:18,704 --> 00:01:20,496
Gidiyorsan bir latte alırım.
6
00:01:20,497 --> 00:01:21,832
Ekstra şekerli lütfen.
7
00:01:22,791 --> 00:01:25,376
Bugün bir terör eylemi
düzenlenmesine yönelik
8
00:01:25,377 --> 00:01:28,129
bir komployla bağlantısı olan
bu dört adamı arıyoruz
9
00:01:28,130 --> 00:01:30,381
ve sizi bu komplonun merkezine yerleştiren
10
00:01:30,382 --> 00:01:32,675
- deliller var.
- Ne? Avukat yok mu?
11
00:01:32,676 --> 00:01:35,052
Zaman baskısı
ve can kaybı tehlikesi nedeniyle…
12
00:01:35,053 --> 00:01:37,054
- Öyle mi?
- Bu sorgu, güvenlik protokolü
13
00:01:37,055 --> 00:01:39,182
- nedeniyle yapılıyor.
- Avukat yok mu yani?
14
00:01:39,183 --> 00:01:42,727
- Yok.
- Pek güvenli gelmedi.
15
00:01:42,728 --> 00:01:46,022
Plan ne Bay Woznyiak?
Bana hedefler, zamanlama lazım.
16
00:01:46,023 --> 00:01:47,106
Hav.
17
00:01:47,107 --> 00:01:50,067
- Aleyhinizdeki deliller ciddi.
- İstediğinizi seçin.
18
00:01:50,068 --> 00:01:51,320
Bir fiyatına iki.
19
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
Nereye baksam?
20
00:01:55,032 --> 00:01:56,241
Evet?
21
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Sağ ol.
22
00:02:00,746 --> 00:02:04,248
Tamam, sanığa delil KC007'yi gösteriyorum.
23
00:02:04,249 --> 00:02:07,710
Masanızda bulunan bir defterden sayfalar.
24
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Bu sizin. İnkâr ediyor musunuz?
25
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
Sanık inkâr etmiyor. Neye bakıyorum?
26
00:02:14,885 --> 00:02:15,928
Londra barları mı?
27
00:02:20,849 --> 00:02:25,019
{\an8}Londra sokakları, cami, cami, cami.
28
00:02:25,020 --> 00:02:26,647
Ne bu? Hedef mi arıyorsunuz?
29
00:02:27,731 --> 00:02:28,898
Alışveriş listesi mi?
30
00:02:28,899 --> 00:02:31,276
Bu işin her yerinde varsınız. Plan sizin.
31
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
Bu ne?
32
00:02:34,530 --> 00:02:36,322
2-3-7-8-5.
33
00:02:36,323 --> 00:02:38,825
Adres mi? Tetikleme kodu mu?
34
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
Bay Thompson?
35
00:02:42,204 --> 00:02:44,747
Ne o? Benim el yazım mı? Bilmem. Öyle mi?
36
00:02:44,748 --> 00:02:46,083
Güzel.
37
00:02:48,544 --> 00:02:50,086
Bunlar mahkûm edici deliller.
38
00:02:50,087 --> 00:02:53,172
Ne? Durun, bunları gerçek mi sanıyorsunuz?
39
00:02:53,173 --> 00:02:55,050
Çünkü bakın.
40
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
Gördünüz mü? Bunu okuyun.
41
00:02:59,137 --> 00:03:00,264
"Cosmo Özel."
42
00:03:03,267 --> 00:03:06,018
Bakın, ben internette program yapıyorum.
43
00:03:06,019 --> 00:03:09,188
Kozmonot hikâyesi.
Siz bilmezsiniz. Neden bilesiniz?
44
00:03:09,189 --> 00:03:12,609
Ama bir özel programımız var, bu…
Tek seferlik kurgular.
45
00:03:13,318 --> 00:03:15,903
- İnanmamızı mı bekliyorsunuz?
- Bunlar sadece fikir.
46
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
Sadece… Bluesky malzemesi aslında.
47
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
Bakın, logolar, ürün fikirleri.
48
00:03:22,995 --> 00:03:27,498
Siz ne sandınız? Sandınız ki…
"Terörist el kitabı" sandınız, öyle mi?
49
00:03:27,499 --> 00:03:28,583
Büyük ödül.
50
00:03:28,584 --> 00:03:32,044
Siktir ya, seviyorum sizi.
Sonra bir kopya alabilir miyim?
51
00:03:32,045 --> 00:03:35,132
Evet, duruşma yaklaşınca
bir kopyasını veririz.
52
00:03:36,717 --> 00:03:37,718
Seviyeler.
53
00:03:38,385 --> 00:03:40,595
Adımı küçük, kara deftere yazdınız,
değil mi?
54
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
Alınmaca yok.
55
00:03:42,181 --> 00:03:46,727
Bizi korkutabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
Ama onları duydunuz. Yola çıktık.
56
00:03:47,311 --> 00:03:49,229
- Bir şey duymuyorum.
- Biz bir hareketiz.
57
00:03:49,813 --> 00:03:51,856
- Bomba fabrikanıza…
- Ülkeyi geri alıyoruz.
58
00:03:51,857 --> 00:03:54,192
- …giderken tutuklandınız.
- Senin için geliyoruz…
59
00:03:54,193 --> 00:03:57,737
- Daire 709, Middleton Kuleleri.
- …senin için de. En çok bir yılınız var.
60
00:03:57,738 --> 00:04:00,072
- Nitrogliserin temelli…
- İmparatorluklar yıkılır…
61
00:04:00,073 --> 00:04:02,366
- …ama siz…
- …patlayıcı hazırlandığını gösteren
62
00:04:02,367 --> 00:04:05,077
- önemli deliller bulundu.
- …yakında öleceksiniz.
63
00:04:05,078 --> 00:04:07,246
Gideceksiniz. Bum. Yenileri gelecek.
64
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Kim yapacak? Sen ve serserilerin mi?
65
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
- Sanmam.
- Yok, konu ben değilim.
66
00:04:12,127 --> 00:04:15,214
Konu sensin Herman Munster
67
00:04:16,548 --> 00:04:19,842
ve bu resimlere gelince,
7/11 numara diye bir yer duymadım.
68
00:04:19,843 --> 00:04:21,177
Oraya hiç gitmedim.
69
00:04:21,178 --> 00:04:23,971
709 numaraya giderken tutuklandınız.
70
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
İçeri nasıl girecektim?
71
00:04:26,517 --> 00:04:28,142
Anahtarlarım nerede? Alo?
72
00:04:28,143 --> 00:04:30,312
Söylenen dairenin anahtarları nerede?
73
00:04:31,355 --> 00:04:34,815
Beni tutukladığınızda
ceplerimi boşaltan aptallara sorun.
74
00:04:34,816 --> 00:04:37,068
Orada ne yapıyordunuz?
75
00:04:37,069 --> 00:04:38,778
Ne? Pardon, ne dedin Herman?
76
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Orada ne yapıyordunuz?
77
00:04:41,031 --> 00:04:43,449
Kiralık ev arayan bir arkadaşım var,
78
00:04:43,450 --> 00:04:45,368
ben de gidip bir bakayım dedim.
79
00:04:45,369 --> 00:04:48,038
Tamam mı? Bir şey diyeyim mi?
İşim gücüm var.
80
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Otur.
81
00:04:54,044 --> 00:04:55,127
Neden? Orada kim var?
82
00:04:55,128 --> 00:04:58,757
Gayet iyi bildiğin gibi
suç ortağın Marco Rivelli.
83
00:04:59,508 --> 00:05:02,677
Ya Thetford Ormanı'nda patlattığınız
ordu binası?
84
00:05:02,678 --> 00:05:05,013
Evet. O, beni de çok şaşırttı.
85
00:05:06,223 --> 00:05:08,140
Evet çünkü sandım ki… Havai fişek sandım.
86
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
- Fişek mi?
- Evet.
87
00:05:09,226 --> 00:05:10,977
Evet… Minibüstekiler yani. Şey için…
88
00:05:10,978 --> 00:05:13,145
- Program.
- Program. Evet.
89
00:05:13,146 --> 00:05:17,692
Havai fişek değil. Patlayıcı. Fünyelerin,
sizin fünyelerinizin ateşlediği.
90
00:05:17,693 --> 00:05:20,904
Ele geçirdiğiniz yedi fünye,
"ateşleyiciler."
91
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Siktir.
92
00:05:23,365 --> 00:05:25,491
Komplocu kaçıklardan biri bu, değil mi?
93
00:05:25,492 --> 00:05:27,578
- Komplo değil, emin olun.
- Paranoya taburu.
94
00:05:28,203 --> 00:05:33,709
Tanrım. Baskı, yönlendirme…
Bunu daha önce de yaptın, değil mi?
95
00:05:36,128 --> 00:05:38,172
Ve sen, hayatım,
onun kullanışlı maymunusun.
96
00:05:39,173 --> 00:05:42,258
Ormandaydınız.
Ölümünü kendi gözlerinizle izlediniz.
97
00:05:42,259 --> 00:05:43,510
Ölümünü mü izledim?
98
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
Düşündüm de…
99
00:05:50,392 --> 00:05:51,476
Marco'yu kim öldürdü?
100
00:05:52,394 --> 00:05:53,437
Cidden yani?
101
00:05:54,021 --> 00:05:55,272
Suratın.
102
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
Billy.
103
00:05:58,025 --> 00:06:00,652
O yangından yürüyerek çıktı.
104
00:06:01,737 --> 00:06:05,031
Dur. O biliyor mu?
Herman, bilmiyor, değil mi?
105
00:06:05,032 --> 00:06:07,533
Devam et hayatım.
Bombayı o tetiklemedi mi?
106
00:06:07,534 --> 00:06:10,704
- Hedefleri söyleyin.
- Kimin emriyle?
107
00:06:14,166 --> 00:06:15,459
Senin mi?
108
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Işık. Gölge. Işık.
109
00:06:19,046 --> 00:06:21,215
Burada pek ışık yok ama. Değil mi?
110
00:06:22,758 --> 00:06:25,177
Aranıyorsunuz.
111
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Evet?
112
00:06:28,138 --> 00:06:30,765
- İzlemeden bekleniyorsunuz.
- Ne oldu?
113
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
Bir şey yok ama Jen bir şey buldu.
114
00:06:34,770 --> 00:06:36,647
Billy ve orman hakkında
söyledikleri neydi?
115
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
O mu yaptı?
Bombayı kaynağımız mı patlattı?
116
00:06:39,858 --> 00:06:42,485
- Bilmem. Orada değildim.
- Casuslardan mesaj var.
117
00:06:42,486 --> 00:06:44,612
Cep telefonlarından birinin
yerini buldular.
118
00:06:44,613 --> 00:06:47,114
- Nerede?
- Elsfield İstasyonu otoparkında.
119
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
Otuz dakika önce.
120
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Otuz mu?
121
00:06:59,211 --> 00:07:00,545
Finn, cevap ver.
122
00:07:00,546 --> 00:07:02,630
Patron, Pavel'le sahadayım.
123
00:07:02,631 --> 00:07:04,298
Görüntüler geliyor.
124
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
SİNYAL KOPTU
125
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
Kilit açıldı. Pavel, gir lütfen.
126
00:07:19,314 --> 00:07:21,149
- Patron?
- Dinliyorum.
127
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
Pavel!
128
00:07:41,545 --> 00:07:43,547
Çekilin. Herkes uzaklaşsın.
129
00:07:44,256 --> 00:07:46,507
- Ne oldu?
- Gidin!
130
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
Tamam, geri çekilin.
131
00:07:53,223 --> 00:07:54,390
Pavel?
132
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
Tamam…
133
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Evet, devrede.
134
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
Bir cihaz devrede.
135
00:07:59,438 --> 00:08:01,355
Kablosuz bir anahtar sanırım.
136
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
Evet, fünyemiz o.
137
00:08:05,110 --> 00:08:06,694
Ne çok patlayıcı var.
138
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Ormandakinden büyük mü?
139
00:08:09,573 --> 00:08:10,782
Evet.
140
00:08:12,367 --> 00:08:13,535
Ne kadar büyük?
141
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Üç katı diyebilirim.
142
00:08:52,699 --> 00:08:56,327
Al. Ekibim bunu buldu.
Yirmi üç dakika önce.
143
00:08:56,328 --> 00:08:58,746
Seninkiler. Sırt çantalarına bak.
144
00:08:58,747 --> 00:09:02,166
Nigel ve Phil,
en son platforma giderken görüldüler.
145
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
Trenlere mi saldıracaklar?
Bu mudur? Plan bu mu?
146
00:09:05,879 --> 00:09:07,172
En ufak bilgim yok.
147
00:09:08,006 --> 00:09:12,886
Ya minibüste bıraktıkları bombalar?
Onları kim taşıyacaktı? Sen ve Billy mi?
148
00:09:14,847 --> 00:09:16,264
Bu sırt çantalarıyla
149
00:09:16,265 --> 00:09:19,517
ormanda patlayan bombayı eşleştirmemiz
an meselesi.
150
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
Bu şu anda oluyor.
151
00:09:24,398 --> 00:09:25,607
Güvende misin sence?
152
00:09:26,775 --> 00:09:30,570
Ekibin Londra'nın yarısını patlatırken
burada oturabileceğini mi sanıyorsun?
153
00:09:30,571 --> 00:09:31,655
Doğru zaman mı?
154
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Güvende değilsin.
155
00:09:35,075 --> 00:09:37,119
Kazanırsan kaybedersin, anladın mı?
156
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
Artık bununla bağın var.
157
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Bugün insanlar ölürse
senin üstüne gelecekler.
158
00:09:43,709 --> 00:09:45,501
Sizin üstünüze gelirler, benim değil.
159
00:09:45,502 --> 00:09:48,838
Hayır, haklı.
En kötü ihtimalle emekliliğimden olurum
160
00:09:48,839 --> 00:09:51,216
ama seni ibret olsun diye cezalandırırlar.
161
00:09:52,718 --> 00:09:53,843
Sanmıyorum.
162
00:09:53,844 --> 00:09:57,555
Dostum, burası Londra.
Medeniyetlerin buluşma noktası.
163
00:09:57,556 --> 00:09:59,015
İkiyüzlüsün.
164
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
Vahşet, kitlesel ölümlerde
sadece İngilizler ölmez.
165
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
7 Temmuz'u düşün.
166
00:10:04,062 --> 00:10:07,982
On sekiz bayrak yarıya indi.
Bunu bir düşün.
167
00:10:07,983 --> 00:10:09,942
Tanrı korusun, ya Amerikalılar ölürse?
168
00:10:09,943 --> 00:10:15,324
Ya da Hintliler, BAE'den birileri,
müttefikler, iade anlaşmaları,
169
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
seni Teksas'a ya da Riyad'a yollarlar.
170
00:10:19,036 --> 00:10:20,537
- Guantanamo'ya.
- Tulumla.
171
00:10:21,121 --> 00:10:22,496
- Siktirin.
- Ölüm cezası.
172
00:10:22,497 --> 00:10:24,707
- Göze göz.
- Öyle bir şey olmaz.
173
00:10:24,708 --> 00:10:29,045
Nereye gideceğine bakar.
Suç delili eşiği her yerde farklı.
174
00:10:29,046 --> 00:10:33,133
Bazı yerlerde ispat yükü hayalidir.
175
00:10:34,343 --> 00:10:36,887
Orayı yakıp kül etmenin vakti geldi Billy!
176
00:10:37,804 --> 00:10:41,098
- Cidden mi?
- Neden? Yardım mı edeceksin?
177
00:10:41,099 --> 00:10:44,144
- Aklında ne olduğuna bakar.
- Büyük olacak.
178
00:10:44,811 --> 00:10:48,315
- Ne kadar büyük?
- Hayal gücünü kullan küçük adam.
179
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
Tık, tık, tık.
180
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Bum!
181
00:10:57,658 --> 00:11:00,619
İstediğin bu mu? Yaşlı Len gibi ölmek mi?
182
00:11:01,203 --> 00:11:02,287
Len amca?
183
00:11:02,829 --> 00:11:04,039
Taş Devri Len?
184
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
Hadi.
185
00:11:06,166 --> 00:11:09,670
Bundan daha iyisin.
İnsanlar seni dinliyor.
186
00:11:14,842 --> 00:11:17,636
Şiddet yanlısı değilim. Ben…
187
00:11:18,178 --> 00:11:19,470
Şovmenim.
188
00:11:19,471 --> 00:11:21,889
Evet, şovmen, tabii.
189
00:11:21,890 --> 00:11:23,140
Aynen.
190
00:11:23,141 --> 00:11:25,142
Ve şanslı olanlardan birisin.
191
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Bu, seçme şansının olduğu nadir bir an.
192
00:11:29,106 --> 00:11:32,984
- Neyi?
- Hayatının kalanını nasıl yaşayacağını.
193
00:11:32,985 --> 00:11:34,528
Ve sana yardım edebiliriz,
194
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
ilgileniyorsan.
195
00:11:41,618 --> 00:11:43,829
Arkadaki kasada avukat var mı? Çünkü…
196
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Belki bir şeyler duymuşumdur,
anlarsınız ya? Şakalar falan.
197
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Muhabbet.
198
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
Yalnız çabuk olmak isteyebilirsiniz.
199
00:12:02,681 --> 00:12:06,602
ÇÖP DEPOSU
200
00:12:23,493 --> 00:12:24,745
Pardon dostum.
201
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
Cliff.
202
00:12:42,804 --> 00:12:45,014
Şahidimizle pazarlık etmen gerek.
203
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Tabii.
204
00:12:47,184 --> 00:12:48,643
Kırmızı çizgi var mı?
205
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
Kırmızı çizgi mi?
206
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
Hayal gücünü kullan dedim ya.
207
00:12:58,987 --> 00:13:00,071
SESSİZ OLUN LÜTFEN
208
00:13:00,072 --> 00:13:01,615
SORGU KAYDEDİLİYOR
209
00:13:24,972 --> 00:13:26,223
Bana Clifford de.
210
00:13:27,516 --> 00:13:29,559
Vakit kalmasa anlaşmak istemezdi.
211
00:13:29,560 --> 00:13:31,644
"Hayal gücünü kullan." Bu ne demek?
212
00:13:31,645 --> 00:13:32,729
Tahmin et.
213
00:13:33,438 --> 00:13:34,814
Dokunulmazlık mı?
214
00:13:34,815 --> 00:13:36,774
Dostun Dencik ne diyecek?
215
00:13:36,775 --> 00:13:40,528
O, sekizinci katın geri kalanıyla
engelliler tuvaletinde saklambaç oynasın.
216
00:13:40,529 --> 00:13:42,864
Sadece sen ve ben varız. Başka kimse yok.
217
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
Patron?
218
00:13:44,366 --> 00:13:47,201
- Kim?
- Beşinci şüpheliyi bulduk.
219
00:13:47,202 --> 00:13:48,411
- Ne zaman?
- Şimdi.
220
00:13:48,412 --> 00:13:50,621
Canlı. TİB, yüz eşleştirmesi yaptı.
221
00:13:50,622 --> 00:13:52,582
- Nerede?
- East Ham Caddesi.
222
00:13:52,583 --> 00:13:55,209
- Nereye gidiyor?
- Belli değil.
223
00:13:55,210 --> 00:13:57,796
- Hedef ne?
- Hedef belirtisi var mı?
224
00:13:58,672 --> 00:14:00,882
Bilmiyorum ama onu görüyoruz.
225
00:14:00,883 --> 00:14:05,219
- Ateşli silahlar?
- Yoldalar sanırım, ara bir…
226
00:14:05,220 --> 00:14:06,346
Pazara gidiyor.
227
00:14:07,556 --> 00:14:10,893
- Sian, East Ham, görüntü?
- Henüz yok.
228
00:14:13,896 --> 00:14:16,480
Kim, kimliğini tespit ettiniz mi?
229
00:14:16,481 --> 00:14:17,565
Evet.
230
00:14:17,566 --> 00:14:19,150
Evet, tespit edildi.
231
00:14:19,151 --> 00:14:21,235
Emin misin? Yüzde yüz emin misin?
232
00:14:21,236 --> 00:14:23,863
- Eminim.
- İnsanlardan uzakta mı?
233
00:14:23,864 --> 00:14:25,615
Hayır. Her yerde insanlar var.
234
00:14:25,616 --> 00:14:27,366
Görüp kontrol edebiliyor muyuz?
235
00:14:27,367 --> 00:14:29,243
Ne dedin? Duyamadım…
236
00:14:29,244 --> 00:14:30,328
Ne dedi?
237
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Silahlı tim emir bekliyor amirim.
238
00:14:33,207 --> 00:14:34,999
Birim Delta-7,
239
00:14:35,000 --> 00:14:38,128
ben DBM Daniel Hegarty,
İstihbarat desteği.
240
00:14:38,754 --> 00:14:40,463
Hazırız. Emrimi bekleyin.
241
00:14:40,464 --> 00:14:43,299
Ateş izni bekliyoruz amirim.
242
00:14:43,300 --> 00:14:46,552
- Sian. Kameralar?
- Yok. Üzgünüm.
243
00:14:46,553 --> 00:14:49,431
Karşıya geçiyorlar.
Arabaların arkasındalar.
244
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Kim. Görsel yok.
245
00:14:52,559 --> 00:14:54,810
Ateş edebilir miyiz? Evet ya da hayır.
246
00:14:54,811 --> 00:14:56,605
Birim Delta-7. Cevap verin.
247
00:14:57,231 --> 00:14:59,106
Neresi… Pazara gidiyor…
248
00:14:59,107 --> 00:15:01,109
Görüp kontrol edebiliyor muyuz?
249
00:15:03,153 --> 00:15:04,530
Onay bekliyoruz.
250
00:15:06,782 --> 00:15:07,866
Hızlanıyor.
251
00:15:08,534 --> 00:15:09,535
Dan?
252
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
Onay verildi. Öldürmek için ateş edin.
253
00:15:15,499 --> 00:15:17,083
Duyuyor musunuz?
254
00:15:17,084 --> 00:15:20,545
Bizi gördü. Delta-3 yaklaşıyor. Kaçıyor.
255
00:15:20,546 --> 00:15:22,421
Silahlı polis!
256
00:15:22,422 --> 00:15:23,631
Olduğun yerde kal!
257
00:15:23,632 --> 00:15:26,552
- Herkes çekilsin.
- Kımıldama!
258
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Siktir.
259
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Kim. Durumu bildir.
260
00:15:36,436 --> 00:15:39,605
Öldürüldüğü doğrulandı.
Tekrar ediyorum, doğrulandı.
261
00:15:39,606 --> 00:15:42,651
Kim, ölenin kimliğini
doğrulayabilir misin?
262
00:15:45,946 --> 00:15:48,239
Evet, beşinci şüpheli. Yüzde yüz.
263
00:15:48,240 --> 00:15:51,326
- Ya patlayıcılar Kim?
- Bomba timi etkisiz hâle getiriyor.
264
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
Tamam, bölgeyi kapatın.
265
00:16:02,713 --> 00:16:04,631
ŞÜPHELİ 5
ANDY HAIGH
266
00:16:05,340 --> 00:16:06,924
- DÇ Lenker.
- Ne?
267
00:16:06,925 --> 00:16:09,344
TİB'den bir tespit var.
268
00:16:09,970 --> 00:16:12,764
- Nedir?
- Açıyorum.
269
00:16:13,640 --> 00:16:15,309
Moorgate istasyonundan çıkıyorlar.
270
00:16:16,894 --> 00:16:20,771
- İkinci ve dördüncü şüpheli. Ne zaman bu?
- Dokuz dakika önce.
271
00:16:20,772 --> 00:16:22,316
Ya sonra? Şimdi neredeler?
272
00:16:23,150 --> 00:16:25,068
Kameralara erişmeye çalışıyoruz.
273
00:16:31,158 --> 00:16:32,826
Üçüncü şüpheli nerede? Nerede?
274
00:16:33,535 --> 00:16:36,746
Trene binmedi. En son doğuya gidiyordu.
275
00:16:36,747 --> 00:16:37,956
TİB izliyor.
276
00:16:39,082 --> 00:16:41,000
- Amirim?
- Gördün mü?
277
00:16:41,001 --> 00:16:44,795
Evet, şu anda izliyoruz.
Bir dakika bekler misiniz?
278
00:16:44,796 --> 00:16:48,217
Evet, yolluyorum. O noktadan doğrulama
ve izleme istiyorum.
279
00:16:49,760 --> 00:16:50,885
June.
280
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
İkinci ve dördüncü, Moorgate'ten çıktı.
281
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Sonra arayabilir miyim? Evet.
282
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Cliff, bir şey çıktı mı?
283
00:16:59,353 --> 00:17:02,438
Evet. Eş zamanlı saldırı, 12.45.
284
00:17:02,439 --> 00:17:04,398
- 12.45.
- Yirmi dört dakika kaldı.
285
00:17:05,526 --> 00:17:07,026
- Siktir.
- Hedefler?
286
00:17:07,027 --> 00:17:08,736
- Bir teklif var.
- Tamam.
287
00:17:08,737 --> 00:17:11,739
- Dokunulmazlık. İstediği bu.
- Tamam.
288
00:17:11,740 --> 00:17:16,118
Fünyeler, saldırı ve bağlantılı suçlardan
paçayı sıyıracak mı?
289
00:17:17,246 --> 00:17:19,539
- Ne?
- Kılavuzda yok.
290
00:17:19,540 --> 00:17:21,624
- Max'le konuştun mu?
- Evet. Karar sizin.
291
00:17:21,625 --> 00:17:23,669
Max mi? Alo, Max kim?
292
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
- Max…
- Avukat.
293
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
- Benim gibi.
- Casuslarınki.
294
00:17:29,675 --> 00:17:31,133
Tamam, teklif ne peki?
295
00:17:31,134 --> 00:17:32,760
Neden dokunulmazlık?
296
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
Bu şartlar
genelde değerli kaynaklar içindir.
297
00:17:35,889 --> 00:17:39,184
Yargılanmaktan korunuyor olur yani.
298
00:17:40,519 --> 00:17:42,103
Ne? Ona dokunamaz mıyız?
299
00:17:42,104 --> 00:17:43,604
- Hiç mi?
- Duruma bakar.
300
00:17:43,605 --> 00:17:44,690
Hangi duruma?
301
00:17:45,482 --> 00:17:47,525
Sınırları var.
Bunun sınırları var, değil mi?
302
00:17:47,526 --> 00:17:50,069
Evet. Ömür boyu hapis gerektiren suçlar
303
00:17:50,070 --> 00:17:52,989
her türlü anlaşmanın şartları dışındadır.
304
00:17:52,990 --> 00:17:56,826
Durun. Arka bahçemizin
işgal edilmesinin nedeni
305
00:17:56,827 --> 00:17:58,119
- bu adam.
- Biliyorum.
306
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
Leeds kliniğindeki
ölü polisi de unutmayalım.
307
00:18:01,081 --> 00:18:05,376
Bakın, ideal olmadığının farkındayım
ama durum acil ve vakit azalıyor.
308
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Bak.
309
00:18:07,880 --> 00:18:09,881
June. Bir dakika ver.
310
00:18:09,882 --> 00:18:11,132
- Bu…
- June.
311
00:18:11,133 --> 00:18:14,594
Tek seçeneğimiz bu değil.
İkisini izliyoruz.
312
00:18:14,595 --> 00:18:16,637
- Evet. Moorgate dedin.
- Amirim.
313
00:18:16,638 --> 00:18:20,057
Amirim, altı dakika önce
Leadbetter Caddesi'ne girdiklerini gördük.
314
00:18:20,058 --> 00:18:23,769
- Evet. Moorgate. Yemek saati.
- Bir buçuk kilometre çapındaki
315
00:18:23,770 --> 00:18:25,813
- hedeflerin listesi lazım.
- Uzun liste.
316
00:18:25,814 --> 00:18:27,815
Riley ilgileniyor. Silahlı timle yolda.
317
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- Ya dördüncü adam?
- Elsfield'tan doğuya gidiyor.
318
00:18:30,319 --> 00:18:32,028
- Gelişme var mı?
- Yok.
319
00:18:32,029 --> 00:18:34,280
Sadie, öğleyin
bisikletini bırakırken gördü.
320
00:18:34,281 --> 00:18:35,364
Gerçekten mi? Nerede?
321
00:18:35,365 --> 00:18:37,366
- Forest Gate'e gidiyor.
- Hadi…
322
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Fazla muğlak. Çok riskli.
323
00:18:39,203 --> 00:18:42,955
- Bak. Anlaşmayı yap. Bu bir fırsat.
- Ne fırsatı?
324
00:18:42,956 --> 00:18:46,250
Tanrım. Lafın gelişi dedim.
Anlaşırsan kimse ölmez.
325
00:18:46,251 --> 00:18:48,419
Hedefleri bildiğini nereden çıkarıyorsun?
326
00:18:48,420 --> 00:18:51,006
Bilmiyorum ama adamın dediği gibi.
At zarları.
327
00:18:51,673 --> 00:18:53,050
At zarları.
328
00:18:53,800 --> 00:18:55,551
Bu bir merdiven, bir kazanç.
329
00:18:55,552 --> 00:18:57,596
- Yılan bu.
- İkisi de.
330
00:19:00,057 --> 00:19:02,517
Bunu görüyor musun?
Bizden bu yüzden nefret ediyorlar.
331
00:19:02,518 --> 00:19:04,811
- Sorun değil.
- Mutlu olmana sevindim.
332
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Belki görmek istemediğin
şeyleri görüyorumdur.
333
00:19:09,525 --> 00:19:11,067
Bana kim olduğumu söyleme.
334
00:19:11,068 --> 00:19:12,568
- Sen değilim.
- Amirim.
335
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
- Senin gibi değilim
- Amirim.
336
00:19:14,321 --> 00:19:15,947
İki dakika önce gördük sanırım.
337
00:19:15,948 --> 00:19:18,032
- Passing Anıtı.
- Sanıyor musun, emin misin?
338
00:19:18,033 --> 00:19:20,117
- Henüz doğrulanmadı.
- Siktir.
339
00:19:20,118 --> 00:19:22,496
- Siktir.
- June.
340
00:19:25,415 --> 00:19:26,792
Birlikte karar verelim.
341
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
- Peki. Tamam.
- Emin misin?
342
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
Siktir git.
343
00:19:35,175 --> 00:19:36,593
Clifford.
344
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Anlaşmayı yapalım.
345
00:19:39,346 --> 00:19:40,389
Hedefleri öğren.
346
00:19:49,231 --> 00:19:50,274
Kaç hedef var?
347
00:19:51,567 --> 00:19:52,817
Üç hedef.
348
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
East Ham helal pazarı.
349
00:19:56,446 --> 00:19:57,530
Başka?
350
00:19:57,531 --> 00:19:58,614
CLAIRMONT OTELİ
351
00:19:58,615 --> 00:20:00,534
Clairmont Oteli, Bardene Caddesi.
352
00:20:01,368 --> 00:20:04,245
Sığınmacı tatil kampı. Jakuziler falan.
353
00:20:04,246 --> 00:20:06,455
Ve? Ya Moorgate?
354
00:20:06,456 --> 00:20:09,750
Göçmenlik Merkezi.
Kalmak için gidenler. Çifte darbe.
355
00:20:09,751 --> 00:20:11,295
İÇİŞLERİ BAKANLIĞI
BK VIZESİ VE GÖÇMENLİK
356
00:20:27,853 --> 00:20:29,980
CLAIRMONT OTELİ
BARDENE CADDESİ
357
00:21:19,488 --> 00:21:23,242
YANGIN ÇIKIŞI
UZAK DURUN
358
00:22:11,498 --> 00:22:13,082
Silahlı polis!
359
00:22:13,083 --> 00:22:14,917
Yat yere! Kımıldama!
360
00:22:14,918 --> 00:22:16,502
Ellerini göster!
361
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
Yat! Yere yat!
362
00:22:20,048 --> 00:22:22,176
Yat! Olduğun yerde kal.
363
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
Kontrol, Alfa-1. Ateş edildi.
364
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
Yedi, yanına git. Kontrol et.
365
00:22:47,451 --> 00:22:49,327
- Evet, ölmüş.
- Öldü.
366
00:22:49,328 --> 00:22:51,245
Doğrulandı. Dördüncü şüpheli öldü.
367
00:22:51,246 --> 00:22:54,875
Lobi temiz. İkinci şüpheli hâlâ kayıp.
Binayı taramaya başlıyoruz.
368
00:22:55,834 --> 00:22:58,669
Alfa-10, tahliyeyi tamamlamadılar.
369
00:22:58,670 --> 00:23:01,590
- İçeride siviller var.
- Anlaşıldı.
370
00:23:21,235 --> 00:23:22,693
Birinci kat temiz!
371
00:23:22,694 --> 00:23:24,821
Diğer hedefler ne durumda?
372
00:23:25,489 --> 00:23:27,406
Jen, doğrula lütfen.
373
00:23:27,407 --> 00:23:29,992
Oteli boşalttık. Bomba timi orada.
374
00:23:29,993 --> 00:23:32,119
Üçüncü şüpheliden iz var mı Jen?
375
00:23:32,120 --> 00:23:35,165
Hayır. Korktu mu acaba? Bilmiyorum.
376
00:23:39,628 --> 00:23:41,296
İkinci kat lobisi temiz.
377
00:24:01,567 --> 00:24:03,067
Memura saldırıyor!
378
00:24:03,068 --> 00:24:04,486
Doğudaki merdiven. İkinci kat…
379
00:24:05,696 --> 00:24:07,364
Merdiven boşluğu! Hadi!
380
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Yaralı var. Tekrar ediyorum. Yaralı var.
381
00:24:25,883 --> 00:24:27,092
ST BEATRICE İLKOKULU
382
00:24:27,885 --> 00:24:30,888
Kieran? Aman tanrım.
Piyanoyu sen çalacaktın.
383
00:24:31,555 --> 00:24:33,015
Geldim işte.
384
00:24:34,558 --> 00:24:36,350
Maddie'nin kanatlarına yardım et.
385
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
- Zamk tabancası işe yaramıyor.
- Peki.
386
00:24:55,078 --> 00:24:56,246
Siktiğimin…
387
00:25:06,381 --> 00:25:08,133
Dışarı çıkmayın. Olduğunuz yerde kalın.
388
00:25:10,594 --> 00:25:12,386
- Siktir.
- Silahlı polis!
389
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
Ateş etmeyin! Sırt çantası!
390
00:25:15,599 --> 00:25:17,184
Burada kalın. Kımıldamayın!
391
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Kimse dokunmasın!
392
00:25:22,189 --> 00:25:23,690
Sakın dokunmayın!
393
00:25:28,195 --> 00:25:30,113
Şurada! Kapı aralığında!
394
00:25:44,711 --> 00:25:46,629
CEP 07700907258
395
00:25:46,630 --> 00:25:49,966
- Hadi, hadi! Hadi!
- Yere yat!
396
00:25:49,967 --> 00:25:52,594
Gözler hedefte olsun!
397
00:26:01,270 --> 00:26:02,855
Silahlı polis!
398
00:26:04,815 --> 00:26:06,108
Şüpheliyi görüyorum.
399
00:26:35,470 --> 00:26:38,139
- Kieran'ın hedefi? Bir daha söyle.
- Otel.
400
00:26:38,140 --> 00:26:39,975
- Sığınmacılar.
- Orada değil.
401
00:26:43,520 --> 00:26:45,814
- Ya hepsi ya hiç.
- Neden yalan söyleyeyim?
402
00:26:46,356 --> 00:26:47,566
Neden yalan söyleyeyim?
403
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Patron.
404
00:26:56,617 --> 00:26:57,618
Onu bulduk.
405
00:27:00,037 --> 00:27:01,038
Siktir.
406
00:27:10,422 --> 00:27:12,548
Silahlı polis! Kımıldama!
407
00:27:12,549 --> 00:27:14,968
Telefonunu yere koy, hemen.
408
00:27:17,596 --> 00:27:20,724
Şimdi çantayı çıkar ve yavaşça yere koy.
409
00:27:22,726 --> 00:27:24,853
Güzel. Şimdi yavaşça dikil.
410
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
Eller yukarı.
Dediğimi yaparsan bir şey olmaz.
411
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
Çantadan uzaklaş.
412
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
- Devam et.
- Fikir değiştirdim.
413
00:27:34,488 --> 00:27:36,073
- Uzaklaş.
- Fikir değiştirdim.
414
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Siktir.
415
00:27:41,370 --> 00:27:42,745
Şüpheli yakalandı.
416
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Bravo.
417
00:27:46,625 --> 00:27:47,793
Hiç şüphe etmedim.
418
00:28:16,822 --> 00:28:19,408
- Bitti.
- Onları yakaladınız mı?
419
00:28:20,492 --> 00:28:21,493
Evet.
420
00:28:23,120 --> 00:28:25,455
Yedi patlayıcı da tamam.
421
00:28:26,039 --> 00:28:27,082
Bir memur yaralandı
422
00:28:27,833 --> 00:28:29,710
ve hiçbir sivil zarar görmedi, yani…
423
00:28:31,461 --> 00:28:32,462
Temize çıktık.
424
00:28:34,715 --> 00:28:37,217
Ya Nigel? Ya çocuklar?
425
00:28:43,682 --> 00:28:44,933
Cosmo, o…
426
00:28:46,101 --> 00:28:48,103
Hapse girecek mi… Ya da ne olacak?
427
00:28:49,021 --> 00:28:53,609
Dinle, meslektaşım Jen,
seni güvenli bir eve götürecek.
428
00:28:54,443 --> 00:28:55,569
Birkaç geceliğine.
429
00:28:56,195 --> 00:28:58,280
Uzun süreç için bir şey ayarlayana dek.
430
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
Billy.
431
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
Özgürsün.
432
00:29:15,005 --> 00:29:16,298
Benimle gel.
433
00:30:16,900 --> 00:30:18,485
- Selam.
- Selam.
434
00:30:19,778 --> 00:30:24,282
Sadece iyiyim demek için aradım.
Güvendeyim.
435
00:30:24,283 --> 00:30:25,450
Evet. İyi.
436
00:30:26,326 --> 00:30:30,705
- Evet, küçük bir zafer kazandık…
- Evet, haberleri gördüm.
437
00:30:30,706 --> 00:30:32,833
Tamam,
438
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
panik bitti,
439
00:30:36,420 --> 00:30:38,755
en azından bugünlük.
440
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
Evet, iyi.
441
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Yarın arabanı getiririm.
442
00:30:45,637 --> 00:30:48,682
Dinle, ben…
443
00:30:49,766 --> 00:30:51,351
Şey demek istiyordum…
444
00:30:51,977 --> 00:30:53,895
Bazı eşyalarını topladım.
445
00:30:53,896 --> 00:30:55,147
Temel şeyler.
446
00:30:56,690 --> 00:30:57,941
Ben…
447
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
Bence kendine bir ev bulmalısın.
448
00:31:03,697 --> 00:31:05,449
- Evet.
- Evet, bu…
449
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
Bence…
450
00:31:08,952 --> 00:31:12,038
Evet, tabii. Hayır, sorun değil.
Sorun değil.
451
00:31:12,039 --> 00:31:13,665
Sen nasıl… Nasıl istersen.
452
00:31:14,499 --> 00:31:15,501
Tamam, harika.
453
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
Siktiğimin…
454
00:31:27,012 --> 00:31:28,804
Siktir ya! Siktir!
455
00:31:28,805 --> 00:31:31,224
- Leo?
- Ev benim ya!
456
00:31:31,225 --> 00:31:33,184
Taşınmanı isteyeceğimi biliyordun. Benim…
457
00:31:33,185 --> 00:31:36,313
- Leo. Ben… Leo, hâlâ…
- Ev benim, siktiğimin sürtüğü.
458
00:31:37,981 --> 00:31:41,735
Leo. Vay canına. Yani…
459
00:31:42,778 --> 00:31:44,820
- Siktir.
- Gizli derinlikler.
460
00:31:44,821 --> 00:31:46,281
Bunu yapabileceğini sanmazdım
461
00:31:48,867 --> 00:31:50,034
Siktiğimin sürtüğü?
462
00:31:50,035 --> 00:31:51,161
Cidden mi?
463
00:31:53,413 --> 00:31:57,125
Neden gülüyorsun? Neden gülüyorsun ya?
464
00:31:58,836 --> 00:32:01,379
Hız almam lazım gibi geliyor.
465
00:32:01,380 --> 00:32:03,757
Hissettiklerimi söylemeden önce…
466
00:32:05,259 --> 00:32:06,760
Üzgünüm.
467
00:32:09,012 --> 00:32:10,264
Hayır. Yapma.
468
00:32:11,348 --> 00:32:12,349
Acı çekiyoruz.
469
00:32:13,684 --> 00:32:15,434
En azından kabullenelim, değil mi?
470
00:32:15,435 --> 00:32:16,812
Şimdi olmayacaksa ne zaman?
471
00:32:18,730 --> 00:32:19,731
Evet.
472
00:32:23,819 --> 00:32:27,155
Bilmiyorum, kendimi
abartılmış bir dadı gibi hissediyorum.
473
00:32:28,407 --> 00:32:29,782
Belki de istediğin buydu.
474
00:32:29,783 --> 00:32:31,118
Birazcık?
475
00:32:32,411 --> 00:32:33,703
Tam paket.
476
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Artı bizi kurtarma şansın oldu.
477
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Evet, belki.
478
00:32:40,502 --> 00:32:43,714
Belki ama benim için çok daha fazlasıydı.
Benim için.
479
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
Kendi çocuklarım olsun istiyordum.
480
00:33:00,439 --> 00:33:03,274
Jacob yetmediğinden değil, yetiyordu
481
00:33:03,275 --> 00:33:04,610
ama bunu istedim…
482
00:33:06,695 --> 00:33:07,988
Seninle paylaşmak istedim.
483
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Neden söylemedin?
484
00:33:16,455 --> 00:33:18,164
İstiyor musun, bilmiyordum, değil mi?
485
00:33:18,165 --> 00:33:20,875
Hep işten bahsediyordun,
486
00:33:20,876 --> 00:33:23,419
durmadan iş diyordun, ben de sandım ki…
487
00:33:23,420 --> 00:33:24,504
Bilmiyorum.
488
00:33:24,505 --> 00:33:25,713
Bu bir mazeret mi?
489
00:33:25,714 --> 00:33:29,050
Ve şeyi patlatmak istemedim…
490
00:33:29,051 --> 00:33:30,677
Aramızdaki şeyi riske atmak…
491
00:33:33,722 --> 00:33:34,932
Riske atmak istemedim.
492
00:33:38,769 --> 00:33:40,145
Sormalıydın.
493
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
Evet.
494
00:33:48,904 --> 00:33:50,030
Bunu neden yapıyoruz?
495
00:33:52,950 --> 00:33:55,536
Neden yapıyoruz?
Bunu neden şimdi üstüme yıkıyorsun?
496
00:33:59,414 --> 00:34:00,415
Bilmiyorum.
497
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
Artık çok geç, değil mi?
498
00:34:07,464 --> 00:34:08,507
Değil mi?
499
00:34:11,844 --> 00:34:12,844
Çok geç.
500
00:34:16,264 --> 00:34:17,516
Yapma… Ben…
501
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Sor dedin.
502
00:34:22,813 --> 00:34:23,981
Ben de soruyorum…
503
00:35:51,527 --> 00:35:54,028
Seni seviyoruz Cosmo!
504
00:35:54,029 --> 00:35:58,283
ALTI HAFTA SONRA
505
00:36:45,247 --> 00:36:46,539
Ne işin var burada?
506
00:36:46,540 --> 00:36:47,958
Ev vizitesi.
507
00:36:49,376 --> 00:36:52,087
Aramadın. Endişelendim.
508
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Tamam.
509
00:36:59,887 --> 00:37:01,180
Gösteriyi izledin mi?
510
00:37:01,805 --> 00:37:03,222
Bir dahakine.
511
00:37:03,223 --> 00:37:06,476
Bir şey diyeceğim,
bu heriflerin hepsi hayvan.
512
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
Kızın Cuma'ya üzüldüm.
513
00:37:23,660 --> 00:37:24,995
Leo? Adı bu muydu?
514
00:37:26,955 --> 00:37:28,248
Talihsizlik, değil mi?
515
00:37:30,834 --> 00:37:33,420
Şoke olmuştur herhâlde.
516
00:37:34,254 --> 00:37:36,548
Adamı buldular mı… Yapanı? Ya da…
517
00:37:37,674 --> 00:37:39,176
Bir şey mi söyleyeceksin?
518
00:37:40,302 --> 00:37:44,264
Evet, hayranlarımdan biri
olabileceğini duydum.
519
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
Kimden duydun?
520
00:37:47,142 --> 00:37:49,102
İnsanlardan, anlarsın.
521
00:37:49,686 --> 00:37:50,938
Muhtelif dedikodular…
522
00:37:52,356 --> 00:37:54,273
ama dedim… Elimde değil dedim. Değil mi?
523
00:37:54,274 --> 00:37:56,485
Çünkü insanlara ne yapacaklarını söylemem.
524
00:37:59,571 --> 00:38:00,948
Ya da belki hiç olmamıştır.
525
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
Belki de sen uydurdun.
526
00:38:04,368 --> 00:38:05,702
Bunu hiç düşünüyor musun?
527
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Şaka yapıyorum.
528
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Şaka yapıyorum.
529
00:38:12,793 --> 00:38:14,460
Bunları yaptık, değil mi? Yaptık.
530
00:38:14,461 --> 00:38:16,337
Eski malzeme ama…
531
00:38:16,338 --> 00:38:18,006
Uzaklara gidiyormuşsun.
532
00:38:19,174 --> 00:38:23,427
- New York, Colorado.
- Evet. Birkaç toplantı sadece. Evet.
533
00:38:23,428 --> 00:38:25,138
Raporunu bekliyorum tabii.
534
00:38:25,806 --> 00:38:27,098
Hayır.
535
00:38:27,099 --> 00:38:28,517
Anlaşmamız bu değildi.
536
00:38:29,518 --> 00:38:33,855
Yani burası hakkında bilgi veririm,
Almanya da olur
537
00:38:33,856 --> 00:38:35,983
ama onlar olmaz. Bana iyi davrandılar.
538
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Pasaport lazım ama. Öyle değil mi?
539
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Gavin.
540
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Kendini sahibim sanıyorsun, değil mi?
541
00:38:45,617 --> 00:38:47,452
Sana iki beden büyük gelirim Herman.
542
00:38:49,997 --> 00:38:51,456
Eğlenmeye başlamışsın.
543
00:38:54,168 --> 00:38:55,210
Dur.
544
00:38:56,962 --> 00:38:58,297
O iyi mi?
545
00:38:59,548 --> 00:39:00,549
Kim?
546
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
Billy.
547
00:39:06,763 --> 00:39:11,810
Evet, onu görürsen
kızgın olmadığımı söyle.
548
00:39:12,769 --> 00:39:14,021
Yapabilir misin?
549
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Evet.
550
00:39:19,568 --> 00:39:20,569
O…
551
00:39:21,612 --> 00:39:23,447
Beni hiç soruyor mu?
552
00:40:30,347 --> 00:40:31,473
Nasıldı?
553
00:40:32,224 --> 00:40:33,225
Bilirsin.
554
00:40:36,562 --> 00:40:38,230
Hadisene. Bir şey verdi mi?
555
00:40:39,523 --> 00:40:40,607
Hiç isim verdi mi?
556
00:40:42,651 --> 00:40:44,027
Hayır. Bu sefer vermedi.
557
00:40:46,029 --> 00:40:47,114
Üzgünüm.
558
00:40:51,493 --> 00:40:53,328
Bir şey diyeyim mi? Buna ihtiyacımız yok.
559
00:40:55,205 --> 00:40:57,457
Onu devredebilir, casuslara verebiliriz.
560
00:40:58,250 --> 00:40:59,709
Henüz çok erken.
561
00:40:59,710 --> 00:41:00,711
Hayır.
562
00:41:02,880 --> 00:41:04,006
Elimizde tutacağız.
563
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Kazmaya devam edeceğiz.
564
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Eve gitmelisin.
565
00:41:14,224 --> 00:41:16,560
- Sana taksi çağırayım.
- Otur.
566
00:41:18,979 --> 00:41:20,396
- Emin misin?
- Otur.
567
00:41:20,397 --> 00:41:22,232
Otursana be. Bir dakikalığına.
568
00:41:23,775 --> 00:41:25,027
Lütfen.
569
00:41:39,750 --> 00:41:42,753
Ne lazımsa söyle.
570
00:41:44,171 --> 00:41:45,506
Buradayım.
571
00:41:46,256 --> 00:41:47,340
Sağ ol.
572
00:41:47,341 --> 00:41:48,342
Sorun değil.
573
00:41:58,685 --> 00:42:01,104
Bize bir tane daha verir misin?
574
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
Bana da kahve yapar mısın?
575
00:42:06,860 --> 00:42:07,945
Kahve mi?
576
00:42:09,571 --> 00:42:11,823
Ne… Şundan mı?
577
00:42:12,366 --> 00:42:13,742
Neden olmasın?
578
00:42:16,912 --> 00:42:18,288
Yerinde olmak istemezdim.
579
00:42:22,459 --> 00:42:23,585
Ne diyebilirim?
580
00:42:26,380 --> 00:42:27,422
İyimser biriyim.
581
00:42:33,512 --> 00:42:34,721
Siktir ya.
582
00:44:20,827 --> 00:44:22,829
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü