1 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 สว่าง มืด สว่าง 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 (ช่างหัวตำรวจสองมาตรฐาน) 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 สว่าง มืด สว่าง 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,825 บอกตามตรง ผมนึกว่าคุณจะหนุ่มกว่านี้ 5 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 ผมชื่อสว.สส.เฮการ์ตี้ นี่จ.ส.ต.เลงเกอร์ 6 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 ขอลาเต้นะ ถ้าจะไปซื้อ 7 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 โรยหน้าเยอะๆ 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 เรากำลังตามหาชายสี่คนที่เกี่ยวข้องกับ 9 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 การสมคบคิดเพื่อก่อการร้ายวันนี้ 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 และเรามีหลักฐานว่าคุณเป็นคนบงการ 11 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 - แผนการนี้ - อะไร ไม่มีทนายเหรอ 12 00:01:32,676 --> 00:01:35,052 เวลากระชั้น อาจมีผลต่อชีวิตหลาย… 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,054 - งั้นเลยเหรอ - เรานำตัวคุณมาสอบถาม 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 - ตามขั้นตอนความปลอดภัย - ก็คือไม่มีทนาย 15 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 ไม่ 16 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 ดูไม่ปลอดภัยนะ 17 00:01:42,728 --> 00:01:44,270 คุณมีแผนอะไรคุณวอซนีแอค 18 00:01:44,271 --> 00:01:46,022 ผมอยากรู้เป้าและเวลา 19 00:01:46,023 --> 00:01:47,106 โฮ่ง 20 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - หลักฐานมัดตัวคุณนะ - หลายอย่างเลย 21 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 รุมสองเลย 22 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 จะมองใครก่อนดี 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 ว่าไง 24 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 ขอบคุณ 25 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 โอเค ผมจะให้ดู พยานหลักฐานเคซี007 จากจำเลย 26 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 กระดาษที่ฉีกมาจากสมุดที่เราเจอบนโต๊ะคุณ 27 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 นี่ของคุณ คุณทอมป์สัน จะปฏิเสธไหม 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 จำเลยไม่ปฏิเสธ นี่อะไรเนี่ย 29 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 ผับในลอนดอนเหรอ 30 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}ถนนในลอนดอน สุเหร่า สุเหร่า สุเหร่า 31 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 นี่อะไร หาเป้าเหรอ 32 00:02:27,731 --> 00:02:28,898 เขียนลิสต์ช้อปปิงเหรอ 33 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 มาจากคุณทั้งนั้น คุณวางแผน 34 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 นี่อะไร 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 หืม 2-3-7-8-5 36 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 ที่อยู่เหรอ รหัสสั่งการเหรอ 37 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 คุณทอมป์สัน 38 00:02:42,204 --> 00:02:44,747 นั่นอะไร ลายมือผมเหรอ ไม่รู้แฮะ ใช่เหรอ 39 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 สวยดีนะ 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 มันชั่วร้ายมาก 41 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 ฮะ เดี๋ยวนะ คุณว่ามันจริงเหรอ 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 เพราะผมจะบอกว่า 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 เห็นไหม อ่านสิ 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,264 "คอสโม สเปเชียล" 45 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 คือผมมีรายการออนไลน์ 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 ช่องคอสโมนอต 47 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 คุณคงไม่รู้หรอก ทำไมต้องรู้ 48 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 แต่เรามีรายการพิเศษออนไลน์ ที่… 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 เรื่องแต่งที่จบในตอน 50 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 - คิดว่าจะมีคนเชื่อเหรอ - แต่มันเป็นคอนเซปต์ไง 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 มัน… มันก็คือบลูสกายน่ะ 52 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 นี่ไง โลโก้ ไอเดียของที่ระลึก 53 00:03:22,995 --> 00:03:24,663 แล้วคุณคิดว่าอะไร คิดว่า… 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 คิดว่าเป็น "คู่มือก่อการร้าย" ใช่ไหม 55 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 เหมือนจอกศักดิ์สิทธิ์ 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 เชี่ย ผมรักคุณว่ะ 57 00:03:30,669 --> 00:03:32,044 เสร็จแล้วก๊อปให้ผมชุดนึงสิ 58 00:03:32,045 --> 00:03:35,132 ได้ รอใกล้ถึงวันพิจารณาคดีก่อนนะ 59 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 แหม มีชั้นเชิง 60 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 ตอนนี้ผมมีรายชื่อในบัญชีหนังหมาแล้วใช่ไหม 61 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 อย่าเคืองนะ 62 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 คิดว่าเราจะกลัวเหรอ 63 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 แต่คุณก็ได้ยินแล้วนี่ว่าเรากำลังเดินขบวน 64 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 - ไม่รู้เรื่องเลย - เรากำลังเคลื่อนไหว 65 00:03:49,813 --> 00:03:51,856 - คุณโดนจับตอนกำลังไป… - เราจะทวงคืนประเทศ 66 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 - โรงงานผลิตระเบิด - เราจะเล่นงานคุณ 67 00:03:54,193 --> 00:03:56,360 - ห้อง 709 มิดเดิลตันทาวเวอร์ส - และคุณ 68 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 ผมให้เวลาเต็มที่ปีนึง 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 - ที่เราพบหลักฐาน… - อาณาจักร เดี๋ยวก็ล่ม… 70 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 - แต่พวกตำรวจอย่างคุณ… - ที่ชี้ว่ามีการเตรียม 71 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 - วัตถุดิบที่มีไนโตรกลีเซอรีนเป็นส่วนประกอบ - เตรียมตัวตายเลย 72 00:04:05,078 --> 00:04:07,246 ตาย ตายแน่ บูม มีคนมาแทน 73 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 เหรอ ใคร คุณกับสมุนเหรอ 74 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 - ไม่หรอก - เปล่า มันไม่เกี่ยวกับผม 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 เกี่ยวกับคุณ เฮอร์แมน มันสเตอร์ 76 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 แล้วรูปที่ส่งต่อกันมาเนี่ย ผมไม่เคยได้ยินห้อง 7/11 77 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 เกิดมาไม่เคยไป 78 00:04:21,178 --> 00:04:23,971 คุณโดนจับตอนกำลังไปห้อง 709 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 แล้วผมจะเข้าไปได้ยังไง 80 00:04:26,517 --> 00:04:28,142 กุญแจอยู่ไหน ฮัลโหล 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 กุญแจเข้าห้องห่านั่นอยู่ไหน 82 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 เอาดิ ถามไอ้พวกปัญญาอ่อนที่ค้นของผมตอนจับกุม 83 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 คุณไปทำอะไรที่มิดเดิลตันทาวเวอร์ส 84 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 ฮะ ว่าไงนะเฮอร์แมน 85 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 คุณไปทำอะไรในมิดเดิลตันทาวเวอร์ส 86 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 เพื่อนผมหาห้องเช่า 87 00:04:43,450 --> 00:04:45,368 ผมเลยไปเดินดู 88 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 พอใจยัง แต่นี่ ผมต้องไปธุระที่อื่น 89 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 นั่งลง 90 00:04:54,044 --> 00:04:55,127 ทำไม ใครอยู่ที่นั่น 91 00:04:55,128 --> 00:04:58,757 นักสมคบคิด มาร์โค ริเวลลี่ คุณก็รู้ดีนี่ 92 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 แล้วบ้านพักทหาร ในป่าเทร็ตฟอร์ดที่คุณระเบิดทิ้งล่ะ 93 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 อ๋อๆ ผมก็ตกใจเหมือนกัน 94 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 ใช่ เพราะผมนึกว่า… นึกว่าดอกไม้ไฟ 95 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 - ดอกไม้ไฟ - ใช่ 96 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 ใช่ ในรถตู้น่ะ เอาไว้… 97 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 - ทำรายการ - สเปเชียล ใช่ 98 00:05:13,146 --> 00:05:17,692 ไม่ใช่ดอกไม้ไฟ ระเบิด จากตัวจุดระเบิด ของคุณ 99 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 ทั้งเจ็ด "ตัวจุดระเบิด" ที่คุณเอามา 100 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 แม่งเอ๊ย 101 00:05:23,365 --> 00:05:25,491 เขาบ้าเรื่องทฤษฎีสมคบคิดเนอะ 102 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 - ไม่ได้สมคบคิดเลย - พวกตำรวจหัวเก่า 103 00:05:28,203 --> 00:05:33,709 โอ้โฮ ขู่เข็ญ ปั่นหัว… เคยทำแล้วใช่ไหม 104 00:05:36,128 --> 00:05:38,172 ส่วนเธอก็เป็นแค่ลูกไล่เขา 105 00:05:39,173 --> 00:05:40,381 คุณอยู่ในป่านั่น 106 00:05:40,382 --> 00:05:42,258 คุณเห็นเขาตายกับตา 107 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 เห็นเขาตายเหรอ 108 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 มาคิดๆ ดูแล้ว… 109 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 ใครฆ่ามาร์โค 110 00:05:52,394 --> 00:05:53,437 ถามจริงๆ 111 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 ดูหน้า 112 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 บิลลี่ 113 00:05:58,025 --> 00:06:00,652 เขาเดินเฉิดฉายออกมาเลยนะ 114 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 เดี๋ยวนะ นางรู้ไหมเฮอร์แมน ไม่รู้สินะ 115 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 ตามให้ทันสิจ๊ะ เขาจุดระเบิดใช่ไหม 116 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - บอกเป้ามา - ใครสั่ง 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 เธอเหรอ 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 สว่าง มืด สว่าง 119 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 ข้างล่างนี่ไม่ค่อยสว่างเนอะ 120 00:06:22,758 --> 00:06:23,925 คุณมั่วนี่นา 121 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 มั่ว 122 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 ว่าไง 123 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 - ทีมกล้องวงจรปิดอยากคุยด้วย - มีอะไร 124 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 ยังไม่มี แต่เจ็นเจออะไรไม่รู้ 125 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 เรื่องบิลลี่ในป่ามันยังไงคะ 126 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 เขาเหรอ สายเรากดระเบิดเหรอ 127 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - ผมจะรู้ได้ไง ไม่ได้อยู่นั่น - ตำรวจนอกเครื่องแบบติดต่อมา 128 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 พวกเขาได้พิกัดจากมือถือพวกนั้น 129 00:06:44,613 --> 00:06:47,114 - ที่ไหน - ที่จอดรถสถานีเอลสฟิลด์ 130 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 สามสิบนาทีก่อน 131 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 สามสิบเหรอ 132 00:06:59,211 --> 00:07:00,545 ฟินน์ ตอบด้วย 133 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 บอส ผมอยู่หน้างานกับพาเวล 134 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 กำลังดึงรูปขึ้น 135 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 (สัญญาณหาย) 136 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 เปิดล็อก พาเวลเข้ามาเลย 137 00:07:12,432 --> 00:07:14,726 (ตำรวจ) 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - บอส - ว่ามา 139 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 พาเวล! 140 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 ถอนกำลังๆ ทุกคนออกไป 141 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - มีอะไร - ออกไปๆ 142 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 โอเค ถอยไปๆ 143 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 พาเวล 144 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 โอเค… 145 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 ครับ ของจริง 146 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 ระเบิดพร้อมใช้งาน 147 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 เหมือนสวิตช์ไร้สาย 148 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 นั่นแหละตัวจุดระเบิด 149 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 ระเบิดเยอะเลย 150 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 ใหญ่กว่าชุดในป่าไหม 151 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 ครับ 152 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 ใหญ่กว่าแค่ไหน 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 น่าจะสามเท่าครับ 154 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 นี่ ทีมผมเพิ่งเห็น เมื่อ 23 นาทีก่อน 155 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 ลูกน้องคุณ เข้าไปดูเป้ 156 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 ไนเจลกับฟิล สุดท้ายมุ่งหน้าไปที่ชานชาลา 157 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 จะระเบิดรถไฟใช่ไหม แผนนี้ใช่ไหม 158 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 ผมไม่รู้เรื่องเลย 159 00:09:08,006 --> 00:09:10,175 แล้วระเบิดสองลูกที่ทิ้งไว้ในรถตู้ล่ะ 160 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 ตอนแรกใครจะขนไป คุณกับบิลลี่เหรอ 161 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 รู้ไหมว่าไม่ช้าก็เร็ว 162 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 เราต้องรู้อยู่ดีว่าระเบิดในเป้ มาจากที่เดียวกับระเบิดในป่า 163 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 เรากำลังตรวจสอบ 164 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 คิดว่าตัวเองจะรอดเหรอ 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 คิดว่าจะนั่งเอนหลัง 166 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 นั่งดูลูกน้องระเบิดลอนดอนไปครึ่งเมืองได้เหรอ 167 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 เวลาถูกเหรอ 168 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 คุณไม่ปลอดภัย 169 00:09:35,075 --> 00:09:37,119 คนเรามีแพ้มีชนะ เข้าใจใช่ไหม 170 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 คุณเกี่ยวพันในคดีนี้แล้ว 171 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 ถ้าวันนี้มีคนตาย ตำรวจจะมาจับคุณ 172 00:09:43,709 --> 00:09:45,501 ไม่ พวกคุณน่ะสิ ไม่ใช่ผม 173 00:09:45,502 --> 00:09:47,086 ไม่ๆๆ เขาพูดถูก 174 00:09:47,087 --> 00:09:48,838 อย่างแย่ที่สุดผมก็อดได้เงินบำนาญ 175 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 แต่คุณ พวกเขาจะเชือดไก่ให้ลิงดู 176 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 ผมว่าไม่ 177 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 คุณ นี่ลอนดอนนะ 178 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 มีคนหลากหลายเชื้อชาติ 179 00:09:57,556 --> 00:09:59,015 ว่าแต่เขา 180 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 การสังหารหมู่มันโหดร้าย ไม่ได้มีแค่คนอังกฤษที่ตาย 181 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 จำวันที่เจ็ดกรกฎาได้ไหม 182 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 ลดธง 18 ประเทศครึ่งเสา คิดดูแล้วกัน 183 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 ขออย่าให้มีคนอเมริกันเลย 184 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 คนอินเดีย คนเอมิเรตส์ ประเทศพันธมิตร สนธิสัญญาส่งผู้ร้ายข้ามแดน 185 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 คุณจะโดนส่งไปเท็กซัสหรือริยาด 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 - กวนตานาโม - ในชุดนักโทษ 187 00:10:21,121 --> 00:10:22,496 - หุบปากน่า - โทษประหาร 188 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 - ตาต่อตา - โอย ไม่มีทาง 189 00:10:24,708 --> 00:10:26,542 ก็อยู่ที่ว่าต้องไปไหน 190 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 เกณฑ์ของหลักฐานทางอาญาแตกต่างกันไป 191 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 บางที่ก็สบายๆ ไม่เคร่งครัดเท่าไหร่ 192 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 ถึงเวลาเผาที่นี่ทิ้งแล้วบิลลี่! 193 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - จริงเหรอ - ใช่ ทำไม อยากช่วยเหรอ 194 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 - คุณอยากทำอะไรล่ะ - เรื่องใหญ่เลย 195 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 ใหญ่แค่ไหน 196 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 จินตนาการสิไอ้หนู 197 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 ติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก 198 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 บูม! 199 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 อยากได้แบบนั้นเหรอ 200 00:10:59,326 --> 00:11:00,619 อยากตายเหมือนไอ้แก่เลนเหรอ 201 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 ลุงเลนอะนะ 202 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 เลนยุคหินอะนะ 203 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 เอาน่า 204 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 คุณเก่งกว่านั้น 205 00:11:08,418 --> 00:11:09,670 คนฟังคุณ 206 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 ผมไม่ใช่คนก้าวร้าว 207 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 ผม… 208 00:11:18,178 --> 00:11:19,470 ผมเป็นผู้ให้ความบันเทิง 209 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 ผู้ให้ความบันเทิง ใช่เลย 210 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 ใช่ 211 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 รู้ไหมว่าคุณโชคดีนะ 212 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 นานๆ ทีเราถึงจะให้เลือก 213 00:11:29,106 --> 00:11:30,773 เลือกอะไร 214 00:11:30,774 --> 00:11:32,984 ว่าอยากใช้ชีวิตที่เหลือยังไง 215 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 และเราช่วยได้ 216 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 ถ้าคุณสนใจ 217 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 งั้นคุณมีทนายอยู่ในห้องนิรภัยไหม เพราะ… 218 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 ผมอาจจะได้ยินอะไรมา พวกมุกตลกน่ะ 219 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 มุกลับสมอง 220 00:11:52,629 --> 00:11:56,132 แต่คุณอาจจะต้องรีบหน่อย 221 00:11:56,133 --> 00:11:57,301 (ลีเจียนเทอร์เรส) 222 00:12:02,681 --> 00:12:06,602 (รับบิชสโตร์) 223 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 โทษที 224 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 คลิฟฟ์ 225 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 คุณไปเจรจาต่อรองกับพยานเราหน่อย 226 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 ครับ 227 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 มีข้อจำกัดไหม 228 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 ข้อจำกัดอะไร 229 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 ใช้จินตนาการตามที่ผมเคยบอก 230 00:12:58,987 --> 00:13:00,071 (กรุณาอย่าเสียงดัง) 231 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 (กำลังบันทึกการซักถาม) 232 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 ผมชื่อคลิฟฟอร์ด 233 00:13:27,516 --> 00:13:29,559 ยังมีเวลา ไม่งั้นเขาไม่ยอมเจรจาหรอก 234 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 "ใช้จินตนาการ" แปลว่าอะไรคะ 235 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 ก็ลองเดาดูสิ 236 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 สิทธิ์คุ้มกันเหรอ 237 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 เด็นซิกเพื่อนคุณจะว่ายังไง 238 00:13:36,775 --> 00:13:38,860 เด็นซิกอาจจะกำลังอัดเป็นปลากระป๋อง 239 00:13:38,861 --> 00:13:40,528 ในห้องน้ำคนพิการกับคนทั้งชั้นแปดก็ได้ 240 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 ตอนนี้เหลือแค่ผมกับคุณ ไม่มีใครแล้ว 241 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 บอส 242 00:13:44,366 --> 00:13:45,449 คิม 243 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 บอส เราเจอเป้าหมายห้าแล้ว 244 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - เมื่อไหร่ - ตอนนี้ 245 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 ยังมีชีวิต ทีมกล้องวงจรปิดจับใบหน้าได้ 246 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 - ที่ไหน - อีสต์แฮมไฮโร้ด 247 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 - เขาจะไปไหน - ไม่แน่ใจ 248 00:13:55,210 --> 00:13:56,502 เป้าคือที่ไหน 249 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 รู้เป้าไหม 250 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 ผมไม่รู้ ไม่รู้ แต่เราจับตาดูอยู่ 251 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 - เรามีทีมติดอาวุธไหม - น่าจะกำลังมา… 252 00:14:03,844 --> 00:14:05,219 กำลังเดินทาง… 253 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 เขามุ่งหน้าไปทางตลาด 254 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - ชาน อีสต์แฮม ดูซิ - ยังไม่มีอะไรค่ะ 255 00:14:13,353 --> 00:14:14,437 (แซมไฟร์) 256 00:14:14,438 --> 00:14:16,480 คิม ตรวจสอบลักษณะของเป้าหมายได้ไหม 257 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 ครับๆ 258 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 ครับ ตรวจสอบแล้ว 259 00:14:19,151 --> 00:14:21,235 แน่ใจนะ มั่นใจ 100% ไหม 260 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 - ครับ มั่นใจ - ห่างจากคนไหม 261 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 ไม่ครับ คนเต็มไปหมด 262 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 มองเห็นและตามประกบได้อยู่ไหม 263 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 ฮะ อะไรนะครับ ผมไม่ได้… 264 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 เขาว่าไงคะ 265 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 ทีมติดอาวุธกำลังรอคำสั่งครับ 266 00:14:33,207 --> 00:14:34,999 หน่วยเดลต้า-7 267 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 นี่สว.สส.แดเนียล เฮการ์ตี้ ช่วยเหลือหน่วยข่าวกรอง 268 00:14:38,754 --> 00:14:40,463 เราพร้อมแล้ว รอคำสั่งผม 269 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 ครับ รอคำสั่งยิง 270 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 - ชาน กล้องล่ะ - ไม่เห็น ขอโทษค่ะ 271 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 ข้ามถนนมาแล้ว เดินผ่านหลังรถ 272 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 คิม ยังไม่เห็นนะ 273 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 เรายิงได้ ใช่หรือไม่ 274 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 หน่วยเดลต้า-7 ตอบด้วย 275 00:14:57,231 --> 00:14:59,106 ผมไม่รู้หาย… เขาเข้าไปในตลาด… 276 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 มองเห็นและตามประกบได้อยู่ไหม 277 00:15:03,153 --> 00:15:04,530 รอคำสั่ง 278 00:15:06,782 --> 00:15:07,866 เขาเร่งฝีเท้าแล้ว 279 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 แดน 280 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 อนุญาต จับตาย 281 00:15:15,499 --> 00:15:17,083 ได้ยินไหม 282 00:15:17,084 --> 00:15:19,335 เขาเห็นเราแล้ว เดลต้า-3 เข้าหาเป้าหมาย 283 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 เขาวิ่งหนี 284 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 ตำรวจมีอาวุธ! ตำรวจมีอาวุธ! 285 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 อย่าขยับ 286 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - ทุกคนหลีก หลีกไป - ยืนเฉยๆ 287 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 เชี่ย 288 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 คิม ขอสถานะเป้าหมาย 289 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 เราฆ่าได้แล้ว ย้ำ ฆ่าแล้ว 290 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 คิม ยืนยันรูปพรรณผู้ตายได้ไหม 291 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 ใช่เขาครับ เป้าหมายห้า 100% 292 00:15:48,240 --> 00:15:49,574 ระเบิดล่ะคิม 293 00:15:49,575 --> 00:15:51,326 ทีมระเบิดกำลังปลดชนวนครับ 294 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 ปิดล้อมพื้นที่ 295 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 (เป้าหมาย 5 แอนดี้ เฮย์) 296 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 - จ.ส.ต.เลงเกอร์ - อะไร 297 00:16:06,925 --> 00:16:09,344 ทีซียูรายงานว่าเห็นตัวเป้าหมายแล้ว 298 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - อะไรเหรอ - ดูหน้าจอนะคะ 299 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 ออกจากสถานีมัวร์เกต 300 00:16:16,894 --> 00:16:18,562 เป้าหมายสองและสี่ เมื่อไหร่เนี่ย 301 00:16:19,688 --> 00:16:20,771 เก้านาทีที่แล้ว 302 00:16:20,772 --> 00:16:22,316 แล้วไงต่อ อยู่ไหนแล้ว 303 00:16:23,150 --> 00:16:25,068 เรากำลังพยายามดูกล้องใกล้ๆ อยู่ 304 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 แล้วเป้าหมายสามล่ะ อยู่ไหน 305 00:16:33,535 --> 00:16:36,746 เขาไม่ได้ขึ้นรถไฟ สุดท้ายมุ่งหน้าตะวันออก 306 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 ทีซียูติดตามแล้ว 307 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - คะ - คุณเห็นรึยัง 308 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 ค่ะ เรากำลังดูกล้อง 309 00:16:42,753 --> 00:16:44,795 ช่วย… ช่วยถือสายสักครู่นะคะ 310 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 ได้ ส่งมาเลย ช่วยยืนยัน แล้วติดตามเป้าหมายต่อด้วย 311 00:16:49,760 --> 00:16:50,885 - คุณคะ - จูน 312 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 เราเห็นเป้าหมายสอง และสี่ออกจากมัวร์เกต 313 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ ค่ะ 314 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 คลิฟฟ์ ตกลงได้ไหม 315 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 ครับ โจมตีพร้อมกันหลายจุด 12:45 น. 316 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - 12:45 น. - อีก 24 นาที 317 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - ฉิบหาย - เป้าล่ะ 318 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 - มีการยื่นข้อเสนอ - โอเค 319 00:17:08,737 --> 00:17:11,739 - เขาขอสิทธิ์คุ้มกัน - อืม 320 00:17:11,740 --> 00:17:16,118 คือให้เขาพ้นข้อหาเรื่องตัวจุดระเบิด การโจมตี และข้อหาอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องใช่ไหม 321 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 - อะไร - มันไม่อยู่ในคู่มือ 322 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - คุยกับแม็กซ์รึยัง - ครับ คุณต้องฟันธง 323 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 แม็กซ์ เดี๋ยว แม็กซ์ไหน 324 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 - แม็กซ์เป็น… - เป็นทนาย 325 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 - เหมือนผม - ของสายลับ 326 00:17:29,675 --> 00:17:31,133 อะ แล้วข้อเสนออะไร 327 00:17:31,134 --> 00:17:32,760 สิทธิ์คุ้มกันอะไร 328 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 นี่เป็นข้อตกลงที่เราใช้กับผู้ต้องหาที่มีมูลค่าเท่านั้น 329 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 สรุปเขาจะได้รับความคุ้มครอง ไม่โดนดำเนินคดีในอนาคต 330 00:17:40,519 --> 00:17:42,103 ฮะ คือแตะเขาไม่ได้ 331 00:17:42,104 --> 00:17:43,604 - เลยเหรอ - ก็แล้วแต่ 332 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 แล้วแต่อะไร 333 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 มันมีข้อจำกัด มีข้อจำกัดใช่ไหม 334 00:17:47,526 --> 00:17:50,069 ครับ คดีจำคุกตลอดชีวิต 335 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 ไม่รวมอยู่ในข้อตกลงนี้ 336 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 เดี๋ยวนะ เขาทำให้พวกเราโดนโจมตี 337 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 - ในพื้นที่ของตัวเองนะ - ใช่ ผมรู้ 338 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 ไม่ต้องพูดถึงตำรวจ ที่นอนตายอยู่ที่โรงพยาบาลในลีดส์ 339 00:18:01,081 --> 00:18:02,541 ผมรู้ว่ามันไม่ถูกใจ 340 00:18:03,041 --> 00:18:05,376 แต่ตอนนี้อีกฝ่ายได้เปรียบและเราไม่มีเวลาแล้ว 341 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 นี่ อึ๊อือๆ 342 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 จูน ผมขอเวลาหน่อยนะ 343 00:18:09,882 --> 00:18:11,132 - มันไม่… - จูน 344 00:18:11,133 --> 00:18:14,594 นี่ไม่ใช่ทางออกเดียว ตอนนี้เราเห็นเป้าหมายสองคนแล้ว 345 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - ใช่ คุณบอกว่าที่มัวร์เกต - คุณคะ 346 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 เราเห็นสองคนนั้น เข้าถนนลีดเบตเทอร์เมื่อหกนาทีก่อน 347 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - ใช่ มัวร์เกต ช่วงพักเที่ยง - ลิสต์เป้าที่เป็นไปได้ 348 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - ในรัศมีหนึ่งไมล์ - หลายจุดเลยนะ 349 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 ไรลีย์กำลังไปกับทีมติดอาวุธค่ะ 350 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - แล้วคนที่สี่ล่ะ - มุ่งหน้าตะวันออกจากเอลสฟิลด์ 351 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 - มีความคืบหน้าที่เอลสฟิลด์ไหม - ไม่ค่ะ 352 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 เซดี้เห็นเขาเอาจักรยานไฟฟ้าออกหลังเที่ยง 353 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 เหรอ ที่ไหน 354 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 - มุ่งหน้าฟอเรสต์เกตค่ะ - โอ๊ย… 355 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 กว้างไป เสี่ยงเกิน 356 00:18:39,203 --> 00:18:41,162 นี่ รับข้อเสนอเถอะ เราได้โอกาสแล้วนะ 357 00:18:41,163 --> 00:18:42,955 โอกาสอะไร 358 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 ฮึ่ย ผมพูดเฉยๆ ให้ข้อเสนอไป ไม่มีใครตาย 359 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 คุณเอาอะไรมามั่นใจว่าคอสโมรู้เป้าหมด 360 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 ผมไม่รู้ แต่ก็ตามที่เขาบอก ต้องเสี่ยง 361 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 ต้องเสี่ยง 362 00:18:53,800 --> 00:18:55,551 มีตัวช่วย ถือว่าชนะแล้ว 363 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 - มันเจ้าเล่ห์นะ - มันทั้งคู่ 364 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 เห็นรึยังว่านี่แหละ พวกเขาถึงเกลียดเรา 365 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - ก็ไม่เป็นไร - ฉันดีใจนะที่คุณมีความสุข 366 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 ผมอาจจะเห็นสิ่งที่คุณไม่อยากเห็นก็ได้ 367 00:19:09,525 --> 00:19:11,067 อย่ามาวิจารณ์ฉัน 368 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 - ฉันไม่ใช่คุณ - คุณคะ 369 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 - โคตรต่างจากคุณ - คุณ 370 00:19:14,321 --> 00:19:15,947 เราคิดว่าเห็นพวกเขาสองนาทีก่อน 371 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 - ผ่านอนุสาวรีย์ไป - โอเค ชาน คิดหรือรู้ 372 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - ยังไม่ยืนยันค่ะ - บ้าเอ๊ย 373 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - เชี่ยๆ - จูนๆ 374 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 ยอมรับกันเถอะ 375 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - ได้ โอเค - แน่ใจนะ 376 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 ไปตายซะ 377 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 คลิฟฟอร์ด 378 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 ตกลงเลย 379 00:19:39,346 --> 00:19:40,389 ลิสต์เป้ามา 380 00:19:49,231 --> 00:19:50,274 มีกี่จุด 381 00:19:51,567 --> 00:19:52,817 สาม 382 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 ตลาดนัดฮาลาลอีสต์แฮม 383 00:19:56,446 --> 00:19:57,447 ที่ไหนอีก 384 00:19:57,906 --> 00:20:00,534 โรงแรมแคลร์มอนต์ ถนนบาร์เดน 385 00:20:01,368 --> 00:20:04,245 ที่พักผู้ขอลี้ภัย อ่างน้ำร้อน จากุซซี่ 386 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 ที่ไหนอีก แล้วมัวร์เกตล่ะ 387 00:20:06,456 --> 00:20:09,750 ศูนย์ผู้อพยพ อนุญาตให้อยู่ต่อทำห่าอะไร สองดอก 388 00:20:09,751 --> 00:20:11,295 (กระทรวงมหาดไทย วีซ่าอังกฤษและการย้ายถิ่นฐาน) 389 00:20:27,853 --> 00:20:29,980 (โรงแรมแคลร์มอนต์ ถนนบาร์เดน) 390 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 (ทางหนีไฟ ห้ามกีดขวาง) 391 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 ตำรวจมีอาวุธ! 392 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 หมอบ อย่าขยับ 393 00:22:14,918 --> 00:22:16,502 ยกมือขึ้น 394 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 หมอบ นอนราบไปกับพื้น 395 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 หมอบ อย่าขยับ 396 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 สงบแล้ว อัลฟ่า-1 ยิงแล้ว 397 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 เจ็ด เข้าไปตรวจดูซิ 398 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 - เขาตายแล้ว - จับตาย 399 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 ยืนยัน เป้าหมายสี่ตายแล้ว 400 00:22:51,246 --> 00:22:53,748 ล็อบบี้โล่งแล้ว เป้าหมายสองยังลอยนวล 401 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 เริ่มปูพรมค้นหาในตึก 402 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 อัลฟ่า-10 ยังอพยพไม่เสร็จ 403 00:22:58,670 --> 00:23:00,463 มีประชาชนอยู่ในนั้นด้วย 404 00:23:00,464 --> 00:23:01,590 รับทราบ 405 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 ชั้นแรกเคลียร์ 406 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 เป้าอื่นเป็นยังไงบ้าง 407 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 เจ็น ยืนยันด้วย 408 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 ค่ะ เราอพยพคนในโรงแรมแล้ว ทีมเก็บกู้ระเบิดอยู้ข้างใน 409 00:23:29,993 --> 00:23:32,119 มีวี่แววเป้าหมายสามไหมเจ็น 410 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 ไม่ค่ะ เขาอาจจะปอดแหกก็ได้ ไม่รู้สิ 411 00:23:39,628 --> 00:23:41,296 ล็อบบี้ชั้นสองเคลียร์ 412 00:24:01,567 --> 00:24:03,067 ตำรวจโดนทำร้าย 413 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 บันไดฝั่งตะวันออก ชั้นสอง… 414 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 บันได ไปๆ 415 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 ตำรวจเจ็บ ย้ำ ตำรวจเจ็บ 416 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 (โรงเรียนประถมเซนต์เบียทริซ) 417 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 คีแรน อะไรเนี่ย คุณต้องเล่นเปียโนนะ 418 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 ผมมาแล้ว 419 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 ช่วยปรับปีกให้แมดดี้หน่อยได้ไหม 420 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 - ปืนกาวไม่ช่วยอะไรเลย - ได้ 421 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 เชี่ย… 422 00:25:06,381 --> 00:25:08,133 อย่าออกมานะเว้ย อยู่ตรงนั้นแหละ 423 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - ฉิบหาย - ตำรวจมีอาวุธ! 424 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 อย่ายิง เป้! 425 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 อยู่เฉยๆ อย่าขยับนะเว้ย 426 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 ห้ามแตะต้อง 427 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 ปล่อยแม่งไว้เลยนะ 428 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 นั่นไง มันอยู่ตรงประตู 429 00:25:44,711 --> 00:25:46,629 (มือถือ 07700907258) 430 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - ไปเร็วๆๆ - หมอบ 431 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 จับตาดูเป้าหมาย จับตาดูเป้าหมาย 432 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 เฮ้ย! ตำรวจมีอาวุธ! 433 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 ผมเห็นเป้าหมายแล้ว 434 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 - ขอเป้าของคีแรน อีกรอบ - โรงแรม 435 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - ที่พักผู้ขอลี้ภัย - เขาไม่อยู่ 436 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 - บอกมา ไม่งั้นอด - ผมจะโกหกทำไม 437 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 ผมจะโกหกทำไม 438 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 บอส 439 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 เจอเขาแล้ว 440 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 แม่งเอ๊ย 441 00:27:10,422 --> 00:27:12,548 ตำรวจมีอาวุธ! หยุดนะ 442 00:27:12,549 --> 00:27:14,968 วางโทรศัพท์ไว้บนพื้นเดี๋ยวนี้ 443 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 เอากระเป๋าออกมาวางไว้ที่พื้นช้าๆ 444 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 ดี ค่อยๆ ยืน 445 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 ยกมือขึ้น ทำตามที่ผมบอก ไม่ต้องห่วง 446 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 ถอยห่างกระเป๋า 447 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 - ถอยไป - ผมเปลี่ยนใจๆ 448 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - ถอยไป - ผมเปลี่ยนใจ 449 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 เฮ้ย 450 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 เป้าหมายยอมแล้ว 451 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 ดีมาก 452 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 ผมรู้อยู่แล้ว 453 00:28:16,822 --> 00:28:18,239 มันจบแล้ว 454 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 จับได้ไหมครับ 455 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 ได้ 456 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 ได้ระเบิดครบทั้งสี่ลูก 457 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 ตำรวจบาดเจ็บหนึ่งนาย 458 00:28:27,833 --> 00:28:29,710 ไม่มีประชาชนบาดเจ็บ ก็เลย… 459 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 ไม่มีปัญหา 460 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 แล้วไนเจลล่ะ คนอื่นด้วย 461 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 คอสโม เขา… 462 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 เขาจะติดคุก… หรืออะไร 463 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 นี่ เจ็นเพื่อนร่วมงานฉัน จะพานายไปอยู่เซฟเฮาส์ 464 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 สักสองสามคืน 465 00:28:56,195 --> 00:28:58,280 จนกว่าจะคิดแผนระยะยาวออก 466 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 บิลลี่ 467 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 นายเป็นอิสระแล้ว 468 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 มากับฉันได้เลยค่ะ 469 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - ว่าไง - ไงคะ 470 00:30:19,778 --> 00:30:21,154 ฉันจะโทรมาบอกว่า 471 00:30:22,781 --> 00:30:24,282 ฉันโอเค ปลอดภัยดี 472 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 อ๋อ ก็ดี 473 00:30:26,326 --> 00:30:28,287 ใช่ วันนี้เราชนะ ก็เลย… 474 00:30:28,996 --> 00:30:30,705 ใช่ ผมเห็นข่าวแล้ว 475 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 ใช่ เพราะงั้น 476 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 หายเครียดแล้ว 477 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 อย่างน้อยก็วันนี้ 478 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 ใช่ ดี 479 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 พรุ่งนี้ผมจะเอารถไปคืนคุณนะ 480 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 นี่… คือ… 481 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 ผมอยากบอกว่า ผม… 482 00:30:51,977 --> 00:30:53,895 ผมเก็บของคุณมาให้ 483 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 แค่ของที่จำเป็น 484 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 ผม… 485 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 ผมว่าคุณออกไปอยู่คนเดียวเถอะ 486 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - ได้ - นะ มัน… 487 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 ผมว่า… 488 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 ได้ค่ะ ไม่เป็นไรๆ 489 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 แล้วแต่… แล้วแต่คุณเลย 490 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 โอเค เยี่ยม 491 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 แม่ง… 492 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 แม่งเอ๊ย ไอ้ห่า 493 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - ลีโอ - นั่นมันบ้านผมนะเว้ย 494 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 คุณต้องรู้ว่าผมจะบอกให้คุณย้ายออก มัน… 495 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 - ลีโอ ฉัน… ลีโอ ฉันยัง… - มึงมาอาศัยบ้านกู 496 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 ลีโอ ลีโอ ว้าว ฉัน… 497 00:31:42,778 --> 00:31:44,820 - ฉิบหาย - ความในใจ 498 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 ไม่นึกว่าคุณจะขี้โมโห 499 00:31:48,867 --> 00:31:50,034 มึงกูเลยเหรอ 500 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 จริงดิ 501 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 หัวเราะทำไมเนี่ย หัวเราะทำไมวะ 502 00:31:58,836 --> 00:32:01,379 ผมรู้สึกต้องถอยไปตั้งหลัก 503 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 รู้สึกต้องถอยไปตั้งหลักจะได้พูดว่า… 504 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 ผมขอโทษๆ 505 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 ไม่ต้องๆ 506 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 เจ็บทั้งคู่ 507 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 ก็ควรโดนแล้วนี่ 508 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 ไม่งั้นเมื่อไหร่จะรู้สึก 509 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 ใช่ 510 00:32:23,819 --> 00:32:27,155 ไม่รู้สิ รู้สึกตัวเองเป็นแค่พี่เลี้ยงเด็กที่ดูดี 511 00:32:28,407 --> 00:32:29,782 คุณอาจจะอยากได้แบบนั้นนะ 512 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 นิดนึง 513 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 ครบเครื่อง 514 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 แถมคุณได้ช่วยเราด้วย 515 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 คงงั้นมั้ง 516 00:32:40,502 --> 00:32:42,587 อาจจะใช่ แต่ผมว่ามันมากกว่านั้น 517 00:32:42,588 --> 00:32:43,714 สำหรับผมนะ 518 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 คุณก็รู้ว่าผมอยากมีลูก 519 00:33:00,439 --> 00:33:03,274 คือไม่ใช่เจคอบไม่ดีพอนะ เขาดี 520 00:33:03,275 --> 00:33:04,610 แต่ผมอยากมีอะไร… 521 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 ที่เป็นของเราสองคน 522 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 ทำไมไม่พูดล่ะ 523 00:33:16,455 --> 00:33:18,164 ผมไม่รู้ว่าคุณอยากมี 524 00:33:18,165 --> 00:33:20,875 ก็คุณเอาแต่พูดเรื่องงาน 525 00:33:20,876 --> 00:33:23,419 งานแล้วก็งาน ผมเลยคิด… 526 00:33:23,420 --> 00:33:24,504 ไม่รู้สิ 527 00:33:24,505 --> 00:33:25,713 ว่ามันเป็นข้ออ้าง 528 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 ผมไม่อยากทำให้… 529 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 ผมกลัวทำให้ความสัมพันธ์… 530 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 มีปัญหา 531 00:33:38,769 --> 00:33:40,145 คุณน่าจะถามนะ 532 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 ใช่ 533 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 จะพูดทำไมเนี่ย 534 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 คุณจะพูดทำไม ทำไมเพิ่งมาพูดตอนนี้ 535 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 ไม่รู้สิ 536 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 ไม่ทันแล้วใช่ไหม 537 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 ใช่ไหม 538 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 สายไปแล้ว 539 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 อย่าถาม… ฉัน… 540 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 ก็คุณบอกให้ถาม 541 00:34:22,813 --> 00:34:23,981 ผมเลยถามคุณนี่ไง… 542 00:34:53,135 --> 00:34:54,844 รถพยาบาล 543 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 เรารักคอสโม! 544 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 (หกสัปดาห์ต่อมา) 545 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 มาทำไม 546 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 มาเยี่ยม 547 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 ไม่เห็นโทรไป เลยเป็นห่วง 548 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 อ๋อ 549 00:36:59,887 --> 00:37:01,180 คุณได้ดูโชว์ไหม 550 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 คราวหน้านะ 551 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 รู้ไหมว่าคนดูโคตรเฮฮาเลย 552 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 เสียใจด้วยนะเรื่องฟรายเดย์ลูกน้องคุณ 553 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 ลีโอ ใช่ไหม 554 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 ซวยเลยเนอะ 555 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 ผมว่านางคงช็อกมาก 556 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 เขา… เขาจับตัวคน… คนทำได้ไหม หรือ… 557 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 มีอะไรจะบอกไหม 558 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 มี ผมได้ข่าวว่าอาจจะเป็นฝีมือแฟนคลับคนนึง 559 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 ได้ข่าวจากใคร 560 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 คนเขาลือกัน 561 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 ลอยมาตามลม 562 00:37:52,356 --> 00:37:54,273 แต่ผมบอกไปแล้ว… ว่าผมช่วยไม่ได้นี่ 563 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 เพราะผมสั่งใครไม่ได้ 564 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 แต่มันอาจจะไม่ใช่เรื่องจริง 565 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 คุณอาจจะสร้างเรื่อง 566 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 เคยคิดไหม 567 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 ล้อเล่นนะ 568 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 ผมล้อเล่น 569 00:38:12,793 --> 00:38:14,460 แต่เราผ่านมาหมดแล้วใช่ไหม ทำมาหมดแล้ว 570 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 มุกเก่าแล้ว ถึงแม้… 571 00:38:16,338 --> 00:38:18,006 ได้ข่าวว่าคุณจะสยายปีก 572 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 นิวยอร์ก โคโลราโด 573 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 ใช่ ไปประชุมนิดหน่อย 574 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 ผมจะรอรายงานฉบับเต็มนะ 575 00:38:25,806 --> 00:38:27,098 ไม่ได้ๆ 576 00:38:27,099 --> 00:38:28,517 เราไม่ได้ตกลงกันไว้ 577 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 ผมจะให้ข้อมูลของที่นี่ แถมของเยอรมนี 578 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 แต่ไม่ใช่อเมริกา พวกเขาดีกับผม 579 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 แต่คุณต้องใช้พาสปอร์ตไม่ใช่เหรอ 580 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 แกวิน 581 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 คิดว่าคุมผมได้หมดเลยสินะ 582 00:38:45,617 --> 00:38:47,452 ผมเหนือกว่าคุณเยอะเว้ยเฮอร์แมน 583 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 เฮฮาได้แล้วเนอะ 584 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 เดี๋ยว 585 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 เขา… เขาสบายดีไหม 586 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 ใคร 587 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 บิลลี่ 588 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 ใช่ ถ้าได้เจอเขา ฝากบอกด้วยว่าผมไม่โกรธ 589 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 ช่วยหน่อยได้ไหม 590 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 ได้ 591 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 เขา… 592 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 เขาเคยถามถึงผมไหม 593 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 เขาเป็นยังไงมั่ง 594 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 ก็อย่างงั้นแหละ 595 00:40:36,562 --> 00:40:38,230 ว่ามาสิ เขาบอกอะไรไหม 596 00:40:39,523 --> 00:40:40,607 ได้ชื่อมาบ้างไหม 597 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 ไม่ คราวนี้ไม่ 598 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 เสียใจด้วย 599 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 ผมว่าเราไม่ต้องทำแบบนี้หรอก 600 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 เราส่งเขาให้สายลับจัดการต่อได้ 601 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 มันประเดประดังเร็วไป 602 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 ไม่ 603 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 เก็บเขาไว้ 604 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 เค้นต่อไป 605 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 คุณกลับบ้านเถอะ 606 00:41:14,224 --> 00:41:15,308 เดี๋ยวผมเรียกแท็กซี่ให้ 607 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 นั่งก่อน 608 00:41:18,979 --> 00:41:20,396 - แน่ใจนะ - นั่งเลย นั่ง 609 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 นั่งสิวะ แป๊บนึง 610 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 นะคะ 611 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 ได้เลย ได้หมด 612 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 ผมอยู่นี่นะ 613 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 ขอบคุณค่ะ 614 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 ไม่เป็นไร 615 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 ขอแบบนี้อีกแก้วได้ไหมครับ 616 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 ผมขอกาแฟได้ไหม 617 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 กาแฟเหรอ 618 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 อะไร จาก… จากเครื่องน่ะเหรอ 619 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 ทำไมล่ะ 620 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 ดีนะที่ไม่ใช่ฉัน โอเค 621 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 ทำไงได้ล่ะ 622 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 ผมมองโลกในแง่ดี 623 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 เชี่ยเอ๊ย 624 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์