1 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 Cahaya. Teduh. Cahaya. 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 HENTIKAN POLIS DUA DARJAT 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Cahaya. Teduh. Cahaya. 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,825 Sebenarnya, saya bayangkan lelaki lebih muda. 5 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 Saya DCI Hegarty, dia DI Lenker. 6 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 Saya mahu kopi susu. 7 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 Dengan banyak taburan. 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 Kami mencari empat lelaki ini yang ada kaitan dengan 9 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 konspirasi melakukan tindakan keganasan hari ini. 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 Kami ada bukti yang tunjukkan awak sebagai ketua 11 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 - konspirasi itu. - Apa? Tiada peguam? 12 00:01:32,676 --> 00:01:35,052 Sebab ada tekanan masa, risiko kematian… 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,054 - Begitu? - Kami akan jalankan soal siasat ini 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 - menurut protokol keselamatan. - Jadi, tiada peguam? 15 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 Tiada. 16 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Kedengaran bahaya. 17 00:01:42,728 --> 00:01:44,270 Apa rancangan itu, En. Woznyiak? 18 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 Saya mahu tahu sasaran dan masa. 19 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - Ada banyak bukti menentang awak. - Pilih saja. 20 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 Ada pilihan. 21 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 Mahu lihat di mana? 22 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 Ya? 23 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Terima kasih. 24 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 Okey, saya tunjukkan defendan barang kes KC007. 25 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 Muka surat dari buku nota yang ditemui pada meja awak. 26 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 Ini milik awak, En. Thompson. Awak menafikan? 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 Defendan tak menafikan. Apa yang saya sedang lihat? 28 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 Pub di London? 29 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}Jalan London, beberapa masjid. 30 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 Apa ini? Awak mencari sasaran di sini? 31 00:02:27,731 --> 00:02:28,898 Buat senarai membeli-belah? 32 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 Awak terbabit dalam hal ini. Ini rancangan awak. 33 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Apa ini? 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 2-3-7-8-5. 35 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 Alamat? Kod pencetus? 36 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 En. Thompson? 37 00:02:42,204 --> 00:02:44,747 Apa itu? Itu tulisan saya? Entahlah. Tulisan saya? 38 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 Ini bagus. 39 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 Ini bukti kukuh. 40 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 Apa? Awak fikir semua ini benar? 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 Lihatlah. 42 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 Nampak? Cuba baca. 43 00:02:59,137 --> 00:03:00,264 "Siaran Khas Cosmo." 44 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 Saya ada rancangan di Internet. 45 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 Cosmonaut. 46 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 Awak pasti tak tahu. Kenapa awak patut tahu? 47 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 Kami ada siaran khas di Internet… 48 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 Satu siaran fiksyen. 49 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 - Awak sangka kami akan percaya? - Ia cuma konsep. 50 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 Ini cuma rancangan Bluesky. 51 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 Lihat, logo, idea barang dagangan. 52 00:03:22,995 --> 00:03:24,663 Apa yang awak fikir? Awak fikir… 53 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 Awak fikir "Buku panduan pengganas," bukan? 54 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 Cangkir Suci. 55 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 Aduhai, saya suka awak. 56 00:03:30,669 --> 00:03:32,044 Boleh beri salinan selepas ini selesai? 57 00:03:32,045 --> 00:03:35,132 Ya, awak boleh dapat salinan untuk perbicaraan. 58 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Berterus-terang. 59 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 Saya sudah ada dalam senarai hitam, bukan? 60 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Maaf. 61 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 Awak fikir boleh menakutkan kami? 62 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 Awak dah pun dengar. Kami sedang mara. 63 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 - Saya tak dengar apa-apa. - Kami ialah gerakan. 64 00:03:49,813 --> 00:03:51,856 - Awak ditangkap semasa sedang… - Kami akan rampas negara ini semula. 65 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 - …pergi ke kilang bom awak. - Kami akan hancurkan awak… 66 00:03:54,193 --> 00:03:56,360 - Flat 709 Menara Middleton. - …dan awak. 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Paling lama, setahun. 68 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 - Tempat yang ada banyak bahan bukti… - Empayar datang dan pergi… 69 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 - …tapi polis, kamu… - …menunjukkan penyediaan 70 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 - bahan letupan berasaskan nitrogliserin. - …sedang menunggu untuk jumpa Tuhan. 71 00:04:05,078 --> 00:04:07,246 Kamu tiada. Digantikan. 72 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Ya? Oleh siapa? Awak dan penghasut awak? 73 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 - Saya tak rasa begitu. - Tak, ini bukan tentang saya. 74 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 Ini tentang awak, Herman Munster. 75 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 Tentang gambar ini pula, saya tak tahu tentang rumah itu. 76 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 Saya tak pernah ke sana. 77 00:04:21,178 --> 00:04:23,971 Awak ditangkap semasa mahu ke Flat 709. 78 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 Bagaimana saya mahu masuk? 79 00:04:26,517 --> 00:04:28,142 Mana kunci saya? Helo? 80 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 Mana kunci saya untuk masuk rumah itu? 81 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 Pergilah. Tanya si dungu yang kosongkan poket saya semasa kamu tangkap saya. 82 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 Apa awak buat di Menara Middleton? 83 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 Maaf, apa awak cakap, Herman? 84 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Apa awak buat di Menara Middleton? 85 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 Saya ada kawan yang mencari rumah sewa. 86 00:04:43,450 --> 00:04:45,368 Jadi, saya tolong carikan. 87 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 Okey? Tapi, masalahnya. Saya ada tempat lain kena pergi. 88 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Duduk. 89 00:04:54,044 --> 00:04:55,127 Kenapa? Siapa tinggal di situ? 90 00:04:55,128 --> 00:04:58,757 Awak tahu Marco Rivelli yang berkomplot dengan awak tinggal di situ. 91 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 Bagaimana dengan bangunan tentera yang awak letupkan di Hutan Thetford? 92 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 Ya. Saya pun terkejut seperti orang lain. 93 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 Ya. Sebab saya ingat itu bunga api. 94 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 - Bunga api? - Ya. 95 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Ya, dalam van itu. Untuk… 96 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 - Untuk siaran itu. - Siaran. ya. 97 00:05:13,146 --> 00:05:17,692 Bukan bunga api. Bahan letupan. Diaktifkan oleh peledak awak. 98 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 Tujuh peledak, "penyala api," yang awak sendiri dapatkan. 99 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Mengarut. 100 00:05:23,365 --> 00:05:25,491 Dia peminat konspirasi, bukan? 101 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 - Percayalah, bukan konspirasi. - Ahli kumpulan topi tin. 102 00:05:28,203 --> 00:05:33,709 Ya Tuhan. Memaksa, memanipulasi… Awak pernah buat begini, bukan? 103 00:05:36,128 --> 00:05:38,172 Awak pula pak turut dia yang berguna. 104 00:05:39,173 --> 00:05:40,381 Awak ada di hutan itu. 105 00:05:40,382 --> 00:05:42,258 Awak sendiri lihat dia mati. 106 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 Lihat dia mati? 107 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 Sebenarnya… 108 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 siapa bunuh Marco? 109 00:05:52,394 --> 00:05:53,437 Orang sebenar yang bunuhnya? 110 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 Muka awak. 111 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 Billy. 112 00:05:58,025 --> 00:06:00,652 Dia terselamat daripada letupan itu. 113 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 Kejap. Dia tahu? Dia tak tahu, bukan, Herman? 114 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 Fikirlah. Dia yang tekan peledak, bukan? 115 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - Beritahu kami sasaran awak. - Siapa yang arahkan? 116 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 Awak? 117 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Cahaya. Teduh. Cahaya. 118 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 Tak banyak cahaya di sini, bukan? 119 00:06:22,758 --> 00:06:23,925 Kamu menggagau. 120 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 Menggagau. 121 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Ya? 122 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 - Awak diperlukan di pemerhatian. - Apa berlaku? 123 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 Belum ada apa-apa, tapi Jen jumpa sesuatu. 124 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 Apa maksud dia tentang Billy di hutan itu? 125 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 Aset kita yang letupkan bom itu? 126 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - Saya tak tahu. Saya tiada di sana. - Kita dapat mesej daripada perisik. 127 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 Mereka tandakan lokasi dari telefon bimbit mereka. 128 00:06:44,613 --> 00:06:47,114 - Mana? - Tempat letak kereta stesen Elsfield. 129 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 Tiga puluh minit lepas. 130 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Tiga puluh? 131 00:06:59,211 --> 00:07:00,545 Finn, cakap. 132 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 Bos, saya di sini dengan Pavel. 133 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 Gambar akan dipaparkan. 134 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 ISYARAT HILANG 135 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Sudah terbuka. Pavel, pergi periksa. 136 00:07:12,432 --> 00:07:14,726 POLIS 137 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - Bos? - Saya ada. 138 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 Pavel! 139 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 Berundur. Pergi dari sini. 140 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - Apa itu? - Pergi! 141 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Okey, berundur. 142 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 Pavel? 143 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Okey… 144 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Ya, ia aktif. 145 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 Kita ada bom yang aktif. 146 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 Seperti ada suis tanpa wayar. 147 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Ya, itu peledak kita. 148 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 Ada banyak bahan letupan. 149 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Lebih besar daripada bom di hutan? 150 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 Ya. 151 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Besar bagaimana? 152 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Saiznya mungkin tiga kali ganda lebih besar. 153 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 Ini. Pasukan saya baru temui 23 minit lalu. 154 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 Geng awak. Lihat beg galas itu. 155 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 Nigel dan Phil, kali terakhir dilihat pergi ke platform. 156 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 Mereka mahu letupkan kereta api? Itu rancangan kamu? 157 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 Saya tak tahu apa-apa. 158 00:09:08,006 --> 00:09:10,175 Bagaimana dengan dua bom dalam van itu? 159 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 Siapa yang akan bawanya? Awak dan Billy? 160 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 Hanya tunggu masa saja 161 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 sebelum kami padankan beg galas itu dengan bom yang meletup dalam hutan. 162 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Itu yang sedang berlaku. 163 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 Awak fikir awak selamat? 164 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 Awak fikir boleh duduk dengan selesa di sini 165 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 semasa geng awak pergi letupkan separuh London? 166 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 Masa itu betul? 167 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Awak tak selamat. 168 00:09:35,075 --> 00:09:37,119 Kalau awak menang, awak tetap kalah, awak faham? 169 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Awak sudah dikaitkan dengan hal ini. 170 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Kalau orang mati hari ini, mereka akan cari awak. 171 00:09:43,709 --> 00:09:45,501 Tidak. Mereka akan cari kamu, bukan saya. 172 00:09:45,502 --> 00:09:47,086 Tidak, dia betul. 173 00:09:47,087 --> 00:09:48,838 Paling teruk pun, saya akan kehilangan pencen, 174 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 tapi awak, mereka akan jadikan awak contoh. 175 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 Tidak. 176 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 Ini London. 177 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 Tempat wadah tumpuan. 178 00:09:57,556 --> 00:09:59,015 Hipokrit. 179 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Kekejaman, kecederaan beramai-ramai, bukan Britain saja. 180 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 Ingat 7/7? 181 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 Lapan belas bendera negara dikibarkan separuh tiang. Cuba fikirkan. 182 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 Lebih teruk kalau ada rakyat Amerika. 183 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 Atau India, Amiriah, negara sekutu, perjanjian ekstradisi, 184 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 awak mungkin dihantar ke Texas atau Riyadh. 185 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 - Guantanamo. - Dalam pakaian banduan. 186 00:10:21,121 --> 00:10:22,496 - Pergi mati. - Hukuman mati. 187 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 - Darah dibalas darah. - Sudahlah. Takkan jadi begitu. 188 00:10:24,708 --> 00:10:26,542 Bergantung awak dihantar ke mana. 189 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Tahap bukti jenayah tak sama. 190 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 Ada tempat yang tak pentingkan kewajipan pembuktian. 191 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 Sudah sampai masa untuk hancurkannya, Billy. 192 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - Betul? - Ya. Kenapa? Awak mahu tolong? 193 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 - Bergantung pada rancangan awak. - Ia akan jadi sesuatu yang besar. 194 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 Sebesar mana? 195 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 Gunakan imaginasi awak, budak. 196 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 Itu yang awak mahu? 197 00:10:59,326 --> 00:11:00,619 Awak mahu mati seperti Len? 198 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 Pak Cik Len? 199 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 Len Zaman Batu? 200 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 Tolonglah. 201 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Awak lebih bagus. 202 00:11:08,418 --> 00:11:09,670 Orang dengar cakap awak. 203 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Saya bukan lelaki yang ganas. 204 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Saya… 205 00:11:18,178 --> 00:11:19,470 Saya cuma penghibur. 206 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 Ya, penghibur. 207 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 Tepat sekali. 208 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 Awak juga antara yang bertuah. 209 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 Keadaan begini jarang berlaku sebab awak boleh memilih. 210 00:11:29,106 --> 00:11:30,773 Pilih apa? 211 00:11:30,774 --> 00:11:32,984 Cara awak mahu luangkan baki kehidupan awak. 212 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 Kami boleh bantu awak, 213 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 kalau awak berminat. 214 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 Awak ada sediakan peguam atau tidak sebab… 215 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 mungkin saya ada dengar beberapa perkara. Mungkin jenaka. 216 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 Gurauan. 217 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Cuma, kamu kena cepat. 218 00:12:02,681 --> 00:12:06,602 BILIK SAMPAH 219 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Maaf. 220 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 Cliff. 221 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Kami mahu berunding syarat dengan saksi. 222 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Okey. 223 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 Ada had saya perlu tahu? 224 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 Had? 225 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 Seperti yang saya cakap, guna imaginasi awak. 226 00:12:58,987 --> 00:13:00,071 TOLONG SENYAP 227 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 RAKAMAN SOAL SIASAT SEDANG DIJALANKAN 228 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 Saya Clifford. 229 00:13:27,516 --> 00:13:29,559 Masih ada masa, kalau tidak dia takkan mahu berunding. 230 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 "Guna imaginasi awak." Apa maksud awak? 231 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 Cuba teka. 232 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 Imuniti? 233 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 Apa pendapat kawan awak, Dencik, nanti? 234 00:13:36,775 --> 00:13:38,860 Dencik boleh menyorok di tandas OKU 235 00:13:38,861 --> 00:13:40,528 dengan semua orang di tingkat lapan. 236 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Sekarang, hanya ada kita berdua. Tiada orang lain. 237 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Bos? 238 00:13:44,366 --> 00:13:45,449 Kim? 239 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 Bos, kami berjaya jejak subjek lima. 240 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - Bila? - Sekarang. 241 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 Masih hidup. TSU dapat padanan muka. 242 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 - Dia di mana? - Jalan East Ham High. 243 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 - Dia mahu ke mana? - Tak pasti. 244 00:13:55,210 --> 00:13:56,502 Apa sasarannya? 245 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 Ada nampak sasaran? 246 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 Tak tahu, tapi kami sedang perhatikan dia. 247 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 - Pasukan bersenjata ada? - Mungkin dalam perjalanan… 248 00:14:03,844 --> 00:14:05,219 …pertengahan, 249 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 Dia menuju ke pasar. 250 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - Sian, East Ham, visual? - Belum dapat. 251 00:14:13,896 --> 00:14:16,480 Kim, boleh kenal pasti suspek? 252 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Ya. 253 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 Ya, subjek sudah dikenal pasti. 254 00:14:19,151 --> 00:14:21,235 Awak pasti? 255 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 - Ya, pasti. - Dia jauh dari orang awam? 256 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 Tidak. Ada ramai orang di sekitarnya. 257 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 Kita boleh mengawal dan nampak subjek itu? 258 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 Apa awak cakap? Saya tak dengar… 259 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 Apa dia cakap? 260 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Pasukan bersenjata menunggu arahan. 261 00:14:33,207 --> 00:14:34,999 Unit Delta-7, 262 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 ini DCI Daniel Hegarty, wakil Perisikan. 263 00:14:38,754 --> 00:14:40,463 Kita sedang bersedia. Tunggu arahan saya. 264 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 Tuan, menunggu kebenaran untuk tembak. 265 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 - Sian. Kamera? - Tiada. Maaf. 266 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Mereka melintas jalan. Berjalan di belakang kereta. 267 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Kim. Masih tiada visual. 268 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 Selamat untuk menembak? Ya atau tidak. 269 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Unit Delta-7. Jawab. 270 00:14:57,231 --> 00:14:59,106 Saya tak tahu di mana… Dia menuju ke pasar… 271 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 Kita dapat mengawal dan perhatikan subjek? 272 00:15:03,153 --> 00:15:04,530 Menunggu kebenaran. 273 00:15:06,782 --> 00:15:07,866 Dia semakin laju. 274 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 Dan? 275 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Kebenaran diberikan. Tembak untuk membunuh. 276 00:15:15,499 --> 00:15:17,083 Awak dengar? 277 00:15:17,084 --> 00:15:19,335 Dia nampak kami. Delta-3 menuju kepada subjek. 278 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Dia sedang lari. 279 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 Polis bersenjata! 280 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 Jangan bergerak! 281 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - Semua orang berundur. Pergi. - Jangan bergerak! 282 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Tak guna. 283 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Kim. Laporkan status subjek. 284 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Ada kematian yang disahkan. Diulang, kematian yang disahkan. 285 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 Kim, boleh awak sahkan identiti yang mati? 286 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 Ya, dia subjek lima. Saya pasti. 287 00:15:48,240 --> 00:15:49,574 Bahan letupan, Kim? 288 00:15:49,575 --> 00:15:51,326 Pasukan bom sedang nyahaktifkan. 289 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Sekat kawasan sini. 290 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 SUBJEK LIMA ANDY HAIGH 291 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 - DI Lenker. - Ada apa? 292 00:16:06,925 --> 00:16:09,344 Kita dapat visual daripada TCU. 293 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - Apa? - Sedang paparkan. 294 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 Keluar dari stesen Moorgate. 295 00:16:16,894 --> 00:16:18,562 Subjek dua dan empat. Bila ini berlaku? 296 00:16:19,688 --> 00:16:20,771 Sembilan minit lalu. 297 00:16:20,772 --> 00:16:22,316 Kemudian? Mana mereka sekarang? 298 00:16:23,150 --> 00:16:25,068 Kami cuba akses kamera berdekatan. 299 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 Mana subjek tiga? 300 00:16:33,535 --> 00:16:36,746 Dia tak naik kereta api. Kali terakhir dilihat menuju ke timur. 301 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 TCU sedang menjejak. 302 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - Puan? - Awak sudah lihat ini? 303 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 Ya, kami sedang lihat rakaman itu. 304 00:16:42,753 --> 00:16:44,795 Boleh awak… Boleh tunggu sebentar? 305 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 Ya, sedang menghantar. Saya perlukan pengesahan dan jejak dari lokasi itu. 306 00:16:49,760 --> 00:16:50,885 - Hei. - June. 307 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 Kita dah nampak subjek dua dan empat keluar Moorgate. 308 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Boleh saya telefon semula? Ya. 309 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Cliff, berjaya? 310 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 Ya. Serangan serentak, 12:45. 311 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - Pukul 12:45. - Ada 24 minit lagi. 312 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - Tak guna. - Sasaran? 313 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 - Dia ada cadangan. - Okey. 314 00:17:08,737 --> 00:17:11,739 - Imuniti. Itu yang dia minta. - Okey. 315 00:17:11,740 --> 00:17:16,118 Maksudnya, dia tak didakwa untuk peledak, serangan dan pertuduhan yang berkaitan? 316 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 - Apa? - Ia tiada dalam manual. 317 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - Sudah cakap dengan Max? - Ya. Keputusan di tangan awak. 318 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 Max? Siapa Max? 319 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 - Max… - Dia peguam. 320 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 - Seperti saya. - Untuk ejen perisik. 321 00:17:29,675 --> 00:17:31,133 Jadi, apa tawarannya? 322 00:17:31,134 --> 00:17:32,760 Imuniti daripada apa? 323 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 Syarat begini selalunya untuk aset bernilai tinggi. 324 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Kalau dipersetujui, dia dilindungi daripada pendakwaan. 325 00:17:40,519 --> 00:17:42,103 Apa? Dia takkan dibicarakan? 326 00:17:42,104 --> 00:17:43,604 - Sampai bila-bila? - Bergantung. 327 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 Kepada apa? 328 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 Ada hadnya. Ada had, bukan? 329 00:17:47,526 --> 00:17:50,069 Ya. Jenayah dengan hukuman seumur hidup 330 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 tak termasuk dalam semua syarat perjanjian. 331 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 Dia penyebab kita dikepung 332 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 - di tempat sendiri. - Saya tahu. 333 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 Serta pegawai yang mati di Hospital Leeds. 334 00:18:01,081 --> 00:18:02,541 Saya tahu ini bukan yang terbaik. 335 00:18:03,041 --> 00:18:05,376 Tapi, dia ada kelebihan dan masa semakin suntuk. 336 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Dengar. 337 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 June. Beri saya masa sekejap. 338 00:18:09,882 --> 00:18:11,132 - Bukan ini… - June. 339 00:18:11,133 --> 00:18:14,594 Bukan ini saja pilihan kita. Kita sedang perhatikan dua ahli mereka. 340 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - Ya. Awak cakap Moorgate. - Puan. 341 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 Puan, mereka dilihat memasuki Lorong Leadbetter enam minit lepas. 342 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - Ya. Moorgate. Masa rehat tengah hari. - Saya mahu senarai sasaran 343 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - dalam jarak 1.609 kilometer. - Senarai itu pasti panjang. 344 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 Riley sedang buat. Dia dengan pasukan bersenjata. 345 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Bagaimana dengan lelaki keempat? - Dia menuju ke timur dari Elsfield. 346 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 - Ada perkembangan dari Elsfield? - Tidak. 347 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 Sadie nampak dia naik basikal elektrik tengah hari tadi. 348 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 Betul? Mana? 349 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 - Menuju ke Forest Gate. - Tolonglah… 350 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Itu terlalu kabur dan sangat berisiko. 351 00:18:39,203 --> 00:18:41,162 Terima syarat itu. Ini satu peluang. 352 00:18:41,163 --> 00:18:42,955 Peluang untuk apa? 353 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 Aduhai. Itu cuma perumpamaan. Terimanya dan tiada orang mati. 354 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 Kenapa awak fikir Cosmo tahu sasaran itu? 355 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Saya tak tahu, tapi seperti yang lelaki itu cakap. Baling saja dadu. 356 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 Baling saja dadu. 357 00:18:53,800 --> 00:18:55,551 Ia tangga, ia kemenangan. 358 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 - Itu ular. - Ia kedua-duanya. 359 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 Awak nampak apa sedang berlaku? Ini sebab mereka benci kita. 360 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - Tak apa. - Baguslah awak gembira. 361 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Mungkin saya nampak perkara yang awak tak mahu nampak. 362 00:19:09,525 --> 00:19:11,067 Jangan menilai saya. 363 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 - Kita tak sama. - Puan. 364 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 - Saya bukan seperti awak. - Puan. 365 00:19:14,321 --> 00:19:15,947 Kami mungkin nampak mereka dua minit lalu. 366 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 - Melepasi Tugu. - Okey. Sian, awak pasti atau tidak? 367 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - Ia belum disahkan. - Tak guna. 368 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - Tak guna. - June. 369 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Mari buat bersama-sama. 370 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - Baiklah. Okey. - Awak pasti? 371 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 Awak tak guna. 372 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Clifford. 373 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Mari buat perjanjian ini. 374 00:19:39,346 --> 00:19:40,389 Dapatkan sasaran itu. 375 00:19:49,231 --> 00:19:50,274 Berapa banyak sasaran? 376 00:19:51,567 --> 00:19:52,817 Tiga sasaran. 377 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Pasar jalanan halal East Ham. 378 00:19:56,446 --> 00:19:57,530 Mana lagi? 379 00:19:57,531 --> 00:19:58,614 HOTEL CLAIRMONT 380 00:19:58,615 --> 00:20:00,534 Hotel Clairmont, Lorong Bardene. 381 00:20:01,368 --> 00:20:04,245 Kem percutian suaka politik. Tab panas. Jakuzi. 382 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 Lagi? Bagaimana dengan Moorgate? 383 00:20:06,456 --> 00:20:09,750 Pusat Imigresen. Kebenaran untuk tinggal. Serangan berganda. 384 00:20:09,751 --> 00:20:11,295 IBU PEJABAT VISA DAN IMIGRESEN UK 385 00:20:27,853 --> 00:20:29,980 HOTEL CLAIRMONT LORONG BARDENE 386 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 PINTU KECEMASAN JANGAN HALANG 387 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 Polis bersenjata! 388 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 Tunduk! Jangan bergerak! 389 00:22:14,918 --> 00:22:16,502 Tunjukkan tangan! 390 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 Tunduk! Baring di atas lantai! 391 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 Tunduk! Jangan bergerak. 392 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 Kawalan, Alpha-1. Tembakan dilepaskan. 393 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Tujuh, pergi ke sana. Periksa dia. 394 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 - Ya, dia sudah mati. - Dia mati. 395 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 Disahkan. Subjek empat mati. 396 00:22:51,246 --> 00:22:53,748 Lobi kosong. Subjek dua masih bebas. 397 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Mula memeriksa bangunan. 398 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 Alpha-10, mereka tak selesaikan pemindahan. 399 00:22:58,670 --> 00:23:00,463 Masih ada orang awam di sana. 400 00:23:00,464 --> 00:23:01,590 Baiklah. 401 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 Tingkat satu kosong! 402 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 Bagaimana dengan sasaran lain? 403 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 Jen, sila beri pengesahan. 404 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 Ya. Pemindahan di hotel sudah dibuat. Skuad bom ada di dalam. 405 00:23:29,993 --> 00:23:32,119 Ada nampak subjek tiga, Jen? 406 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 Tidak. Mungkin dia takut? Entahlah. 407 00:23:39,628 --> 00:23:41,296 Tingkat dua lobi, kosong. 408 00:24:01,567 --> 00:24:03,067 Pegawai diserang! 409 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Ruang tangga timur. Tingkat dua… 410 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 Ruang tangga! Pergi! 411 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 Pegawai cedera. Saya ulang. Pegawai cedera. 412 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 SEKOLAH RENDAH ST BEATRICE 413 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 Kieran? Ya Tuhan. Awak sepatutnya ada di piano. 414 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 Saya dah sampai. 415 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 Boleh tolong kami siapkan sayap Maddie? 416 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 - Penyumpit rekat tak membantu. - Ya. 417 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 Tak guna… 418 00:25:06,381 --> 00:25:08,133 Jangan keluar. Jangan bergerak dari situ. 419 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - Tak guna. - Polis bersenjata! 420 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Jangan tembak! Beg galas itu! 421 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 Tunggu sini. Jangan bergerak! 422 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Jangan sesiapa sentuh! 423 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 Jangan berani sentuh! 424 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Itu pun dia! Di pintu sana! 425 00:25:44,711 --> 00:25:46,629 TELEFON BIMBIT 07700907258 426 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - Mari pergi! - Tunduk! 427 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 Fokus pada sasaran! 428 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 Hei! Polis bersenjata! 429 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 Saya nampak subjek. 430 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 - Sasaran Kieran? Sekali lagi. - Hotel itu. 431 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - Tempat suaka politik. - Dia tiada di sana. 432 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 - Ini saja peluang awak. - Kenapa saya mahu tipu? 433 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 Kenapa saya mahu tipu? 434 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Bos. 435 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 Itu dia. 436 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Tak guna. 437 00:27:10,422 --> 00:27:12,548 Polis bersenjata! Berhenti bergerak! 438 00:27:12,549 --> 00:27:14,968 Letak telefon di bawah. 439 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 Buka beg awak dan letak di bawah perlahan-lahan. 440 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 Bagus. Sekarang, berdiri perlahan-lahan. 441 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 Angkat tangan. Awak selamat kalau ikut cakap saya. 442 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 Berundur dari beg itu. 443 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 - Berundur lagi. - Saya berubah fikiran. 444 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - Berundur. - Saya berubah fikiran. 445 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Aduh. 446 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 Subjek ditahan. 447 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Syabas. 448 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 Saya tak pernah sangsi. 449 00:28:16,822 --> 00:28:18,239 Ia sudah selesai. 450 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 Awak dapat mereka? 451 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Ya. 452 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 Sudah berjaya dapatkan semua tujuh bahan letupan. 453 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 Seorang pegawai tercedera. 454 00:28:27,833 --> 00:28:29,710 Tiada orang awam yang cedera, jadi… 455 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 kita selamat. 456 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 Bagaimana dengan Nigel dan yang lain? 457 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 Cosmo, dia… 458 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 Dia akan dipenjarakan? 459 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 Rakan sekerja saya, Jen, akan bawa awak ke rumah perlindungan. 460 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 Hanya untuk beberapa bulan. 461 00:28:56,195 --> 00:28:58,280 Sehingga kita ada rancangan jangka masa panjang. 462 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Billy. 463 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 Awak bebas. 464 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 Mari ikut saya. 465 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - Hei. - Hai. 466 00:30:19,778 --> 00:30:21,154 Saya cuma mahu beritahu 467 00:30:22,781 --> 00:30:24,282 yang saya okey. Saya selamat. 468 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 Ya. Bagus. 469 00:30:26,326 --> 00:30:28,287 Ya, kami berjaya hari ini, jadi… 470 00:30:28,996 --> 00:30:30,705 Ya, saya nampak berita itu. 471 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 Ya, jadi, 472 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 panik sudah berakhir 473 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 untuk hari ini. 474 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Ya, bagus. 475 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Saya akan hantar kereta awak esok. 476 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 Hei… Dengar, saya… 477 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 Saya mahu cakap yang saya… 478 00:30:51,977 --> 00:30:53,895 Saya baru kemaskan beberapa barang awak. 479 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 Cuma barang asas. 480 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Saya… 481 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 Awak kena cari tempat tinggal sendiri. 482 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ya. - Ya, ini… 483 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Rasanya… 484 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 Ya. Tak apa. 485 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 Apa-apa saja yang awak mahu. 486 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 Okey, bagus. 487 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Tak guna… 488 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 Tak guna! 489 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - Leo? - Itu rumah saya! 490 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 Tentu awak tahu saya akan suruh awak pindah. Itu… 491 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 - Leo. Saya masih… - Itu rumah saya, tak guna. 492 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 Leo. Saya… 493 00:31:42,778 --> 00:31:44,820 - Alamak. - Mengejutkan. 494 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 Saya tak sangka awak begitu. 495 00:31:48,867 --> 00:31:50,034 Tak guna? 496 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 Betul? 497 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 Kenapa awak ketawa? 498 00:31:58,836 --> 00:32:01,379 Saya rasa saya perlu kumpul semangat. 499 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 Saya perlu kumpul semangat untuk cakap… 500 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 Maafkan saya. 501 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 Tidak. Jangan minta maaf. 502 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 Kita berdua sedih. 503 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 Lebih baik luahkan saja, bukan? 504 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 Kalau bukan sekarang, bila? 505 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 Ya. 506 00:32:23,819 --> 00:32:27,155 Entahlah, saya rasa seperti penjaga budak yang diperbesarkan. 507 00:32:28,407 --> 00:32:29,782 Mungkin itu yang awak mahu? 508 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 Sedikit? 509 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 Pakej penuh. 510 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Serta awak dapat selamatkan kami. 511 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Ya, mungkin. 512 00:32:40,502 --> 00:32:42,587 Mungkin, tapi kebanyakannya untuk saya. 513 00:32:42,588 --> 00:32:43,714 Untuk saya. 514 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 Saya mahu ada anak sendiri. 515 00:33:00,439 --> 00:33:03,274 Maksud saya, Jacob memang mencukupi, 516 00:33:03,275 --> 00:33:04,610 tapi saya mahu… 517 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 berkongsinya dengan awak. 518 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Kenapa tak cakap begitu? 519 00:33:16,455 --> 00:33:18,164 Saya tak tahu kalau awak mahu anak lagi. 520 00:33:18,165 --> 00:33:20,875 Awak sentiasa sibuk dengan kerja 521 00:33:20,876 --> 00:33:23,419 dan saya fikir… 522 00:33:23,420 --> 00:33:24,504 Entahlah. 523 00:33:24,505 --> 00:33:25,713 Itu satu alasan? 524 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 Saya tak mahu rosakkan… 525 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 Saya tak mahu risikokan hubungan… 526 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 yang kita ada. 527 00:33:38,769 --> 00:33:40,145 Awak patut tanya. 528 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 Ya. 529 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 Kenapa kita buat begini? 530 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 Kenapa buat begini? Kenapa beritahu semua ini sekarang? 531 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 Entahlah. 532 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Sekarang sudah terlambat, bukan? 533 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 Betul? 534 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Sudah terlambat. 535 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 Jangan… Saya… 536 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Awak suruh saya tanya. 537 00:34:22,813 --> 00:34:23,981 Jadi, saya tanya. Saya tanya… 538 00:34:53,135 --> 00:34:54,844 AMBULANS 539 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 Kami sayang awak, Cosmo! 540 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 ENAM MINGGU KEMUDIAN 541 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 Apa awak buat di sini? 542 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 Melawat. 543 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 Awak tak hubungi. Saya jadi risau. 544 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Ya. 545 00:36:59,887 --> 00:37:01,180 Awak tengok pertunjukan itu? 546 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 Lain kali. 547 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 Mereka memang bersemangat. 548 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Saya bersimpati tentang pembantu awak. 549 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 Leo? Betul? 550 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 Ya, nasib malang, bukan? 551 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 Dia pasti terkejut. 552 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 Mereka jumpa lelaki yang lakukannya? Atau… 553 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 Ada sesuatu awak mahu beritahu saya? 554 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 Ya, saya dengar dia mungkin seorang peminat. 555 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 Siapa yang beritahu? 556 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 Beberapa orang. 557 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Khabar angin dari pelbagai sumber. 558 00:37:52,356 --> 00:37:54,273 Tapi, saya cakap, saya tak boleh buat apa-apa, bukan? 559 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 Sebab saya tak boleh beri arahan kepada orang. 560 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 Atau mungkin ia tak pernah berlaku. 561 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Mungkin awak merekanya. 562 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 Awak pernah fikir begitu? 563 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Saya bergurau. 564 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Saya bergurau. 565 00:38:12,793 --> 00:38:14,460 Kita pernah buat begitu, bukan? 566 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 Bahan lama. Walaupun… 567 00:38:16,338 --> 00:38:18,006 Saya dengar awak semakin berkembang. 568 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 New York, Colorado. 569 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Ya. Hanya beberapa perjumpaan. 570 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 Saya mahukan laporan penuh. 571 00:38:25,806 --> 00:38:27,098 Tidak. 572 00:38:27,099 --> 00:38:28,517 Bukan itu yang kita janjikan. 573 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 Saya beri yang di sini dan Jerman, 574 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 tapi, bukan mereka. Mereka baik dengan saya. 575 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Awak perlukan pasport, bukan? 576 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Gavin. 577 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Awak fikir awak dapat kawal saya, bukan? 578 00:38:45,617 --> 00:38:47,452 Awak tak setaraf saya, Herman. 579 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 Awak sudah pun berseronok. 580 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 Tunggu. 581 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Dia okey? 582 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 Siapa? 583 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 Billy. 584 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 Kalau awak jumpa dia, beritahu dia, saya tak marah dia. 585 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 Boleh beritahu dia? 586 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Ya. 587 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 Dia… 588 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 Dia pernah tanya tentang saya? 589 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 Bagaimana keadaan dia? 590 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 Biasalah. 591 00:40:36,562 --> 00:40:38,230 Cakaplah. Dia beritahu apa-apa? 592 00:40:39,523 --> 00:40:40,607 Beri awak nama? 593 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 Kali ini, tidak. 594 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 Maaf. 595 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 Kita tak perlu buat begini. 596 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 Kita boleh tangkap dia dan beri kepada perisik. 597 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 Ini terlalu melebih-lebih. 598 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 Tidak. 599 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 Kita biarkan dia. 600 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Kita teruskan mencari. 601 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Baliklah. 602 00:41:14,224 --> 00:41:15,308 Saya akan panggilkan teksi. 603 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Duduk saja. 604 00:41:18,979 --> 00:41:20,396 - Awak pasti? - Duduk saja. 605 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 Duduk saja sekejap. 606 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 Tolonglah. 607 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Apa-apa saja awak mahu. 608 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 Saya ada. 609 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 Terima kasih. 610 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 Sama-sama. 611 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 Boleh beri minuman ini lagi? 612 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 Beri saya kopi. 613 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 Kopi? 614 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 Kopi dari sana? 615 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 Apa salahnya? 616 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 Mungkin awak dulu sebelum saya. 617 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 Apa saya boleh cakap? 618 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 Saya optimis. 619 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 Teruk betul. 620 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman