1 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 Cahaya. Bayangan. Cahaya. 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 PERSETAN DENGAN DUALISME POLISI 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Cahaya. Bayangan. Cahaya. 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,825 Sejujurnya, kupikir kau masih muda. 5 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 Namaku DCI Hegarty, ini DI Lenker. 6 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 Kopi susu, jika kau mau pergi. 7 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 Tolong dengan taburan ekstra. 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 Kami mencari empat pria ini sehubungan dengan 9 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 konspirasi untuk melakukan aksi terorisme hari ini, 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 dan kami punya bukti yang menempatkanmu sebagai tokoh utama 11 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 - konspirasi tersebut. - Apa? Tanpa pengacara? 12 00:01:32,676 --> 00:01:35,052 Mengingat tekanan waktu dan potensi jumlah korban… 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,054 - Begitukah? - Kami lakukan wawancara ini 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 - berdasarkan protokol keamanan. - Jadi, tanpa pengacara? 15 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 Tidak. 16 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Kedengarannya tak aman. 17 00:01:42,728 --> 00:01:44,270 Apa rencananya, Tn. Woznyiak? 18 00:01:44,271 --> 00:01:46,022 Aku butuh target dan waktu. 19 00:01:46,023 --> 00:01:47,106 Uh. 20 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - Bukti memberatkanmu, sungguh. - Silakan pilih. 21 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 Kerja sama. 22 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 Harus lihat ke mana? 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 Ya? 24 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Terima kasih. 25 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 Oke, aku menunjukkan tersangka bukti KC007. 26 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 Halaman yang diambil dari buku catatan yang ada di mejamu. 27 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 Ini milikmu, Tn. Thompson. Benar? 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 Tersangka tak menyangkal. Apa yang kulihat ini? 29 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 Apa ini pub di London? 30 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}Jalanan di London, masjid, masjid. 31 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 Apa ini? Kau mencari target di sini? 32 00:02:27,731 --> 00:02:28,898 Buat daftar belanja? 33 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 Kau terlibat semua ini. Ini perencanaanmu. 34 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Apa ini? 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 Dua-tiga-tujuh-delapan-lima. 36 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 Alamat? Kode pemicu? 37 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 Tn. Thompson? 38 00:02:42,204 --> 00:02:44,747 Apa itu? Itu tulisanku? Aku tak tahu. Benarkah? 39 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 Ini bagus. 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 Ini bukti kuat. 41 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 Apa? Tunggu, kau pikir itu sungguhan? 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 Karena begini. 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 Lihat? Baca itu. 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,264 "Cosmo Special." 45 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 Begini, aku buat acara daring. 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 Cosmonaut thing. 47 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 Kau tak mungkin tahu. Untuk apa, ya, 'kan? 48 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 Tapi kami punya acara spesial daring, ini… 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 Acara fiktif lepas. 50 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 - Menurutmu orang-orang percaya itu? - Itu konsepnya, 'kan? 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 Itu hanya… acara di Bluesky, sungguh. 52 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 Lihat, tampilan, logo, dan ide suvenir. 53 00:03:22,995 --> 00:03:24,663 Dan kau pikir, apa? Kau pikir… 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 Kau pikir "Buku panduan teroris", ya? 55 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 Panduan Utama. 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 Astaga, aku menyukaimu. 57 00:03:30,669 --> 00:03:32,044 Boleh minta rekaman ini saat kita selesai? 58 00:03:32,045 --> 00:03:35,132 Ya, kau boleh dapatkan salinannya saat mendekati sidang. 59 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Berkelas. 60 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 Pasti aku sekarang masuk daftar hitam, benar? 61 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Bukan menyinggung. 62 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 Kau pikir bisa menakuti kami? 63 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 Kau dengar mereka. Kami sedang bergerak. 64 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 - Aku tak dengar apa-apa. - Kami adalah perjuangan. 65 00:03:49,813 --> 00:03:51,856 - Kau ditangkap dalam perjalanan… - Kami akan rebut kembali negara ini. 66 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 - …ke pabrik bommu. - Kami akan mengincar kalian… 67 00:03:54,193 --> 00:03:56,360 - Flat 709 Menara Middleton. - …berdua. 68 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Waktumu hanya setahun, paling maksimal. 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 - Di mana bukti penting ditemukan… - Kerajaan, silih berganti… 70 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 - …tapi polisi, kalian… - …menunjukkan persiapan 71 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 - bahan peledak berbasis nitrogliserin. - …akan segera musnah. 72 00:04:05,078 --> 00:04:07,246 Lenyap. Bum. Digantikan. 73 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Ya? Oleh siapa? Kau dan pengikutmu? 74 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 - Kurasa tidak. - Ini bukan soal aku. 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 Ini tentang kalian, Herman Munster. 76 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 Dan soal semua gambar ini, aku tak pernah dengar soal Flat 7/11. 77 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 Aku tak pernah ke sana. 78 00:04:21,178 --> 00:04:23,971 Kau ditangkap dalam perjalanan ke Flat 709. 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 Bagaimana caranya aku masuk? 80 00:04:26,517 --> 00:04:28,142 Di mana kuncinya? Halo? 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 Di mana kunciku ke flat itu? 82 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 Silakan. Tanya saja orang-orang bodoh yang memeriksaku saat kalian menangkapku. 83 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 Apa yang kau lakukan di Menara Middleton? 84 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 Apa itu? Maaf, apa itu, Herman? 85 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Apa yang kau lakukan di Menara Middleton? 86 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 Temanku ingin menyewa flat, 87 00:04:43,450 --> 00:04:45,368 jadi aku membantunya. 88 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 Baiklah, tapi kau tahu? Aku masih ada urusan. 89 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Duduk. 90 00:04:54,044 --> 00:04:55,127 Kenapa? Siapa yang tinggal di sana? 91 00:04:55,128 --> 00:04:58,757 Komplotanmu, Marco Rivelli, dan kau tahu itu. 92 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 Lalu bagaimana soal gedung AD yang kau ledakkan di Hutan Thetford? 93 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 Ya. Aku juga kaget soal itu. 94 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 Ya. Karena kupikir… itu kembang api. 95 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 - Kembang api? - Ya. 96 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Ya, di dalam van. Untuk… 97 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 - Acara spesialku. - Acara spesialmu. Ya. 98 00:05:13,146 --> 00:05:17,692 Bukan kembang api, tapi bom. Yang dipicu detonator. Detonator milikmu. 99 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 Tujuh detonator, "penyulut api," yang kau curi. 100 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Astaga. 101 00:05:23,365 --> 00:05:25,491 Dia penggila teori konspirasi, ya? 102 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 - Tak ada teori konspirasi, sungguh. - Dia gila sekali. 103 00:05:28,203 --> 00:05:33,709 Astaga. Pemaksaan, manipulasi… Kau terbiasa melakukannya, ya? 104 00:05:36,128 --> 00:05:38,172 Sedangkan kau, Sayang, kau hanya pembantunya. 105 00:05:39,173 --> 00:05:40,381 Kau ada di hutan. 106 00:05:40,382 --> 00:05:42,258 Kau melihatnya mati di hadapanmu. 107 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 Melihatnya mati? 108 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 Jika dipikir-pikir… 109 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 siapa yang membunuh Marco? 110 00:05:52,394 --> 00:05:53,437 Serius? 111 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 Wajahmu. 112 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 Billy. 113 00:05:58,025 --> 00:06:00,652 Dia keluar dari ledakan sendirian. 114 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 Tunggu. Dia tahu? Herman, dia tak tahu, 'kan? 115 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 Jangan ketinggalan, Sayang. Dia yang memicunya, benar? 116 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - Beri tahu kami targetnya. - Atas perintah siapa? 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 Perintahmu? 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Cahaya. Bayangan. Cahaya. 119 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 Tapi di sini agak gelap, ya? 120 00:06:22,758 --> 00:06:23,925 Kau kebingungan. 121 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 Kebingungan. 122 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Ya? 123 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 - Kau dibutuhkan di ruang pengawasan. - Apa yang terjadi? 124 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 Tak ada, tapi Jen dapatkan sesuatu. 125 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 Ada apa soal Billy di hutan? 126 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 Dia pelakunya? Aset kita yang ledakkan bom? 127 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - Mana aku tahu? Aku bahkan tak di sana. - Ada pesan dari intel. 128 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 Mereka baru menandai lokasi dari salah satu ponsel mereka. 129 00:06:44,613 --> 00:06:47,114 - Di mana? - Parkiran stasiun Elsfield. 130 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 Tiga puluh menit lalu. 131 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Tiga puluh? 132 00:06:59,211 --> 00:07:00,545 Finn, laporan. 133 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 Bos, aku di lokasi bersama Pavel. 134 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 Baru saja dapat gambar. 135 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 KEHILANGAN SINYAL 136 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Kunci dibuka. Pavel, masuklah. 137 00:07:12,432 --> 00:07:14,726 POLISI 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - Bos? - Di sini. 139 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 Pavel! 140 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 Mundur. Semuanya menjauh. 141 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - Apa itu? - Menjauh! 142 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Oke, mundur. 143 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 Pavel? 144 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Oke… 145 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Ya, menyala. 146 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 Gawainya menyala. 147 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 Sepertinya pemicu nirkabel. 148 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Ya, itu detonatornya. 149 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 Bomnya banyak. 150 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Lebih besar dibanding bom di hutan? 151 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 Ya. 152 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Sebesar apa? 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Menurutku tiga kali lebih besar. 154 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 Ini. Timku temukan ini. Dua puluh lima menit lalu. 155 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 Timmu. Awasi tasnya. 156 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 Nigel dan Phil, terakhir terlihat menuju peron. 157 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 Mereka mau ledakkan kereta? Benar, 'kan? Itu rencananya? 158 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 159 00:09:08,006 --> 00:09:10,175 Bagaimana dengan dua bom yang ditinggalkan di van? 160 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 Siapa yang akan mengangkutnya? Kau dan Billy? 161 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 Tinggal tunggu waktu saja 162 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 sampai kami mencocokkan tas itu dengan bom yang meledak di hutan. 163 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Itu yang terjadi sekarang. 164 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 Kau pikir kau aman? 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 Kau pikir kau bisa duduk dengan nyaman 166 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 sementara krumu berkeliling dan menghancurkan setengah London? 167 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 Apa jamnya tepat? 168 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Kau tak aman. 169 00:09:35,075 --> 00:09:37,119 Kau menang, lalu kalah, mengerti? 170 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Sekarang kau sudah terkait. 171 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Jika ada korban, kau akan jadi sasaran orang-orang. 172 00:09:43,709 --> 00:09:45,501 Tidak. Kalian sasarannya, bukan aku. 173 00:09:45,502 --> 00:09:47,086 Tidak, dia benar. 174 00:09:47,087 --> 00:09:48,838 Skenario terburuk bagiku, kehilangan uang pensiun, 175 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 tapi bagimu, mereka akan jadikan kau contoh. 176 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 Aku ragu. 177 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 Sob, ini London. 178 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 Pusat percampuran. 179 00:09:57,556 --> 00:09:59,015 Munafik. 180 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Kejahatan, korban jiwa massal, bukan hanya orang Inggris. 181 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 Ingat 7/7? 182 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 Delapan belas bendera negara setengah tiang. Coba bayangkan. 183 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 Jangan sampai ada korban orang Amerika. 184 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 Atau orang India, Uni Emirat Arab, sekutu, tahanan perjanjian ekstradisi, 185 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 kau pasti akan diadili di Texas atau Riyadh. 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 - Guantanamo. - Pakai baju tahanan. 187 00:10:21,121 --> 00:10:22,496 - Persetan denganmu. - Hukuman mati. 188 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 - Mata ganti mata. - Baiklah. Mustahil terjadi. 189 00:10:24,708 --> 00:10:26,542 Tergantung tempat tujuanmu. 190 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Batas bukti kriminal, itu beragam. 191 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 Di beberapa tempat, mereka tak terlalu mempermasalahkan beban pembuktian. 192 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 Saatnya menghanguskan tempat itu, Billy. 193 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - Sungguh? - Ya. Kenapa? Mau membantu? 194 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 - Tergantung rencanamu. - Ini aksi besar. 195 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 Seberapa besar? 196 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 Gunakan imajinasimu, Anak Muda. 197 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Tik, tik, tik. 198 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Bum! 199 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 Itu yang kau mau? 200 00:10:59,326 --> 00:11:00,619 Mati seperti si tua Len? 201 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 Paman Len? 202 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 Len Bangkotan? 203 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 Ayolah. 204 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Kau lebih baik dari itu. 205 00:11:08,418 --> 00:11:09,670 Orang-orang menurutimu. 206 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Aku bukan pria kasar. 207 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Aku… 208 00:11:18,178 --> 00:11:19,470 Aku hanya penghibur. 209 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 Ya, benar, penghibur. 210 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 Tepat sekali. 211 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 Kau salah satu yang beruntung. 212 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 Ini adalah momen langka di mana kau bisa memilih. 213 00:11:29,106 --> 00:11:30,773 Memilih apa? 214 00:11:30,774 --> 00:11:32,984 Cara menghabiskan sisa hidupmu. 215 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 Dan kami bisa membantumu, 216 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 jika kau tertarik. 217 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 Jadi, berarti kau punya pengacara di ruangan itu soalnya… 218 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 mungkin aku pernah dengar sesuatu. Semacam lelucon. 219 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 Kelakar. 220 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Tapi, kalian harus bergegas. 221 00:12:02,681 --> 00:12:06,602 PENYIMPANAN SAMPAH 222 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Maaf, Sob. 223 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 Cliff. 224 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Tolong negosiasi dengan saksi kita. 225 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Tentu. 226 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 Ada batasnya? 227 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 Batas? 228 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 Seperti yang kubilang, gunakan imajinasimu. 229 00:12:58,987 --> 00:13:00,071 HARAP TENANG 230 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 REKAMAN WAWANCARA SEDANG BERLANGSUNG 231 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 Panggil aku Clifford. 232 00:13:27,516 --> 00:13:29,559 Masih ada waktu, kalau tidak dia tak akan mau negosiasi. 233 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 "Gunakan imajinasimu." Apa maksudmu? 234 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 Tebak saja. 235 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 Kekebalan? 236 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 Apa pendapat temanmu, Dencik? 237 00:13:36,775 --> 00:13:38,860 Masa bodoh dengan pendapat Dencik 238 00:13:38,861 --> 00:13:40,528 dan penghuni lantai delapan lainnya. 239 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Kini hanya ada kita berdua. Tak ada orang lain. 240 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Bos? 241 00:13:44,366 --> 00:13:45,449 Kim? 242 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 Bos, kami temukan subjek lima. 243 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - Kapan? - Sekarang. 244 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 Masih hidup. TSU mencocokkan wajahnya. 245 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 - Di mana? - Jalan Raya East Ham. 246 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 - Ke mana tujuannya? - Ya, masih belum jelas. 247 00:13:55,210 --> 00:13:56,502 Apa targetnya? 248 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 Ada pertanda target? 249 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 Aku tak tahu. Entahlah. Tapi sedang kami awasi. 250 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 - Pasukan bersenjata? - Sepertinya dalam perjalanan… 251 00:14:03,844 --> 00:14:05,219 …perantara… 252 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 Dia menuju pasar. 253 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - Sian, East Ham, gambar? - Belum ada. 254 00:14:13,896 --> 00:14:16,480 Kim, bisa identifikasi tersangka? 255 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Ya. 256 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 Ya, subjek teridentifikasi. 257 00:14:19,151 --> 00:14:21,235 Kau benar-benar yakin? 258 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 - Ya, aku yakin. - Dia sendirian? 259 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 Negatif. Di sini banyak orang. 260 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 Apa kita bisa kontrol dan awasi subjek? 261 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 Apa? Apa barusan? Tak dengar… 262 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 Dia bilang apa? 263 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Pasukan bersenjata menunggu perintah, Pak. 264 00:14:33,207 --> 00:14:34,999 Unit Delta-7, 265 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 ini DCI Daniel Hegarty, bantuan Intelijen. 266 00:14:38,754 --> 00:14:40,463 Kami tersambung. Tunggu perintahku. 267 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 Pak, menunggu izin untuk menembak. 268 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 - Sian. Kamera? - Tak ada. Maaf. 269 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Mereka menyeberang. Berjalan di belakang mobil. 270 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Kim. Masih tak ada visual. 271 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 Aman untuk menembak? Ya atau tidak. 272 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Unit Delta-7. Beri respons. 273 00:14:57,231 --> 00:14:59,106 Aku tak tahu di mana… Dia menuju pasar… 274 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 Apa kita bisa kontrol dan awasi subjek? 275 00:15:03,153 --> 00:15:04,530 Menunggu otorisasi. 276 00:15:06,782 --> 00:15:07,866 Dia makin cepat. 277 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 Dan? 278 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Diizinkan. Tembak mati. 279 00:15:15,499 --> 00:15:17,083 Kau dengar? 280 00:15:17,084 --> 00:15:19,335 Dia melihat kami. Delta-3 mendekati subjek. 281 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Dia berlari. 282 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 Polisi bersenjata! 283 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 Jangan bergerak! 284 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - Semuanya, mundur. - Jangan bergerak! 285 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Sialan. 286 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Kim. Kabari status subjek. 287 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Subjek dipastikan tewas. Ulangi, subjek dipastikan tewas. 288 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 Kim, tolong konfirmasi soal identitas subjek. 289 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 Ya, itu dia, Subjek Lima. Tepat sekali. 290 00:15:48,240 --> 00:15:49,574 Bom, Kim? 291 00:15:49,575 --> 00:15:51,326 Tim Gegana sedang menonaktifkan. 292 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Baiklah, batasi area ini. 293 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 SUBJEK 5 ANDY HAIGH 294 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 - DI Lenker. - Apa? 295 00:16:06,925 --> 00:16:09,344 Ada laporan dari TCU. 296 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - Apa ini? - Kutampilkan di sana. 297 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 Keluar dari Stasiun Moorgate. 298 00:16:16,894 --> 00:16:18,562 Subjek dua dan empat. Kapan? 299 00:16:19,688 --> 00:16:20,771 Sembilan menit lalu. 300 00:16:20,772 --> 00:16:22,316 Lalu? Di mana mereka sekarang? 301 00:16:23,150 --> 00:16:25,068 Sedang mencoba mengakses kamera sekitar. 302 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 Di mana subjek tiga? Di mana dia? 303 00:16:33,535 --> 00:16:36,746 Dia tak naik dari kereta. Terakhir terlihat menuju timur. 304 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 TCU sedang melacaknya. 305 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - Bu? - Sudah lihat ini? 306 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 Ya, kami sedang menonton rekamannya. 307 00:16:42,753 --> 00:16:44,795 Bisa… tunggu sebentar? 308 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 Ya, akan kukirim. Aku butuh konfirmasi dan jalur dari lokasi itu. 309 00:16:49,760 --> 00:16:50,885 - Hei. - June. 310 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 Kami dapat gambar akan subjek dua dan empat keluar dari Moorgate. 311 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Kutelepon lagi nanti? Ya. 312 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Cliff, ada kesepakatan? 313 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 Ya. Serangan serentak, 12.45. 314 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - Pukul 12.45. - Itu 24 menit lagi. 315 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - Sialan. - Target? 316 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 - Dia beri proposal. - Oke. 317 00:17:08,737 --> 00:17:11,739 - Kekebalan. Itu permintaannya. - Baiklah. 318 00:17:11,740 --> 00:17:16,118 Tak dilibatkan dalam pencurian detonator, penyerangan, dan tuntutan terkait? 319 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 - Apa? - Itu tak ada di panduan. 320 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - Sudah bicara dengan Max? - Ya. Itu keputusanmu. 321 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 Max? Halo, siapa Max? 322 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 - Max adalah… - Dia pengacara. 323 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 - Sama sepertiku. - Untuk intel. 324 00:17:29,675 --> 00:17:31,133 Baiklah, apa penawarannya? 325 00:17:31,134 --> 00:17:32,760 Kekebalan dari apa? 326 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 Dengar, ketentuan ini biasanya hanya diberikan untuk aset berharga. 327 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Pada intinya, dia akan terlindungi dari penuntutan ke depannya. 328 00:17:40,519 --> 00:17:42,103 Apa? Dia tak akan bisa dituntut? 329 00:17:42,104 --> 00:17:43,604 - Selamanya? - Itu tergantung. 330 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 Pada? 331 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 Ada beberapa batasan. Ini memiliki batasan, oke? 332 00:17:47,526 --> 00:17:50,069 Ya. Kejahatan dengan hukuman seumur hidup 333 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 tak akan masuk dalam perjanjian apa pun. 334 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 Tunggu. Pria ini adalah alasan kenapa kita tak bisa bergerak 335 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 - sama sekali. - Ya, aku paham. 336 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 Dan juga penyebab dari tewasnya seorang petugas di Rumah Sakit Leeds. 337 00:18:01,081 --> 00:18:02,541 Dengar, aku sadar ini tak ideal. 338 00:18:03,041 --> 00:18:05,376 Tapi, dia di atas angin dan waktu kita terbatas. 339 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Dengar. 340 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 June. Beri aku waktu. 341 00:18:09,882 --> 00:18:11,132 - Ini bukan… - June. 342 00:18:11,133 --> 00:18:14,594 Ini bukan satu-satuya pilihan. Kita sudah awasi dua orang lainnya. 343 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - Ya. Kau bilang Moorgate. - Bu. 344 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 Bu, kami melihat mereka masuk ke Jalan Leadbetter enam menit lalu. 345 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - Ya. Moorgate. Jam makan siang. - Aku butuh daftar potensi target 346 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - dalam radius 1,6 km. - Itu pasti panjang. 347 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 Diurus Riley. Dalam perjalanan bersama pasukan bersenjata. 348 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Lalu orang keempat? - Mengarah ke timur dari Elsfield. 349 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 - Ya. Perkembangan Elsfield? - Tak ada. 350 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 Sadie melihatnya cabut sepeda elektrik saat siang. 351 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 Sungguh? Kapan? 352 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 - Mengarah ke Forest Gate. - Ayolah… 353 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Terlalu samar dan tak pasti. 354 00:18:39,203 --> 00:18:41,162 Dengar. Lakukan pertukarannya. Ini adalah kesempatan. 355 00:18:41,163 --> 00:18:42,955 Kesempatan untuk apa? 356 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 Astaga. Itu hanya istilah. Lakukan pertukarannya, tak ada yang mati. 357 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 Kau pikir Cosmo tahu targetnya? 358 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Entahlah, tapi seperti yang dia bilang. Ini adu nasib. 359 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 Adu nasib. 360 00:18:53,800 --> 00:18:55,551 Ini adalah keuntungan. 361 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 - Ini kerugian. - Ini keduanya. 362 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 Kau lihat ini? Karena ini mereka membenci kita. 363 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - Itu tak masalah. - Baguslah kalau kau senang. 364 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Mungkin aku melihat hal yang tak mau kau lihat. 365 00:19:09,525 --> 00:19:11,067 Jangan menilai diriku. 366 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 - Aku bukan kau. - Bu. 367 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 - Aku tak seperti dirimu. - Bu. 368 00:19:14,321 --> 00:19:15,947 Sepertinya kami melihat mereka dua menit lalu. 369 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 - Melewati Monumen. - Oke. Sian, sepertinya atau kau yakin? 370 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - Belum terkonfirmasi. - Sialan. 371 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - Sialan. - June. 372 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Ayo putuskan bersama. 373 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - Baiklah. Oke. - Kau yakin? 374 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 Persetan denganmu. 375 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Clifford. 376 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Lakukan pertukarannya. 377 00:19:39,346 --> 00:19:40,389 Dapatkan targetnya. 378 00:19:49,231 --> 00:19:50,274 Berapa target? 379 00:19:51,567 --> 00:19:52,817 Tiga target. 380 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Pasar halal kaki lima East Ham. 381 00:19:56,446 --> 00:19:57,530 Selain itu? 382 00:19:57,531 --> 00:19:58,614 HOTEL CLAIRMONT 383 00:19:58,615 --> 00:20:00,534 Hotel Clairmont, Jalan Bardene. 384 00:20:01,368 --> 00:20:04,245 Kamp liburan pencari suaka. Bak mandi air panas. Jakuzi. 385 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 Dan? Soal Moorgate? 386 00:20:06,456 --> 00:20:09,750 Pusat Imigrasi. Izin tinggal sialan. Dua pelanggaran. 387 00:20:09,751 --> 00:20:11,295 KEMENTERIAN DALAM NEGERI VISA BR DAN IMIGRASI 388 00:20:27,853 --> 00:20:29,980 HOTEL CLAIRMONT JALAN BARDENE 389 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 PINTU KELUAR DARURAT KOSONGKAN 390 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 Polisi bersenjata! 391 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 Tiarap! Jangan bergerak! 392 00:22:14,918 --> 00:22:16,502 Angkat tangan! 393 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 Tiarap! Tiarap ke lantai! 394 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 Tiarap! Jangan bergerak. 395 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 Kontrol, Alpha-1. Tembakan dilepaskan. 396 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Tujuh, masuk. Periksa dia. 397 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 - Ya, dia mati. - Tewas. 398 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 Dikonfirmasi. Subjek empat tumbang. 399 00:22:51,246 --> 00:22:53,748 Lobi aman. Subjek dua kabur. 400 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Memulai pemeriksaan gedung. 401 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 Alpha-10, mereka tak selesaikan evakuasi. 402 00:22:58,670 --> 00:23:00,463 Masih ada warga di dalam. 403 00:23:00,464 --> 00:23:01,590 Diterima. 404 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 Lantai satu aman! 405 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 Bagaimana perkembangan target lain? 406 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 Jen, tolong konfirmasi. 407 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 Ya. Kami sudah evakuasi hotel. Tim Gegana ada di dalam. 408 00:23:29,993 --> 00:23:32,119 Ada tanda dari subjek tiga, Jen? 409 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 Tidak. Mungkin dia takut? Entahlah. 410 00:23:39,628 --> 00:23:41,296 Lobi lantai dua, aman. 411 00:24:01,567 --> 00:24:03,067 Petugas diserang! 412 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Tangga sisi timur. Lantai dua… 413 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 Tangga! Ayo! 414 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 Petugas tumbang. Kuulangi. Petugas tumbang. 415 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 SEKOLAH DASAR ST. BEATRICE 416 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 Kieran? Astaga. Seharusnya kau ada di piano. 417 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 Sekarang sudah di sini. 418 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 Bisa bantu kami dengan sayap Maddie? 419 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 - Lem tembaknya tak berguna. - Ya. 420 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 Berengsek… 421 00:25:06,381 --> 00:25:08,133 Jangan keluar. Tetap di tempat. 422 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - Berengsek. - Polisi bersenjata! 423 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Jangan tembak! Tasnya! 424 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 Tetap di sana. Jangan bergerak! 425 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Jangan sentuh! 426 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 Jangan sentuh itu! 427 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Itu dia! Di balik pintu itu! 428 00:25:44,711 --> 00:25:46,629 PONSEL 07700907258 429 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - Maju! - Tiarap! 430 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 Fokus pada target! 431 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 Hei! Polisi bersenjata! 432 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 Subjek terlihat. 433 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 - Target Kieran? Ulangi. - Hotel. 434 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - Para pencari suaka. - Dia tak di sana. 435 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 - Ini saatnya. Terus terang saja. - Buat apa aku bohong? 436 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 Buat apa aku bohong? 437 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Bos. 438 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 Dia menelepon. 439 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Berengsek. 440 00:27:10,422 --> 00:27:12,548 Polisi bersenjata! Berhenti! 441 00:27:12,549 --> 00:27:14,968 Letakkan teleponmu ke tanah, sekarang. 442 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 Lepas tasmu dan letakkan perlahan di tanah. 443 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 Bagus. Sekarang bangkitlah perlahan. 444 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 Angkat tangan. Menurutlah, kau akan baik-baik saja. 445 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 Menjauhlah dari tas itu. 446 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 - Terus berjalan. - Aku berubah pikiran. 447 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - Menjauhlah. - Aku berubah pikiran. 448 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Berengsek. 449 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 Subjek ditangkap. 450 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Bagus. 451 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 Aku tak pernah ragu. 452 00:28:16,822 --> 00:28:18,239 Semuanya selesai. 453 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 Kau menangkap mereka? 454 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Ya. 455 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 Ketujuh alat peledak itu sudah ditemukan. 456 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 Satu petugas terluka. 457 00:28:27,833 --> 00:28:29,710 Tak ada warga yang menjadi korban, jadi… 458 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 semuanya sudah aman. 459 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 Lalu Nigel? Dan teman-temannya? 460 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 Cosmo, apa dia… 461 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 Dia akan dipenjara… atau apa? 462 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 Dengar, kolegaku, Jen, akan membawamu ke rumah aman. 463 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 Untuk beberapa malam. 464 00:28:56,195 --> 00:28:58,280 Sampai kami bisa selesaikan urusan jangka panjangnya. 465 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Billy. 466 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 Kau sudah bebas. 467 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 Kau bisa ikuti aku. 468 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - Hei. - Hai. 469 00:30:19,778 --> 00:30:21,154 Aku menelepon untuk bilang 470 00:30:22,781 --> 00:30:24,282 aku baik-baik saja. Aman. 471 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 Ya. Bagus. 472 00:30:26,326 --> 00:30:28,287 Ya, kami menang hari ini, makanya… 473 00:30:28,996 --> 00:30:30,705 Ya, aku lihat beritanya. 474 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 Baiklah, jadi, 475 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 kekacauan berakhir, 476 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 setidaknya untuk hari ini. 477 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Ya, bagus. 478 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Aku akan kembalikan mobilmu besok. 479 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 Hei… Dengar, aku… 480 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 aku mau bilang, aku sudah… 481 00:30:51,977 --> 00:30:53,895 aku sudah mengemas barang-barangmu. 482 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 Hanya barang-barang dasar. 483 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Aku… 484 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 Sebaiknya kau cari tempat tinggal. 485 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ya. - Ya, itu… 486 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Kurasa… 487 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 Ya, tentu. Tak masalah. 488 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 Terserah… kau saja. 489 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 Oke, bagus. 490 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Berengsek… 491 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 Sialan. Berengsek! 492 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - Leo? - Itu rumahku! 493 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 Pasti kau tahu aku akan memintamu untuk pergi. Itu… 494 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 - Leo. Aku ma… Leo, aku masih… - Itu rumahku, Dasar Wanita Jalang. 495 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 Leo. Wow. Maksudku… 496 00:31:42,778 --> 00:31:44,820 - Sialan. - Perasaan terpendam. 497 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 Kupikir kau tak memilikinya. 498 00:31:48,867 --> 00:31:50,034 Wanita jalang? 499 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 Sungguh? 500 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 Kenapa kau tertawa? Kenapa malah tertawa? 501 00:31:58,836 --> 00:32:01,379 Kurasa aku harus pemanasan. 502 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 Ya, aku harus lakukan pemanasan untuk bilang… 503 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 Maafkan aku. 504 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 Tak perlu minta maaf. 505 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 Kita berdua merasa sakit. 506 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 Lebih baik utarakan saja, ya? 507 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 Jika bukan sekarang, kapan lagi? 508 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 Ya. 509 00:32:23,819 --> 00:32:27,155 Entahlah, aku merasa hanya jadi pramusiwi atau semacamnya. 510 00:32:28,407 --> 00:32:29,782 Mungkin itu yang kau inginkan? 511 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 Sedikit? 512 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 Sepenuhnya. 513 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Ditambah kau berhasil menyelamatkan kami. 514 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Ya, mungkin. 515 00:32:40,502 --> 00:32:42,587 Mungkin. Tapi bagiku lebih dari itu. 516 00:32:42,588 --> 00:32:43,714 Menurutku. 517 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 Kau tahu, aku ingin memiliki anak kandung. 518 00:33:00,439 --> 00:33:03,274 Maksudku bukannya Jacob tak cukup, tentu saja cukup, 519 00:33:03,275 --> 00:33:04,610 tapi aku ingin memiliki… 520 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 memiliki anak denganmu. 521 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Kenapa tak kau sampaikan? 522 00:33:16,455 --> 00:33:18,164 Aku tak tahu apa kau menginginkan hal itu, benar? 523 00:33:18,165 --> 00:33:20,875 Maksudku kau selalu bicarakan pekerjaanmu 524 00:33:20,876 --> 00:33:23,419 terus-menerus, dan kupikir… 525 00:33:23,420 --> 00:33:24,504 Entahlah. 526 00:33:24,505 --> 00:33:25,713 Apa ini hanya alasan? 527 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 Dan aku tak mau merusak apa… 528 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 Aku tak mau ambil risiko dengan… 529 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 apa yang kita miliki. 530 00:33:38,769 --> 00:33:40,145 Seharusnya kau bertanya. 531 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 Ya. 532 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 Kenapa kita melakukan ini? 533 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 Kenapa kita melakukan ini? Kenapa kau baru beri tahu aku sekarang? 534 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 Entahlah. 535 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Tapi sudah terlambat, 'kan? 536 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 Benar? 537 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Itu sudah terlambat. 538 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 Jangan… Aku… 539 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Kau minta aku bertanya. 540 00:34:22,813 --> 00:34:23,981 Jadi, kulakukan. Aku bertanya… 541 00:34:53,135 --> 00:34:54,844 AMBULANS 542 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 Kami menyayangimu, Cosmo! 543 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 ENAM PEKAN KEMUDIAN 544 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 Apa yang kau lakukan di sini? 545 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 Kunjungan rumah. 546 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 Kau tak menelepon. Aku cemas. 547 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Baiklah. 548 00:36:59,887 --> 00:37:01,180 Kau menyaksikan acaranya? 549 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 Lain kali saja. 550 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 Begini saja, penontonnya, mereka semua seperti binatang. 551 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Aku turut berduka soal gadismu, Friday. 552 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 Leo? Ya, 'kan? 553 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 Ya, dia kurang beruntung, ya? 554 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 Sepertinya dia cukup terguncang, kurasa begitu. 555 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 Apa mereka… temukan pria yang… melakukannya? Atau… 556 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 Ada yang ingin kau sampaikan? 557 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 Ya, kudengar pelakunya mungkin fanku. 558 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 Dengar dari siapa? 559 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 Orang-orang. 560 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Beragam gosip. 561 00:37:52,356 --> 00:37:54,273 Tapi kubilang… aku tak bisa bantu. Benar, 'kan? 562 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 Karena aku tak bisa memaksa orang. 563 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 Atau mungkin itu tak terjadi. 564 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Mungkin kau mengarang. 565 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 Pernahkah terpikir olehmu? 566 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Aku bercanda. 567 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Aku bercanda. 568 00:38:12,793 --> 00:38:14,460 Kita pernah melakukannya, ya? Sudah pernah. 569 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 Itu materi lama. Tapi… 570 00:38:16,338 --> 00:38:18,006 Kudengar kau melebarkan sayap. 571 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 New York, Colorado. 572 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Ya. Hanya beberapa pertemuan. Ya. 573 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 Aku menantikan laporan lengkapnya. 574 00:38:25,806 --> 00:38:27,098 Tidak. 575 00:38:27,099 --> 00:38:28,517 Itu bukan kesepakatan kita, benar? 576 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 Aku sudah berikan yang di sini, ditambah di Jerman, 577 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 tapi mereka tidak. Karena mereka baik padaku. 578 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Kau akan membutuhkan paspor, benar? 579 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Gavin. 580 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Kau pikir kau bisa mempermainkanku, ya? 581 00:38:45,617 --> 00:38:47,452 Aku tak selevel denganmu, Herman. 582 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 Nah, kau sudah bersenang-senang. 583 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 Tunggu. 584 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Apa… dia baik-baik saja? 585 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 Siapa? 586 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 Billy. 587 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 Ya, jika bertemu dengannya, katakan saja, aku tak menyimpan dendam. 588 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 Ya, bisa, 'kan? 589 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Ya. 590 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 Apa dia… 591 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 Apa dia pernah bertanya tentangku? 592 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 Bagaimana kabarnya? 593 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 Kau tahulah. 594 00:40:36,562 --> 00:40:38,230 Jadi, katakan. Dia memberimu sesuatu? 595 00:40:39,523 --> 00:40:40,607 Dia sebutkan nama? 596 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 Kali ini tidak. 597 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 Maaf. 598 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 Kau tahu? Kita tak butuh ini. 599 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 Kita bisa memindahkannya, kita bisa berikan dia ke intel. 600 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 Ini terlalu berlebihan dan cepat. 601 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 Tidak. 602 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 Kita jaga dia. 603 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Terus kita gali. 604 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Sebaiknya kau pulang. 605 00:41:14,224 --> 00:41:15,308 Akan kupanggilkan taksi. 606 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Duduk saja. 607 00:41:18,979 --> 00:41:20,396 - Kau yakin? - Duduk saja. 608 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 Duduklah. Sebentar. 609 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 Kumohon. 610 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Jika kau butuh sesuatu. 611 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 Aku di sini. 612 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 Terima kasih. 613 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 Tak masalah. 614 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 Bisa pesan satu lagi? 615 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 Dan bisa berikan aku kopi? 616 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 Kopi? 617 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 Apa, dari… sana? 618 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 Kenapa tidak? 619 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 Lebih baik kau daripada aku, Sob. 620 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 Aku bisa bilang apa? 621 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 Aku seorang optimis. 622 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 Astaga. 623 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar