1
00:00:09,009 --> 00:00:11,887
BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS
2
00:00:54,805 --> 00:00:59,810
Fény! Árnyék! Fény!
3
00:01:03,188 --> 00:01:05,482
ROHADJON MEG A KÉTSZÍNŰ RENDŐRSÉG
4
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Fény. Árnyék. Fény.
5
00:01:13,699 --> 00:01:15,825
Nem szépítem,
fiatalabb zsarura számítottam.
6
00:01:15,826 --> 00:01:18,203
Hegarty főnyomozó vagyok,
a hölgy Lenker felügyelő.
7
00:01:18,704 --> 00:01:20,496
Lattét kérek, ha úgyis megy kávéért.
8
00:01:20,497 --> 00:01:21,832
Dupla csokiszórással.
9
00:01:22,791 --> 00:01:25,376
Ezt a négy férfit keressük
10
00:01:25,377 --> 00:01:28,129
egy mai terrorista cselekmény
elkövetésével kapcsolatban,
11
00:01:28,130 --> 00:01:30,381
és van bizonyítékunk, ami magát
12
00:01:30,382 --> 00:01:32,675
- az összeesküvéshez kapcsolja.
- Mi ez? Ügyvéd?
13
00:01:32,676 --> 00:01:35,052
Szorít minket az idő,
és a várható veszteségek…
14
00:01:35,053 --> 00:01:37,054
- Így állunk?
- A kihallgatást a biztonsági
15
00:01:37,055 --> 00:01:39,182
- eljárások értelmében végezzük.
- Ügyvéd?
16
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
Nélkül.
17
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
Nem hangzik túl biztonságosnak.
18
00:01:42,728 --> 00:01:44,270
Mi a terv, Mr. Woznyiak?
19
00:01:44,271 --> 00:01:46,022
Célpontokat kérek, és időpontokat!
20
00:01:46,023 --> 00:01:47,106
Vau.
21
00:01:47,107 --> 00:01:50,067
- Bizonyítékaink vannak maga ellen.
- Nem kevés.
22
00:01:50,068 --> 00:01:51,320
Kettőt egy áráért?
23
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
Most kire nézzek?
24
00:01:55,032 --> 00:01:56,241
Igen?
25
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Köszönöm!
26
00:02:00,746 --> 00:02:04,248
Megmutatom a vádlottnak
a KC007 jelű bizonyítékot.
27
00:02:04,249 --> 00:02:07,710
Oldalmásolatok
az asztalán talált füzetből.
28
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Ez a magáé, Mr. Thompson. Vagy tagadja?
29
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
A vádlott nem tagadja. Mi ez az egész?
30
00:02:14,885 --> 00:02:15,928
Londoni kocsmák?
31
00:02:20,849 --> 00:02:25,019
{\an8}Londoni utcák, mecset, mecset, mecset.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,647
Mi akar ez lenni? Célpontokat keres?
33
00:02:27,731 --> 00:02:28,898
Bevásárlólista?
34
00:02:28,899 --> 00:02:31,276
Ez a maga műve. A maga terve.
35
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
És ez mi?
36
00:02:34,530 --> 00:02:36,322
Hm? 2-3-7-8-5.
37
00:02:36,323 --> 00:02:38,825
Cím? Elsütőkód?
38
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
Mr. Thompson?
39
00:02:42,204 --> 00:02:44,747
Az meg mi? Az én kézírásom? Nem tudom. Az?
40
00:02:44,748 --> 00:02:46,083
Ügyes.
41
00:02:48,544 --> 00:02:50,086
Ez terhelő anyag.
42
00:02:50,087 --> 00:02:53,172
Mi? Ja, hogy azt hiszi, ez valós?
43
00:02:53,173 --> 00:02:55,050
Nézze már meg!
44
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
Látja? Olvassa fel!
45
00:02:59,137 --> 00:03:00,264
„Cosmo Különkiadás.”
46
00:03:03,267 --> 00:03:06,018
Tudják, online műsorokban utazom.
47
00:03:06,019 --> 00:03:07,103
Kozmonautaizék.
48
00:03:07,104 --> 00:03:09,188
Persze hogy nem tudják. Miért tudnák?
49
00:03:09,189 --> 00:03:11,023
Van egy online különkiadásunk, afféle…
50
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
Fikciós történetek.
51
00:03:13,318 --> 00:03:15,903
- Azt hiszi, bevesszük?
- Csak felvetések, értik?
52
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
Csupán…
Csupán a Blueskyra készülő szarságok.
53
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
Látják? Dizájn, logó, ajándéktárgyak…
54
00:03:22,995 --> 00:03:24,663
Mire gondoltak? Azt hitték…
55
00:03:25,163 --> 00:03:27,498
Azt hitték, ez egy „Terrorista-kézikönyv”?
56
00:03:27,499 --> 00:03:28,583
A Szent Grál.
57
00:03:28,584 --> 00:03:30,085
Baszki, imádom magát!
58
00:03:30,669 --> 00:03:32,044
Kaphatok belőle egy példányt?
59
00:03:32,045 --> 00:03:35,132
Igen, a tárgyalás előtt.
60
00:03:36,717 --> 00:03:37,718
Szintek vannak.
61
00:03:38,385 --> 00:03:40,595
Nyilván rajta vagyok a kis feketelistáján.
62
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
Nem sértés volt.
63
00:03:42,181 --> 00:03:43,599
Azt hiszi, elijeszthetnek?
64
00:03:44,099 --> 00:03:46,727
Hiszen hallotta őket. Megindultunk.
65
00:03:47,311 --> 00:03:49,229
- Tessék?
- Már mozgalom vagyunk.
66
00:03:49,813 --> 00:03:51,856
- A bombagyárába menet…
- Visszavesszük a hazát!
67
00:03:51,857 --> 00:03:54,192
- …tartóztattuk le.
- Eljövünk magáért…
68
00:03:54,193 --> 00:03:56,360
- Middleton Towers, 709-es lakás.
- …és magáért is.
69
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Egy évet tippelek maguknak.
70
00:03:57,738 --> 00:04:00,072
- Jelentős mennyiségű…
- A birodalmak nem állandók,
71
00:04:00,073 --> 00:04:02,366
- de magukra, zsarukra…
- …bizonyítékot találtunk
72
00:04:02,367 --> 00:04:05,077
- nitroglicerines robbanóanyagra.
- …csak a pusztulás vár.
73
00:04:05,078 --> 00:04:07,246
Ennyi. Kampó. Bumm! Lecserélik magukat.
74
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Igen? Mégis ki? Maga és a csürhéje?
75
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
- Nem hinném.
- Nem, ez nem rólam szól.
76
00:04:12,127 --> 00:04:15,214
Hanem magáról, Herman Munster.
77
00:04:16,548 --> 00:04:19,842
Ami meg a rajzos faszságaikat illeti,
nem is hallottam 7/11-es lakásról.
78
00:04:19,843 --> 00:04:21,177
És nem is jártam ott.
79
00:04:21,178 --> 00:04:23,971
A 709-es lakás felé menet tartóztatták le.
80
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
Hogy akartam bejutni oda?
81
00:04:26,517 --> 00:04:28,142
Hol a kulcsom? Hahó?
82
00:04:28,143 --> 00:04:30,312
Hol van az emlegetett lakás kulcsa?
83
00:04:31,355 --> 00:04:34,815
Csak tessék! Kérdezze meg a kreténeket,
akik letartóztattak!
84
00:04:34,816 --> 00:04:37,068
Mit keresett a Middleton Towersben?
85
00:04:37,069 --> 00:04:38,778
Hogy? Hogy mondta, Herman?
86
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Mit keresett a Middleton Towersben?
87
00:04:41,031 --> 00:04:43,449
Az egyik cimborám lakást keres,
88
00:04:43,450 --> 00:04:45,368
gondoltam, szétnézek.
89
00:04:45,369 --> 00:04:48,038
Oké? Na, mondok én valamit:
kurva sok dolgom van.
90
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Üljön vissza!
91
00:04:54,044 --> 00:04:55,127
Miért? Ki lakik ott?
92
00:04:55,128 --> 00:04:58,757
A bűntársa, Marco Rivelli,
ahogy azt maga is tudja.
93
00:04:59,508 --> 00:05:02,677
Mi a helyzet a laktanyával
a Thetford-erdőben, ahol robbantottak?
94
00:05:02,678 --> 00:05:05,013
Nos, az van…
Az engem is alaposan meglepett.
95
00:05:06,223 --> 00:05:08,140
Ja. Én azt hittem… Azt hittem, tűzijáték.
96
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
- Tűzijáték?
- Aha.
97
00:05:09,226 --> 00:05:10,977
Aha, hogy az van a furgonban. A…
98
00:05:10,978 --> 00:05:13,145
- A különkiadásra.
- Különkiadásra. Ja.
99
00:05:13,146 --> 00:05:17,692
Nem tűzijáték volt. Robbanóanyag.
Detonátorok gyújtották be. A magáéi.
100
00:05:17,693 --> 00:05:20,904
Hét detonátor, „tűzgyújtó”,
amiket maga szerzett be.
101
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Azt a kurva mindenit!
102
00:05:23,365 --> 00:05:25,491
Ő is afféle kattant konteós?
103
00:05:25,492 --> 00:05:27,578
- Garantáltan nem konteó.
- A jó öreg alusapis…
104
00:05:28,203 --> 00:05:33,709
Jesszusom! Kényszerítés, manipuláció…
Csinált már ilyet, ugye?
105
00:05:36,128 --> 00:05:38,172
Maga pedig, kiskedves, csak a majma.
106
00:05:39,173 --> 00:05:40,381
Ott volt az erdőben.
107
00:05:40,382 --> 00:05:42,258
A saját szemével látta meghalni.
108
00:05:42,259 --> 00:05:43,510
Láttam meghalni?
109
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
Ha már itt tartunk…
110
00:05:50,392 --> 00:05:51,476
ki ölte meg Marcót?
111
00:05:52,394 --> 00:05:53,437
De most komolyan!
112
00:05:54,021 --> 00:05:55,272
Ó, az arca!
113
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
Billy.
114
00:05:58,025 --> 00:06:00,652
Simán kisétált a tűzből.
115
00:06:01,737 --> 00:06:05,031
Várjunk csak! Ő is tudja?
Herman, ő nem is tud róla?
116
00:06:05,032 --> 00:06:07,533
Le ne maradjon, kiskedves!
Ő indította be, ugye?
117
00:06:07,534 --> 00:06:10,704
- Mik a célpontok?
- Kinek a parancsára?
118
00:06:14,166 --> 00:06:15,459
A magáéra?
119
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Fény. Árnyék. Fény.
120
00:06:19,046 --> 00:06:21,215
Mondjuk, itt nem sok fény van.
121
00:06:22,758 --> 00:06:25,177
Kapkodnak.
122
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Igen?
123
00:06:28,138 --> 00:06:30,765
- Várják a megfigyelésen.
- Mi történt?
124
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
Még semmi, de Jen talált valamit.
125
00:06:34,770 --> 00:06:36,647
Mi volt ez az egész Billyről az erdőben?
126
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
Ő volt az? Az embere robbantotta a bombát?
127
00:06:39,858 --> 00:06:42,485
- Honnan tudjam? Ott sem voltam.
- Üzenet a hírszerzéstől.
128
00:06:42,486 --> 00:06:44,612
Az egyikük mobiljáról
leszedtek egy helyszínt.
129
00:06:44,613 --> 00:06:47,114
- Mi az?
- Az Elsfield állomás parkolója.
130
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
Harminc perce.
131
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Harminc?
132
00:06:59,211 --> 00:07:00,545
Jelentkezz, Finn!
133
00:07:00,546 --> 00:07:02,630
Főnök, terepen vagyok Pavellel.
134
00:07:02,631 --> 00:07:04,298
Már van képünk is.
135
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
JEL ELVESZETT
136
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
Nyitva. Mehettek, Pavel.
137
00:07:12,432 --> 00:07:14,726
RENDŐRSÉG
138
00:07:19,314 --> 00:07:21,149
- Főnök?
- Itt vagyok.
139
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
Pavel!
140
00:07:41,545 --> 00:07:43,547
Vissza, vissza! El innen, mindenki!
141
00:07:44,256 --> 00:07:46,507
- Mi az?
- Vissza! Vissza!
142
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
Oké, hátra, hátra!
143
00:07:53,223 --> 00:07:54,390
Pavel?
144
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
Oké…
145
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Igen, élesítve van.
146
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
Ez egy éles eszköz.
147
00:07:59,438 --> 00:08:01,355
Drót nélküli kapcsoló.
148
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
Igen, az a detonátor.
149
00:08:05,110 --> 00:08:06,694
Jó nagy rakás robbanóanyag.
150
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Nagyobb, mint az erdőben talált?
151
00:08:09,573 --> 00:08:10,782
Igen.
152
00:08:12,367 --> 00:08:13,535
Mennyivel?
153
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Kábé háromszor akkora.
154
00:08:52,699 --> 00:08:56,327
Tessék! A csapatom most szerezte meg ezt.
Huszonhárom perce készült.
155
00:08:56,328 --> 00:08:58,746
A maga emberei. Nézze a hátizsákokat!
156
00:08:58,747 --> 00:09:02,166
Nigelt és Philt utoljára
a vágány irányába látták menni.
157
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
A vonatok a célpontok? Ez a terv?
158
00:09:05,879 --> 00:09:07,172
Gőzöm sincs, miről beszél.
159
00:09:08,006 --> 00:09:10,175
Mi van a két bombával,
amik a furgonban maradtak?
160
00:09:10,926 --> 00:09:12,886
Kinek kéne elvinniük? Magának és Billynek?
161
00:09:14,847 --> 00:09:16,264
Csak idő kérdése,
162
00:09:16,265 --> 00:09:19,517
mire összekapcsoljuk a hátizsákokat
az erdei bombával.
163
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
Már dolgozunk rajta.
164
00:09:24,398 --> 00:09:25,607
Biztonságban hiszi magát?
165
00:09:26,775 --> 00:09:28,401
Hogy itt ülhet a melegben,
166
00:09:28,402 --> 00:09:30,570
miközben az emberei
felrobbantják fél Londont?
167
00:09:30,571 --> 00:09:31,655
Az jól jár?
168
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Nincs biztonságban.
169
00:09:35,075 --> 00:09:37,119
Ha nyer, maga akkor is veszít. Érthető?
170
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
Már összekötöttük velük.
171
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Ha bárki is meghal,
magát teszik felelőssé.
172
00:09:43,709 --> 00:09:45,501
Nem. Magukat, nem engem.
173
00:09:45,502 --> 00:09:47,086
Nem, nem, nem, nem, igaza van.
174
00:09:47,087 --> 00:09:48,838
Legrosszabb esetben oda a nyugdíjam,
175
00:09:48,839 --> 00:09:51,216
de magával példát fognak statuálni.
176
00:09:52,718 --> 00:09:53,843
Nem hiszem.
177
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
Haver, hát Londonban van!
178
00:09:56,471 --> 00:09:57,555
Az olvasztótégelyben.
179
00:09:57,556 --> 00:09:59,015
Bagoly mondja.
180
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
Atrocitások, tömeges áldozatok,
és nem csak britek.
181
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Emlékszik 7/7-re?
182
00:10:04,062 --> 00:10:07,982
Tizennyolc zászlót engedtek félárbocra.
Gondoljon bele!
183
00:10:07,983 --> 00:10:09,942
Isten ments,
hogy amerikai is legyen köztük!
184
00:10:09,943 --> 00:10:15,324
Netán indiai, emirátusi, szövetséges vagy
kiadatási egyezményes országból származó…
185
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
Mert akkor megy szépen Texasba,
vagy Rijádba.
186
00:10:19,036 --> 00:10:20,537
- Guantanamóba.
- Kezeslábasban.
187
00:10:21,121 --> 00:10:22,496
- Faszt!
- Halálbüntetés.
188
00:10:22,497 --> 00:10:24,707
- Szemet szemért.
- Na persze! Elfelejthetik.
189
00:10:24,708 --> 00:10:26,542
Attól függ, hol köt ki.
190
00:10:26,543 --> 00:10:29,045
Mindenütt mások a bizonyítási szabályok.
191
00:10:29,046 --> 00:10:33,133
Van, ahol annyira nem ragaszkodnak hozzá.
192
00:10:34,343 --> 00:10:36,887
Porig kell égetni, Billy!
193
00:10:37,804 --> 00:10:41,098
- Komolyan?
- Ja. Miért? Segítenél?
194
00:10:41,099 --> 00:10:44,144
- Attól függ, mire készülsz.
- Valami nagyszabásúra.
195
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
Mennyire?
196
00:10:46,730 --> 00:10:48,315
Használd a fantáziádat, kisfiam!
197
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
Tikk-takk-tikk-takk.
198
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Bumm!
199
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
Ezt akarja?
200
00:10:59,326 --> 00:11:00,619
Úgy akarja végezni, mint Len?
201
00:11:01,203 --> 00:11:02,287
Len bácsi?
202
00:11:02,829 --> 00:11:04,039
Kőkorszaki Len?
203
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
Ugyan már!
204
00:11:06,166 --> 00:11:07,584
Maga ennél többet ér.
205
00:11:08,418 --> 00:11:09,670
Az emberek hallgatnak magára.
206
00:11:14,842 --> 00:11:15,968
Nem vagyok erőszakos.
207
00:11:16,635 --> 00:11:17,636
Én…
208
00:11:18,178 --> 00:11:19,470
Én csak egy showman vagyok.
209
00:11:19,471 --> 00:11:21,889
Na persze, showman.
210
00:11:21,890 --> 00:11:23,140
Pontosan.
211
00:11:23,141 --> 00:11:25,142
Ráadásul nagyon szerencsés.
212
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Ritka pillanat az ilyen, de választhat.
213
00:11:29,106 --> 00:11:30,773
Mivel kapcsolatban?
214
00:11:30,774 --> 00:11:32,984
Hogy hogyan akarja tölteni
a hátralevő éveit.
215
00:11:32,985 --> 00:11:34,528
Ebben segíthetünk,
216
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
ha érdekli.
217
00:11:41,618 --> 00:11:43,829
Csak nincs pár ügyvéd bezárva itt valahol?
218
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Mert hallottam ezt-azt,
bár leginkább afféle viccként.
219
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Vagy dumaként.
220
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
De a maguk helyében sietnék.
221
00:12:02,681 --> 00:12:06,602
KUKATÁROLÓ
222
00:12:23,493 --> 00:12:24,745
Bocs, cimbi!
223
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
Cliff!
224
00:12:42,804 --> 00:12:45,014
Beszélje meg a feltételeket a tanúval!
225
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Hogyne.
226
00:12:47,184 --> 00:12:48,643
Meddig mehetek el?
227
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
Mire céloz?
228
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
Gondoljon egy merészet!
229
00:12:58,987 --> 00:13:00,071
CSENDET KÉRÜNK
230
00:13:00,072 --> 00:13:01,615
KIHALLGATÁS FELVÉTELE FOLYAMATBAN
231
00:13:24,972 --> 00:13:26,223
Szólítson Cliffordnak!
232
00:13:27,516 --> 00:13:29,559
Még van időnk, különben nem menne bele.
233
00:13:29,560 --> 00:13:31,644
„Gondoljon egy merészet”?
Mit jelentsen ez?
234
00:13:31,645 --> 00:13:32,729
Amit mondtam.
235
00:13:33,438 --> 00:13:34,814
Mentességet?
236
00:13:34,815 --> 00:13:36,774
Mit fog szólni ehhez a haverja, Dencik?
237
00:13:36,775 --> 00:13:38,860
Dencik felőlem
a rokibudiban is bújócskázhat
238
00:13:38,861 --> 00:13:40,528
a vezetőség többi tagjával.
239
00:13:40,529 --> 00:13:42,864
Magán múlik, és rajtam. Senki máson.
240
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
Főnök?
241
00:13:44,366 --> 00:13:45,449
Kim?
242
00:13:45,450 --> 00:13:47,201
Főnök, meglett az ötös célszemély.
243
00:13:47,202 --> 00:13:48,411
- Mikor?
- Most.
244
00:13:48,412 --> 00:13:50,621
Él. A felderítés azonosította az arcát.
245
00:13:50,622 --> 00:13:52,582
- Hol van?
- East Ham High Road.
246
00:13:52,583 --> 00:13:55,209
- És hová megy?
- Még nem világos.
247
00:13:55,210 --> 00:13:56,502
Mi a célpont?
248
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
Van bármi, ami célpont lehet?
249
00:13:58,672 --> 00:14:00,882
Nem tudom. Gőzöm sincs. De már figyeljük.
250
00:14:00,883 --> 00:14:03,843
- A fegyvereseink?
- Ők még úton vannak…
251
00:14:03,844 --> 00:14:05,219
…egy közvetítő…
252
00:14:05,220 --> 00:14:06,346
A piacra tart.
253
00:14:07,556 --> 00:14:10,893
- Sian, mutasd East Hamet!
- Nincs még képünk.
254
00:14:13,896 --> 00:14:16,480
Kim, tudod azonosítani a gyanúsítottat?
255
00:14:16,481 --> 00:14:17,565
Ja, ja.
256
00:14:17,566 --> 00:14:19,150
Igen, beazonosítottam.
257
00:14:19,151 --> 00:14:21,235
Biztos? Mármint 100%-osan?
258
00:14:21,236 --> 00:14:23,863
- Igen, igen!
- Tudjuk izolálni?
259
00:14:23,864 --> 00:14:25,615
Negatív. Járókelők mindenütt.
260
00:14:25,616 --> 00:14:27,366
Uralod a helyzetet, látod a személyt?
261
00:14:27,367 --> 00:14:29,243
Mi? Hogy mondtad? Nem hallok…
262
00:14:29,244 --> 00:14:30,328
Mit mondott?
263
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
A fegyveres egység parancsra vár, uram.
264
00:14:33,207 --> 00:14:34,999
Delta-7-es egység,
265
00:14:35,000 --> 00:14:38,128
itt Daniel Hegarty főnyomozó
a Felderítéstől.
266
00:14:38,754 --> 00:14:40,463
Akció indul. Várjanak a parancsomra!
267
00:14:40,464 --> 00:14:43,299
Várjuk a tűzparancsot, uram.
268
00:14:43,300 --> 00:14:46,552
- Sian, kamerák?
- Sajnos még semmi.
269
00:14:46,553 --> 00:14:49,431
Átmennek az úton. Autók mögött mennek.
270
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Kim! Nem látunk semmit.
271
00:14:52,559 --> 00:14:54,810
Lőhetünk, vagy sem? Igen vagy nem?
272
00:14:54,811 --> 00:14:56,605
Delta-7-es! Válaszoljanak!
273
00:14:57,231 --> 00:14:59,106
Nem tudom, hol… A piacra tart…
274
00:14:59,107 --> 00:15:01,109
Uralod a helyzetet, látod a célpontot?
275
00:15:03,153 --> 00:15:04,530
Engedélyre várok.
276
00:15:06,782 --> 00:15:07,866
Sietősebbre vette.
277
00:15:08,534 --> 00:15:09,535
Dan?
278
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
Megadom a parancsot. Lőjék le!
279
00:15:15,499 --> 00:15:17,083
Hallanak?
280
00:15:17,084 --> 00:15:19,335
Kiszúrt minket. A Delta-3-as veszi át.
281
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Menekülőre fogta!
282
00:15:20,546 --> 00:15:22,421
Rendőrség! Rendőrség!
283
00:15:22,422 --> 00:15:23,631
Ne mozduljon!
284
00:15:23,632 --> 00:15:26,552
- Mindenki vissza! Vissza!
- Álljon meg!
285
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Bassza meg!
286
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Kim! Jelentést!
287
00:15:36,436 --> 00:15:39,605
Lelőttük a gyanúsítottat.
Ismétlem, lelőttük.
288
00:15:39,606 --> 00:15:42,651
Kim, tudod azonosítani?
289
00:15:45,946 --> 00:15:48,239
Igen, az ötös célszemély. Száz százalék.
290
00:15:48,240 --> 00:15:49,574
Robbanóanyag, Kim?
291
00:15:49,575 --> 00:15:51,326
Most hatástalanítják.
292
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
Zárják le a környéket!
293
00:16:02,713 --> 00:16:04,631
5-ÖS CÉLSZEMÉLY
ANDY HAIGH
294
00:16:05,340 --> 00:16:06,924
- Lenker felügyelő!
- Mi az?
295
00:16:06,925 --> 00:16:09,344
Újabb észlelési jelentés érkezett.
296
00:16:09,970 --> 00:16:12,764
- Éspedig?
- Most teszem ki.
297
00:16:13,640 --> 00:16:15,309
Ez a Moorgate állomás kijárata.
298
00:16:16,894 --> 00:16:18,562
A kettes és a négyes. Mikori ez?
299
00:16:19,688 --> 00:16:20,771
Kilenc perccel ezelőtti.
300
00:16:20,772 --> 00:16:22,316
És azóta? Hol vannak most?
301
00:16:23,150 --> 00:16:25,068
Próbáljuk elérni a környék kameráit.
302
00:16:31,158 --> 00:16:32,826
Hol van a hármas? Ő hol van?
303
00:16:33,535 --> 00:16:36,746
Nem szállt fel a vonatra.
Keletnek tartott.
304
00:16:36,747 --> 00:16:37,956
Próbálnak rábukkanni.
305
00:16:39,082 --> 00:16:41,000
- Asszonyom?
- Látta ezt?
306
00:16:41,001 --> 00:16:42,752
Most nézzük a felvételt.
307
00:16:42,753 --> 00:16:44,795
Tudná… Tudná tartani?
308
00:16:44,796 --> 00:16:48,217
Igen, most küldöm.
Igazolják vissza, és kövessék!
309
00:16:49,760 --> 00:16:50,885
- Hahó!
- June!
310
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
Láttuk a kettest és a négyest
elhagyni Moorgate-et.
311
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Visszahívhatom? Igen.
312
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Cliff, fehér a füst?
313
00:16:59,353 --> 00:17:02,438
Igen. Összehangolt támadás 12.45-kor.
314
00:17:02,439 --> 00:17:04,398
- 12.45?
- Azaz 24 percünk van.
315
00:17:05,526 --> 00:17:07,026
- Bassza meg!
- Célpontok?
316
00:17:07,027 --> 00:17:08,736
- Van egy ajánlat.
- Oké.
317
00:17:08,737 --> 00:17:11,739
- Mentességet akar.
- Értem.
318
00:17:11,740 --> 00:17:16,118
A detonátorok, a támadás
és minden ezzel összefüggő alól?
319
00:17:17,246 --> 00:17:19,539
- Mi az?
- Ez nem szerepel a kézikönyvben.
320
00:17:19,540 --> 00:17:21,624
- Beszélt Maxszel?
- Aha. Maga dönt.
321
00:17:21,625 --> 00:17:23,669
Max? Ki az a Max?
322
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
- Max…
- Ügyvéd.
323
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
- Mint én.
- Csak ő a hírszerzésé.
324
00:17:29,675 --> 00:17:31,133
Tehát mi az ajánlat?
325
00:17:31,134 --> 00:17:32,760
Mentesség mi alól?
326
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
Ez a fajta a kiemelt fontosságú
célszemélyekre vonatkozik.
327
00:17:35,889 --> 00:17:39,184
Kvázi mentesül
minden további eljárás alól.
328
00:17:40,519 --> 00:17:42,103
Mi? Érinthetetlen lesz?
329
00:17:42,104 --> 00:17:43,604
- Örökre?
- Az attól függ.
330
00:17:43,605 --> 00:17:44,690
Mitől?
331
00:17:45,482 --> 00:17:47,525
Vannak korlátok. Ugye vannak korlátok?
332
00:17:47,526 --> 00:17:50,069
Igen. Az életfogytot érő bűntettek
333
00:17:50,070 --> 00:17:52,989
nem tartoznak a megegyezés keretei közé.
334
00:17:52,990 --> 00:17:56,826
Egy pillanat! Miatta ostromolnak minket
335
00:17:56,827 --> 00:17:58,119
- hazai pályán.
- Ja, tudom.
336
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
Nem beszélve a halott leedsi rendőrről.
337
00:18:01,081 --> 00:18:02,541
Tudom, hogy nem ideális.
338
00:18:03,041 --> 00:18:05,376
De nála van minden adu,
az idő pedig fogytán.
339
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Nézze…
340
00:18:07,880 --> 00:18:09,881
June! Adjon egy percet!
341
00:18:09,882 --> 00:18:11,132
- Ez nem…
- June!
342
00:18:11,133 --> 00:18:14,594
Nem ez az egyetlen lehetőségünk.
Kettőt most is követünk.
343
00:18:14,595 --> 00:18:16,637
- Igen. A Moorgate állomástól.
- Asszonyom!
344
00:18:16,638 --> 00:18:20,057
Hat perce értek a Leadbetter Streetre.
345
00:18:20,058 --> 00:18:23,769
- Ja. Moorgate. Ebédidő.
- Listázzák az esetleges célpontokat
346
00:18:23,770 --> 00:18:25,813
- másfél kilométeren belül!
- Rengeteg lesz.
347
00:18:25,814 --> 00:18:27,815
Riley már úton van a fegyveresekkel.
348
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- És a negyedik?
- Kelet felé tartott Elsfieldről.
349
00:18:30,319 --> 00:18:32,028
- Van új infó Elsfieldből?
- Nincs.
350
00:18:32,029 --> 00:18:34,280
Sadie látta,
hogy dél után e-biciklire ült.
351
00:18:34,281 --> 00:18:35,364
Komolyan? Hol?
352
00:18:35,365 --> 00:18:37,366
- Forest Gate felé indult.
- Ó, ne már…
353
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Túl általános. Túl kockázatos.
354
00:18:39,203 --> 00:18:41,162
Nézze! Menjen bele! Itt a lehetőség.
355
00:18:41,163 --> 00:18:42,955
Mire?
356
00:18:42,956 --> 00:18:46,250
Jézusom! Ez csak egy szófordulat.
Menjen bele, így senki sem hal meg!
357
00:18:46,251 --> 00:18:48,419
Miből hiszi,
hogy Cosmo ismeri a célpontokat?
358
00:18:48,420 --> 00:18:51,006
Semmiből, de van egy mondás:
vesse el a kockát!
359
00:18:51,673 --> 00:18:53,050
Vesse el a kockát!
360
00:18:53,800 --> 00:18:55,551
Ez egy lépés a győzelemhez.
361
00:18:55,552 --> 00:18:57,596
- Inkább kettő vissza.
- Mindkettő.
362
00:19:00,057 --> 00:19:02,517
Ugye maga is érti,
hogy ezért gyűlölnek minket?
363
00:19:02,518 --> 00:19:04,811
- Kibírom.
- Örülök, hogy boldog.
364
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Talán olyasmit is látok,
amit maga nem akar.
365
00:19:09,525 --> 00:19:11,067
Ne mondja meg nekem, ki vagyok!
366
00:19:11,068 --> 00:19:12,568
- Nem hasonlítunk.
- Asszonyom!
367
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
- Kurvára nem.
- Asszonyom!
368
00:19:14,321 --> 00:19:15,947
Úgy véljük, két perce láttuk őket.
369
00:19:15,948 --> 00:19:18,032
- A Monument mellett.
- Látták őket, vagy sem?
370
00:19:18,033 --> 00:19:20,117
- Még nem igazolták vissza.
- Baszki!
371
00:19:20,118 --> 00:19:22,496
- Picsába! Picsába!
- June! June!
372
00:19:25,415 --> 00:19:26,792
Döntsünk együtt!
373
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
- Rendben. Oké.
- Tuti?
374
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
Kapja be!
375
00:19:35,175 --> 00:19:36,593
Clifford!
376
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Mehet a dolog!
377
00:19:39,346 --> 00:19:40,389
Kérje el a célpontokat!
378
00:19:49,231 --> 00:19:50,274
Hány célpont van?
379
00:19:51,567 --> 00:19:52,817
Három.
380
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
East Ham, az utcai halal piac.
381
00:19:56,446 --> 00:19:57,447
És még?
382
00:19:57,906 --> 00:20:00,534
A Clairmont Hotel a Bardene Streeten.
383
00:20:01,368 --> 00:20:04,245
A menedékkérők nyári tábora.
Gyógyvizes masszázskád…
384
00:20:04,246 --> 00:20:06,455
És? Mi van Moorgate-tel?
385
00:20:06,456 --> 00:20:09,750
A Bevándorlási Hivatal.
Kurva tartózkodási engedély! Két bomba.
386
00:20:09,751 --> 00:20:11,295
VÍZUM- ÉS BEVÁNDORLÁSI HIVATAL
387
00:21:19,488 --> 00:21:23,242
VÉSZKIJÁRAT
SZABADON HAGYNI
388
00:22:11,498 --> 00:22:13,082
Rendőrség!
389
00:22:13,083 --> 00:22:14,917
Földre! Ne mozduljon!
390
00:22:14,918 --> 00:22:16,502
Fel a kezekkel!
391
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
Földre! Hasra!
392
00:22:20,048 --> 00:22:22,176
Földre! Ott marad!
393
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
Irányítás, itt Alfa-1-es. Tűzharc.
394
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
Hetes, induljon! Kutassa át!
395
00:22:47,451 --> 00:22:49,327
- Halott.
- Gyanúsított kiiktatva.
396
00:22:49,328 --> 00:22:51,245
Megerősítem: négyes célszemély kiiktatva.
397
00:22:51,246 --> 00:22:53,748
Előcsarnok tiszta.
Kettes célszemély menekül.
398
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Átfésüljük az épületet.
399
00:22:55,834 --> 00:22:58,669
Alfa-10-es, nem fejezték be az evakuációt.
400
00:22:58,670 --> 00:23:00,463
Civilek is vannak az épületben.
401
00:23:00,464 --> 00:23:01,590
Vettük.
402
00:23:21,235 --> 00:23:22,693
Első emelet tiszta!
403
00:23:22,694 --> 00:23:24,821
Mi a helyzet a többi célponttal?
404
00:23:25,489 --> 00:23:27,406
Jen, jelentést kérek!
405
00:23:27,407 --> 00:23:29,992
Oké. A hotelt kiürítettük.
A tűzszerészek bent vannak.
406
00:23:29,993 --> 00:23:32,119
Látjuk a hármast, Jen?
407
00:23:32,120 --> 00:23:35,165
Nem. Megijedhetett? Gőzöm sincs.
408
00:23:39,628 --> 00:23:41,296
Második emeleti előcsarnok tiszta.
409
00:24:01,567 --> 00:24:03,067
Megtámadtak egy rendőrt!
410
00:24:03,068 --> 00:24:04,486
Keleti lépcsőház. Második emelet…
411
00:24:05,696 --> 00:24:07,364
Lépcsőház! Gyerünk! Gyerünk!
412
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Sérültünk van! Ismétlem: sérültünk van!
413
00:24:25,883 --> 00:24:27,092
ST BEATRICE ÁLTALÁNOS ISKOLA
414
00:24:27,885 --> 00:24:30,888
Kieran? Jesszusom! Nem zongoráznod kéne?
415
00:24:31,555 --> 00:24:33,015
Már itt vagyok.
416
00:24:34,558 --> 00:24:36,350
Segíts Maddie szárnyaival, jó?
417
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
- A ragasztópisztoly kuka.
- Oké.
418
00:24:55,078 --> 00:24:56,246
A kurva…
419
00:25:06,381 --> 00:25:08,133
Ki ne jöjjenek! Kurvára maradjanak ott!
420
00:25:10,594 --> 00:25:12,386
- Bassza meg!
- Rendőrség!
421
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
Ne lőjenek! A hátizsák!
422
00:25:15,599 --> 00:25:17,184
Itt maradnak! Ne mozduljanak!
423
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Hozzá ne nyúljanak!
424
00:25:22,189 --> 00:25:23,690
Hozzá ne nyúljanak, bassza meg!
425
00:25:28,195 --> 00:25:30,113
Ott van! Az ajtóban!
426
00:25:44,711 --> 00:25:46,629
MOBIL
07700907258
427
00:25:46,630 --> 00:25:49,966
- Gyerünk, mozgás, mozgás! Gyerünk!
- Földre!
428
00:25:49,967 --> 00:25:52,594
Látjuk a célpontot. Látjuk a célpontot!
429
00:26:01,270 --> 00:26:02,855
Hé! Rendőrség!
430
00:26:04,815 --> 00:26:06,108
Látom a célpontot!
431
00:26:35,470 --> 00:26:38,139
- Mi Kieran célpontja? Ismételje meg!
- A hotel.
432
00:26:38,140 --> 00:26:39,975
- Menedékkérők.
- Nincs ott.
433
00:26:43,520 --> 00:26:45,814
- Itt a vége. Minden vagy semmi.
- Miért hazudnék?
434
00:26:46,356 --> 00:26:47,566
Miért hazudnék?
435
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Főnök!
436
00:26:56,617 --> 00:26:57,618
Megvan.
437
00:27:00,037 --> 00:27:01,038
Ó, bazmeg!
438
00:27:10,422 --> 00:27:12,548
Rendőrség! Álljon meg!
439
00:27:12,549 --> 00:27:14,968
Tegye a földre a telefont!
440
00:27:17,596 --> 00:27:20,724
Vegye le a hátizsákot,
és lassan tegye le a földre!
441
00:27:22,726 --> 00:27:24,853
Helyes. És most álljon fel! Lassan!
442
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
Kezeket fel!
Tegye, amit mondok, és nem esik baja!
443
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
Lépjen hátra a táskától!
444
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
- Hátráljon!
- Meggondoltam magam! Meggondoltam!
445
00:27:34,488 --> 00:27:36,073
- Hátra!
- Meggondoltam magam!
446
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Picsába!
447
00:27:41,370 --> 00:27:42,745
Célszemély semlegesítve.
448
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Szép munka!
449
00:27:46,625 --> 00:27:47,793
Egy percig se kételkedtem.
450
00:28:16,822 --> 00:28:18,239
Vége.
451
00:28:18,240 --> 00:28:19,408
Elkapták őket?
452
00:28:20,492 --> 00:28:21,493
Aha.
453
00:28:23,120 --> 00:28:25,455
Mind a hét bomba megvan.
454
00:28:26,039 --> 00:28:27,082
Egy rendőr megsérült.
455
00:28:27,833 --> 00:28:29,710
De civil sérültek nincsenek, szóval…
456
00:28:31,461 --> 00:28:32,462
megúsztuk.
457
00:28:34,715 --> 00:28:37,217
Mi van Nigellel? És a többiekkel?
458
00:28:43,682 --> 00:28:44,933
Cosmo…
459
00:28:46,101 --> 00:28:48,103
Cosmo börtönbe megy?
Vagy… Vagy mi lesz vele?
460
00:28:49,021 --> 00:28:53,609
Figyelj! Jen kolléganőm
elvisz egy védett házba.
461
00:28:54,443 --> 00:28:55,569
Csak pár éjszakára.
462
00:28:56,195 --> 00:28:58,280
Amíg hosszú távú megoldást nem találunk.
463
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
Billy!
464
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
Szabad vagy.
465
00:29:15,005 --> 00:29:16,298
Jöjjön velem!
466
00:30:16,900 --> 00:30:18,485
- Szia!
- Szia!
467
00:30:19,778 --> 00:30:21,154
Csak jelezni akartam,
468
00:30:22,781 --> 00:30:24,282
hogy jól vagyok. Biztonságban.
469
00:30:24,283 --> 00:30:25,450
Oké. Az jó.
470
00:30:26,326 --> 00:30:28,287
Ja, ma nyertes napunk volt, szóval…
471
00:30:28,996 --> 00:30:30,705
Ja, láttam a hírekben.
472
00:30:30,706 --> 00:30:32,833
Oké, szóval,
473
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
nincs ok a pánikra,
474
00:30:36,420 --> 00:30:38,755
legalábbis ma.
475
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
Jó.
476
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Holnap visszaviszem a kocsidat.
477
00:30:45,637 --> 00:30:48,682
Figyu… Szóval én…
478
00:30:49,766 --> 00:30:51,351
Azt akartam mondani, hogy én…
479
00:30:51,977 --> 00:30:53,895
Összepakoltam néhány cuccodat.
480
00:30:53,896 --> 00:30:55,147
Alapholmikat.
481
00:30:56,690 --> 00:30:57,941
Én…
482
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
Jó lenne, ha kivennél egy lakást.
483
00:31:03,697 --> 00:31:05,449
- Aha.
- Ja, mert…
484
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
Szerintem…
485
00:31:08,952 --> 00:31:12,038
Persze, nem gáz. Semmi gond.
486
00:31:12,039 --> 00:31:13,665
Ahogy… Ahogy akarod.
487
00:31:14,499 --> 00:31:15,501
Oké, remek.
488
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
Kibaszott…
489
00:31:27,012 --> 00:31:28,804
A kurva istenit! Bassza meg!
490
00:31:28,805 --> 00:31:31,224
- Leo?
- Az én kibaszott házam!
491
00:31:31,225 --> 00:31:33,184
Tudtad, hogy megkérlek a költözésre.
Az én…
492
00:31:33,185 --> 00:31:36,313
- Leo! Még… Leo, én még…
- Az én kibaszott lakásom, büdös kurva!
493
00:31:37,981 --> 00:31:41,735
Leo! Leo! Azta! Ezt azért…
494
00:31:42,778 --> 00:31:44,820
- Ó, bazmeg!
- Rejtett mélységek.
495
00:31:44,821 --> 00:31:46,281
Ezt azért nem gondoltam volna rólad.
496
00:31:48,867 --> 00:31:50,034
Büdös kurva?
497
00:31:50,035 --> 00:31:51,161
Komolyan?
498
00:31:53,413 --> 00:31:57,125
Miért nevetsz? Mi a faszt nevetsz?
499
00:31:58,836 --> 00:32:01,379
Úgy érzem, rá kell készülnöm…
500
00:32:01,380 --> 00:32:03,757
Rá kell készülnöm, hogy kifejezhessem…
501
00:32:05,259 --> 00:32:06,760
Sajnálom. Sajnálom!
502
00:32:09,012 --> 00:32:10,264
Ne, ne! Nem kell.
503
00:32:11,348 --> 00:32:12,349
Mindkettőnknek fáj.
504
00:32:13,684 --> 00:32:15,434
Miért ne vállalnánk fel?
505
00:32:15,435 --> 00:32:16,812
Ha nem most, mikor?
506
00:32:18,730 --> 00:32:19,731
Hát ja.
507
00:32:23,819 --> 00:32:27,155
Úgy érzem, mintha
egy túlértékelt bébicsősz lettem volna.
508
00:32:28,407 --> 00:32:29,782
Lehet, pont ezt akartad?
509
00:32:29,783 --> 00:32:31,118
A lelked mélyén.
510
00:32:32,411 --> 00:32:33,703
A teljes csomag.
511
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Ráadásul megmentettél minket.
512
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Ja, az lehet.
513
00:32:40,502 --> 00:32:42,587
Lehet. De nekem sokkal többet jelentett.
514
00:32:42,588 --> 00:32:43,714
Nekem.
515
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
Én gyereket is akartam.
516
00:33:00,439 --> 00:33:03,274
Mármint… nem mintha
Jacob nem lett volna elég, az volt,
517
00:33:03,275 --> 00:33:04,610
de szerettem volna közös…
518
00:33:06,695 --> 00:33:07,988
közös gyereket veled.
519
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Miért nem mondtad?
520
00:33:16,455 --> 00:33:18,164
Mert gőzöm sem volt, hogy te akarod-e.
521
00:33:18,165 --> 00:33:20,875
Mert, ugye állandóan a meló volt a téma,
522
00:33:20,876 --> 00:33:23,419
meló így, meló úgy, és azt hittem…
523
00:33:23,420 --> 00:33:24,504
Nem is tudom.
524
00:33:24,505 --> 00:33:25,713
Ez kifogás lenne?
525
00:33:25,714 --> 00:33:29,050
Nem akartam tönkretenni azt, ami…
526
00:33:29,051 --> 00:33:30,677
Nem akartam kockára tenni, amink…
527
00:33:33,722 --> 00:33:34,932
amink volt.
528
00:33:38,769 --> 00:33:40,145
Meg kellett volna kérdezned.
529
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
Hát ja.
530
00:33:48,904 --> 00:33:50,030
Miért csináljuk ezt?
531
00:33:52,950 --> 00:33:55,536
Minek? Miért borítod rám ezt pont most?
532
00:33:59,414 --> 00:34:00,415
Nem tudom.
533
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
Már késő, nem?
534
00:34:07,464 --> 00:34:08,507
Ugye?
535
00:34:11,844 --> 00:34:12,844
Túl késő.
536
00:34:16,264 --> 00:34:17,516
Nem… Én…
537
00:34:20,185 --> 00:34:23,981
Azt mondtad, kérdezzem meg.
Hát megkérdem. Azt kérdezem…
538
00:34:53,135 --> 00:34:54,844
MENTŐK
539
00:35:51,527 --> 00:35:54,028
Imádunk, Cosmo!
540
00:35:54,029 --> 00:35:58,283
HAT HÉTTEL KÉSŐBB
541
00:36:45,247 --> 00:36:46,539
Mit keres itt?
542
00:36:46,540 --> 00:36:47,958
Családlátogatás.
543
00:36:49,376 --> 00:36:52,087
Nem telefonált. Aggódtam.
544
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Na ja.
545
00:36:59,887 --> 00:37:01,180
Látta a műsort?
546
00:37:01,805 --> 00:37:03,222
Majd legközelebb.
547
00:37:03,223 --> 00:37:06,476
Mondok én valamit: veszett egy banda.
548
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
Sajnálom, ami a titkárnőjével történt.
549
00:37:23,660 --> 00:37:24,995
Leo? Úgy hívták?
550
00:37:26,955 --> 00:37:28,248
Balszerencse, mi?
551
00:37:30,834 --> 00:37:33,420
Gondolom, alaposan megrázta.
552
00:37:34,254 --> 00:37:36,548
Aztán… Aztán megvan a pasas, aki…
aki tette? Vagy…
553
00:37:37,674 --> 00:37:39,176
Van valami mondanivalója?
554
00:37:40,302 --> 00:37:44,264
Hát, azt hallottam, egy rajongó tehette.
555
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
Kitől hallotta?
556
00:37:47,142 --> 00:37:49,102
Mindenféle népektől.
557
00:37:49,686 --> 00:37:50,938
Pletykafészkektől.
558
00:37:52,356 --> 00:37:54,273
De én… én ezzel nem tudok mit kezdeni.
559
00:37:54,274 --> 00:37:56,485
Én aztán nem mondom meg senkinek,
mit tegyen.
560
00:37:59,571 --> 00:38:00,948
Vagy talán meg sem történt.
561
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
Csak maga találta ki.
562
00:38:04,368 --> 00:38:05,702
Ez eszébe sem jutott?
563
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Poén volt.
564
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Csak viccelek.
565
00:38:12,793 --> 00:38:14,460
Már túl vagyunk ezen. Mindannyian.
566
00:38:14,461 --> 00:38:16,337
Spongyát rá! Bár…
567
00:38:16,338 --> 00:38:18,006
Úgy hallom, terjeszkedik.
568
00:38:19,174 --> 00:38:21,551
New York, Colorado…
569
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Hát ja. Volt pár tárgyalásom. Ja.
570
00:38:23,428 --> 00:38:25,138
Teljes jelentést kérek!
571
00:38:25,806 --> 00:38:27,098
Nem, nem.
572
00:38:27,099 --> 00:38:28,517
Nem ebben állapodtunk meg.
573
00:38:29,518 --> 00:38:33,855
Megkapja az itteni infókat
és a németországiakat is,
574
00:38:33,856 --> 00:38:35,983
de róluk szó sem lehet.
Rendesek voltak velem.
575
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Az útlevelére azért még szüksége lehet.
576
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Gavin.
577
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Azt hiszi, sakkban tarthat, mi?
578
00:38:45,617 --> 00:38:47,452
Kurvára másik ligában játszok, Herman.
579
00:38:49,997 --> 00:38:51,456
Látom, máris jól érzi magát.
580
00:38:54,168 --> 00:38:55,210
Várjon!
581
00:38:56,962 --> 00:38:58,297
Ő… Ő jól van?
582
00:38:59,548 --> 00:39:00,549
Ki?
583
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
Billy.
584
00:39:06,763 --> 00:39:11,810
Ha beszél vele,
azt üzenem, hogy nem haragszom rá.
585
00:39:12,769 --> 00:39:14,021
Átadja?
586
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Át.
587
00:39:19,568 --> 00:39:20,569
És…
588
00:39:21,612 --> 00:39:23,447
És nem szokott érdeklődni felőlem?
589
00:40:30,347 --> 00:40:31,473
Milyen volt?
590
00:40:32,224 --> 00:40:33,225
Tudja azt maga.
591
00:40:36,562 --> 00:40:38,230
Hadd halljam! Mondott valamit?
592
00:40:39,523 --> 00:40:40,607
Neveket?
593
00:40:42,651 --> 00:40:44,027
Nem, ezúttal nem.
594
00:40:46,029 --> 00:40:47,114
Sajnálom.
595
00:40:51,493 --> 00:40:53,328
Tudja, mit? Nincs nekünk erre szükségünk.
596
00:40:55,205 --> 00:40:57,457
Továbbadhatjuk, mondjuk, a hírszerzésnek.
597
00:40:58,250 --> 00:40:59,709
Túl sok ez még most.
598
00:40:59,710 --> 00:41:00,711
Nem.
599
00:41:02,880 --> 00:41:04,006
Megtartjuk.
600
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Tovább ásunk.
601
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Menjen haza!
602
00:41:14,224 --> 00:41:15,308
Hívok egy taxit.
603
00:41:15,309 --> 00:41:16,560
Csak üljön vissza!
604
00:41:18,979 --> 00:41:20,396
- Biztos?
- Üljön már le!
605
00:41:20,397 --> 00:41:22,232
A kurva életbe, csak egy percre!
606
00:41:23,775 --> 00:41:25,027
Kérem!
607
00:41:39,750 --> 00:41:42,753
Bármit. Amit csak akar.
608
00:41:44,171 --> 00:41:45,506
Itt vagyok.
609
00:41:46,256 --> 00:41:47,340
Köszönöm!
610
00:41:47,341 --> 00:41:48,342
Szívesen.
611
00:41:58,685 --> 00:42:01,104
Kaphatna még egy ilyet?
612
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
Én meg egy kávét kérnék.
613
00:42:06,860 --> 00:42:07,945
Kávét?
614
00:42:09,571 --> 00:42:11,823
Mármint… Mármint abból?
615
00:42:12,366 --> 00:42:13,742
Miért ne?
616
00:42:16,912 --> 00:42:18,288
Hát, maga tudja…
617
00:42:22,459 --> 00:42:23,585
Mit mondhatnék?
618
00:42:26,380 --> 00:42:27,422
Optimista vagyok.
619
00:42:33,512 --> 00:42:34,721
A kurva életbe!
620
00:44:20,827 --> 00:44:22,829
A feliratot fordította: Varga Attila