1 00:00:09,009 --> 00:00:11,887 BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS 2 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 Fény! Árnyék! Fény! 3 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 ROHADJON MEG A KÉTSZÍNŰ RENDŐRSÉG 4 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Fény. Árnyék. Fény. 5 00:01:13,699 --> 00:01:15,825 Nem szépítem, fiatalabb zsarura számítottam. 6 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 Hegarty főnyomozó vagyok, a hölgy Lenker felügyelő. 7 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 Lattét kérek, ha úgyis megy kávéért. 8 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 Dupla csokiszórással. 9 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 Ezt a négy férfit keressük 10 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 egy mai terrorista cselekmény elkövetésével kapcsolatban, 11 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 és van bizonyítékunk, ami magát 12 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 - az összeesküvéshez kapcsolja. - Mi ez? Ügyvéd? 13 00:01:32,676 --> 00:01:35,052 Szorít minket az idő, és a várható veszteségek… 14 00:01:35,053 --> 00:01:37,054 - Így állunk? - A kihallgatást a biztonsági 15 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 - eljárások értelmében végezzük. - Ügyvéd? 16 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 Nélkül. 17 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Nem hangzik túl biztonságosnak. 18 00:01:42,728 --> 00:01:44,270 Mi a terv, Mr. Woznyiak? 19 00:01:44,271 --> 00:01:46,022 Célpontokat kérek, és időpontokat! 20 00:01:46,023 --> 00:01:47,106 Vau. 21 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - Bizonyítékaink vannak maga ellen. - Nem kevés. 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 Kettőt egy áráért? 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 Most kire nézzek? 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 Igen? 25 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Köszönöm! 26 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 Megmutatom a vádlottnak a KC007 jelű bizonyítékot. 27 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 Oldalmásolatok az asztalán talált füzetből. 28 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 Ez a magáé, Mr. Thompson. Vagy tagadja? 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 A vádlott nem tagadja. Mi ez az egész? 30 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 Londoni kocsmák? 31 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}Londoni utcák, mecset, mecset, mecset. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 Mi akar ez lenni? Célpontokat keres? 33 00:02:27,731 --> 00:02:28,898 Bevásárlólista? 34 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 Ez a maga műve. A maga terve. 35 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 És ez mi? 36 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 Hm? 2-3-7-8-5. 37 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 Cím? Elsütőkód? 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 Mr. Thompson? 39 00:02:42,204 --> 00:02:44,747 Az meg mi? Az én kézírásom? Nem tudom. Az? 40 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 Ügyes. 41 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 Ez terhelő anyag. 42 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 Mi? Ja, hogy azt hiszi, ez valós? 43 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 Nézze már meg! 44 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 Látja? Olvassa fel! 45 00:02:59,137 --> 00:03:00,264 „Cosmo Különkiadás.” 46 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 Tudják, online műsorokban utazom. 47 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 Kozmonautaizék. 48 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 Persze hogy nem tudják. Miért tudnák? 49 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 Van egy online különkiadásunk, afféle… 50 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 Fikciós történetek. 51 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 - Azt hiszi, bevesszük? - Csak felvetések, értik? 52 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 Csupán… Csupán a Blueskyra készülő szarságok. 53 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 Látják? Dizájn, logó, ajándéktárgyak… 54 00:03:22,995 --> 00:03:24,663 Mire gondoltak? Azt hitték… 55 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 Azt hitték, ez egy „Terrorista-kézikönyv”? 56 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 A Szent Grál. 57 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 Baszki, imádom magát! 58 00:03:30,669 --> 00:03:32,044 Kaphatok belőle egy példányt? 59 00:03:32,045 --> 00:03:35,132 Igen, a tárgyalás előtt. 60 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Szintek vannak. 61 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 Nyilván rajta vagyok a kis feketelistáján. 62 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Nem sértés volt. 63 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 Azt hiszi, elijeszthetnek? 64 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 Hiszen hallotta őket. Megindultunk. 65 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 - Tessék? - Már mozgalom vagyunk. 66 00:03:49,813 --> 00:03:51,856 - A bombagyárába menet… - Visszavesszük a hazát! 67 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 - …tartóztattuk le. - Eljövünk magáért… 68 00:03:54,193 --> 00:03:56,360 - Middleton Towers, 709-es lakás. - …és magáért is. 69 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Egy évet tippelek maguknak. 70 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 - Jelentős mennyiségű… - A birodalmak nem állandók, 71 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 - de magukra, zsarukra… - …bizonyítékot találtunk 72 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 - nitroglicerines robbanóanyagra. - …csak a pusztulás vár. 73 00:04:05,078 --> 00:04:07,246 Ennyi. Kampó. Bumm! Lecserélik magukat. 74 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Igen? Mégis ki? Maga és a csürhéje? 75 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 - Nem hinném. - Nem, ez nem rólam szól. 76 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 Hanem magáról, Herman Munster. 77 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 Ami meg a rajzos faszságaikat illeti, nem is hallottam 7/11-es lakásról. 78 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 És nem is jártam ott. 79 00:04:21,178 --> 00:04:23,971 A 709-es lakás felé menet tartóztatták le. 80 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 Hogy akartam bejutni oda? 81 00:04:26,517 --> 00:04:28,142 Hol a kulcsom? Hahó? 82 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 Hol van az emlegetett lakás kulcsa? 83 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 Csak tessék! Kérdezze meg a kreténeket, akik letartóztattak! 84 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 Mit keresett a Middleton Towersben? 85 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 Hogy? Hogy mondta, Herman? 86 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Mit keresett a Middleton Towersben? 87 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 Az egyik cimborám lakást keres, 88 00:04:43,450 --> 00:04:45,368 gondoltam, szétnézek. 89 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 Oké? Na, mondok én valamit: kurva sok dolgom van. 90 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Üljön vissza! 91 00:04:54,044 --> 00:04:55,127 Miért? Ki lakik ott? 92 00:04:55,128 --> 00:04:58,757 A bűntársa, Marco Rivelli, ahogy azt maga is tudja. 93 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 Mi a helyzet a laktanyával a Thetford-erdőben, ahol robbantottak? 94 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 Nos, az van… Az engem is alaposan meglepett. 95 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 Ja. Én azt hittem… Azt hittem, tűzijáték. 96 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 - Tűzijáték? - Aha. 97 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Aha, hogy az van a furgonban. A… 98 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 - A különkiadásra. - Különkiadásra. Ja. 99 00:05:13,146 --> 00:05:17,692 Nem tűzijáték volt. Robbanóanyag. Detonátorok gyújtották be. A magáéi. 100 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 Hét detonátor, „tűzgyújtó”, amiket maga szerzett be. 101 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Azt a kurva mindenit! 102 00:05:23,365 --> 00:05:25,491 Ő is afféle kattant konteós? 103 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 - Garantáltan nem konteó. - A jó öreg alusapis… 104 00:05:28,203 --> 00:05:33,709 Jesszusom! Kényszerítés, manipuláció… Csinált már ilyet, ugye? 105 00:05:36,128 --> 00:05:38,172 Maga pedig, kiskedves, csak a majma. 106 00:05:39,173 --> 00:05:40,381 Ott volt az erdőben. 107 00:05:40,382 --> 00:05:42,258 A saját szemével látta meghalni. 108 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 Láttam meghalni? 109 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 Ha már itt tartunk… 110 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 ki ölte meg Marcót? 111 00:05:52,394 --> 00:05:53,437 De most komolyan! 112 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 Ó, az arca! 113 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 Billy. 114 00:05:58,025 --> 00:06:00,652 Simán kisétált a tűzből. 115 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 Várjunk csak! Ő is tudja? Herman, ő nem is tud róla? 116 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 Le ne maradjon, kiskedves! Ő indította be, ugye? 117 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - Mik a célpontok? - Kinek a parancsára? 118 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 A magáéra? 119 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Fény. Árnyék. Fény. 120 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 Mondjuk, itt nem sok fény van. 121 00:06:22,758 --> 00:06:25,177 Kapkodnak. 122 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Igen? 123 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 - Várják a megfigyelésen. - Mi történt? 124 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 Még semmi, de Jen talált valamit. 125 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 Mi volt ez az egész Billyről az erdőben? 126 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 Ő volt az? Az embere robbantotta a bombát? 127 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - Honnan tudjam? Ott sem voltam. - Üzenet a hírszerzéstől. 128 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 Az egyikük mobiljáról leszedtek egy helyszínt. 129 00:06:44,613 --> 00:06:47,114 - Mi az? - Az Elsfield állomás parkolója. 130 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 Harminc perce. 131 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Harminc? 132 00:06:59,211 --> 00:07:00,545 Jelentkezz, Finn! 133 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 Főnök, terepen vagyok Pavellel. 134 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 Már van képünk is. 135 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 JEL ELVESZETT 136 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Nyitva. Mehettek, Pavel. 137 00:07:12,432 --> 00:07:14,726 RENDŐRSÉG 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - Főnök? - Itt vagyok. 139 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 Pavel! 140 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 Vissza, vissza! El innen, mindenki! 141 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - Mi az? - Vissza! Vissza! 142 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Oké, hátra, hátra! 143 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 Pavel? 144 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Oké… 145 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Igen, élesítve van. 146 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 Ez egy éles eszköz. 147 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 Drót nélküli kapcsoló. 148 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Igen, az a detonátor. 149 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 Jó nagy rakás robbanóanyag. 150 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Nagyobb, mint az erdőben talált? 151 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 Igen. 152 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Mennyivel? 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Kábé háromszor akkora. 154 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 Tessék! A csapatom most szerezte meg ezt. Huszonhárom perce készült. 155 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 A maga emberei. Nézze a hátizsákokat! 156 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 Nigelt és Philt utoljára a vágány irányába látták menni. 157 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 A vonatok a célpontok? Ez a terv? 158 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 Gőzöm sincs, miről beszél. 159 00:09:08,006 --> 00:09:10,175 Mi van a két bombával, amik a furgonban maradtak? 160 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 Kinek kéne elvinniük? Magának és Billynek? 161 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 Csak idő kérdése, 162 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 mire összekapcsoljuk a hátizsákokat az erdei bombával. 163 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Már dolgozunk rajta. 164 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 Biztonságban hiszi magát? 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 Hogy itt ülhet a melegben, 166 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 miközben az emberei felrobbantják fél Londont? 167 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 Az jól jár? 168 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Nincs biztonságban. 169 00:09:35,075 --> 00:09:37,119 Ha nyer, maga akkor is veszít. Érthető? 170 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Már összekötöttük velük. 171 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Ha bárki is meghal, magát teszik felelőssé. 172 00:09:43,709 --> 00:09:45,501 Nem. Magukat, nem engem. 173 00:09:45,502 --> 00:09:47,086 Nem, nem, nem, nem, igaza van. 174 00:09:47,087 --> 00:09:48,838 Legrosszabb esetben oda a nyugdíjam, 175 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 de magával példát fognak statuálni. 176 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 Nem hiszem. 177 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 Haver, hát Londonban van! 178 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 Az olvasztótégelyben. 179 00:09:57,556 --> 00:09:59,015 Bagoly mondja. 180 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Atrocitások, tömeges áldozatok, és nem csak britek. 181 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 Emlékszik 7/7-re? 182 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 Tizennyolc zászlót engedtek félárbocra. Gondoljon bele! 183 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 Isten ments, hogy amerikai is legyen köztük! 184 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 Netán indiai, emirátusi, szövetséges vagy kiadatási egyezményes országból származó… 185 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 Mert akkor megy szépen Texasba, vagy Rijádba. 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 - Guantanamóba. - Kezeslábasban. 187 00:10:21,121 --> 00:10:22,496 - Faszt! - Halálbüntetés. 188 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 - Szemet szemért. - Na persze! Elfelejthetik. 189 00:10:24,708 --> 00:10:26,542 Attól függ, hol köt ki. 190 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Mindenütt mások a bizonyítási szabályok. 191 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 Van, ahol annyira nem ragaszkodnak hozzá. 192 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 Porig kell égetni, Billy! 193 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - Komolyan? - Ja. Miért? Segítenél? 194 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 - Attól függ, mire készülsz. - Valami nagyszabásúra. 195 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 Mennyire? 196 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 Használd a fantáziádat, kisfiam! 197 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Tikk-takk-tikk-takk. 198 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Bumm! 199 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 Ezt akarja? 200 00:10:59,326 --> 00:11:00,619 Úgy akarja végezni, mint Len? 201 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 Len bácsi? 202 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 Kőkorszaki Len? 203 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 Ugyan már! 204 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Maga ennél többet ér. 205 00:11:08,418 --> 00:11:09,670 Az emberek hallgatnak magára. 206 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Nem vagyok erőszakos. 207 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Én… 208 00:11:18,178 --> 00:11:19,470 Én csak egy showman vagyok. 209 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 Na persze, showman. 210 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 Pontosan. 211 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 Ráadásul nagyon szerencsés. 212 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 Ritka pillanat az ilyen, de választhat. 213 00:11:29,106 --> 00:11:30,773 Mivel kapcsolatban? 214 00:11:30,774 --> 00:11:32,984 Hogy hogyan akarja tölteni a hátralevő éveit. 215 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 Ebben segíthetünk, 216 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 ha érdekli. 217 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 Csak nincs pár ügyvéd bezárva itt valahol? 218 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Mert hallottam ezt-azt, bár leginkább afféle viccként. 219 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 Vagy dumaként. 220 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 De a maguk helyében sietnék. 221 00:12:02,681 --> 00:12:06,602 KUKATÁROLÓ 222 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Bocs, cimbi! 223 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 Cliff! 224 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Beszélje meg a feltételeket a tanúval! 225 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Hogyne. 226 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 Meddig mehetek el? 227 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 Mire céloz? 228 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 Gondoljon egy merészet! 229 00:12:58,987 --> 00:13:00,071 CSENDET KÉRÜNK 230 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 KIHALLGATÁS FELVÉTELE FOLYAMATBAN 231 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 Szólítson Cliffordnak! 232 00:13:27,516 --> 00:13:29,559 Még van időnk, különben nem menne bele. 233 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 „Gondoljon egy merészet”? Mit jelentsen ez? 234 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 Amit mondtam. 235 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 Mentességet? 236 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 Mit fog szólni ehhez a haverja, Dencik? 237 00:13:36,775 --> 00:13:38,860 Dencik felőlem a rokibudiban is bújócskázhat 238 00:13:38,861 --> 00:13:40,528 a vezetőség többi tagjával. 239 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Magán múlik, és rajtam. Senki máson. 240 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Főnök? 241 00:13:44,366 --> 00:13:45,449 Kim? 242 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 Főnök, meglett az ötös célszemély. 243 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - Mikor? - Most. 244 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 Él. A felderítés azonosította az arcát. 245 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 - Hol van? - East Ham High Road. 246 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 - És hová megy? - Még nem világos. 247 00:13:55,210 --> 00:13:56,502 Mi a célpont? 248 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 Van bármi, ami célpont lehet? 249 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 Nem tudom. Gőzöm sincs. De már figyeljük. 250 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 - A fegyvereseink? - Ők még úton vannak… 251 00:14:03,844 --> 00:14:05,219 …egy közvetítő… 252 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 A piacra tart. 253 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - Sian, mutasd East Hamet! - Nincs még képünk. 254 00:14:13,896 --> 00:14:16,480 Kim, tudod azonosítani a gyanúsítottat? 255 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Ja, ja. 256 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 Igen, beazonosítottam. 257 00:14:19,151 --> 00:14:21,235 Biztos? Mármint 100%-osan? 258 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 - Igen, igen! - Tudjuk izolálni? 259 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 Negatív. Járókelők mindenütt. 260 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 Uralod a helyzetet, látod a személyt? 261 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 Mi? Hogy mondtad? Nem hallok… 262 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 Mit mondott? 263 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 A fegyveres egység parancsra vár, uram. 264 00:14:33,207 --> 00:14:34,999 Delta-7-es egység, 265 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 itt Daniel Hegarty főnyomozó a Felderítéstől. 266 00:14:38,754 --> 00:14:40,463 Akció indul. Várjanak a parancsomra! 267 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 Várjuk a tűzparancsot, uram. 268 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 - Sian, kamerák? - Sajnos még semmi. 269 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Átmennek az úton. Autók mögött mennek. 270 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Kim! Nem látunk semmit. 271 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 Lőhetünk, vagy sem? Igen vagy nem? 272 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Delta-7-es! Válaszoljanak! 273 00:14:57,231 --> 00:14:59,106 Nem tudom, hol… A piacra tart… 274 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 Uralod a helyzetet, látod a célpontot? 275 00:15:03,153 --> 00:15:04,530 Engedélyre várok. 276 00:15:06,782 --> 00:15:07,866 Sietősebbre vette. 277 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 Dan? 278 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Megadom a parancsot. Lőjék le! 279 00:15:15,499 --> 00:15:17,083 Hallanak? 280 00:15:17,084 --> 00:15:19,335 Kiszúrt minket. A Delta-3-as veszi át. 281 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Menekülőre fogta! 282 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 Rendőrség! Rendőrség! 283 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 Ne mozduljon! 284 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - Mindenki vissza! Vissza! - Álljon meg! 285 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Bassza meg! 286 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Kim! Jelentést! 287 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Lelőttük a gyanúsítottat. Ismétlem, lelőttük. 288 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 Kim, tudod azonosítani? 289 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 Igen, az ötös célszemély. Száz százalék. 290 00:15:48,240 --> 00:15:49,574 Robbanóanyag, Kim? 291 00:15:49,575 --> 00:15:51,326 Most hatástalanítják. 292 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Zárják le a környéket! 293 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 5-ÖS CÉLSZEMÉLY ANDY HAIGH 294 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 - Lenker felügyelő! - Mi az? 295 00:16:06,925 --> 00:16:09,344 Újabb észlelési jelentés érkezett. 296 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - Éspedig? - Most teszem ki. 297 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 Ez a Moorgate állomás kijárata. 298 00:16:16,894 --> 00:16:18,562 A kettes és a négyes. Mikori ez? 299 00:16:19,688 --> 00:16:20,771 Kilenc perccel ezelőtti. 300 00:16:20,772 --> 00:16:22,316 És azóta? Hol vannak most? 301 00:16:23,150 --> 00:16:25,068 Próbáljuk elérni a környék kameráit. 302 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 Hol van a hármas? Ő hol van? 303 00:16:33,535 --> 00:16:36,746 Nem szállt fel a vonatra. Keletnek tartott. 304 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 Próbálnak rábukkanni. 305 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - Asszonyom? - Látta ezt? 306 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 Most nézzük a felvételt. 307 00:16:42,753 --> 00:16:44,795 Tudná… Tudná tartani? 308 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 Igen, most küldöm. Igazolják vissza, és kövessék! 309 00:16:49,760 --> 00:16:50,885 - Hahó! - June! 310 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 Láttuk a kettest és a négyest elhagyni Moorgate-et. 311 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Visszahívhatom? Igen. 312 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Cliff, fehér a füst? 313 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 Igen. Összehangolt támadás 12.45-kor. 314 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - 12.45? - Azaz 24 percünk van. 315 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - Bassza meg! - Célpontok? 316 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 - Van egy ajánlat. - Oké. 317 00:17:08,737 --> 00:17:11,739 - Mentességet akar. - Értem. 318 00:17:11,740 --> 00:17:16,118 A detonátorok, a támadás és minden ezzel összefüggő alól? 319 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 - Mi az? - Ez nem szerepel a kézikönyvben. 320 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - Beszélt Maxszel? - Aha. Maga dönt. 321 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 Max? Ki az a Max? 322 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 - Max… - Ügyvéd. 323 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 - Mint én. - Csak ő a hírszerzésé. 324 00:17:29,675 --> 00:17:31,133 Tehát mi az ajánlat? 325 00:17:31,134 --> 00:17:32,760 Mentesség mi alól? 326 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 Ez a fajta a kiemelt fontosságú célszemélyekre vonatkozik. 327 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Kvázi mentesül minden további eljárás alól. 328 00:17:40,519 --> 00:17:42,103 Mi? Érinthetetlen lesz? 329 00:17:42,104 --> 00:17:43,604 - Örökre? - Az attól függ. 330 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 Mitől? 331 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 Vannak korlátok. Ugye vannak korlátok? 332 00:17:47,526 --> 00:17:50,069 Igen. Az életfogytot érő bűntettek 333 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 nem tartoznak a megegyezés keretei közé. 334 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 Egy pillanat! Miatta ostromolnak minket 335 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 - hazai pályán. - Ja, tudom. 336 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 Nem beszélve a halott leedsi rendőrről. 337 00:18:01,081 --> 00:18:02,541 Tudom, hogy nem ideális. 338 00:18:03,041 --> 00:18:05,376 De nála van minden adu, az idő pedig fogytán. 339 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Nézze… 340 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 June! Adjon egy percet! 341 00:18:09,882 --> 00:18:11,132 - Ez nem… - June! 342 00:18:11,133 --> 00:18:14,594 Nem ez az egyetlen lehetőségünk. Kettőt most is követünk. 343 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - Igen. A Moorgate állomástól. - Asszonyom! 344 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 Hat perce értek a Leadbetter Streetre. 345 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - Ja. Moorgate. Ebédidő. - Listázzák az esetleges célpontokat 346 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - másfél kilométeren belül! - Rengeteg lesz. 347 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 Riley már úton van a fegyveresekkel. 348 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - És a negyedik? - Kelet felé tartott Elsfieldről. 349 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 - Van új infó Elsfieldből? - Nincs. 350 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 Sadie látta, hogy dél után e-biciklire ült. 351 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 Komolyan? Hol? 352 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 - Forest Gate felé indult. - Ó, ne már… 353 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Túl általános. Túl kockázatos. 354 00:18:39,203 --> 00:18:41,162 Nézze! Menjen bele! Itt a lehetőség. 355 00:18:41,163 --> 00:18:42,955 Mire? 356 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 Jézusom! Ez csak egy szófordulat. Menjen bele, így senki sem hal meg! 357 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 Miből hiszi, hogy Cosmo ismeri a célpontokat? 358 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Semmiből, de van egy mondás: vesse el a kockát! 359 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 Vesse el a kockát! 360 00:18:53,800 --> 00:18:55,551 Ez egy lépés a győzelemhez. 361 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 - Inkább kettő vissza. - Mindkettő. 362 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 Ugye maga is érti, hogy ezért gyűlölnek minket? 363 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - Kibírom. - Örülök, hogy boldog. 364 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Talán olyasmit is látok, amit maga nem akar. 365 00:19:09,525 --> 00:19:11,067 Ne mondja meg nekem, ki vagyok! 366 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 - Nem hasonlítunk. - Asszonyom! 367 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 - Kurvára nem. - Asszonyom! 368 00:19:14,321 --> 00:19:15,947 Úgy véljük, két perce láttuk őket. 369 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 - A Monument mellett. - Látták őket, vagy sem? 370 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - Még nem igazolták vissza. - Baszki! 371 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - Picsába! Picsába! - June! June! 372 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Döntsünk együtt! 373 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - Rendben. Oké. - Tuti? 374 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 Kapja be! 375 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Clifford! 376 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Mehet a dolog! 377 00:19:39,346 --> 00:19:40,389 Kérje el a célpontokat! 378 00:19:49,231 --> 00:19:50,274 Hány célpont van? 379 00:19:51,567 --> 00:19:52,817 Három. 380 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 East Ham, az utcai halal piac. 381 00:19:56,446 --> 00:19:57,447 És még? 382 00:19:57,906 --> 00:20:00,534 A Clairmont Hotel a Bardene Streeten. 383 00:20:01,368 --> 00:20:04,245 A menedékkérők nyári tábora. Gyógyvizes masszázskád… 384 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 És? Mi van Moorgate-tel? 385 00:20:06,456 --> 00:20:09,750 A Bevándorlási Hivatal. Kurva tartózkodási engedély! Két bomba. 386 00:20:09,751 --> 00:20:11,295 VÍZUM- ÉS BEVÁNDORLÁSI HIVATAL 387 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 VÉSZKIJÁRAT SZABADON HAGYNI 388 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 Rendőrség! 389 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 Földre! Ne mozduljon! 390 00:22:14,918 --> 00:22:16,502 Fel a kezekkel! 391 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 Földre! Hasra! 392 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 Földre! Ott marad! 393 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 Irányítás, itt Alfa-1-es. Tűzharc. 394 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Hetes, induljon! Kutassa át! 395 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 - Halott. - Gyanúsított kiiktatva. 396 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 Megerősítem: négyes célszemély kiiktatva. 397 00:22:51,246 --> 00:22:53,748 Előcsarnok tiszta. Kettes célszemély menekül. 398 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Átfésüljük az épületet. 399 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 Alfa-10-es, nem fejezték be az evakuációt. 400 00:22:58,670 --> 00:23:00,463 Civilek is vannak az épületben. 401 00:23:00,464 --> 00:23:01,590 Vettük. 402 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 Első emelet tiszta! 403 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 Mi a helyzet a többi célponttal? 404 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 Jen, jelentést kérek! 405 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 Oké. A hotelt kiürítettük. A tűzszerészek bent vannak. 406 00:23:29,993 --> 00:23:32,119 Látjuk a hármast, Jen? 407 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 Nem. Megijedhetett? Gőzöm sincs. 408 00:23:39,628 --> 00:23:41,296 Második emeleti előcsarnok tiszta. 409 00:24:01,567 --> 00:24:03,067 Megtámadtak egy rendőrt! 410 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Keleti lépcsőház. Második emelet… 411 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 Lépcsőház! Gyerünk! Gyerünk! 412 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 Sérültünk van! Ismétlem: sérültünk van! 413 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 ST BEATRICE ÁLTALÁNOS ISKOLA 414 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 Kieran? Jesszusom! Nem zongoráznod kéne? 415 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 Már itt vagyok. 416 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 Segíts Maddie szárnyaival, jó? 417 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 - A ragasztópisztoly kuka. - Oké. 418 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 A kurva… 419 00:25:06,381 --> 00:25:08,133 Ki ne jöjjenek! Kurvára maradjanak ott! 420 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - Bassza meg! - Rendőrség! 421 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Ne lőjenek! A hátizsák! 422 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 Itt maradnak! Ne mozduljanak! 423 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Hozzá ne nyúljanak! 424 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 Hozzá ne nyúljanak, bassza meg! 425 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Ott van! Az ajtóban! 426 00:25:44,711 --> 00:25:46,629 MOBIL 07700907258 427 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - Gyerünk, mozgás, mozgás! Gyerünk! - Földre! 428 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 Látjuk a célpontot. Látjuk a célpontot! 429 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 Hé! Rendőrség! 430 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 Látom a célpontot! 431 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 - Mi Kieran célpontja? Ismételje meg! - A hotel. 432 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - Menedékkérők. - Nincs ott. 433 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 - Itt a vége. Minden vagy semmi. - Miért hazudnék? 434 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 Miért hazudnék? 435 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Főnök! 436 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 Megvan. 437 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Ó, bazmeg! 438 00:27:10,422 --> 00:27:12,548 Rendőrség! Álljon meg! 439 00:27:12,549 --> 00:27:14,968 Tegye a földre a telefont! 440 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 Vegye le a hátizsákot, és lassan tegye le a földre! 441 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 Helyes. És most álljon fel! Lassan! 442 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 Kezeket fel! Tegye, amit mondok, és nem esik baja! 443 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 Lépjen hátra a táskától! 444 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 - Hátráljon! - Meggondoltam magam! Meggondoltam! 445 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - Hátra! - Meggondoltam magam! 446 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Picsába! 447 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 Célszemély semlegesítve. 448 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Szép munka! 449 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 Egy percig se kételkedtem. 450 00:28:16,822 --> 00:28:18,239 Vége. 451 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 Elkapták őket? 452 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Aha. 453 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 Mind a hét bomba megvan. 454 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 Egy rendőr megsérült. 455 00:28:27,833 --> 00:28:29,710 De civil sérültek nincsenek, szóval… 456 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 megúsztuk. 457 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 Mi van Nigellel? És a többiekkel? 458 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 Cosmo… 459 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 Cosmo börtönbe megy? Vagy… Vagy mi lesz vele? 460 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 Figyelj! Jen kolléganőm elvisz egy védett házba. 461 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 Csak pár éjszakára. 462 00:28:56,195 --> 00:28:58,280 Amíg hosszú távú megoldást nem találunk. 463 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Billy! 464 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 Szabad vagy. 465 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 Jöjjön velem! 466 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - Szia! - Szia! 467 00:30:19,778 --> 00:30:21,154 Csak jelezni akartam, 468 00:30:22,781 --> 00:30:24,282 hogy jól vagyok. Biztonságban. 469 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 Oké. Az jó. 470 00:30:26,326 --> 00:30:28,287 Ja, ma nyertes napunk volt, szóval… 471 00:30:28,996 --> 00:30:30,705 Ja, láttam a hírekben. 472 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 Oké, szóval, 473 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 nincs ok a pánikra, 474 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 legalábbis ma. 475 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Jó. 476 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Holnap visszaviszem a kocsidat. 477 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 Figyu… Szóval én… 478 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 Azt akartam mondani, hogy én… 479 00:30:51,977 --> 00:30:53,895 Összepakoltam néhány cuccodat. 480 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 Alapholmikat. 481 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Én… 482 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 Jó lenne, ha kivennél egy lakást. 483 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Aha. - Ja, mert… 484 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Szerintem… 485 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 Persze, nem gáz. Semmi gond. 486 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 Ahogy… Ahogy akarod. 487 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 Oké, remek. 488 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Kibaszott… 489 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 A kurva istenit! Bassza meg! 490 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - Leo? - Az én kibaszott házam! 491 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 Tudtad, hogy megkérlek a költözésre. Az én… 492 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 - Leo! Még… Leo, én még… - Az én kibaszott lakásom, büdös kurva! 493 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 Leo! Leo! Azta! Ezt azért… 494 00:31:42,778 --> 00:31:44,820 - Ó, bazmeg! - Rejtett mélységek. 495 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 Ezt azért nem gondoltam volna rólad. 496 00:31:48,867 --> 00:31:50,034 Büdös kurva? 497 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 Komolyan? 498 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 Miért nevetsz? Mi a faszt nevetsz? 499 00:31:58,836 --> 00:32:01,379 Úgy érzem, rá kell készülnöm… 500 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 Rá kell készülnöm, hogy kifejezhessem… 501 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 Sajnálom. Sajnálom! 502 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 Ne, ne! Nem kell. 503 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 Mindkettőnknek fáj. 504 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 Miért ne vállalnánk fel? 505 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 Ha nem most, mikor? 506 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 Hát ja. 507 00:32:23,819 --> 00:32:27,155 Úgy érzem, mintha egy túlértékelt bébicsősz lettem volna. 508 00:32:28,407 --> 00:32:29,782 Lehet, pont ezt akartad? 509 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 A lelked mélyén. 510 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 A teljes csomag. 511 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Ráadásul megmentettél minket. 512 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Ja, az lehet. 513 00:32:40,502 --> 00:32:42,587 Lehet. De nekem sokkal többet jelentett. 514 00:32:42,588 --> 00:32:43,714 Nekem. 515 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 Én gyereket is akartam. 516 00:33:00,439 --> 00:33:03,274 Mármint… nem mintha Jacob nem lett volna elég, az volt, 517 00:33:03,275 --> 00:33:04,610 de szerettem volna közös… 518 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 közös gyereket veled. 519 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Miért nem mondtad? 520 00:33:16,455 --> 00:33:18,164 Mert gőzöm sem volt, hogy te akarod-e. 521 00:33:18,165 --> 00:33:20,875 Mert, ugye állandóan a meló volt a téma, 522 00:33:20,876 --> 00:33:23,419 meló így, meló úgy, és azt hittem… 523 00:33:23,420 --> 00:33:24,504 Nem is tudom. 524 00:33:24,505 --> 00:33:25,713 Ez kifogás lenne? 525 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 Nem akartam tönkretenni azt, ami… 526 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 Nem akartam kockára tenni, amink… 527 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 amink volt. 528 00:33:38,769 --> 00:33:40,145 Meg kellett volna kérdezned. 529 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 Hát ja. 530 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 Miért csináljuk ezt? 531 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 Minek? Miért borítod rám ezt pont most? 532 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 Nem tudom. 533 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Már késő, nem? 534 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 Ugye? 535 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Túl késő. 536 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 Nem… Én… 537 00:34:20,185 --> 00:34:23,981 Azt mondtad, kérdezzem meg. Hát megkérdem. Azt kérdezem… 538 00:34:53,135 --> 00:34:54,844 MENTŐK 539 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 Imádunk, Cosmo! 540 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 HAT HÉTTEL KÉSŐBB 541 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 Mit keres itt? 542 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 Családlátogatás. 543 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 Nem telefonált. Aggódtam. 544 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Na ja. 545 00:36:59,887 --> 00:37:01,180 Látta a műsort? 546 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 Majd legközelebb. 547 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 Mondok én valamit: veszett egy banda. 548 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Sajnálom, ami a titkárnőjével történt. 549 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 Leo? Úgy hívták? 550 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 Balszerencse, mi? 551 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 Gondolom, alaposan megrázta. 552 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 Aztán… Aztán megvan a pasas, aki… aki tette? Vagy… 553 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 Van valami mondanivalója? 554 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 Hát, azt hallottam, egy rajongó tehette. 555 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 Kitől hallotta? 556 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 Mindenféle népektől. 557 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Pletykafészkektől. 558 00:37:52,356 --> 00:37:54,273 De én… én ezzel nem tudok mit kezdeni. 559 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 Én aztán nem mondom meg senkinek, mit tegyen. 560 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 Vagy talán meg sem történt. 561 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Csak maga találta ki. 562 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 Ez eszébe sem jutott? 563 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Poén volt. 564 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Csak viccelek. 565 00:38:12,793 --> 00:38:14,460 Már túl vagyunk ezen. Mindannyian. 566 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 Spongyát rá! Bár… 567 00:38:16,338 --> 00:38:18,006 Úgy hallom, terjeszkedik. 568 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 New York, Colorado… 569 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Hát ja. Volt pár tárgyalásom. Ja. 570 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 Teljes jelentést kérek! 571 00:38:25,806 --> 00:38:27,098 Nem, nem. 572 00:38:27,099 --> 00:38:28,517 Nem ebben állapodtunk meg. 573 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 Megkapja az itteni infókat és a németországiakat is, 574 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 de róluk szó sem lehet. Rendesek voltak velem. 575 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Az útlevelére azért még szüksége lehet. 576 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Gavin. 577 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Azt hiszi, sakkban tarthat, mi? 578 00:38:45,617 --> 00:38:47,452 Kurvára másik ligában játszok, Herman. 579 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 Látom, máris jól érzi magát. 580 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 Várjon! 581 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Ő… Ő jól van? 582 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 Ki? 583 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 Billy. 584 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 Ha beszél vele, azt üzenem, hogy nem haragszom rá. 585 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 Átadja? 586 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Át. 587 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 És… 588 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 És nem szokott érdeklődni felőlem? 589 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 Milyen volt? 590 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 Tudja azt maga. 591 00:40:36,562 --> 00:40:38,230 Hadd halljam! Mondott valamit? 592 00:40:39,523 --> 00:40:40,607 Neveket? 593 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 Nem, ezúttal nem. 594 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 Sajnálom. 595 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 Tudja, mit? Nincs nekünk erre szükségünk. 596 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 Továbbadhatjuk, mondjuk, a hírszerzésnek. 597 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 Túl sok ez még most. 598 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 Nem. 599 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 Megtartjuk. 600 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Tovább ásunk. 601 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Menjen haza! 602 00:41:14,224 --> 00:41:15,308 Hívok egy taxit. 603 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Csak üljön vissza! 604 00:41:18,979 --> 00:41:20,396 - Biztos? - Üljön már le! 605 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 A kurva életbe, csak egy percre! 606 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 Kérem! 607 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Bármit. Amit csak akar. 608 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 Itt vagyok. 609 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 Köszönöm! 610 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 Szívesen. 611 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 Kaphatna még egy ilyet? 612 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 Én meg egy kávét kérnék. 613 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 Kávét? 614 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 Mármint… Mármint abból? 615 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 Miért ne? 616 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 Hát, maga tudja… 617 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 Mit mondhatnék? 618 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 Optimista vagyok. 619 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 A kurva életbe! 620 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 A feliratot fordította: Varga Attila