1
00:00:09,009 --> 00:00:11,887
HISTORIAL CRIMINAL
2
00:01:03,188 --> 00:01:05,482
Luz. Sombra. Luz.
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Luz. Sombra. Luz.
4
00:01:13,699 --> 00:01:15,825
No le voy a mentir,
imaginaba a un hombre más joven.
5
00:01:15,826 --> 00:01:18,203
Soy el detective Hegarty,
ella es la detective Lenker.
6
00:01:18,704 --> 00:01:20,496
Ya que vas, para mí un latte.
7
00:01:20,497 --> 00:01:21,832
Con chispas extra, por favor.
8
00:01:22,791 --> 00:01:25,376
Buscamos
a estos cuatro hombres en conexión
9
00:01:25,377 --> 00:01:28,129
con una conspiración
para cometer un acto terrorista hoy,
10
00:01:28,130 --> 00:01:30,381
y tenemos evidencia
que lo vincula como cabecilla
11
00:01:30,382 --> 00:01:32,675
- de dicha conspiración.
- ¿Qué? ¿Sin abogado?
12
00:01:32,676 --> 00:01:35,052
Dado el poco tiempo,
y el riesgo de perder vidas…
13
00:01:35,053 --> 00:01:37,054
- ¿Así será?
- Se realiza este interrogatorio
14
00:01:37,055 --> 00:01:39,182
- conforme al protocolo de seguridad.
- ¿Sin abogado?
15
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
No.
16
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
No suena muy seguro.
17
00:01:42,728 --> 00:01:44,270
¿Cuál es el plan, señor Woznyiak?
18
00:01:44,271 --> 00:01:45,939
Necesito los objetivos. Necesito horas.
19
00:01:47,107 --> 00:01:50,067
- La evidencia está en su contra.
- Tiene que elegir.
20
00:01:50,068 --> 00:01:51,320
Dos por uno.
21
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
¿A dónde veo?
22
00:01:55,032 --> 00:01:56,241
¿Sí?
23
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Gracias.
24
00:02:00,746 --> 00:02:04,248
Bien, le mostraré al acusado
el anexo KC007.
25
00:02:04,249 --> 00:02:07,710
Son páginas del diario
que encontramos en su escritorio.
26
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Este es suyo, señor Thompson. ¿Lo niega?
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
El acusado no lo niega. ¿Qué es esto?
28
00:02:14,885 --> 00:02:15,928
¿Son bares de Londres?
29
00:02:20,849 --> 00:02:25,019
{\an8}Calles de Londres y mezquitas.
30
00:02:25,020 --> 00:02:26,647
¿Qué significa esto? ¿Buscaba objetivos?
31
00:02:27,731 --> 00:02:28,898
¿Hacía una lista de compras?
32
00:02:28,899 --> 00:02:31,276
Está inmerso en esto.
Estos son sus planes.
33
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
¿Qué significa esto?
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,322
Dos, 3, 7, 8, 5.
35
00:02:36,323 --> 00:02:38,825
¿Una dirección? ¿Un código de activación?
36
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
¿Señor Thompson?
37
00:02:42,204 --> 00:02:44,747
¿Qué es eso?
¿Es mi letra? No lo sé. ¿Lo es?
38
00:02:44,748 --> 00:02:46,083
Es lindo.
39
00:02:48,544 --> 00:02:50,086
Es incriminatorio.
40
00:02:50,087 --> 00:02:53,172
¿Qué? Esperen, ¿creen que es real?
41
00:02:53,173 --> 00:02:55,050
Porque miren.
42
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
¿Lo ven? Léanlo.
43
00:02:59,137 --> 00:03:00,264
"El especial de Cosmo".
44
00:03:03,267 --> 00:03:06,018
¿Lo ven? Hago estos programas en línea.
45
00:03:06,019 --> 00:03:07,103
Cosas del Cosmonauta.
46
00:03:07,104 --> 00:03:09,188
No lo sabrían. ¿Por qué lo sabrían?
47
00:03:09,189 --> 00:03:11,023
Pero tenemos este programa especial, este…
48
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
Episodios ficticios, en realidad.
49
00:03:13,318 --> 00:03:15,903
- ¿Espera que alguien le crea?
- Solo son conceptos, ¿o no?
50
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
Es solo…
Es mierda de Bluesky, en realidad.
51
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
¿Lo ve? Mire, hay logos,
ideas de mercancía.
52
00:03:22,995 --> 00:03:24,663
¿Y usted qué creyó? ¿Creyó que…?
53
00:03:25,163 --> 00:03:27,498
Creyó que era el diario
de un terrorista, ¿verdad?
54
00:03:27,499 --> 00:03:28,583
El santo grial.
55
00:03:28,584 --> 00:03:30,085
Puta mierda, me encanta.
56
00:03:30,669 --> 00:03:32,044
¿Me pueden dar una copia
cuando terminemos?
57
00:03:32,045 --> 00:03:35,132
Sí, puedes tener una copia
al acercarse el juicio.
58
00:03:36,717 --> 00:03:37,718
Hay niveles.
59
00:03:38,385 --> 00:03:40,595
Por supuesto que estoy
en tu librito negro, ¿verdad?
60
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
Sin ofender.
61
00:03:42,222 --> 00:03:43,599
¿Creen que pueden asustarnos?
62
00:03:44,099 --> 00:03:46,727
Pero ya los escucharon. Estamos en marcha.
63
00:03:47,311 --> 00:03:49,229
- No he escuchado nada.
- Somos un puto movimiento.
64
00:03:49,813 --> 00:03:51,856
- Te arrestaron en camino…
- Recuperaremos este país.
65
00:03:51,857 --> 00:03:54,192
- …a tu fábrica de bombas.
- Venimos por ti…
66
00:03:54,193 --> 00:03:56,360
- Departamento 709, Torres Middleton.
- …y por ti.
67
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Les doy un año, máximo.
68
00:03:57,738 --> 00:04:00,072
- Se encontraron evidencias suficientes…
- Los imperios, van y vienen…,
69
00:04:00,073 --> 00:04:02,366
- …pero ustedes, la policía, ustedes…
- …que indican la preparación
70
00:04:02,367 --> 00:04:03,868
de material explosivo con nitroglicerina.
71
00:04:03,869 --> 00:04:05,077
…están cerca de las puertas del cielo.
72
00:04:05,078 --> 00:04:07,246
Acabados. Estarán fuera. Los reemplazarán.
73
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
¿Sí? ¿Por quién? ¿Por ti y tu gentuza?
74
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
- No lo creo.
- No, esto no se trata de mí.
75
00:04:12,127 --> 00:04:15,214
Se trata de ti, Herman Munster.
76
00:04:16,548 --> 00:04:19,842
Y esta estúpida ronda de imágenes.
Yo no sé nada del apartamento 7/11.
77
00:04:19,843 --> 00:04:21,177
Nunca en mi vida he estado ahí.
78
00:04:21,178 --> 00:04:23,971
Fuiste arrestado
de camino al departamento 709.
79
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
¿Y cómo iba a entrar?
80
00:04:26,517 --> 00:04:28,142
¿Dónde están mis llaves? Dime.
81
00:04:28,143 --> 00:04:30,312
¿Dónde están mis llaves
del puto apartamento?
82
00:04:31,355 --> 00:04:32,438
Adelante.
83
00:04:32,439 --> 00:04:34,815
Pregúntale a los idiotas que me vaciaron
los bolsillos al arrestarme.
84
00:04:34,816 --> 00:04:37,068
¿Qué hacías en las Torres Middleton?
85
00:04:37,069 --> 00:04:38,778
¿Qué dijiste?
Perdón, ¿qué dijiste, Herman?
86
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
¿Qué hacías en las Torres Middleton?
87
00:04:41,031 --> 00:04:43,449
Un amigo estaba buscando rentar,
88
00:04:43,450 --> 00:04:45,368
así que pensé en ayudarle a buscar uno.
89
00:04:45,369 --> 00:04:48,038
¿Quedó claro? Pero ¿saben qué?
Tengo cosas que hacer.
90
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Siéntate.
91
00:04:54,044 --> 00:04:55,127
¿Por qué? ¿Quién vive ahí?
92
00:04:55,128 --> 00:04:58,757
Tu amigo conspirador, Marco Rivelli,
ya deberías saberlo.
93
00:04:59,508 --> 00:05:02,677
¿Y qué hay de la construcción del ejército
que explotaste en el bosque Thetford?
94
00:05:02,678 --> 00:05:05,013
Bueno, sí. A mí también
me voló la cabeza como a todos.
95
00:05:06,223 --> 00:05:08,140
Sí. Porque pensé
que eran fuegos artificiales.
96
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
- ¿Fuegos artificiales?
- Sí.
97
00:05:09,226 --> 00:05:10,977
Sí, en la furgoneta, ¿sabes? Para el…
98
00:05:10,978 --> 00:05:13,145
- Para el especial.
- El especial. Sí.
99
00:05:13,146 --> 00:05:14,230
No eran fuegos artificiales, no.
100
00:05:14,231 --> 00:05:17,692
Eran explosivos. Los activaron
con detonadores. Tus detonadores.
101
00:05:17,693 --> 00:05:20,904
Siete detonadores, "combustibles",
que tú adquiriste.
102
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Maldita sea.
103
00:05:23,365 --> 00:05:25,491
Es uno de esos
locos conspiranoicos, ¿verdad?
104
00:05:25,492 --> 00:05:27,578
- No hay conspiración, se lo aseguro.
- De los que usan sombreros de aluminio.
105
00:05:28,203 --> 00:05:33,709
Por Dios. Es extorsión, manipulación…
Ya has hecho antes, ¿verdad?
106
00:05:36,128 --> 00:05:38,172
Y tú, querida,
solo eres su valioso chimpancé.
107
00:05:39,173 --> 00:05:40,381
Estuviste en ese bosque.
108
00:05:40,382 --> 00:05:42,258
Lo viste morir con tus propios ojos.
109
00:05:42,259 --> 00:05:43,510
¿Lo vi morir?
110
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
Ahora que lo pienso…
111
00:05:50,392 --> 00:05:51,476
¿Quién mató a Marco?
112
00:05:52,394 --> 00:05:53,437
De verdad.
113
00:05:54,021 --> 00:05:55,272
Qué cara.
114
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
Billy.
115
00:05:58,025 --> 00:06:00,652
Salió de ese incendio caminando.
116
00:06:01,737 --> 00:06:05,031
Espera. ¿Ella lo sabe?
Herman, ella no lo sabe, ¿verdad?
117
00:06:05,032 --> 00:06:07,533
Actualízate, querida.
Él lo provocó, ¿verdad?
118
00:06:07,534 --> 00:06:10,704
- Solo danos los objetivos.
- ¿Por orden de quién?
119
00:06:14,166 --> 00:06:15,459
¿Tuya?
120
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Luz. Sombra. Luz.
121
00:06:19,046 --> 00:06:21,215
No hay mucha luz aquí abajo, ¿o sí?
122
00:06:22,758 --> 00:06:23,925
Están buscando a tientas.
123
00:06:23,926 --> 00:06:25,177
A tientas.
124
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
¿Sí?
125
00:06:28,138 --> 00:06:30,765
- Lo buscan en vigilancia.
- ¿Qué pasó?
126
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
Nada aún, pero Jen sabe algo.
127
00:06:34,770 --> 00:06:36,647
¿Qué quiso decir con Billy y el bosque?
128
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
¿Fue él?
¿Nuestro informante explotó esa bomba?
129
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
¿Cómo sabría eso?
130
00:06:40,943 --> 00:06:42,485
- Ni siquiera estuve ahí.
- Tenemos información de los espías.
131
00:06:42,486 --> 00:06:44,612
Acaban de señalar una ubicación
de uno de sus teléfonos.
132
00:06:44,613 --> 00:06:45,696
¿En dónde?
133
00:06:45,697 --> 00:06:47,114
En el estacionamiento
de la estación Elsfield.
134
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
Hace media hora.
135
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
¿Media hora?
136
00:06:59,211 --> 00:07:00,545
Finn, adelante.
137
00:07:00,546 --> 00:07:02,630
Jefe, estoy en el lugar con Pavel.
138
00:07:02,631 --> 00:07:04,298
Haré la retransmisión ahora.
139
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
SEÑAL PERDIDA
140
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
Está abierta. Pavel, registra.
141
00:07:12,432 --> 00:07:14,726
POLICÍA
142
00:07:19,314 --> 00:07:21,149
- ¿Jefe?
- Aquí estoy.
143
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
¡Pavel!
144
00:07:41,545 --> 00:07:43,547
Retirada. Retírense todos.
145
00:07:44,256 --> 00:07:46,507
- ¿Qué sucede?
- ¡Fuera!
146
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
Bien, retrocedan.
147
00:07:53,223 --> 00:07:54,390
¿Pavel?
148
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
Bien.
149
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Sí, está activa.
150
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
El dispositivo está activo.
151
00:07:59,438 --> 00:08:01,355
Parece que es un detonador inalámbrico.
152
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
Sí, ese es nuestro detonador.
153
00:08:05,110 --> 00:08:06,694
Son muchos explosivos.
154
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
¿Es más grande que la bomba del bosque?
155
00:08:09,573 --> 00:08:10,782
Sí.
156
00:08:12,367 --> 00:08:13,535
¿Qué tan grande?
157
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Quizá tres veces más grande.
158
00:08:39,852 --> 00:08:41,772
La próxima estación es Moorgate.
159
00:08:52,699 --> 00:08:56,327
Mira. Mi equipo encontró esto.
Hace 23 minutos.
160
00:08:56,328 --> 00:08:58,746
Tus chicos. Mira las mochilas.
161
00:08:58,747 --> 00:09:02,166
Nigel y Phil, fueron vistos por última vez
entrando al andén.
162
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
¿Van a explotar los trenes?
¿Es eso? ¿Ese es el plan?
163
00:09:05,879 --> 00:09:07,172
No sé nada al respecto.
164
00:09:08,006 --> 00:09:10,175
¿Y qué hay de las dos bombas
que quedaron en la furgoneta?
165
00:09:10,926 --> 00:09:12,886
¿Quién se las iba a llevar? ¿Billy y tú?
166
00:09:14,847 --> 00:09:16,264
¿Sabes? Solo es cuestión de tiempo
167
00:09:16,265 --> 00:09:19,517
para que relacionemos estas mochilas
con la bomba que explotó en el bosque.
168
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
Eso está sucediendo ahora.
169
00:09:24,398 --> 00:09:25,607
¿Crees que estás a salvo?
170
00:09:26,775 --> 00:09:28,401
¿Crees que puedes quedarte aquí
171
00:09:28,402 --> 00:09:30,570
mientras tu equipo está afuera
y explota la mitad de Londres?
172
00:09:30,571 --> 00:09:31,655
¿Es la hora correcta?
173
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
No estás a salvo.
174
00:09:35,075 --> 00:09:37,119
Si ganas, pierdes, ¿no lo entiendes?
175
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
Estás vinculado ahora.
176
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Si muere gente hoy, tú serás el culpable.
177
00:09:43,709 --> 00:09:45,501
No. Esos serán ustedes, no yo.
178
00:09:45,502 --> 00:09:47,086
No, tiene razón.
179
00:09:47,087 --> 00:09:48,838
En el peor de los casos
perderé mi pensión,
180
00:09:48,839 --> 00:09:51,216
pero a ti te usarán de ejemplo.
181
00:09:52,718 --> 00:09:53,843
No lo creo.
182
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
Amigo, esto es Londres.
183
00:09:56,471 --> 00:09:57,555
Es una fusión de culturas.
184
00:09:57,556 --> 00:09:59,015
Qué hipocresía.
185
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
La atrocidad, bajas masivas,
no solo serán británicos.
186
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
¿Recuerdas el 7/7?
187
00:10:04,062 --> 00:10:07,982
Dieciocho banderas nacionales
a media asta. Solo piénsalo.
188
00:10:07,983 --> 00:10:09,942
Imagínate si hay estadounidenses.
189
00:10:09,943 --> 00:10:15,324
O hindús, o emiratíes, aliados,
tratados de extradición,
190
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
te enviarán a Texas, o a Riad.
191
00:10:19,036 --> 00:10:20,537
- Guantánamo.
- Con uniforme de prisión.
192
00:10:21,121 --> 00:10:22,496
- Jódete.
- Pena de muerte.
193
00:10:22,497 --> 00:10:24,707
- Ojo por ojo.
- Bien. Eso nunca va a pasar.
194
00:10:24,708 --> 00:10:26,542
Bueno, depende a dónde vayas.
195
00:10:26,543 --> 00:10:29,045
El umbral de evidencia criminal varía.
196
00:10:29,046 --> 00:10:33,133
En algunos lugares son más flexibles
con la carga probatoria.
197
00:10:34,343 --> 00:10:36,887
¡Es hora de quemar
todo el puto lugar, Billy!
198
00:10:37,804 --> 00:10:41,098
- ¿En serio?
- Sí. ¿Por qué? ¿Quieres ayudar?
199
00:10:41,099 --> 00:10:44,144
- Depende de qué tengas en mente.
- Será algo grande.
200
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
¿Qué tan grande?
201
00:10:46,730 --> 00:10:48,315
Usa tu imaginación, pequeñito.
202
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
Tic, tic, tic.
203
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
¡Boom!
204
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
¿Eso es lo que quieres?
205
00:10:59,326 --> 00:11:00,619
¿Quieres morir como el viejo Len?
206
00:11:01,203 --> 00:11:02,287
¿El tío Len?
207
00:11:02,829 --> 00:11:04,039
¿El viejo Len?
208
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
Vamos.
209
00:11:06,166 --> 00:11:07,584
Eres mejor que eso.
210
00:11:08,418 --> 00:11:09,670
La gente te escucha.
211
00:11:14,842 --> 00:11:15,968
No soy un hombre violento.
212
00:11:16,635 --> 00:11:17,636
Yo…
213
00:11:18,178 --> 00:11:19,470
Soy artista, en realidad.
214
00:11:19,471 --> 00:11:21,889
Sí, artista, claro.
215
00:11:21,890 --> 00:11:23,140
Exacto.
216
00:11:23,141 --> 00:11:25,142
Y eres uno de los afortunados.
217
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Este es uno de esos momentos raros
en los que puedes escoger.
218
00:11:29,106 --> 00:11:30,773
¿Escoger qué?
219
00:11:30,774 --> 00:11:32,984
Cómo quieres pasar el resto de tu vida.
220
00:11:32,985 --> 00:11:34,528
Y nosotros podemos ayudarte con eso,
221
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
si te interesa.
222
00:11:41,618 --> 00:11:43,829
Entonces, ¿tienes abogados
en esa bóveda? Porque…
223
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Ya saben, tal vez escuché algo.
Algunos chistes, en realidad.
224
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Bromas.
225
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
Solo que deberían darse prisa.
226
00:12:23,493 --> 00:12:24,745
Disculpa, amigo.
227
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
Cliff.
228
00:12:42,804 --> 00:12:45,014
Queremos que negocies
los términos con el testigo.
229
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Claro.
230
00:12:47,184 --> 00:12:48,643
¿Tengo límites?
231
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
¿Límites?
232
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
Como dije, usa tu imaginación.
233
00:12:58,987 --> 00:13:01,615
SILENCIO POR FAVOR
GRABACIÓN DE INTERROGATORIOS EN PROCESO
234
00:13:24,972 --> 00:13:26,223
Dime Clifford.
235
00:13:27,516 --> 00:13:29,559
Aún hay tiempo,
o no aceptaría el intercambio.
236
00:13:29,560 --> 00:13:31,644
"Usa tu imaginación". ¿Eso qué significa?
237
00:13:31,645 --> 00:13:32,729
Adivina.
238
00:13:33,438 --> 00:13:34,814
¿Inmunidad?
239
00:13:34,815 --> 00:13:36,774
¿Qué dirá tu amigo Dencik al respecto?
240
00:13:36,775 --> 00:13:40,528
Dencik jugará en el baño de discapacitados
con el resto de los superiores.
241
00:13:40,529 --> 00:13:42,864
Solo somos tú y yo ahora.
No hay otro involucrado.
242
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
¿Jefe?
243
00:13:44,366 --> 00:13:45,449
¿Kim?
244
00:13:45,450 --> 00:13:47,201
Jefe, localizamos al sujeto cinco.
245
00:13:47,202 --> 00:13:48,411
- ¿Cuándo?
- Ahora.
246
00:13:48,412 --> 00:13:50,621
Está vivo. Vigilancia reconoció el rostro.
247
00:13:50,622 --> 00:13:52,582
- ¿Dónde está?
- En East Ham High Road.
248
00:13:52,583 --> 00:13:55,209
- ¿A dónde se dirige?
- No sabemos.
249
00:13:55,210 --> 00:13:56,502
¿Cuál es el objetivo?
250
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
¿Hay algún indicio del objetivo?
251
00:13:58,672 --> 00:14:00,882
No sabemos.
Pero lo tenemos en la mira ahora.
252
00:14:00,883 --> 00:14:03,843
- ¿Hay armamentos?
- Están en camino…
253
00:14:03,844 --> 00:14:05,219
…un intermediario…
254
00:14:05,220 --> 00:14:06,346
Se dirige al mercado.
255
00:14:07,556 --> 00:14:10,893
- Sian, ¿tenemos vista de East Ham?
- Aún nada.
256
00:14:13,937 --> 00:14:16,480
Kim, ¿puedes identificar al sospechoso?
257
00:14:16,481 --> 00:14:17,565
Sí.
258
00:14:17,566 --> 00:14:19,150
Sí, sujeto identificado.
259
00:14:19,151 --> 00:14:21,235
¿Estás seguro? ¿Estás 100 % seguro?
260
00:14:21,236 --> 00:14:23,863
- Sí, seguro.
- ¿Está aislado del público?
261
00:14:23,864 --> 00:14:25,615
Negativo. Hay gente en todas partes.
262
00:14:25,616 --> 00:14:27,366
¿Tenemos control y vista del sujeto?
263
00:14:27,367 --> 00:14:29,243
¿Qué? ¿Qué dijiste? No te escuch…
264
00:14:29,244 --> 00:14:30,328
¿Qué dijo?
265
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Las fuerzas armadas esperan autorización.
266
00:14:33,207 --> 00:14:34,999
Unidad Delta-7,
267
00:14:35,000 --> 00:14:38,128
habla el detective Daniel Hegarty,
apoyo de Inteligencia.
268
00:14:38,754 --> 00:14:40,463
Estamos en vivo. Esperen mi orden.
269
00:14:40,464 --> 00:14:43,299
Señor,
esperamos autorización para disparar.
270
00:14:43,300 --> 00:14:46,552
- Sian. ¿Tenemos cámaras?
- No. Perdón.
271
00:14:46,553 --> 00:14:49,431
Cruza la calle.
Camina detrás de los autos.
272
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Kim. No tenemos imágenes.
273
00:14:52,559 --> 00:14:54,810
¿Podemos disparar? Sí o no.
274
00:14:54,811 --> 00:14:56,605
Unidad Delta-7. Responda.
275
00:14:57,231 --> 00:14:59,106
No sé dónde… Se dirige al mercado…
276
00:14:59,107 --> 00:15:01,109
¿Tenemos control y vista del sujeto?
277
00:15:03,153 --> 00:15:04,530
Esperamos autorización.
278
00:15:06,782 --> 00:15:07,866
Avanza más rápido.
279
00:15:08,534 --> 00:15:09,535
¿Dan?
280
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
Tienen autorización. Disparen a matar.
281
00:15:15,499 --> 00:15:17,083
¿Escucharon?
282
00:15:17,084 --> 00:15:19,335
Nos vio.
Delta-3 se dirige hacia el sujeto.
283
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Está corriendo.
284
00:15:20,546 --> 00:15:22,421
¡Fuerzas armadas!
285
00:15:22,422 --> 00:15:23,631
¡No se mueva!
286
00:15:23,632 --> 00:15:26,552
- Todos retrocedan. Retrocedan.
- ¡No se mueva!
287
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Mierda.
288
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Kim, informe del estado del sujeto.
289
00:15:36,436 --> 00:15:39,605
Es una muerte confirmada.
Repito, muerte confirmada.
290
00:15:39,606 --> 00:15:42,651
Kim, ¿puedes confirmar
la identificación del fallecido?
291
00:15:45,946 --> 00:15:48,239
Sí, es él, el sujeto cinco. Seguro.
292
00:15:48,240 --> 00:15:49,574
¿Hay explosivos, Kim?
293
00:15:49,575 --> 00:15:51,326
El equipo de bombas los está desactivando.
294
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
Bien, acordonen el área.
295
00:16:02,713 --> 00:16:04,631
SUJETO 5
ANDY HAIGH
296
00:16:05,340 --> 00:16:06,924
- Detective Lenker.
- ¿Qué?
297
00:16:06,925 --> 00:16:09,344
Vigilancia confirmó un avistamiento.
298
00:16:09,970 --> 00:16:12,764
- ¿Qué es?
- Lo estoy abriendo.
299
00:16:13,640 --> 00:16:15,309
Salieron de la estación Moorgate.
300
00:16:16,894 --> 00:16:18,562
El sujeto dos y cuatro. ¿Cuándo fue esto?
301
00:16:19,688 --> 00:16:20,771
Hace nueve minutos.
302
00:16:20,772 --> 00:16:22,316
¿Y luego qué? ¿Dónde están ahora?
303
00:16:23,150 --> 00:16:25,068
Intentamos acceder a las cámaras cercanas.
304
00:16:31,158 --> 00:16:32,826
¿Y dónde está el sujeto tres? ¿Dónde está?
305
00:16:33,535 --> 00:16:36,746
Él nunca subió al tren. Fue visto
por última vez dirigiéndose al este.
306
00:16:36,747 --> 00:16:37,956
Vigilancia lo rastrea.
307
00:16:39,082 --> 00:16:41,000
- ¿Señora?
- ¿Ya viste esto?
308
00:16:41,001 --> 00:16:42,752
Sí, lo estamos viendo ahora.
309
00:16:42,753 --> 00:16:44,795
¿Puede esperarme un momento?
310
00:16:44,796 --> 00:16:45,880
Sí, lo envíe ahora.
311
00:16:45,881 --> 00:16:48,217
Necesito confirmación
y rastreo de la ubicación.
312
00:16:49,760 --> 00:16:50,885
- Oye.
- June.
313
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
Localizaron al sujeto dos y cuatro
saliendo de Moorgate.
314
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
¿Le puedo volver a llamar? Sí.
315
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Cliff, ¿lo lograste?
316
00:16:59,353 --> 00:17:02,438
Sí.
Es un ataque sincronizado, a las 12:45.
317
00:17:02,439 --> 00:17:04,398
- A las 12:45.
- Es en 24 minutos.
318
00:17:05,526 --> 00:17:07,026
- Mierda.
- ¿Y los objetivos?
319
00:17:07,027 --> 00:17:08,736
- Hay una propuesta.
- Sí.
320
00:17:08,737 --> 00:17:11,739
- Inmunidad. Eso pide.
- Claro.
321
00:17:11,740 --> 00:17:13,366
Así que, ¿no tendría cargos
por los detonadores,
322
00:17:13,367 --> 00:17:16,118
el ataque y cargos relacionados?
323
00:17:17,246 --> 00:17:19,539
- ¿Qué?
- Bueno, no está en el manual.
324
00:17:19,540 --> 00:17:21,624
- ¿Hablaste con Max?
- Sí. Es tu decisión.
325
00:17:21,625 --> 00:17:23,669
¿Max? ¿Hola? ¿Quién es Max?
326
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
- Max es…
- Es abogado.
327
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
- Como yo.
- De los agentes encubiertos.
328
00:17:29,675 --> 00:17:31,133
Claro, ¿y cuál es la oferta?
329
00:17:31,134 --> 00:17:32,760
¿Inmunidad de qué?
330
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
Son términos que normalmente
solo se usan en activos valiosos.
331
00:17:35,889 --> 00:17:39,184
Estaría, efectivamente,
protegido de cualquier cargo futuro.
332
00:17:40,519 --> 00:17:42,103
¿Qué? Entonces, ¿no podremos tocarlo?
333
00:17:42,104 --> 00:17:43,604
- ¿Nunca?
- Eso dependería.
334
00:17:43,605 --> 00:17:44,690
¿De qué?
335
00:17:45,482 --> 00:17:47,525
Habría restricciones, ¿cierto?
336
00:17:47,526 --> 00:17:50,069
Sí. Crímenes de cadena perpetua
337
00:17:50,070 --> 00:17:52,989
quedarían excluidos de los términos
de cualquier acuerdo.
338
00:17:52,990 --> 00:17:56,826
Espera.
Por este hombre estamos bajo ataque
339
00:17:56,827 --> 00:17:58,119
- en nuestro territorio.
- Sí, lo sé.
340
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
Sin mencionar al oficial que yace muerto
en el Hospital de Leeds.
341
00:18:01,081 --> 00:18:02,541
Soy consciente de que no es lo ideal.
342
00:18:03,041 --> 00:18:05,376
Pero es un mercado de vendedores
y el tiempo se agota.
343
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Mira.
344
00:18:07,880 --> 00:18:09,881
June. Solo dame un momento.
345
00:18:09,882 --> 00:18:11,132
- Esto no…
- June.
346
00:18:11,133 --> 00:18:14,594
No es nuestra única opción.
Localizamos a dos justo ahora.
347
00:18:14,595 --> 00:18:16,637
- Sí. Dijiste que en Moorgate.
- Señora.
348
00:18:16,638 --> 00:18:20,057
Señora, localizamos a dos llegando
a Leadbetter Street hace seis minutos.
349
00:18:20,058 --> 00:18:23,769
- Sí. En Moorgate. A la hora del almuerzo.
- Necesito una lista de los objetivos
350
00:18:23,770 --> 00:18:25,813
- en un radio de 2 kilómetros.
- Sería una lista muy larga.
351
00:18:25,814 --> 00:18:27,815
Riley se encarga de eso.
Va con la fuerza armada.
352
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- ¿Y el cuarto sujeto?
- Se dirige al este desde Elsfield.
353
00:18:30,319 --> 00:18:32,028
- Sí. ¿Alguna actualización en Elsfield?
- No.
354
00:18:32,029 --> 00:18:34,280
Sadie lo vio montar una bici eléctrica
después del mediodía.
355
00:18:34,281 --> 00:18:35,364
¿En serio? ¿En dónde?
356
00:18:35,365 --> 00:18:37,366
- En dirección a Forest Gate.
- Por fav…
357
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Es demasiado impreciso. Es muy arriesgado.
358
00:18:39,203 --> 00:18:41,162
Escucha. Haz el intercambio.
Es una oportunidad.
359
00:18:41,163 --> 00:18:42,955
¿Oportunidad para qué?
360
00:18:42,956 --> 00:18:46,250
Dios. Es una expresión.
Haz el intercambio y nadie muere.
361
00:18:46,251 --> 00:18:48,419
¿Por qué crees que Cosmo
sabe cuáles son los objetivos?
362
00:18:48,420 --> 00:18:51,006
No lo sé, pero es como dicen.
Lanza los dados.
363
00:18:51,673 --> 00:18:53,050
Lanza los dados.
364
00:18:53,800 --> 00:18:55,551
Si son escaleras, ganas.
365
00:18:55,552 --> 00:18:57,596
- Es una puta serpiente.
- Es ambas.
366
00:19:00,057 --> 00:19:02,517
¿Estás viendo esto? Por esto nos odian.
367
00:19:02,518 --> 00:19:04,811
- Bueno, no importa.
- Me alegra que estés feliz.
368
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Tal vez veo cosas que tú no quieres ver.
369
00:19:09,525 --> 00:19:11,067
No me digas quién soy.
370
00:19:11,068 --> 00:19:12,568
- No soy como tú.
- Señora.
371
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
- No soy igual que tú.
- Señora.
372
00:19:14,321 --> 00:19:15,947
Creemos que los vieron hace dos minutos.
373
00:19:15,948 --> 00:19:18,032
- Pasaron por Monument.
- Bien. Sian, ¿crees o lo sabes?
374
00:19:18,033 --> 00:19:20,117
- Aún no está confirmado.
- Mierda.
375
00:19:20,118 --> 00:19:22,496
- Mierda.
- June.
376
00:19:25,415 --> 00:19:26,792
Digámoslo juntos.
377
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
- Está bien. Sí.
- ¿Segura?
378
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
Jódete.
379
00:19:35,175 --> 00:19:36,593
Clifford.
380
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Hagamos el intercambio.
381
00:19:39,346 --> 00:19:40,389
Consigue los objetivos.
382
00:19:49,231 --> 00:19:50,274
¿Cuántos objetivos son?
383
00:19:51,567 --> 00:19:52,817
Tres objetivos.
384
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
El mercado halal de East Ham.
385
00:19:56,446 --> 00:19:57,447
¿Dónde más?
386
00:19:57,948 --> 00:20:00,534
El hotel Clairmont en Bardene Street.
387
00:20:01,368 --> 00:20:03,077
El centro vacacional
de los que solicitan asilo.
388
00:20:03,078 --> 00:20:04,245
Tienen bañeras.
389
00:20:04,246 --> 00:20:06,455
¿Y? ¿Qué hay de Moorgate?
390
00:20:06,456 --> 00:20:09,750
Centro de inmigración.
Permisos de residencia. Un ataque doble.
391
00:20:09,751 --> 00:20:11,295
MINISTERIO INTERIOR
VISAS E INMIGRACIÓN DEL RU
392
00:20:27,853 --> 00:20:29,980
HOTEL CLAIRMONT
BARDENE STREET
393
00:22:11,498 --> 00:22:13,082
¡Fuerzas armadas!
394
00:22:13,083 --> 00:22:14,917
¡Al suelo! ¡No se mueva!
395
00:22:14,918 --> 00:22:16,502
¡Muestre las manos!
396
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
¡Al suelo! ¡Tírese al suelo!
397
00:22:20,048 --> 00:22:22,176
¡Al suelo! No se mueva.
398
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
Control, Alfa-1. Abrimos fuego.
399
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
Siete, acércate. Revísalo.
400
00:22:47,451 --> 00:22:49,327
- Sí, está muerto.
- Es una baja.
401
00:22:49,328 --> 00:22:51,245
Confirmado. El sujeto cuatro está muerto.
402
00:22:51,246 --> 00:22:53,748
Vestíbulo despejado.
El sujeto dos sigue prófugo.
403
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Iniciaremos el registro del edificio.
404
00:22:55,834 --> 00:22:58,669
Alfa-10, no completaron la evacuación.
405
00:22:58,670 --> 00:23:00,463
Aún hay civiles ahí dentro.
406
00:23:00,464 --> 00:23:01,590
Entendido.
407
00:23:21,235 --> 00:23:22,693
¡El primer piso está despejado!
408
00:23:22,694 --> 00:23:24,821
¿Cuál es la situación
con el resto de los objetivos?
409
00:23:25,489 --> 00:23:27,406
Jen, infórmame.
410
00:23:27,407 --> 00:23:29,992
Sí. Evacuamos el hotel.
El equipo de bombas ya entró.
411
00:23:29,993 --> 00:23:32,119
¿Algún indicio del sujeto tres, Jen?
412
00:23:32,120 --> 00:23:35,165
No. ¿Quizá se asustó? No lo sé.
413
00:23:39,628 --> 00:23:41,296
Vestíbulo del segundo piso, despejado.
414
00:24:01,567 --> 00:24:03,067
¡Oficial bajo ataque!
415
00:24:03,068 --> 00:24:04,486
En la escalera del este. Segundo piso…
416
00:24:05,696 --> 00:24:07,364
¡Escalera! ¡Vamos!
417
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Hombre caído. Repito. Hombre caído.
418
00:24:25,883 --> 00:24:27,092
PRIMARIA ST. BEATRICE
419
00:24:27,885 --> 00:24:30,888
¿Kieran? Por Dios.
Se suponía que estarías en el piano.
420
00:24:31,555 --> 00:24:33,015
Ya estoy aquí.
421
00:24:34,558 --> 00:24:36,350
Ayúdanos con las alas de Maddie, ¿sí?
422
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
- La pistola de silicona no sirve.
- Sí.
423
00:24:55,078 --> 00:24:56,246
Carajo…
424
00:25:06,381 --> 00:25:08,133
No salgan. Quédense ahí, maldita sea.
425
00:25:10,594 --> 00:25:12,386
- Carajo.
- ¡Fuerzas armadas!
426
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
¡No disparen! ¡La mochila!
427
00:25:15,599 --> 00:25:17,184
No se muevan. ¡No se muevan, carajo!
428
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
¡Que nadie la toque!
429
00:25:22,189 --> 00:25:23,690
¡Que nadie la toque!
430
00:25:28,195 --> 00:25:30,113
¡Ahí está! ¡Está en la entrada!
431
00:25:44,711 --> 00:25:46,629
CELULAR 07700907258
432
00:25:46,630 --> 00:25:49,966
- ¡Vamos!
- ¡Al suelo!
433
00:25:49,967 --> 00:25:52,594
¡Objetivo a la vista!
434
00:26:01,270 --> 00:26:02,855
¡Oye! ¡Fuerzas armadas!
435
00:26:04,815 --> 00:26:06,108
Veo al sujeto.
436
00:26:35,470 --> 00:26:38,139
- ¿Cuál era el objetivo de Kieran?
- El hotel.
437
00:26:38,140 --> 00:26:39,975
- Los que solicitan asilo.
- No está ahí.
438
00:26:43,520 --> 00:26:45,814
- Se acabó. Es todo o nada.
- ¿Por qué mentiría?
439
00:26:46,356 --> 00:26:47,566
¿Por qué mentiría?
440
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Jefe.
441
00:26:56,617 --> 00:26:57,618
Es él.
442
00:27:00,037 --> 00:27:01,038
Carajo.
443
00:27:10,422 --> 00:27:12,548
¡Fuerzas armadas! ¡No se mueva!
444
00:27:12,549 --> 00:27:14,968
Ahora coloque el celular en el suelo.
445
00:27:17,596 --> 00:27:20,724
Ahora quítese la mochila
y colóquela lentamente en el suelo.
446
00:27:22,726 --> 00:27:24,853
Bien. Ahora levántese lentamente.
447
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
Las manos arriba.
Haga lo que le digo y estará bien.
448
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
Apártese de la mochila.
449
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
- Continúe.
- Me arrepentí.
450
00:27:34,488 --> 00:27:36,073
- Aléjese.
- Me arrepentí.
451
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Mierda.
452
00:27:41,370 --> 00:27:42,745
Sujeto derribado.
453
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Buen trabajo.
454
00:27:46,625 --> 00:27:47,793
Nunca dudé.
455
00:28:16,822 --> 00:28:18,239
Se acabó.
456
00:28:18,240 --> 00:28:19,408
¿Los atrapaste?
457
00:28:20,492 --> 00:28:21,493
Sí.
458
00:28:23,120 --> 00:28:25,455
Los siete dispositivos explosivos
fueron asegurados.
459
00:28:26,039 --> 00:28:27,082
Hirieron a un oficial.
460
00:28:27,833 --> 00:28:29,710
Y no lastimaron a ningún civil, así que…
461
00:28:31,461 --> 00:28:32,462
estamos a salvo.
462
00:28:34,715 --> 00:28:37,217
¿Y qué pasó con Nigel? ¿Y los demás?
463
00:28:43,682 --> 00:28:44,933
¿Cosmo? ¿Él está…?
464
00:28:46,101 --> 00:28:48,103
¿Irá a la cárcel o…? ¿O qué?
465
00:28:49,021 --> 00:28:53,609
Escucha, mi colega, Jen,
te llevará a una casa de seguridad.
466
00:28:54,443 --> 00:28:55,569
Solo por un par de noches.
467
00:28:56,195 --> 00:28:58,280
Hasta que encontremos algo a largo plazo.
468
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
Billy.
469
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
Eres libre.
470
00:29:15,005 --> 00:29:16,298
Sígueme, por favor.
471
00:30:16,900 --> 00:30:18,485
- Hola.
- Hola.
472
00:30:19,778 --> 00:30:21,154
Solo llamaba para decirte
473
00:30:22,781 --> 00:30:24,282
que estoy bien. Estoy a salvo.
474
00:30:24,283 --> 00:30:25,450
Sí. Qué bien.
475
00:30:26,326 --> 00:30:28,287
Sí, tuvimos algo de éxito, así que…
476
00:30:28,996 --> 00:30:30,705
Sí, lo vi en las noticias.
477
00:30:30,706 --> 00:30:32,833
Claro, entonces,
478
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
se acabó el pánico
479
00:30:36,420 --> 00:30:38,755
por hoy, al menos.
480
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
Sí, qué bien.
481
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Te devolveré el auto mañana.
482
00:30:45,637 --> 00:30:48,682
Oye… Escucha, yo…
483
00:30:49,766 --> 00:30:51,351
Quería decirte…
484
00:30:51,977 --> 00:30:53,895
que ya empaqué algunas de tus cosas.
485
00:30:53,896 --> 00:30:55,147
Solo lo básico.
486
00:30:56,690 --> 00:30:57,941
Yo…
487
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
Creo que deberías mudarte.
488
00:31:03,697 --> 00:31:05,449
- Sí.
- Sí, es…
489
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
Creo…
490
00:31:08,952 --> 00:31:12,038
Sí, claro. No, está bien. Está bien.
491
00:31:12,039 --> 00:31:13,665
Lo que tú digas.
492
00:31:14,499 --> 00:31:15,501
Bien, genial.
493
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
Maldita…
494
00:31:27,012 --> 00:31:28,804
Puta mierda. ¡Carajo!
495
00:31:28,805 --> 00:31:31,224
- ¿Leo?
- ¡O sea, es mi puta casa!
496
00:31:31,225 --> 00:31:33,184
Por supuesto que sabías
que te pediría que te fueras. Es mi…
497
00:31:33,185 --> 00:31:36,313
- Leo. Sig… Leo, sigo…
- Es mi puta casa, maldita zorra.
498
00:31:37,981 --> 00:31:41,735
Leo. Vaya. O sea…
499
00:31:42,778 --> 00:31:44,820
- Mierda.
- Qué oculto lo tenías.
500
00:31:44,821 --> 00:31:46,281
No creí que fueras capaz de decirlo.
501
00:31:48,867 --> 00:31:50,034
¿Maldita zorra?
502
00:31:50,035 --> 00:31:51,161
¿En serio?
503
00:31:53,413 --> 00:31:57,125
¿Por qué te ríes? ¿Por qué carajo te ríes?
504
00:31:58,836 --> 00:32:01,379
Creo que necesitaba juntar valor.
505
00:32:01,380 --> 00:32:03,757
Necesito juntar valor para decir cómo…
506
00:32:05,259 --> 00:32:06,760
Lo siento.
507
00:32:09,012 --> 00:32:10,264
No. No te disculpes.
508
00:32:11,348 --> 00:32:12,349
A ambos nos duele.
509
00:32:13,684 --> 00:32:15,434
Lo mejor es aceptarlo, ¿no?
510
00:32:15,435 --> 00:32:16,812
Si no es ahora, ¿cuándo?
511
00:32:18,730 --> 00:32:19,731
Sí.
512
00:32:23,819 --> 00:32:27,155
No lo sé, sentía que era solo
una niñera glorificada o algo así.
513
00:32:28,407 --> 00:32:29,782
¿Tal vez eso era lo que querías?
514
00:32:29,783 --> 00:32:31,118
¿Al menos un poco?
515
00:32:32,411 --> 00:32:33,703
El paquete completo.
516
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Además nos rescataste o lo que sea.
517
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Sí, quizá.
518
00:32:40,502 --> 00:32:42,587
Quizá. Pero significaba mucho más para mí.
519
00:32:42,588 --> 00:32:43,714
Ya sabes, para mí.
520
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
Quería tener hijos propios.
521
00:33:00,439 --> 00:33:03,274
O sea, no es que Jacob
no fuera suficiente, claro que lo era,
522
00:33:03,275 --> 00:33:04,610
pero quería tener eso…
523
00:33:06,695 --> 00:33:07,988
Poderlo compartir contigo.
524
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
¿Por qué no lo dijiste?
525
00:33:16,455 --> 00:33:18,164
No sabía si querías, ¿o sí?
526
00:33:18,165 --> 00:33:20,875
O sea, siempre hablabas del trabajo
527
00:33:20,876 --> 00:33:23,419
una y otra vez, y pensé…
528
00:33:23,420 --> 00:33:24,504
No lo sé.
529
00:33:24,505 --> 00:33:25,713
¿Suena como excusa?
530
00:33:25,714 --> 00:33:29,050
Y no quería arruinar lo que…
531
00:33:29,051 --> 00:33:30,677
No quería arriesgar…
532
00:33:33,722 --> 00:33:34,932
lo que teníamos.
533
00:33:38,769 --> 00:33:40,145
Debiste preguntar.
534
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
Sí.
535
00:33:48,904 --> 00:33:50,030
¿Por qué hacemos esto?
536
00:33:52,950 --> 00:33:55,536
¿Por qué hacemos esto?
¿Por qué me sueltas esta carga ahora?
537
00:33:59,414 --> 00:34:00,415
No lo sé.
538
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
Ya es muy tarde, ¿cierto?
539
00:34:07,464 --> 00:34:08,507
¿Verdad?
540
00:34:11,844 --> 00:34:12,844
Ya es muy tarde.
541
00:34:16,264 --> 00:34:17,516
No… Yo…
542
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Dijiste que preguntara.
543
00:34:22,813 --> 00:34:23,981
Así que te estoy preguntando…
544
00:34:53,135 --> 00:34:54,844
AMBULANCIA
545
00:35:51,527 --> 00:35:54,028
¡Te amamos, Cosmo!
546
00:35:54,029 --> 00:35:58,283
SEIS SEMANAS DESPUÉS
547
00:36:45,247 --> 00:36:46,539
¿Qué haces aquí?
548
00:36:46,540 --> 00:36:47,958
De visita.
549
00:36:49,376 --> 00:36:52,087
No llamaste. Me preocupé.
550
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Claro.
551
00:36:59,887 --> 00:37:01,180
¿Viste el espectáculo?
552
00:37:01,805 --> 00:37:03,222
Para la otra.
553
00:37:03,223 --> 00:37:06,476
Debo decirte
que todos son unos malditos animales.
554
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
Lamento mucho lo de tu secretaria.
555
00:37:23,660 --> 00:37:24,995
¿Leo? ¿Así se llamaba?
556
00:37:26,955 --> 00:37:28,248
Sí, qué mala suerte, ¿no?
557
00:37:30,834 --> 00:37:33,420
Debió ser impactante para ella,
me imagino.
558
00:37:34,254 --> 00:37:36,548
¿Encontraron al tipo que lo hizo? ¿O…?
559
00:37:37,674 --> 00:37:39,176
¿Hay algo que quieras decirme?
560
00:37:40,302 --> 00:37:44,264
Bueno, sí, escuché que quizá fue un fan.
561
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
¿Dónde lo escuchaste?
562
00:37:47,142 --> 00:37:49,102
Solo algunas personas, ya sabes.
563
00:37:49,686 --> 00:37:50,938
Varios chismes.
564
00:37:52,356 --> 00:37:54,273
Pero les dije
que no puedo evitarlo. ¿O sí?
565
00:37:54,274 --> 00:37:56,485
Porque no le digo a la gente qué hacer.
566
00:37:59,571 --> 00:38:00,948
O quizá nunca pasó.
567
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
Quizá lo inventaste.
568
00:38:04,368 --> 00:38:05,702
¿Llegaste a pensar eso?
569
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Es broma.
570
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Bromeo.
571
00:38:12,793 --> 00:38:14,460
Ya hicimos esto antes, ¿no?
572
00:38:14,461 --> 00:38:16,337
Es chisme viejo. Aunque…
573
00:38:16,338 --> 00:38:18,006
Escuché que despliegas tus alas.
574
00:38:19,174 --> 00:38:21,551
A Nueva York, Colorado.
575
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Sí. Solo unas cuantas reuniones. Sí.
576
00:38:23,428 --> 00:38:25,138
Espero un reporte completo, claro.
577
00:38:25,806 --> 00:38:27,098
Pues no.
578
00:38:27,099 --> 00:38:28,517
No acordamos eso, ¿o sí?
579
00:38:29,518 --> 00:38:33,855
O sea, te daré información de esto,
de Alemania,
580
00:38:33,856 --> 00:38:35,983
pero allá no.
Porque han sido buenos conmigo.
581
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Pero necesitarás tu pasaporte, ¿cierto?
582
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Gavin.
583
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Crees que me controlas, ¿verdad?
584
00:38:45,617 --> 00:38:47,452
Estoy fuera de tu alcance, Herman.
585
00:38:49,997 --> 00:38:51,456
Veo que ya te estás divirtiendo.
586
00:38:54,168 --> 00:38:55,210
Espera.
587
00:38:56,962 --> 00:38:58,297
¿Él está bien?
588
00:38:59,548 --> 00:39:00,549
¿Quién?
589
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
Billy.
590
00:39:06,763 --> 00:39:11,810
Sí, bueno, si lo llegas a ver,
solo dile que no le guardo rencor.
591
00:39:12,769 --> 00:39:14,021
¿Sí? ¿Puedes?
592
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Sí.
593
00:39:19,568 --> 00:39:20,569
¿Acaso él…?
594
00:39:21,612 --> 00:39:23,447
Ya sabes, ¿ha preguntado por mí?
595
00:40:30,347 --> 00:40:31,473
¿Qué te dijo?
596
00:40:32,224 --> 00:40:33,225
Ya sabes.
597
00:40:36,562 --> 00:40:38,230
Dime. ¿Te dijo algo?
598
00:40:39,523 --> 00:40:40,607
¿Te dio nombres?
599
00:40:42,651 --> 00:40:44,027
No. Esta vez no.
600
00:40:46,029 --> 00:40:47,114
Perdón.
601
00:40:51,493 --> 00:40:53,328
¿Sabes qué? No necesitamos esto.
602
00:40:55,205 --> 00:40:57,457
Podemos trasladarlo,
dárselo a los encubiertos.
603
00:40:58,250 --> 00:40:59,709
Es demasiado y muy pronto.
604
00:40:59,710 --> 00:41:00,711
No.
605
00:41:02,880 --> 00:41:04,006
Lo conservaremos.
606
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Seguiremos investigando.
607
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Deberías ir a casa.
608
00:41:14,224 --> 00:41:15,308
Te pediré un taxi.
609
00:41:15,309 --> 00:41:16,560
Solo siéntate.
610
00:41:18,979 --> 00:41:20,396
- ¿Segura?
- Solo siéntate.
611
00:41:20,397 --> 00:41:22,232
Siéntate, maldita sea. Por un momento.
612
00:41:23,775 --> 00:41:25,027
Por favor.
613
00:41:39,750 --> 00:41:42,753
Cualquier cosa que necesites, lo que sea.
614
00:41:44,171 --> 00:41:45,506
Aquí estoy.
615
00:41:46,256 --> 00:41:47,340
Gracias.
616
00:41:47,341 --> 00:41:48,342
De nada.
617
00:41:58,685 --> 00:42:01,104
¿Me das otro de estos, por favor?
618
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
¿Y a mí me das un café?
619
00:42:06,860 --> 00:42:07,945
¿Café?
620
00:42:09,571 --> 00:42:11,823
¿Qué? ¿De ahí?
621
00:42:12,366 --> 00:42:13,742
¿Por qué no?
622
00:42:16,912 --> 00:42:18,288
Mejor tú que yo, amigo.
623
00:42:22,459 --> 00:42:23,585
¿Qué puedo decir?
624
00:42:26,380 --> 00:42:27,422
Soy optimista.
625
00:42:33,512 --> 00:42:34,721
Puta mierda.
626
00:44:20,827 --> 00:44:22,829
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez.