1
00:00:54,805 --> 00:00:59,810
Светлина, сянка, светлина!
2
00:01:03,188 --> 00:01:05,482
УДОБНАТА ПОЛИЦИЯ ДА ГО ДУХА!
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Светлина, сянка, светлина.
4
00:01:13,699 --> 00:01:18,203
- Признавам, очаквах по-млад мъж.
- Старши инспектор Хегарти, инсп. Ленкър.
5
00:01:18,704 --> 00:01:21,832
Ако ще ходите за кафе,
за мен лате с настърган шоколад.
6
00:01:22,791 --> 00:01:28,129
Търсим тези четиримата за заговор
за извършване на терористична акция.
7
00:01:28,130 --> 00:01:30,381
Имаме доказателства, че стоите
8
00:01:30,382 --> 00:01:32,675
- зад този заговор.
- Нямам ли адвокат?
9
00:01:32,676 --> 00:01:37,054
Времето е малко, има риск от жертви…
Ще проведем разпита според правилника
10
00:01:37,055 --> 00:01:39,182
- за сигурност.
- Без адвокат?
11
00:01:39,183 --> 00:01:42,727
- Без.
- Не звучи много безопасно.
12
00:01:42,728 --> 00:01:46,022
Какъв е планът, г-н Возняк?
Кажете ми целите и часа.
13
00:01:46,023 --> 00:01:47,106
Бау.
14
00:01:47,107 --> 00:01:50,067
- Доказателствата срещу вас…
- …са цял куп.
15
00:01:50,068 --> 00:01:54,239
Прилагате ми двойна преса. Кого да гледам?
16
00:01:55,032 --> 00:01:56,241
Да?
17
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Благодаря.
18
00:02:00,746 --> 00:02:04,248
Показвам на обвиняемия
веществено доказателство KC007.
19
00:02:04,249 --> 00:02:07,710
Страници, взети от тетрадка,
намерена на бюрото ви.
20
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Това е ваше. Отричате ли?
21
00:02:12,549 --> 00:02:15,928
Ответникът не отрича. Какво виждам тук?
Лондонски кръчми?
22
00:02:20,849 --> 00:02:25,019
{\an8}Лондонски улици, джамия, джамия, джамия.
23
00:02:25,020 --> 00:02:28,898
Търсиш си цели ли? Правиш списък?
24
00:02:28,899 --> 00:02:31,276
Ти си планирал цялата акция.
25
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
Какво е това?
26
00:02:34,530 --> 00:02:38,825
2-3-7-8-5. Адрес? Код за взривяване?
27
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
Г-н Томпсън?
28
00:02:42,204 --> 00:02:46,083
- Това моят почерк ли е? Не знам.
- Хубава е.
29
00:02:48,544 --> 00:02:50,086
Всичко уличава теб.
30
00:02:50,087 --> 00:02:55,050
Да не мислите, че това е насериозно?
Погледнете.
31
00:02:56,844 --> 00:03:00,264
Виждате ли? Четете тук.
"Сюжетите на Козмо".
32
00:03:03,267 --> 00:03:07,103
Аз правя онлайн подкаст. "Космонавта".
33
00:03:07,104 --> 00:03:09,188
Не знаете какво е, а и защо ви е?
34
00:03:09,189 --> 00:03:12,609
Но имаме онлайн сюжети.
Измислени еднократни теми.
35
00:03:13,318 --> 00:03:15,903
- Очакваш да повярваме?
- Това са концепции.
36
00:03:15,904 --> 00:03:21,451
Глупости за социалните мрежи.
Ето, вижте - лога, идеи за стоки.
37
00:03:22,995 --> 00:03:27,498
А вие какво си помислихте?
Че е ръководство за терористи?
38
00:03:27,499 --> 00:03:30,085
Светият Граал. Страхотни сте, мамка му!
39
00:03:30,669 --> 00:03:35,132
- Може ли копие от записа?
- Да, ще получиш, като наближи делото.
40
00:03:36,717 --> 00:03:37,718
Имало етапи.
41
00:03:38,385 --> 00:03:41,597
Вече съм в черното тефтерче, нали?
Без да се обиждаш.
42
00:03:42,181 --> 00:03:46,727
Мислиш, че можеш да ни уплашиш?
Чувала си тълпата. Ние сме в поход.
43
00:03:47,311 --> 00:03:49,229
- Не чувам нищо.
- Ние сме движение.
44
00:03:49,813 --> 00:03:54,192
- Заловиха те на път към цеха за бомби.
- Връщаме си страната. Идваме за теб…
45
00:03:54,193 --> 00:03:57,737
- Ап. 709 в Мидълтън Тауърс.
- …и теб. Давам ви максимум година.
46
00:03:57,738 --> 00:04:02,366
- Империите рухват, но вие, ченгетата…
- Открихме улики, показващи приготвяне…
47
00:04:02,367 --> 00:04:05,077
- на взрив с нитроглицерин.
- …ще изчезнете.
48
00:04:05,078 --> 00:04:09,124
- Бум! Ще ви заменим.
- С кого? С теб и твоята шайка?
49
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
- Едва ли.
- Не става дума за мен.
50
00:04:12,127 --> 00:04:15,214
А за теб, Франкенщайн.
51
00:04:16,548 --> 00:04:19,842
Колкото до тези тъпотии,
не знам за никакъв ап. 7-11.
52
00:04:19,843 --> 00:04:23,971
- Никога не съм бил там.
- Арестуваха те на път към ап. 709.
53
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
И как ще вляза там?
54
00:04:26,517 --> 00:04:30,312
Къде са ми ключовете? Ехо?
Ключовете за този апартамент?
55
00:04:31,355 --> 00:04:34,815
Питайте дебилите,
които ме обискираха след ареста.
56
00:04:34,816 --> 00:04:38,778
- Какво правеше в Мидълтън Тауърс?
- Какво, Франки, не чух?
57
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Какво правеше в Мидълтън Тауърс?
58
00:04:41,031 --> 00:04:45,368
Един приятел търси квартира,
та реших да поогледам.
59
00:04:45,369 --> 00:04:48,038
Но знаете ли какво?
Имам си по-важна работа.
60
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Седни.
61
00:04:54,044 --> 00:04:55,127
А кой живее там?
62
00:04:55,128 --> 00:04:58,757
Твоят съучастник Марко Ривели,
както много добре знаеш.
63
00:04:59,508 --> 00:05:02,677
А постройката,
която взривихте в Тетфордската гора?
64
00:05:02,678 --> 00:05:05,013
Да, страшно се изненадах, да ви кажа.
65
00:05:06,223 --> 00:05:09,225
- Защото мислех, че са фойерверки.
- Фойерверки?
66
00:05:09,226 --> 00:05:13,145
- Да, бяха в микробуса за подкаста.
- За подкаста. Ясно.
67
00:05:13,146 --> 00:05:17,692
Не бяха фойерверки, а експлозиви.
Задействани от твоите детонатори.
68
00:05:17,693 --> 00:05:20,904
Седем детонатора,
"подпалки", придобити от теб.
69
00:05:21,530 --> 00:05:25,491
По дяволите. Той е от ония
конспиративни психари, нали?
70
00:05:25,492 --> 00:05:27,578
- Няма конспирация.
- Параноици.
71
00:05:28,203 --> 00:05:33,709
Боже мой. Принуда, манипулации…
Правил си го и преди, нали?
72
00:05:36,128 --> 00:05:38,172
А ти си полезното му шимпанзе.
73
00:05:39,173 --> 00:05:43,510
- Ти беше в онази гора. Видя го да умира.
- Видял съм го да умира?
74
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
Като се замисля…
75
00:05:50,392 --> 00:05:53,437
Кой уби Марко? В действителност?
76
00:05:54,021 --> 00:05:55,272
Каква физиономия!
77
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
Били. Измъкна се от пламъците невредим.
78
00:06:01,737 --> 00:06:05,031
Чакай, тя знае ли?
Франкенщайн, тя не знае, нали?
79
00:06:05,032 --> 00:06:07,533
Информирай се, мила. Той го взриви!
80
00:06:07,534 --> 00:06:10,704
- Просто ни дай целите.
- По чия заповед?
81
00:06:14,166 --> 00:06:15,459
По твоя ли?
82
00:06:16,793 --> 00:06:21,215
Светлина, сянка, светлина.
Тук няма много светлина.
83
00:06:22,758 --> 00:06:25,177
Виждам, че имате само догадки.
84
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Да?
85
00:06:28,138 --> 00:06:30,765
- Викат ви в "Наблюдение".
- Какво стана?
86
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
Джен откри нещо.
87
00:06:34,770 --> 00:06:39,857
Истината ли каза за Били?
Нашият актив ли е взривил бомбата?
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,485
- Не бях там.
- Съобщение от разузнаването.
89
00:06:42,486 --> 00:06:44,612
Засекли са един от смартфоните им.
90
00:06:44,613 --> 00:06:48,324
- Къде?
- Паркинг на гара, преди трийсет минути.
91
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Трийсет?
92
00:06:59,211 --> 00:07:02,630
- Фин, обади се.
- На терен съм с Павел.
93
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
Сега ще покажа картина.
94
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
Отворихме микробуса. Павел, действай.
95
00:07:19,314 --> 00:07:21,149
- Шефе?
- Чувам те.
96
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
Павел!
97
00:07:41,545 --> 00:07:43,547
Всички да се дръпнат!
98
00:07:44,256 --> 00:07:46,507
- Какво има?
- Назад!
99
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
Отдръпнете се!
100
00:07:53,223 --> 00:07:55,809
- Павел?
- Така…
101
00:07:56,643 --> 00:08:01,355
Да, взривното устройство е активирано.
Безжичен превключвател.
102
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
Да, това е детонаторът.
103
00:08:05,110 --> 00:08:06,694
Доста експлозиви.
104
00:08:06,695 --> 00:08:10,782
- По-мощни от бомбата в гората ли?
- Да.
105
00:08:12,367 --> 00:08:16,705
- Колко по-мощни?
- Може би трикратно.
106
00:08:52,699 --> 00:08:56,327
Ето, екипът ми го намери
преди двайсет и три минути.
107
00:08:56,328 --> 00:08:58,746
Твоите момчета са били. Виж раниците.
108
00:08:58,747 --> 00:09:02,166
Найджъл и Фил са видени
да се отправят към перона.
109
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
Влаковете ли ще ударят? Такъв ли е планът?
110
00:09:05,879 --> 00:09:07,172
Не знам нищо за това.
111
00:09:08,006 --> 00:09:12,886
А двете бомби, оставени в микробуса?
Кой щеше да ги носи? Ти и Били?
112
00:09:14,847 --> 00:09:19,517
Скоро ще свържем тези раници с бомбата,
която избухна в гората.
113
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
Това се случва в момента.
114
00:09:24,398 --> 00:09:28,401
Мислиш, че си в безопасност ли?
Ще седиш на топло,
115
00:09:28,402 --> 00:09:31,655
- докато бандата ти взривява Лондон?
- Часовникът точен ли е?
116
00:09:32,447 --> 00:09:37,119
Не си в безопасност.
Ако победиш, ще загубиш, разбираш ли?
117
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
Вече си свързан с акцията.
118
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Ако днес загинат хора,
ще вземат твоята глава.
119
00:09:43,709 --> 00:09:47,086
- Не, вината ще е ваша, а не моя.
- Тя е права.
120
00:09:47,087 --> 00:09:51,216
Аз най-много да остана без пенсия,
но ти ще послужиш за назидание.
121
00:09:52,718 --> 00:09:55,846
- Не мисля така.
- Мой човек, това е Лондон.
122
00:09:56,471 --> 00:09:59,015
- Врящ котел.
- Черен от сажди като теб.
123
00:09:59,016 --> 00:10:03,520
Масови жертви, няма да са само британци.
Помниш ли атентата от 2005 г.?
124
00:10:04,062 --> 00:10:07,982
Жертвите бяха от осемнайсет държави.
Хубаво си помисли.
125
00:10:07,983 --> 00:10:09,942
Не дай боже да има американци.
126
00:10:09,943 --> 00:10:15,324
Или индийци, или от ОАЕ.
Съюзници, договори за екстрадиция.
127
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
Ще заминеш за Тексас или за Рияд.
128
00:10:19,036 --> 00:10:22,496
- Гуантанамо.
- В гащеризон. Смъртна присъда.
129
00:10:22,497 --> 00:10:24,707
- Око за око.
- Няма да се случи.
130
00:10:24,708 --> 00:10:29,045
Зависи къде ще отидеш.
Доказателствената тежест варира.
131
00:10:29,046 --> 00:10:33,133
На някои места си затварят очите,
ако уликите са косвени.
132
00:10:34,343 --> 00:10:36,887
Време е всичко да пламне, Били!
133
00:10:37,804 --> 00:10:41,098
- Сериозно?
- Да, ще помогнеш ли?
134
00:10:41,099 --> 00:10:44,144
- Зависи какво планираш.
- Нещо голямо.
135
00:10:44,811 --> 00:10:48,315
- Колко голямо?
- Използвай въображението си.
136
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
Тик-так, тик-так.
137
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Бум!
138
00:10:57,658 --> 00:11:00,619
Това ли искаш? Да умреш като стария Лен?
139
00:11:01,203 --> 00:11:04,039
Чичо Лен? Лен Неандерталеца?
140
00:11:04,623 --> 00:11:09,670
Стига, не го заслужаваш. Хората те слушат.
141
00:11:14,842 --> 00:11:17,636
Не съм агресивен човек.
142
00:11:18,178 --> 00:11:21,889
- Всъщност съм шоумен.
- Да, развличаш хората.
143
00:11:21,890 --> 00:11:25,142
- Точно така.
- И си късметлия.
144
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Имаш рядката възможност да избираш.
145
00:11:29,106 --> 00:11:32,984
- Какво да избирам?
- Как да прекараш остатъка от живота си.
146
00:11:32,985 --> 00:11:36,154
Можем да ти помогнем с избора,
ако се интересуваш.
147
00:11:41,618 --> 00:11:43,829
А имате ли адвокат, защото…
148
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Може и да съм чул някои неща.
Нещо като вицове.
149
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Шегички.
150
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
Само че трябва да се поразмърдате.
151
00:12:23,493 --> 00:12:24,745
Извинявай.
152
00:12:41,220 --> 00:12:45,014
Клиф, искаме да договориш условията
с нашия свидетел.
153
00:12:45,015 --> 00:12:48,643
Добре. Имам ли ограничения?
154
00:12:48,644 --> 00:12:52,064
- Ограничения?
- Казах ти, използвай въображението си.
155
00:12:58,987 --> 00:13:01,615
ТИШИНА! ТЕЧЕ ЗАПИС НА РАЗПИТ.
156
00:13:24,972 --> 00:13:26,223
Наричайте ме Клифърд.
157
00:13:27,516 --> 00:13:31,644
- Има време, иначе нямаше да се съгласи.
- Какво ще му предложи Клиф?
158
00:13:31,645 --> 00:13:34,814
- Отгатни.
- Ще получи имунитет?
159
00:13:34,815 --> 00:13:36,774
А какво ще каже Денсик?
160
00:13:36,775 --> 00:13:40,528
Денсик си играе на криеница
с останалите шефове.
161
00:13:40,529 --> 00:13:42,864
Сега решаваме ти и аз, други няма.
162
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
Шефе?
163
00:13:44,366 --> 00:13:47,201
- Ким?
- Открихме обект номер пет.
164
00:13:47,202 --> 00:13:48,411
- Кога?
- Сега.
165
00:13:48,412 --> 00:13:50,621
Жив е. Чрез лицево разпознаване.
166
00:13:50,622 --> 00:13:52,582
- Къде?
- На "Хай Роуд".
167
00:13:52,583 --> 00:13:55,209
- Къде отива?
- Не е ясно.
168
00:13:55,210 --> 00:13:57,796
- Каква е целта?
- Виждате ли цел?
169
00:13:58,672 --> 00:14:00,882
Не, но го следим плътно.
170
00:14:00,883 --> 00:14:03,843
- А спецотрядът?
- Мисля, че идва.
171
00:14:03,844 --> 00:14:06,346
Насочва се към пазара.
172
00:14:07,556 --> 00:14:10,893
- Шан, има ли картина от Ийст Хам?
- Още не.
173
00:14:13,896 --> 00:14:16,480
Ким, можеш ли
да идентифицираш заподозрения?
174
00:14:16,481 --> 00:14:21,235
- Да, обектът е идентифициран.
- Напълно ли си сигурен?
175
00:14:21,236 --> 00:14:23,863
- Да.
- Далеч ли е от минувачи?
176
00:14:23,864 --> 00:14:27,366
- Не, пълно е с хора.
- Имате ли ясна видимост на обекта?
177
00:14:27,367 --> 00:14:29,243
Не чувам…
178
00:14:29,244 --> 00:14:32,164
- Какво каза?
- Спецотрядът чака заповеди.
179
00:14:33,207 --> 00:14:38,128
Отряд Делта-7, говори
инсп. Даниъл Хегарти, отдел "Разузнаване".
180
00:14:38,754 --> 00:14:43,299
- Изчакайте заповедта ми.
- Сър, чакам разрешение за стрелба.
181
00:14:43,300 --> 00:14:46,552
- Шан, камерите?
- Няма картина, съжалявам.
182
00:14:46,553 --> 00:14:49,431
Пресичат пътя. Вървят зад колите.
183
00:14:50,390 --> 00:14:54,810
Ким, нямаме картина.
Безопасно ли е да стрелят?
184
00:14:54,811 --> 00:14:56,605
Делта-7, отговорете.
185
00:14:57,231 --> 00:15:01,109
- Отива към пазара…
- Виждате ли ясно обекта?
186
00:15:03,153 --> 00:15:04,530
Чакам разрешение.
187
00:15:06,782 --> 00:15:09,535
- Той ускори крачка.
- Дан?
188
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
Имате разрешение. Стреляйте на месо.
189
00:15:15,499 --> 00:15:19,335
- Чухте ли ме?
- Видя ни! След него!
190
00:15:19,336 --> 00:15:23,631
- Побягна.
- Стой, полиция! Не мърдай!
191
00:15:23,632 --> 00:15:26,552
- Всички назад!
- Не мърдай!
192
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
По дяволите!
193
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Ким, докладвай за обекта.
194
00:15:36,436 --> 00:15:39,605
Убит е. Повтарям, убит е.
195
00:15:39,606 --> 00:15:42,651
Можеш ли да потвърдиш самоличността му?
196
00:15:45,946 --> 00:15:49,574
- Да, това е обект номер пет.
- А експлозивите, Ким?
197
00:15:49,575 --> 00:15:51,326
Обезвреждат ги.
198
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
Оградете мястото!
199
00:16:02,713 --> 00:16:04,631
ОБЕКТ 5 - АНДИ ХЕЙГ
200
00:16:05,340 --> 00:16:09,344
Инспектор Ленкър,
сигнал от екипа по наблюдението.
201
00:16:09,970 --> 00:16:12,764
- Какъв е?
- Ще го покажа на екрана.
202
00:16:13,640 --> 00:16:15,309
Излизат от гара "Мургейт".
203
00:16:16,894 --> 00:16:20,771
- Обекти две и четири. Кога е било това?
- Преди девет минути.
204
00:16:20,772 --> 00:16:25,068
- А къде са сега?
- Търсим записи от близките камери.
205
00:16:31,158 --> 00:16:32,826
А къде е обект номер три?
206
00:16:33,535 --> 00:16:37,956
Не се е качил на влака.
Видян е да се движи на изток, търсят го.
207
00:16:39,082 --> 00:16:41,000
- Госпожо?
- Видя ли го?
208
00:16:41,001 --> 00:16:44,795
Да, гледаме в момента.
Може ли да изчакате?
209
00:16:44,796 --> 00:16:48,217
Изпращам го.
Искам потвърждение и проследяване.
210
00:16:49,760 --> 00:16:53,430
- Джун!
- Двама са излезли от "Мургейт".
211
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Ще ви звънна след малко.
212
00:16:57,434 --> 00:17:02,438
- Клиф, каза ли ти нещо?
- Ще има съгласуван удар в 12:45 ч.
213
00:17:02,439 --> 00:17:04,398
- 12:45 ч?
- След 24 минути.
214
00:17:05,526 --> 00:17:07,026
- Лошо!
- Кои са целите?
215
00:17:07,027 --> 00:17:11,739
- Има предложение. Иска имунитет.
- Ясно.
216
00:17:11,740 --> 00:17:16,118
Да го оправдаят за детонаторите,
нападението и всички свързани обвинения?
217
00:17:17,246 --> 00:17:19,539
- Какво?
- Не сме имали такъв случай.
218
00:17:19,540 --> 00:17:21,624
- Говори ли с Макс?
- Вие решавате.
219
00:17:21,625 --> 00:17:23,669
Макс? Ехо, кой е Макс?
220
00:17:25,253 --> 00:17:28,339
- Юрист като мен.
- От разузнаването.
221
00:17:29,675 --> 00:17:35,389
- И каква е офертата? Имунитет за какво?
- Пазим такива условия за ценни активи.
222
00:17:35,889 --> 00:17:39,184
Ще бъде защитен
от всякакво съдебно преследване.
223
00:17:40,519 --> 00:17:43,604
- Не можем да го пипнем и с пръст?
- Зависи.
224
00:17:43,605 --> 00:17:47,525
- От какво?
- Има ограничения, нали?
225
00:17:47,526 --> 00:17:52,989
Да, престъпленията за доживотна присъда
не подлежат на споразумение.
226
00:17:52,990 --> 00:17:58,119
Чакайте, този човек е причината
да сме под обсада на наша територия.
227
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
Да не говорим за мъртвия полицай в Лийдс.
228
00:18:01,081 --> 00:18:05,376
Да, не е идеално,
но той диктува условията и времето изтича.
229
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Не съм съгласна.
230
00:18:07,880 --> 00:18:09,881
Джун! Изчакай.
231
00:18:09,882 --> 00:18:14,594
Това не е единствената ни възможност.
Следим двама от тях.
232
00:18:14,595 --> 00:18:16,637
- Да, в Мургейт.
- Госпожо.
233
00:18:16,638 --> 00:18:20,057
Преди шест минути
се появиха на ул. "Ледбетър".
234
00:18:20,058 --> 00:18:23,769
- Мургейт, в обедната почивка.
- Дай ми списък с възможни цели
235
00:18:23,770 --> 00:18:25,813
- в радиус от 1,5 км.
- Ще е дълъг.
236
00:18:25,814 --> 00:18:27,815
Райли пътува натам със спецотряда.
237
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- А четвъртият?
- Движи се на изток от Елсфилд.
238
00:18:30,319 --> 00:18:34,280
- Има ли напредък там?
- Не, Сейди каза, че е взел електроколело.
239
00:18:34,281 --> 00:18:35,364
Къде?
240
00:18:35,365 --> 00:18:39,202
- Тръгнал е към Форест Гейт.
- Твърде неясно и рисковано е.
241
00:18:39,203 --> 00:18:42,955
- Сключи сделката, това е възможност.
- За какво?
242
00:18:42,956 --> 00:18:46,250
Образно казано!
Ако я сключиш, никой няма да умре.
243
00:18:46,251 --> 00:18:51,006
- Сигурен ли сте, че Козмо знае целите?
- Не, но както се казва - хвърли заровете.
244
00:18:51,673 --> 00:18:55,551
Рискувай. Това е възход, победа.
245
00:18:55,552 --> 00:18:57,596
- Падение е.
- И двете.
246
00:19:00,057 --> 00:19:02,517
Ето затова ни мразят.
247
00:19:02,518 --> 00:19:04,811
- Нищо.
- Радвам се, че не ви пука.
248
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Виждам нещата, които ти не искаш.
249
00:19:09,525 --> 00:19:12,568
Не ми казвайте каква съм.
Не съм като вас.
250
00:19:12,569 --> 00:19:15,947
- Не съм като вас!
- Май са ги видели преди две минути.
251
00:19:15,948 --> 00:19:18,032
- Покрай Монумента.
- Сигурна ли си?
252
00:19:18,033 --> 00:19:20,117
- Още не е потвърдено.
- Гадост!
253
00:19:20,118 --> 00:19:22,496
- Мамка му!
- Джун.
254
00:19:25,415 --> 00:19:26,792
Да го решим заедно.
255
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
- Добре.
- Сигурна ли си?
256
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
Майната ти.
257
00:19:35,175 --> 00:19:40,389
Клифърд! Ще сключим сделката.
Научи целите.
258
00:19:49,231 --> 00:19:50,274
Колко са?
259
00:19:51,567 --> 00:19:54,570
Целите са три.
Уличният халал пазар в Ийст Хам.
260
00:19:56,446 --> 00:20:00,534
- Къде другаде?
- Хотел "Клеърмонт", улица "Барден".
261
00:20:01,368 --> 00:20:04,245
Ваканционен лагер за бежанци.
Вани, джакузита.
262
00:20:04,246 --> 00:20:06,455
И къде още? В Мургейт?
263
00:20:06,456 --> 00:20:11,295
Имиграционният център.
Разрешения за пребиваване. Двоен удар.
264
00:20:27,853 --> 00:20:29,980
ХОТЕЛ "КЛЕЪРМОНТ"
265
00:21:19,488 --> 00:21:23,242
ПРОТИВОПОЖАРЕН ИЗХОД, НЕ ПАРКИРАЙ
266
00:22:11,498 --> 00:22:14,917
Полиция! Легни! Не мърдай!
267
00:22:14,918 --> 00:22:18,589
- Горе ръцете!
- Легни по очи на пода!
268
00:22:20,048 --> 00:22:22,176
Легни! Не мърдай!
269
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
Произведохме изстрели.
270
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
Иди да го провериш.
271
00:22:47,451 --> 00:22:51,245
- Да, мъртъв е.
- Потвърждавам, обект четири е отстранен.
272
00:22:51,246 --> 00:22:54,875
Обект две още е на свобода.
Започваме претърсване.
273
00:22:55,834 --> 00:22:58,669
Алфа-10, евакуацията не е приключила.
274
00:22:58,670 --> 00:23:01,590
- Още има цивилни.
- Разбрано.
275
00:23:21,235 --> 00:23:24,821
- Първият етаж е чист.
- А другите цели?
276
00:23:25,489 --> 00:23:29,992
- Джен, дай потвърждение.
- Евакуирахме хотела, сапьорите са там.
277
00:23:29,993 --> 00:23:35,165
- А обект номер три, Джен?
- Няма го. Може да се е изплашил.
278
00:23:39,628 --> 00:23:41,296
Фоайето е чисто.
279
00:24:01,567 --> 00:24:04,486
Нападна полицай!
Стълбището на втория етаж.
280
00:24:05,696 --> 00:24:07,364
Към стълбището!
281
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Полицаят е ранен.
282
00:24:27,885 --> 00:24:30,888
Кийрън? Трябваше да си на пианото!
283
00:24:31,555 --> 00:24:33,015
Вече съм тук.
284
00:24:34,558 --> 00:24:38,061
Помогни ми с крилцата,
пистолетът за лепило е безполезен.
285
00:24:55,078 --> 00:24:56,246
Гадост!
286
00:25:06,381 --> 00:25:08,133
Не се показвайте. Стойте там.
287
00:25:10,594 --> 00:25:12,386
- Лошо!
- Полиция!
288
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
Не стреляйте! Раницата!
289
00:25:15,599 --> 00:25:17,184
Никой да не мърда!
290
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Не я пипайте!
291
00:25:22,189 --> 00:25:23,690
Да не сте посмели!
292
00:25:28,195 --> 00:25:30,113
Ето го, на вратата!
293
00:25:46,630 --> 00:25:49,966
- Давай, давай!
- Легнете!
294
00:25:49,967 --> 00:25:52,594
Не изпускайте целта!
295
00:26:01,270 --> 00:26:02,855
Стой, полиция!
296
00:26:04,815 --> 00:26:06,108
Виждам обекта.
297
00:26:35,470 --> 00:26:38,139
- Коя беше целта на Кийрън?
- Хотелът.
298
00:26:38,140 --> 00:26:39,975
- За бежанците.
- Няма го там.
299
00:26:43,520 --> 00:26:47,566
- Получаваш всичко или нищо.
- Нямам интерес да ви лъжа!
300
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Шефе.
301
00:26:56,617 --> 00:26:57,618
На телефона е.
302
00:27:00,037 --> 00:27:01,038
Мамка му!
303
00:27:10,422 --> 00:27:14,968
Полиция, не мърдай!
Остави телефона си на земята!
304
00:27:17,596 --> 00:27:20,724
Свали раницата и я остави бавно на земята.
305
00:27:22,726 --> 00:27:24,853
Добре. Сега се изправи бавно.
306
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
Вдигни ръце.
Изпълнявай и всичко ще е наред.
307
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
Отдръпни се.
308
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
- Още.
- Размислих, отказах се.
309
00:27:34,488 --> 00:27:36,073
- Дръпни се.
- Отказах се.
310
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Мамка му!
311
00:27:41,370 --> 00:27:43,789
- Повален е.
- Отлично.
312
00:27:46,625 --> 00:27:47,793
Не се и съмнявах.
313
00:28:16,822 --> 00:28:19,408
- Свърши се.
- Намерихте ли ги?
314
00:28:20,492 --> 00:28:21,493
Да.
315
00:28:23,120 --> 00:28:27,082
Открихме и седемте взривни устройства.
Един полицай бе ранен.
316
00:28:27,833 --> 00:28:32,462
Нито един цивилен не пострада,
така че всичко е наред.
317
00:28:34,715 --> 00:28:37,217
А Найджъл и другите?
318
00:28:43,682 --> 00:28:44,933
А сега Козмо…
319
00:28:46,101 --> 00:28:48,103
Ще влезе ли в затвора?
320
00:28:49,021 --> 00:28:53,609
Колежката ми Джен е тук,
ще те заведе в тайна квартира.
321
00:28:54,443 --> 00:28:58,280
Само за няколко нощи,
докато ти намерим нещо дългосрочно.
322
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
Били.
323
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
Свободен си.
324
00:29:15,005 --> 00:29:16,298
Ела с мен.
325
00:30:16,900 --> 00:30:18,485
- Здравей.
- Здрасти.
326
00:30:19,778 --> 00:30:21,154
Само да ти кажа,
327
00:30:22,781 --> 00:30:25,450
- че съм в безопасност.
- Хубаво.
328
00:30:26,326 --> 00:30:28,287
Днес постигнахме успех.
329
00:30:28,996 --> 00:30:30,705
Да, гледах новините.
330
00:30:30,706 --> 00:30:32,833
Да, така че…
331
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
Край на паниката,
332
00:30:36,420 --> 00:30:38,755
поне за днес.
333
00:30:39,339 --> 00:30:42,843
Добре. Утре ще ти докарам колата.
334
00:30:45,637 --> 00:30:48,682
Слушай, аз…
335
00:30:49,766 --> 00:30:51,351
Исках да ти кажа,
336
00:30:51,977 --> 00:30:55,147
че опаковах част от вещите ти.
Само най-важните.
337
00:31:01,320 --> 00:31:05,449
- Трябва да си намериш жилище.
- Така ли?
338
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
Да, така мисля.
339
00:31:08,952 --> 00:31:13,665
Разбира се, няма проблем. Както кажеш.
340
00:31:14,499 --> 00:31:15,501
Супер.
341
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
Ама че…
342
00:31:27,012 --> 00:31:28,804
Мамка му!
343
00:31:28,805 --> 00:31:31,224
- Лио?
- Къщата е моя!
344
00:31:31,225 --> 00:31:33,184
Естествено, че ще се изнесеш!
345
00:31:33,185 --> 00:31:36,313
- Лио, още съм…
- Това е моето жилище, шибана кучко!
346
00:31:37,981 --> 00:31:41,735
Лио! Леле, това беше…
347
00:31:42,778 --> 00:31:46,281
- Ужас!
- Не мислех, че си способен на това.
348
00:31:48,867 --> 00:31:51,161
"Шибана кучка"? Сериозно ли?
349
00:31:53,413 --> 00:31:57,125
Защо се смееш, по дяволите?
350
00:31:58,836 --> 00:32:03,757
Май трябва да събера смелост,
за да ти кажа колко…
351
00:32:05,259 --> 00:32:06,760
Много съжалявам.
352
00:32:09,012 --> 00:32:12,349
Недей. И двамата ни боли.
353
00:32:13,684 --> 00:32:16,812
По-добре да си го признаем.
Кога, ако не сега?
354
00:32:23,819 --> 00:32:27,155
Чувствах се като някаква детегледачка.
355
00:32:28,407 --> 00:32:31,118
А може би донякъде си го искал?
356
00:32:32,411 --> 00:32:36,123
С всички екстри.
Освен това ни спаси, нали така?
357
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Да, може би.
358
00:32:40,502 --> 00:32:43,714
Но за мен беше много повече.
Специално за мен.
359
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
Исках да имам мои деца.
360
00:33:00,439 --> 00:33:04,610
Не че Джейкъб не ми стигаше,
даже напротив, но исках да имам…
361
00:33:06,695 --> 00:33:07,988
деца от теб.
362
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Защо не ми каза?
363
00:33:16,455 --> 00:33:18,164
Не знаех дали и ти искаш.
364
00:33:18,165 --> 00:33:24,504
Защото все говореше за работа,
работа, работа, и си мислех… Знам ли.
365
00:33:24,505 --> 00:33:29,050
Това оправдава ли ме?
Не исках да проваля онова, което…
366
00:33:29,051 --> 00:33:30,677
Не исках да рискувам онова…
367
00:33:33,722 --> 00:33:34,932
което имахме.
368
00:33:38,769 --> 00:33:40,145
Трябваше да ме попиташ.
369
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
Да.
370
00:33:48,904 --> 00:33:50,030
Защо го правим?
371
00:33:52,950 --> 00:33:55,536
Защо ме товариш с тези откровения сега?
372
00:33:59,414 --> 00:34:00,415
Не знам.
373
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
Вече е твърде късно.
374
00:34:07,464 --> 00:34:08,507
Нали?
375
00:34:11,844 --> 00:34:12,844
Късно е.
376
00:34:16,264 --> 00:34:17,516
Недей.
377
00:34:20,185 --> 00:34:23,981
Искаш да те попитам. Добре, питам те…
378
00:35:51,527 --> 00:35:54,028
Обичаме те, Козмо!
379
00:35:54,029 --> 00:35:58,283
ШЕСТ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО
380
00:36:45,247 --> 00:36:47,958
- Какво правиш тук?
- Наминах да те видя.
381
00:36:49,376 --> 00:36:52,087
Не се обаждаш. Притесних се.
382
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Ясно.
383
00:36:59,887 --> 00:37:03,222
- Гледа ли шоуто?
- Другия път.
384
00:37:03,223 --> 00:37:06,476
Тия хора са направо животни, да знаеш.
385
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
Съжалявам за твоята туземка.
386
00:37:23,660 --> 00:37:24,995
Гаджето й Лио…
387
00:37:26,955 --> 00:37:28,248
Извади лош късмет.
388
00:37:30,834 --> 00:37:33,420
Сигурно е било голям шок за нея.
389
00:37:34,254 --> 00:37:36,548
Заловиха ли извършителя?
390
00:37:37,674 --> 00:37:39,176
Искаш да ми кажеш нещо ли?
391
00:37:40,302 --> 00:37:44,264
Ами, подочух, че май е мой почитател.
392
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
От кого си чул?
393
00:37:47,142 --> 00:37:50,938
От разни хора. Разни клюки.
394
00:37:52,356 --> 00:37:56,485
Но какво да направя? Не мога
да казвам на хората как да постъпват.
395
00:37:59,571 --> 00:38:02,866
А може би не се е случило.
Може да сте си го измислили.
396
00:38:04,368 --> 00:38:05,702
Възможно ли е?
397
00:38:08,247 --> 00:38:10,874
Шегувам се. Шегичка.
398
00:38:12,793 --> 00:38:16,337
Това вече го играхме, нали?
Стара пиеска. Макар че…
399
00:38:16,338 --> 00:38:21,551
Чух, че ти е пораснала работата.
Участия в Ню Йорк, в Колорадо.
400
00:38:21,552 --> 00:38:25,138
- Само няколко срещи.
- Ще очаквам пълен доклад.
401
00:38:25,806 --> 00:38:28,517
Не сме се разбирали така.
402
00:38:29,518 --> 00:38:33,855
Съгласих се за Англия,
ще включа и Германия,
403
00:38:33,856 --> 00:38:35,983
но не и САЩ, там са добри с мен.
404
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Но ще ти трябва паспорт, нали?
405
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Гавин.
406
00:38:42,698 --> 00:38:47,452
Мислиш си, че имаш власт над мен ли?
Не си ми в категорията, Франкенщайн.
407
00:38:49,997 --> 00:38:51,456
Много ти е весело.
408
00:38:54,168 --> 00:38:55,210
Чакай.
409
00:38:56,962 --> 00:38:58,297
Той добре ли е?
410
00:38:59,548 --> 00:39:00,549
Кой?
411
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
А, Били.
412
00:39:06,763 --> 00:39:11,810
Ако го видиш, кажи му, че не му се сърдя.
413
00:39:12,769 --> 00:39:16,523
- Ще го направиш ли?
- Да.
414
00:39:19,568 --> 00:39:23,447
Той пита ли за мен понякога?
415
00:40:30,347 --> 00:40:33,225
- Как мина с него?
- Ами, нали знаеш.
416
00:40:36,562 --> 00:40:40,607
Даде ли ти нещо? Някакви имена?
417
00:40:42,651 --> 00:40:44,027
Не и този път.
418
00:40:46,029 --> 00:40:47,114
Съжалявам.
419
00:40:51,493 --> 00:40:53,328
Слушай, нямаме нужда от това.
420
00:40:55,205 --> 00:40:57,457
Да го прехвърлим на разузнаването.
421
00:40:58,250 --> 00:41:00,711
- Рано ти е за нова задача.
- Не.
422
00:41:02,880 --> 00:41:06,466
Ще го задържим. Продължаваме да търсим.
423
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Прибирай се вече.
424
00:41:14,224 --> 00:41:16,560
- Ще ти викна такси.
- Седни.
425
00:41:18,979 --> 00:41:22,232
- Сигурна ли си?
- Поседи малко с мен, мамка му.
426
00:41:23,775 --> 00:41:25,027
Моля те.
427
00:41:39,750 --> 00:41:42,753
Ако имаш нужда от нещо, каквото и да е…
428
00:41:44,171 --> 00:41:45,506
Аз съм насреща.
429
00:41:46,256 --> 00:41:48,342
- Благодаря ти.
- За нищо.
430
00:41:58,685 --> 00:42:01,104
Може ли още едно от тези?
431
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
И едно кафе за мен.
432
00:42:06,860 --> 00:42:07,945
Кафе ли?
433
00:42:09,571 --> 00:42:13,742
- От онази бракма там ли?
- Защо не?
434
00:42:16,912 --> 00:42:18,288
Е, ти си знаеш.
435
00:42:22,459 --> 00:42:23,585
Какво да ти кажа?
436
00:42:26,380 --> 00:42:27,422
Аз съм оптимист.
437
00:42:33,512 --> 00:42:34,721
Ужас!
438
00:44:20,827 --> 00:44:22,829
Превод на субтитрите
Живко Тодоров