1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 Нападение… 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - Началось. Сейчас. - Когда? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Он отдал приказ. Завтра. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 Ясно, еще что-то есть? Что-то конкретное? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Возможно. Мы все были в его кабинете. 6 00:00:14,097 --> 00:00:18,435 Он сказал: «Будет незабываемо. Масштабно». Кто-то ему: «Ты не нервничаешь?» 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 А он постучал по рисунку и сказал: 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,523 «Нет. Всё продумано». 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Рисунок? Что… Что на нём? 10 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Что-то вроде… Как же это? План здания. 11 00:00:27,110 --> 00:00:30,906 Можешь нам показать? Камера у квартиры Космо еще работает. 12 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Билли? 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Билли… 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Билли? - Да? 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Ты там в порядке? 16 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Да! 17 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Что делаешь? 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 Долго отливаешь. Я уж забеспокоился. 19 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 Подумал, вдруг ты опять отрубился. 20 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Нет, я… Я… 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Спокойно. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Идем-ка. 23 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Я всё думаю о случившемся в лесу. 24 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Да? - Тебе досталось. 25 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 А потом я подумал, как тебе повезло выжить. 26 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Да. 27 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 А потом: «Вдруг это не везение?» 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 Может, тебе это предначертано. 29 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Что-то сделать. 30 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Что-то изменить. 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Я тоже именно так и подумал. 32 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ 33 00:03:06,895 --> 00:03:09,940 …мы в его кабинете. Он всё говорил про завтра… 34 00:03:10,774 --> 00:03:15,028 Он сказал: «Будет незабываемо. Масштабно». Кто-то ему: «Ты не нервничаешь?» 35 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 А он постучал по рисунку и сказал: «Нет. Всё продумано». 36 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Когда это было? - Только что. 37 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Завтра? - Да, сэр. 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,579 Это уже не данные разведки. 39 00:03:23,662 --> 00:03:28,250 Это реальная угроза. До проведения арестов вы будете работать с коммандером Райли. 40 00:03:28,333 --> 00:03:32,212 Аресты отложены, ведь Билли вышел на связь и у него есть данные. 41 00:03:32,296 --> 00:03:33,338 Рисунок. 42 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 Он готов сотрудничать. 43 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 Можно утверждать, что он снова с нами. 44 00:03:38,343 --> 00:03:44,057 - Что это может быть? Возможная цель? - Пока неясно. Космо отключил камеры. 45 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Наши скрытые камеры дают ограниченный доступ к «Депо». 46 00:03:48,145 --> 00:03:51,732 - Местонахождение взрывчатки неизвестно? - Нет, но мы работаем. 47 00:03:51,815 --> 00:03:55,485 Взрывотехник погиб при неудачном испытании. Мы работаем с данными… 48 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Я думала, наша задача — безопасность граждан. 49 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Спасти жизни людей и посадить преступников. 50 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Как? У вас ни бомб, ни места сборки. 51 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 С вашей помощью. 52 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Мы не можем следить за бомбами. Но мы следим за бандой. 53 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Они все под присмотром. 54 00:04:11,835 --> 00:04:13,921 Так почему не дать Билли шанс? 55 00:04:14,630 --> 00:04:18,800 Он осмотрит «Депо», постарается найти то, что приведет к бомбам. 56 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Дайте нам минуту. 57 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Бедняга. 58 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Всё равно что пес, сидящий у смертного ложа хозяина. 59 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Его больше нет, Ким. Его нет. 60 00:04:41,281 --> 00:04:45,244 - Как жизнь в изгнании? - Подумываю провести день в спа. 61 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Пожаловал контртеррор. Все раскручивается. 62 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Совещались с Джун и Айви. 63 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Да, после сообщения Билли они решили не скупиться. 64 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 И не говори. 65 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Теперь тут прямо церковь евангелистов. Внезапно все поверили. 66 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 О, погоди. Выходят. Перезвоню. 67 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Я выделю вдвое больше людей. На крыше поместим наблюдателей. 68 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Добавим машин на улице, 69 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 незаметный блокпост рядом с качалкой. 70 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - Это… - Спутники, 71 00:05:16,066 --> 00:05:20,195 прослушка телефонов, отслеживание машин. Они выйдут покурить — 72 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 вы сможете разглядеть марку. 73 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Но шесть бомб всё еще не найдены. 74 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Вопрос: вы готовы рискнуть? 75 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 Инспектор Ленкер. 76 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 Если вы сомневаетесь в агенте… 77 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 Нет. Агент снова с нами. 78 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Дадим ему шанс справиться. 79 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Хорошо. Отзовите группу захвата. 80 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Круто, да? 81 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 Пару часов назад кто-то пожаловал в салон матери Рохана. 82 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 Запустил в витрину коктейль Молотова. 83 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Все закрутилось. 84 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Глянь, стекается полиция. Конная. 85 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Безумие. 86 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 Послание распространяется. 87 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 И это только начало. 88 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Долго нам тут сидеть? - Наберись терпения. 89 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Блин. 90 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Когда мы вообще увидим эти бомбы? Где они? 91 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Повторяю: сядь и умолкни. 92 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 Это полный отстой. 93 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Привет, Дэн. Это Тайлер Олисе из службы собственной безопасности. 94 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 У тебя 24 часа на то, чтобы сдать все документы по Билли Филдингу. 95 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 За четыре недели до убийства на Саффолк-сквер. 96 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 То же самое сделают все члены твоей команды. 97 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Жду твоего ответа. 98 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 Нам нужен телефон. 99 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 Но это связь с Билли. Вы чего? 100 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Нет, нет. Стойте. 101 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Передайте в разведку. 102 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Да, сэр. - Стойте. 103 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 На связи с Билли я. Вы не можете… Вдруг он позвонит? 104 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Мне жаль, решаю не я. 105 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Стойте, нет, послушайте… Чёрт. 106 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Что вообще происходит? 107 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Ваша команда следила за Филдингом еще до побега. 108 00:07:35,247 --> 00:07:38,709 Стойте. Вы считаете, мы знали, что кто-то пострадает на Саффолк-сквер? 109 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 ДЕПО 110 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Идешь? - Скоро. 111 00:07:52,890 --> 00:07:56,268 - Киран нервничает. Успокоить бы его. - Полицейский из Бистона 112 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 в больнице, при смерти. 113 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - Парни спрашивают… - Найджел, 114 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 я скоро спущусь. Дай Кирану успокоительное. 115 00:08:03,442 --> 00:08:05,319 Глянь, мы добились успеха. 116 00:08:05,402 --> 00:08:06,695 Половина в моём мерче. 117 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 И это не только в Бистоне. 118 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Вот Хартлпул, вот Лутон. 119 00:08:11,658 --> 00:08:13,577 Это настоящее движение, Билли. 120 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 Подписки зашкаливают. 121 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Глянь. И это уже не боты. Это живые люди. 122 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 У нас 1,1 миллиона подписчиков. 123 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 Запости что-нибудь. 124 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Это… Ты начал это. 125 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Лавры причитаются тебе. 126 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Да. Да, ты прав. Я должен обратиться к ним. 127 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 К последователям. 128 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 - Энди? Да… - Да, босс? 129 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 …иди в студию. Снимем ролик. 130 00:08:38,519 --> 00:08:40,229 - Потом? - Сейчас, дурила! 131 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 Жди меня. 132 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 НАПАДЕНИЕ НА САЛОН СЕМЬИ РОХАНА 133 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …кадры из салона, где работала Зайнаб Хусейн… 134 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 Джун. Он один. Билли один. 135 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Хорошо. 136 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Нужна цветовая таблица? 137 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Вот она. 138 00:09:16,723 --> 00:09:20,978 Напомню: это официальное пособие полицейской академии. 139 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 Так, хорошо. 140 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Так, сверху мирные протестующие, да. 141 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 Пылкие демонстранты. 142 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 И мое любимое: общественные активисты. 143 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Привет. 144 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Что он делает? 145 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 О, что это? Это… Это цель? 146 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Так, Шан, можешь переслать это изображение напрямую Джен? 147 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Может, получится распознать. 148 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Так что если вы сейчас там, вы, бледнолицые из Бистона, 149 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 те, кто сейчас осаждают полицейские участки по всей стране… 150 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 Вас открытым текстом относят… 151 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 …к агрессивным хулиганам. 152 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Да, чертеж нашелся. 153 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Это «Депо». Это план качалки. 154 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Качалки? 155 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - Джун. - Да? 156 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 Вы это получили? 157 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Слушайте… Думаю, это цель. Это… 158 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Билли, слушай. Это не Джей Пи. 159 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Я Джун Ленкер. Из фургона. Помнишь? 160 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Это не цель. 161 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 Чертеж… Это… Это карта «Депо». Качалки. 162 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 А где… Джей Пи? 163 00:10:36,261 --> 00:10:41,016 - Ты должен выяснить, где бомбы. Ясно? - Где Джей Пи? 164 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 Джей Пи… Джей Пи ранен. Ты сам видел, что произошло. 165 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - Где тогда Дэн? - Дэн… Дэна тоже сейчас нет. 166 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Но, Билли, послушай. Это ничего. Ты можешь общаться со мной. 167 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Хорошо? Ты можешь мне верить. 168 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Продолжай рыть. Где бомбы? 169 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Каковы цели? 170 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Билли. Билли, ты справишься. 171 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Чёрт! 172 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Билли? 173 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Билли? 174 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Просто… 175 00:11:16,635 --> 00:11:19,805 - Соединение невозможно. - Отключился. 176 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Чёрт. 177 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Ладно. Хорошо. Мне с ней поговорить? 178 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Погоди. 179 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Должна признать, ты невероятно предан. 180 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Можем пойти вместе. 181 00:11:49,293 --> 00:11:53,213 Попробуем их расшевелить. Или мне как-то передать послание Билли? 182 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 Нет. Ничего не предпринимай. 183 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Билли не хочет говорить с незнакомцем, но он с нами. 184 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Он постарается. 185 00:12:02,598 --> 00:12:06,059 - Откуда такая уверенность? - Он не как они. 186 00:12:06,143 --> 00:12:08,979 К тому же он видел, на что способны эти бомбы. 187 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Я в больнице Лидса, 188 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 где полицейский Блейк Бартон находится в критическом состоянии. 189 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Привет. 190 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 О, привет. 191 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Да. Смена одежды, контактные линзы, зубная щетка. 192 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Еще положил шоколадку, на случай если расклеишься. 193 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Спасибо. Спаситель. 194 00:12:34,838 --> 00:12:36,256 Слышала о волнениях в Бистоне? 195 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 Будь осторожна. 196 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 Да, не забудь оставить ключ от машины. Нужно 197 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 отогнать ее в… 198 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 О боже. Чёрт. 199 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Мы становимся… соседями? Не любовниками, а соседями? 200 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Да, в какой-то степени. 201 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 Может, это мой… Как там это называется? Язык любви. 202 00:13:02,699 --> 00:13:04,243 Не переживай, я взяла рабочую. 203 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 Примешь душ и пойдешь? 204 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Да. Надеюсь, всё ограничится парой ночей. 205 00:13:12,918 --> 00:13:18,006 Ладно, а то я… Я могу приготовить поесть. А техосмотр машины подождет. 206 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Наверное. 207 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Если очень нужно. 208 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Ладно. Я всё понял. 209 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Всё хорошо? - Мне нужна Джун. 210 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Простите, вы кто? - Джун! 211 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Эй, эй… Ого. - Джун! 212 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 Всё хорошо. 213 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Порядок. 214 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Рехнулся? Что ты тут делаешь? - Ко мне пришли из службы безопасности. 215 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 С бредовыми вопросами. 216 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - Такими уж бредовыми? - Я не могу работать. 217 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Быть там, где я нужен. 218 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Какого чёрта? 219 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 Как ты вообще могла… 220 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Ты в порядке? - Эй, не подходи. 221 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Хегарти вел Билли еще до Саффолк-сквер. 222 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - Ты был там. - Говорю же: я не знал. 223 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 - Но ты… - Нет. 224 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Что? Думаешь, я знал, что они собираются сделать? 225 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Не знаю. Ты знал? 226 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 Ого. Ого. 227 00:14:29,953 --> 00:14:31,747 А я ведь тебе открылся. Ты видела, 228 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 - как я страдал. - Да, знаю. 229 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 Думаешь, всё это была игра? 230 00:14:35,584 --> 00:14:36,585 Я не знаю. 231 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 И я притворялся? 232 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Речь не о нас с тобой. 233 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Это не… Не личное. - «Не личное»? 234 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - Нет. - Не личное? 235 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - Джей Пи. - Ты просто случайно сдала меня, 236 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 - встретившись с моей невестой. - Прошу. 237 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - Если Хегарти знал… - Он не знал. 238 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - Если знал, то это… - Что? За гранью? Безжалостно? 239 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 Да, кто захочет иметь с таким дело? 240 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Так, всё. Простите, довольно. Вам пора. 241 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Увидимся. 242 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Симпатичный парень. 243 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Лео. 244 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Обсудим сейчас или вместе с психологом? 245 00:15:29,555 --> 00:15:32,975 Или может вообще не париться и расстаться? 246 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Прости меня. 247 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Удачи. 248 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Билл, переживаешь? Из-за завтрашнего? 249 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Знаешь, я думал о тех парнях в окопах. 250 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 О ночах перед атаками. 251 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 Тогда существовало настоящее братство. 252 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Да. 253 00:17:26,505 --> 00:17:28,757 СПЕЦВЫПУСКИ КОСМО 254 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 ПОКОНЧИМ С ВОУКОМ 255 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 ПОЧЕМУ ЛЕВЫЕ ВАМ ЛГУТ 256 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 КАЙЛ МЭДИСОН О ПОЛИТИКЕ 257 00:17:37,558 --> 00:17:38,559 НЕЛЕГАЛЬНЫЕ ИММИГРАНТЫ 258 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 СВОБОДУ БИЛЛИ ФИЛДИНГУ 259 00:17:41,395 --> 00:17:45,691 Поговорим о Билли Филдинге, несправедливо приговоренном за убийство. 260 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Вчера его упекли в расцвете сил. 261 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 Вот он. 262 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 Невероятно привлекательный. Мечта любой женщины. 263 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Реально. Вылитый Джеймс Дин. 264 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Красавчик. А что она? Посмотрим. Покажи-ка. Давай. 265 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Это что такое? 266 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 Шестерка с натяжечкой? Пятерка? Четверка? Троечка? 267 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 Керис? Это… валлийское? 268 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 Валлийское имя? Как по мне, та еще валлийка. 269 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 Это противоестественно. 270 00:18:28,609 --> 00:18:33,864 Я, как и многие этим утром, хочу выразить шок и горе 271 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 в связи с кончиной нашего коллеги констебля Блейка Бартона 272 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 в больнице Лидса. 273 00:18:41,538 --> 00:18:43,874 - Это не было случайностью. - Найджел, где пульт? 274 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 Это был акт насилия… 275 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 КОНЧИНА ПОЛИЦЕЙСКОГО 276 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 …в результате намеренной лжи и разжигания ненависти. 277 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 Все, кто имеют мужество называть себя 278 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - полицейским… - Меня показывают по ящику. 279 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …заслуживают уважения. 280 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - Есть зацепки? - Беспорядки? 281 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Что? 282 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Нет, нет… 283 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Я только что… Я убил копа. 284 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 …мы призываем всех… 285 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 ПАМЯТИ БЛЕЙКА БАРТОНА 286 00:19:08,023 --> 00:19:10,651 …у кого есть данные о его гибели, сообщить о них. 287 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Чёрт. 288 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 - Создана анонимная… - Да. Мое первое убийство. 289 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 - …круглосуточная линия. - Вроде как. 290 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Спасибо. 291 00:19:18,158 --> 00:19:23,121 Он скончался после нападения в Бистоне, пригороде Лидса. Это убийство… 292 00:19:27,417 --> 00:19:31,839 У полицейского участка Бистона собралась небольшая толпа, напряжение… 293 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Наш день настал. 294 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Ты отвлекаешься. Ради этого? 295 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Ты столько для меня сделал. Ты же это знаешь? 296 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Без тебя я был бы где-нибудь в канаве. Или опять за решеткой. 297 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 А уж шмотки… 298 00:20:16,967 --> 00:20:19,178 Когда ты пришел ко мне в тюрьму… 299 00:20:19,261 --> 00:20:21,471 Ты принес напитки, угощения. 300 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 Ты помог мне выжить. 301 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Знаю, ты нервничаешь. 302 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Теперь я хочу быть сильным. 303 00:20:42,910 --> 00:20:46,455 Просто… Я просто хочу помочь тебе. 304 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Что ты задумал? 305 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Билл, идем. Пора снимать. 306 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 Так, вы: слушайтесь Билли и Найджела. 307 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 Киран, записывай. 308 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 Начинайте без меня. 309 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Пошли. За мной. - Ладно. 310 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Звонили сверху. 311 00:21:33,126 --> 00:21:37,756 Погибшего беднягу вызвали в выходной. Должен был играть в чертов крикет. 312 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - Боже. - Они нервничают. Это понятно. 313 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Что сказали? - Перестраховываться. 314 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Дежурить только по двое, всегда с нагрудными камерами. Короче… 315 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 Бояться. 316 00:22:38,358 --> 00:22:40,861 СПЕЦВЫПУСК КОСМО 317 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Выезжаем, забираем оборудование, едем к целям. 318 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Скажешь куда? 319 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - Уже на месте. - Бога ради! 320 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Уже на месте. 321 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Киран. 322 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 Закончив в фургоне, мы разделимся. Больше никаких контактов. Ясно? 323 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 А потом? Куда нам идти? 324 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 На катер. 325 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Не спешите. Никакой паники. 326 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Представьте, что это взрывчатка. 327 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 Вы звоните на сохраненный номер. 328 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 В результате произойдет взрыв. 329 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 Знаешь что? К чёрту. 330 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Киран прав. Он не может держать нас в неведении. 331 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Ты куда собрался? Эй! 332 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Я как раз о тебе думал. 333 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 Ты должен сказать нам. Каковы цели? 334 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 Как там ты сказал? 335 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Ты хочешь помочь? 336 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 Найджел. 337 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 Так, если что пойдет не так, отвечать будешь ты. Ясно? 338 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 Делай то, что нужно. 339 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Хорошо. Я не подведу. 340 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Да. - Хорошо. 341 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Что ж, Билли. Пора помогать. 342 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Тик, тик… Бум. 343 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Наблюдатели, внимание. Билли выходит. 344 00:24:20,377 --> 00:24:24,131 Докладываю. Голубоглазка и номер один покидают «Депо». 345 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Никаких арестов, пока не увидим взрывчатку. 346 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Саперы в пути. На всякий случай. 347 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Ты готов? 348 00:24:53,785 --> 00:24:56,413 МИДДЛТОН-ТАУЭРС 349 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 ТРЕБУЕМ ЗАПРЕТА ОПАСНОЙ ОБЛИЦОВКИ 350 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Двери открываются. 351 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Дамы вперед. 352 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Двери закрываются. 353 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Что ты обо всём этом думаешь? Коп из Бистона? 354 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Ради чего он погиб? 355 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 Ради салона каких-то чурок? Вот же дурак. 356 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Сам напросился. 357 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Резковато. 358 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Того, кто его пырнул, запрут в камере где-нибудь в Лидсе. 359 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Минимум пожизненное. 360 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 А я вот ни разу не бывал в Лидсе. Забавно, да? 361 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 С другой стороны, он всегда может сбежать, так? Этот парень. 362 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Как ты. 363 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Очуметь. 364 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Побег из тюрьмы. Такое не каждый день бывает. 365 00:26:23,125 --> 00:26:25,002 МОБИЛЬНЫЙ ДЭНИЕЛ ХЕГАРТИ 366 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 Прицепиться к днищу фургона? 367 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Пальцами? Вот так? 368 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 В это поверить-то трудно. Правда. 369 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Двери открываются. 370 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 Нет, не тот этаж. 371 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - Упс. - Двери закрываются. 372 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - Джун. Джун. - Ты что здесь делаешь? 373 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Это важно. 374 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - Тридцать секунд. - Он знает. 375 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 Что? О чём ты? 376 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Космо знает. 377 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Кос, ты чего? 378 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Каков план? После всего этого. 379 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Кос, кончай дурить. Запусти лифт. Пора действовать. 380 00:27:08,420 --> 00:27:10,422 Он смотрел телик. Подошел Билли. 381 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Нет, нет. Билли молодец. 382 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Глянь на него. 383 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 Рука на бедре. Он зашел слишком далеко. 384 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 До этого он ни разу его не трогал. Поверь, Космо знает. 385 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Откуда у тебя доступ? Это конфиденциально. 386 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 Тебе это важно? Серьезно? 387 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Важно то, что Космо знает. Наша операция сорвалась. 388 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Чёрт. 389 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Просто… 390 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Шан, чем занята банда? Что там в «Депо»? 391 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Ничего не происходит. Все подозреваемые внутри. 392 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Если что, докладывай. 393 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Что происходит? 394 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Он остановил лифт между этажами. 395 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Там есть камеры? - Нет. 396 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 Ну же, Билли. Включи воображение. Чем займешься? 397 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 Как покинешь страну? 398 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Опять под днищем грузовика? 399 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 Зайцем до самой Марбельи? 400 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 За мной придут, да? 401 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Кос, прошу. 402 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Когда? 403 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 Когда тебя завербовали? 404 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 В тюрьме. 405 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Ну да. Выходит, всё это… Побег и прочее… 406 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 Какая жалость. 407 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 Мне это так нравилось. 408 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Билли Кид. Грандиозный побег. 409 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Но романтики не существует, да? В этом мире. 410 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Лифт в движении. Поднимается к 14-му этажу. 411 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 Быстро на 14-й! 412 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 Хоть скажи, что тебя отпустят. 413 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 Я расстроюсь, если ты так старался ради телика в камере. 414 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Прости. 415 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Эй. Что я тебе говорил? 416 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Выпрями спину. 417 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Выше голову. 418 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Хватит извиняться. 419 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Было здорово, Билли. 420 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Если вы это слышите — мне нужна армия. 421 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Я вижу всех вас во всех уголках страны. Вы вступились за правду. 422 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 Им нас не остановить. Ведь грядет буря! 423 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Уже скоро! - Полиция! На землю! 424 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Уже скоро! 425 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Сэр, из этой квартиры чем-то сильно пахнет. 426 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Ломайте! 427 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Всё чисто. 428 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 КОСМОНАВТ ПРЯМОЙ ЭФИР 429 00:31:51,036 --> 00:31:52,037 ЭТО ЧТО СЕЙЧАС БЫЛО 430 00:31:52,120 --> 00:31:53,330 ПАТРИОТАМ МЕШАЮТ НЕ ВЫЙДЕТ 431 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 ОСВОБОДИТЕ КОСМО!!!! 432 00:31:59,044 --> 00:32:01,588 Оформите бумаги на подозреваемого номер один. 433 00:32:01,672 --> 00:32:04,716 Контртеррористический протокол. Никаких звонков. 434 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Я еду. 435 00:32:18,522 --> 00:32:21,358 Подготовь материалы для допроса. 436 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 И отправь в прокуратуру. 437 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Финн, пусть криминалисты тщательно проанализируют камеру. 438 00:32:27,948 --> 00:32:30,534 - Да, только вот… - Если есть следы взрывчатки, 439 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 он не сможет отвертеться. 440 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - Джун… дело в том, что… - Что? 441 00:32:35,330 --> 00:32:39,751 …мы сочли, что в подобной операции наш приоритет — конфиденциальность. 442 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 Конфиденциальность — это одно. Но вы лгали. 443 00:32:41,879 --> 00:32:43,672 Бросьте, вы знаете правила игры. 444 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Что происходит? - Помяни чёрта. 445 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 Что ты тут делаешь? 446 00:32:47,593 --> 00:32:49,720 Я извинялся перед помкомиссара Маллинз. 447 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 Не припомню такого. 448 00:32:51,263 --> 00:32:54,558 - Разве? Когда? - В отдельные аспекты операции, 449 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 особенно касательно побега Билли Филдинга из тюрьмы, 450 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 мы посвятили лишь узкий круг. 451 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Простите, сэр. Я не понимаю. 452 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Он говорит, что старший инспектор Хегарти работал не один. 453 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Контртеррор с самого начала был в деле. 454 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Вербовка Билли Филдинга, его побег из тюрьмы, всё это. 455 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Мы сочли, что в данном случае важна конфиденциальность. 456 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 А вот когда ты привлекла к этому внимание… 457 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Нет, прошу. Не надо извиняться. Я как раз говорил помкомиссара, 458 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 что я ничуть не удивлен твоей дотошностью. 459 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 Инспектор Ленкер — ярая поборница соблюдения регламента. 460 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Так что теперь мы все в курсе дела. 461 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Мне нужна армия. 462 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Я вижу всех вас во всех уголках страны. Вы вступились за правду. 463 00:33:51,323 --> 00:33:56,370 Им нас не остановить. Ведь грядет буря! Уже скоро! 464 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 Уже скоро! 465 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Космо велел действовать самим, если он не вернется. 466 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Ты готов? 467 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Погнали. 468 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Погнали. 469 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Это не захват власти. У руля остаешься ты. 470 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Я лишь оказываю поддержку. - Довольно. Я не могу. 471 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Ложь. Ты. Всё это. 472 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Слушай, я всё понимаю. 473 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Это были засекреченные данные. Но это всё равно ложь. 474 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Слой за слоем. С тобой этому нет конца. 475 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Саффолк-сквер, Билли, Эррол Мэтис. - Послушай, Джун. 476 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Всё те же грязные делишки. 477 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Послушай… - Опять скажешь, что тебе виднее? 478 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 - Джун… - Нет, уволь. 479 00:34:55,012 --> 00:34:59,725 - Я уже слышала: «Ты не выдержишь правды». - Правда? Вот с ними? 480 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Ты смеешься? Правда. 481 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 Она как DVD-плеер. Пылится на задворках истории. 482 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Реликт. Оставшийся в прошлом. 483 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Мы противостоим танкам и дронам с пращой и верхом на коне — 484 00:35:16,617 --> 00:35:20,871 нам нечем бороться с ними или с этим человеком. И как нам быть? 485 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Признать поражение? 486 00:35:41,433 --> 00:35:43,352 Скажи мне одну вещь. Откровенно. 487 00:35:44,770 --> 00:35:47,689 - Ты знал, что они идут на Саффолк-сквер? - Да. 488 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 Считал, что они готовы убивать? 489 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 За мной. Выполняйте приказы. 490 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Ким, все подозреваемые уходят. 491 00:36:02,162 --> 00:36:03,914 Всё вышло из-под контроля. 492 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 Знай я, что они кого-то убьют, 493 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 я бы никогда и ни за что не допустил этого. 494 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Босс, люди Космо выдвигаются. 495 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Джед. 496 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 Всем постам, подозреваемые покидают «Депо». 497 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 Следите за обоими выходами. 498 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Вас поняли. 499 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 Так, они идут через качалку. 500 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - Инспектор Ленкер… - Не сейчас. 501 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 Они не выходят через дверь. 502 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Джен. 503 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Почему поднимаются? 504 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Есть выход на Рибликс-роуд. Посты шесть и семь, внимание. 505 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Это чертеж зала из мэрии. 506 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Который показал Билли. - Да, только этого… 507 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 На нашем чертеже нет. 508 00:37:07,186 --> 00:37:11,273 Этот, что был у Билли, — изначальный план старой фабрики. 509 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 Эта линия — сливная труба. 510 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - Куда она ведет? - На этом чертеже ее нет. 511 00:37:16,069 --> 00:37:17,738 Там теперь шахта лифта. 512 00:37:17,821 --> 00:37:20,032 - Но если они… - Джен. Куда она ведет? 513 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Куда они делись? - Инспектор? 514 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Есть другой выход. 515 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Чисто. 516 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Чисто. 517 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Прочешите там всё, найдите их. 518 00:37:49,853 --> 00:37:51,438 Обыщите зал, его кабинет. 519 00:37:51,522 --> 00:37:53,774 Найдите всё, что может пригодиться. 520 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Так, Джен. Идем. 521 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Пути назад нет. 522 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Мы солдаты. 523 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Так начнем чертову войну. 524 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова