1 00:00:03,836 --> 00:00:06,924 - Angrepet… Det skjer. - Når? 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,053 - Han ga nettopp ordren. I morgen. - Vet du noe spesifikt? 3 00:00:11,136 --> 00:00:16,099 Kanskje. Vi var på kontoret hans. Han sa at det blir uforglemmelig, stort. 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 Noen sa: "Er du ikke nervøs?" 5 00:00:18,519 --> 00:00:22,523 Og han dunker på en tegning og sier: "Nei, kompis. Alt er ordnet." 6 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Hva er tegningen av? 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Som en… Hva kalles det? Bygningstegning. 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,906 Kan du vise oss den? Kameraet utenfor Cosmos leilighet fungerer. 9 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy? 11 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Ja. 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Er alt i orden? 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,721 - Ja! - Hva gjør du der? 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 Historiens lengste piss. Jeg ble bekymret. 15 00:01:10,404 --> 00:01:16,410 - Trodde du hadde besvimt igjen. - Nei, jeg… 16 00:01:18,328 --> 00:01:20,831 Forsiktig. Kom hit bort. 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Jeg tenker mye på det som skjedde i hytta. 18 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Ja? - Må ha vært tøft. 19 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Og så tenker jeg på hvor heldig du var som overlevde. 20 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Ja. 21 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 Så tenkte jeg: "Kanskje det ikke var flaks." 22 00:01:56,867 --> 00:02:01,455 Kanskje du ble reddet så du kunne ta et steg videre. Gjøre noe. 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Utgjøre en forskjell. 24 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Jeg har tenkt akkurat det samme. 25 00:03:06,895 --> 00:03:09,940 Vi er på kontoret hans. Og han snakker om i morgen. 26 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 Han sa at det blir uforglemmelig, stort. 27 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 Noen sa: "Er du ikke nervøs?" 28 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Og han dunker på en tegning og sier: "Nei, kompis. Alt er ordnet." 29 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Når var dette? - Nettopp. 30 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - I morgen? - Ja, sir. 31 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Dette er ikke lenger innsamling av opplysninger, men troverdig trussel. 32 00:03:25,038 --> 00:03:28,250 Du samarbeider med distriktssjef Riley til de mistenkte er pågrepet. 33 00:03:28,333 --> 00:03:32,212 Vi satte arrestteamet på pause da Billy tok kontakt, for han har noe. 34 00:03:32,296 --> 00:03:34,798 - En tegning. - Han viste villighet. 35 00:03:35,424 --> 00:03:40,095 - Og vi har fått ham tilbake. - Hva tror vi det er? Et mulig mål? 36 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Vi vet ikke sikkert, for Cosmo slo av overvåkningskameraene. 37 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Med bare våre kameraer har vi begrenset med innsyn. 38 00:03:48,145 --> 00:03:51,732 - Dere vet ikke hvor sprengstoffet er? - Nei, men vi prøver. 39 00:03:51,815 --> 00:03:55,485 Bombebyggeren ble drept under en test. Så vi følger ledetråder… 40 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Jeg trodde vi prioriterte offentlig sikkerhet. 41 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Komme til domfellelse uten tap av liv. 42 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Dere har ikke bombene eller fabrikken. 43 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Med din hjelp. 44 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Vi kan ikke overvåke bombene, men vi kan overvåke cellen. 45 00:04:09,333 --> 00:04:13,921 Alle er samlet for øyeblikket. La oss gi Billy muligheten til å gjøre jobben sin. 46 00:04:14,630 --> 00:04:18,800 Han kan gjennomsøke Depotet og se om det er noe som leder til bombene. 47 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Gi oss et øyeblikk. 48 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Stakkars ham. 49 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Han er som en hund som sitter ved sin døde herres seng. 50 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Han er borte, Kim. Han er borte. 51 00:04:41,281 --> 00:04:45,244 - Hvordan er livet i eksil? - Jeg tenkte: "En dag på spa." 52 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Kontraterror er her. Ting intensiveres. 53 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 De var inne hos June og Ivy. 54 00:04:50,249 --> 00:04:55,420 - Billys meldinger løsnet på pengepungen. - Det skal være sikkert. 55 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Det er som en kirke her. Plutselig er alle troende. 56 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Vent. Kommer ut igjen. Ringer senere. 57 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Jeg kan sette dobbelt så mange på bakken og speidere på taket. 58 00:05:10,394 --> 00:05:14,231 Jeg kan øke antall kjøretøyer og en usynlig sperring rundt treningsstudioet. 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,985 - Det høres… - Satellitter og økt telefonovervåkning. 60 00:05:18,068 --> 00:05:21,947 Hvis de så mye som går ut for å ta en sigarett, vil du kunne lese merket. 61 00:05:22,030 --> 00:05:27,786 Men seks bomber er ikke gjort rede for. Spørsmålet er om du vil ta sjansen. 62 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 Førstebetjent Lenker. 63 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 Hvis du ikke tror vi har kontroll over ressursen… 64 00:05:32,249 --> 00:05:38,088 Vi har ham tilbake. Så la oss gi ham sjansen til å levere. 65 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 OK. Trekk tilbake arrestteamet. 66 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Er det ikke sprøtt? 67 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 For et par timer siden kom en fyr til Rohaans mors salong. 68 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 Slengte en molotovcocktail gjennom vinduet. 69 00:05:51,935 --> 00:05:57,316 Det hele sparkes i gang. Se. Politiet kommer. Hester. 70 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Det er vilt. 71 00:06:00,110 --> 00:06:04,656 Meldingen spres, gutt. Dette er bare begynnelsen. 72 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Hvor lenge skal vi være her? - Vær tålmodig. 73 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Faen heller. 74 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Når får vi se disse bombene? Hvor er de? 75 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Sett deg ned og hold kjeft. 76 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 Dette er latterlig. 77 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Hei, Dan. Dette er Tyler Olise fra SEFO. 78 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Du har 24 timer på å levere alle dokumenter om Billy Fielding. 79 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Det er de fire ukene før Suffolk Square-drapet. 80 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Vi vil be alle i teamet ditt gjøre det samme. 81 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Jeg ser fram til å høre fra deg. 82 00:07:07,803 --> 00:07:11,139 - Vi trenger telefonen. - Jeg snakker med Billy på den. 83 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Nei, nei, vent. 84 00:07:12,975 --> 00:07:15,936 - Lever den til E-tjenesten. - Vent, vent. 85 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Jeg er Billys kontakt. Hva om han ringer tilbake? 86 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Det er ikke opp til meg. 87 00:07:21,108 --> 00:07:26,154 Hør her… Faen. Hva handler dette om? 88 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Teamet ditt hadde kontakt med Billy Fielding før han rømte. 89 00:07:35,247 --> 00:07:38,709 Tror du vi visste at noen kom til å bli skadet på Suffolk Square? 90 00:07:51,263 --> 00:07:54,183 Kommer du ned? Kieran er nervøs. Han trenger en prat. 91 00:07:54,266 --> 00:07:57,895 Fyren er på sykehus. En fra politiet i Beeston ligger fro døden. 92 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - Gutta vil vite… - Greit, Nigel. 93 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Jeg kommer ned når… Gi Kieran smertesstillende. 94 00:08:03,442 --> 00:08:06,695 Se. Vi har slått an. Halvparten har produktene mine på. 95 00:08:06,778 --> 00:08:11,575 Det er ikke bare Beeston heller. Dette er Hartlepool, dette er Luton. 96 00:08:11,658 --> 00:08:15,495 Det er en jævla bevegelse, Billy Boy. Abonnentene våre er ville. 97 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Og ingen bots lenger. Dette er kjøtt og blod. 98 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 1,1 million følgere. 99 00:08:20,542 --> 00:08:24,505 Du burde legge ut noe. Dette er… Du startet det. 100 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Du burde ta æren. 101 00:08:26,965 --> 00:08:32,136 Ja. Du har rett. De burde høre fra meg. Folket mitt. 102 00:08:34,932 --> 00:08:38,434 Andy? Møt meg i studioet. Jeg vil lage et klipp. 103 00:08:38,519 --> 00:08:41,313 - Senere? - Nei, nå! Vent der. 104 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 ROHAAN-FAMILIENS SALONG BOMBET 105 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …bilder fra salongen der Zaynab Hussain arbeidet… 106 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June. Han er alene. Billy er alene. 107 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Greit. 108 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Trenger vi fargekartet? 109 00:09:15,639 --> 00:09:19,893 Sånn, ja. Husk at dette er et offisielt notat fra politiskolen. 110 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 RAMP! 111 00:09:21,061 --> 00:09:26,149 OK. Her oppe har vi de fredelige demonstrantene. 112 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 De glødende demonstrantene. 113 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 Og favoritten min, samfunnsaktivistene. 114 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Hei. 115 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Hva er det han gjør? 116 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Hva er det… Er det målet? 117 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Sian, kan du sende det til Jen? 118 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Se om vi kan få en match til hva det er. 119 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Mens dere her nede, dere bleikansikter i Beeston, 120 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 dere utenfor politistasjonene rundt i landet nå, 121 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 dere blir helt klart kalt… 122 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 …voldelig ramp. 123 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Jeg har en match på tegningen. 124 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Det er Depotet. Det er bare en tegning av treningsstudioet. 125 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Treningsstudioet? 126 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Ja. 127 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 Fikk dere det? 128 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Jeg tror det er målet. Det… 129 00:10:25,209 --> 00:10:29,463 Billy. Dette er ikke JP. Det er June Lenker. Vi møttes i varebilen. 130 00:10:30,464 --> 00:10:35,052 Det er ikke målet. Tegningen er et kart over Depotet eller treningsstudioet. 131 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Hvor er… Hvor er JP? 132 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Du må prøve å finne bombene til oss. 133 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Hvor er JP? 134 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 JP er skadet. Jeg tror du så hva som skjedde. 135 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - Hvor er Dan? - Dan er… Dan er heller ikke her. 136 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Men det er greit, for du kan snakke med meg. 137 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Du kan stole på meg. 138 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Fortsett å grave. Hvor er bombene? 139 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Hva er målene? 140 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Billy. Billy, du klarer dette. 141 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Faen! 142 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Billy? 143 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 144 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Bare… 145 00:11:16,635 --> 00:11:19,805 - Kan ikke kobles til. - Den er avslått. 146 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Faen. 147 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Greit. Vil du at jeg skal ta en prat med henne? 148 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Vent. 149 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Det skal du ha. Du er i det minste lojal. 150 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Vi kan gå inn sammen. 151 00:11:49,293 --> 00:11:53,213 Provosere fram noe, eller jeg kan sende en melding til Billy. 152 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 Nei. Bare vent. 153 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Billy vil ikke snakke med en fremmed, men han er fortsatt med oss. 154 00:12:01,221 --> 00:12:04,183 - Han vil presse på. - Hvorfor er du så sikker? 155 00:12:04,266 --> 00:12:08,979 Han er ikke som dem. Dessuten har han sett hva bombene kan gjøre. 156 00:12:11,815 --> 00:12:16,987 Jeg er på Leeds sykehus, der politibetjent Blake Barton ligger kritisk skadet. 157 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Hei. 158 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 Hei. 159 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Greit. Klesskift, kontaktlinser og tannbørste. 160 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Jeg la i en sjokolade i tilfelle du blir desperat. 161 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Takk. Reddende engel. 162 00:12:34,838 --> 00:12:38,842 Du har vel hørt om det i Beeston? Vær forsiktig der ute. 163 00:12:46,141 --> 00:12:50,771 Husk å legge igjen bilnøklene, for jeg må levere… 164 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Herregud. 165 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Det er å være romkamerater, ikke elskere? 166 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Ja, kanskje litt. 167 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 Men kanskje det er mitt… Hva kaller hun det? Kjærlighetsspråket mitt. 168 00:13:02,699 --> 00:13:06,578 - Jeg lånte en politibil. - Skal du bare dusje og dra? 169 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Ja. Forhåpentligvis blir det bare et par netter. 170 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 OK. Men jeg kan lage litt mat. 171 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 Det haster ikke å bestille time til EU-kontroll. 172 00:13:19,132 --> 00:13:21,385 Kanskje. Om det må til. 173 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Greit. 174 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Alt i orden? - Jeg må snakke med June. 175 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Hvem er du? - June? 176 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Hei. Bare… - June! 177 00:13:47,703 --> 00:13:50,497 Alt i orden. Det er greit. 178 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Er du gal? Hva gjør du her? - SEFO dukket opp i dag. 179 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Hakket løs på meg om en tullete gransking. 180 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - Er den tullete? - Jeg kan ikke gjøre jobben min. 181 00:14:03,844 --> 00:14:07,806 Jeg kan ikke være der jeg trengs. Hva i helvete? 182 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 Hvordan kunne du… 183 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Går det bra? - Ligg unna. 184 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty har brukt Billy siden før Suffolk Square. 185 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 - Du var der. - Jeg sa at jeg ikke visste det. 186 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Tror du jeg visste at de ville skade noen? 187 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Jeg vet ikke. Gjorde du det? 188 00:14:29,953 --> 00:14:33,582 Og jeg åpnet meg for deg. Du så hvor mye det gikk inn på meg. 189 00:14:33,665 --> 00:14:36,585 - Tror du jeg spilte hele tiden? - Jeg vet ikke. 190 00:14:36,668 --> 00:14:39,880 - Tror du jeg faket alt? - Dette handler ikke om oss to. 191 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Det er ikke personlig. - "Ikke personlig?" 192 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - Nei. - Ikke? 193 00:14:44,676 --> 00:14:48,680 Du gikk tilfeldigvis bak ryggen min like etter at du traff forloveden min. 194 00:14:51,850 --> 00:14:57,898 - Hvis Hegarty visste det… - Så var det over streken? Hensynsløst? 195 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 Jeg vil nødig jobbe med en sånn. 196 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Det holder. På tide å gå. 197 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Vi ses. 198 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Kjekk kar. 199 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Leo. 200 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Skal vi snakke om det nå eller under terapien? 201 00:15:29,555 --> 00:15:32,975 Skal vi bare spare oss bryet og avslutte det? 202 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Jeg er lei for det. 203 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Lykke til. 204 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Er du nervøs, Bill? For i morgen? 205 00:15:57,416 --> 00:16:03,964 Jeg har tenkt på gutta i skyttergravene. Kvelden før de skulle over. 206 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 Skikkelig forbrødring da. 207 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Ja. 208 00:17:26,505 --> 00:17:28,757 COSMO SPESIAL 209 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 AVSLUTT WOKE 210 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 INGEN DØDE: EN BEVEGELSE 211 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 PROBLEMET MED MEDIENE 212 00:17:37,558 --> 00:17:38,559 ØKNING AV INNVANDRERE 213 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 BEFRI BILLY FIELDING 214 00:17:41,395 --> 00:17:45,691 La oss snakke om Billy Fielding, urettmessig dømt for drap i går. 215 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Sendt i fengsel i sin beste alder. 216 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 Der er han. 217 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 Iskald tier. Alle damers fantasi. 218 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Han er tøff. Ligner på James Dean, ikke sant? 219 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Vakker. Og hva med henne? La oss få henne opp. 220 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Hva er det? 221 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 En sekser hvis jeg er snill. Femmer? Firer? Treer? 222 00:18:07,921 --> 00:18:13,343 "Cerys". Er det walisisk? Er det et walisisk navn? 223 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 Det strider mot naturen. 224 00:18:28,609 --> 00:18:33,864 Jeg vil, som mange andre i dag, dele mitt sjokk og min sorg 225 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 over dødsfallet til vår kollega politikonstabel Blake Barton 226 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 på Leeds sykehus i natt. 227 00:18:41,538 --> 00:18:46,043 - Det var ikke et tilfeldig angrep. - Hvor er fjernkontrollen? Nigel… 228 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 KONSTABEL BLAKE BARTON DØR 229 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 …oppildnet av desinformasjon og hatefulle ytringer. 230 00:18:51,131 --> 00:18:56,178 - Alle som har mot til å kalle seg politi… - Jeg er på TV. 231 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …har rett til vår respekt. 232 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 - Har dere ledetråder? - Opprøret? 233 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Nei, nei. 234 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Jeg drepte nettopp en snut. 235 00:19:05,103 --> 00:19:10,651 …og vi ber de som har informasjon om Bartons død, om å melde seg. 236 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Faen. 237 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 - Vi har en anonym… - Det er mitt første drap. 238 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 - …døgnåpen tipstelefon. - Så å si. 239 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Takk. 240 00:19:18,158 --> 00:19:23,121 Barton døde etter å ha blitt angrepet i Leeds-forstaden Beeston. 241 00:19:27,417 --> 00:19:31,839 En folkemengde har samlet seg utenfor Beeston politistasjon. 242 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 I dag er dagen. 243 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Du er fokusert på det. Alt det? 244 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Du har gjort så mye for meg. Det vet du vel? 245 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Jeg hadde ligget i en grøft om det ikke var for deg. Eller sittet inne. 246 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 Og angående klærne mine… 247 00:20:16,967 --> 00:20:21,471 Jeg husker da du besøkte meg i fengselet. Drikkevarene og snopet du hadde med… 248 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 Det holdt meg i live. 249 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Jeg vet at du er nervøs. 250 00:20:41,325 --> 00:20:46,455 Så la meg være sterk for deg for en gang skyld. Jeg vil bare hjelpe deg. 251 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Hva pønsker du på? 252 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Bill, kom. Studio nå. 253 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 Dere må høre på Billy og Nigel. 254 00:21:19,363 --> 00:21:22,866 Kieran, du tar notater. Og start uten meg. 255 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Kom igjen, da. - Greit. 256 00:21:31,458 --> 00:21:36,046 Jeg snakket med åttende. Den døde betjenten ble tilkalt på fridagen sin. 257 00:21:36,129 --> 00:21:40,592 Han skulle vært på cricket-kampen. De er nervøse. Forståelig nok. 258 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Hva sa de? - Alle forholdsregler. 259 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Ingen patruljering alene, obligatoriske kroppskameraer. Altså… 260 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 Vær redd. 261 00:22:38,358 --> 00:22:40,861 COSMO SPESIAL 262 00:22:40,944 --> 00:22:44,865 - Vi henter utstyret og drar til målene. - Forteller du oss hva de er? 263 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - Når vi er der. - Faen da! 264 00:22:48,202 --> 00:22:51,455 - Når vi er der. - Kieran. 265 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 Når vi er ferdige i varebilen, skiller vi lag. Ikke mer kontakt. 266 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 Hva med etterpå? Hvor skal vi dra? 267 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Båten. 268 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Ta den tiden dere trenger. Ingen panikk. 269 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Si at dette er sprengstoffet. 270 00:23:12,559 --> 00:23:18,106 Du har ringt det lagrede nummeret, og det gjør at det sier pang. 271 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 Ikke faen. 272 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Kieran har rett. Han må fortelle oss det. 273 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Hvor skal du? 274 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Jeg tenkte akkurat på deg. 275 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 Du må fortelle oss det. Hva er målene? 276 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 For… hva var det du sa? 277 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Du vil hjelpe til? 278 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 Nigel. 279 00:23:48,387 --> 00:23:52,891 Hvis alt går som det skal, tar du ledelsen. Bare gjør det som må til. 280 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Det skal jeg. Stol på meg. 281 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Ja. - Greit. 282 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Greit, Billy. På tide å hjelpe til. 283 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Tikk, tikk… pang. 284 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Vær klare. Ser ut som Billy er i bevegelse. 285 00:24:20,377 --> 00:24:22,045 Vi ser dem. 286 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Blue Eyes og objekt én forlater Depotet. 287 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Ikke pågrip noen før vi ser sprengstoffet. 288 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Bombegruppa er på vei for sikkerhets skyld. 289 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Er du klar? 290 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 FÅ SLUTT PÅ FASADESKANDALEN 291 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Dørene åpnes. 292 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Damene først. 293 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Dørene lukkes. 294 00:25:28,445 --> 00:25:35,369 Hva synes du om alt det? Snuten i Beeston? Ofret livet for hva? 295 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 En neglesalong for klutskaller? Idiot. 296 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Fortjente det. 297 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Det er litt slemt. 298 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Fyren som stakk ham, ender vel i en celle i Leeds. 299 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Får nok livstid. Minst. 300 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 Jeg har aldri vært i Leeds. Er ikke det komisk? 301 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 Men han kan jo alltids rømme, ikke sant? 302 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Som du gjorde. 303 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Fy faen, gutt. 304 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Rømme fra fengsel. Det hører man ikke om hver dag. 305 00:26:27,337 --> 00:26:32,092 Klamret deg til understellet på en bil? Med fingrene sånn? 306 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 Det er nesten ikke til å tro. 307 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Dørene åpnes. 308 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 Nei, det er feil etasje. 309 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - Ops. - Dørene lukkes. 310 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. June. - Hva gjør du her? 311 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Det er viktig. 312 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - Tretti sekunder. - Han vet det. 313 00:26:56,200 --> 00:26:58,827 - Hva mener du? - Cosmo vet det. 314 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Hva er det du gjør? 315 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Hva er planen etter alt dette? 316 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Slutt å kødde. Start heisen. La oss komme i gang. 317 00:27:08,420 --> 00:27:10,422 Da han så på TV, og Billy gikk bort til ham. 318 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Nei. Billy har vært dyktig. 319 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Se hva han gjorde. 320 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 Hånden på hoften. Han gikk for langt. 321 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Han har aldri tatt på ham før. Cosmo vet det. 322 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Hvordan har du sett det? Det er konfidensielt. 323 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 Er det det du prioriterer? 324 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Det som betyr noe, er at Cosmo vet det, og vi er avslørt. 325 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Faen. 326 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Bare… 327 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Sian. Hva gjør cellen? Er det endringer i Depotet? 328 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Ingenting skjer her. Alle objektene er inne. 329 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Si ifra hvis det skjer noe. 330 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Hva skjer? 331 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Han stoppet heisen. De står mellom to etasjer. 332 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Er det kameraer? - Nei. 333 00:27:51,672 --> 00:27:57,010 Kom igjen. Drøm litt. Hva vil du gjøre? Hvordan skal du komme ut av landet? 334 00:27:57,761 --> 00:28:02,391 Henge deg under enda en cateringbil? Holde deg fast helt til Marbella? 335 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 De er ute etter meg, ikke sant? 336 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Vær så snill, Cos. 337 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Når? 338 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 Når overtalte de deg? 339 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 Da jeg var inne. 340 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Så rømningen og alt det… 341 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 Det var synd. 342 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 For jeg likte den ideen. 343 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy the Kid. Den store rømningen. 344 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Men det er ingen romantikk igjen her i verden. 345 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Heisen beveger seg. Går til 14. etasje. 346 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 14. etasje. Løp! 347 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 Si at de opphevet straffen din. 348 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 Jeg blir sur hvis du gjorde alt dette for å få TV på cella. 349 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Jeg er lei for det. 350 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Du. Hva er det jeg har sagt? 351 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Rett ryggen. 352 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Opp med haka. 353 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Slutt å beklage. 354 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Det har vært gøy, Billy. 355 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Hvis dere hører dette, jeg trenger en hær. 356 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Over hele landet ser jeg at dere forsvarer sannheten. 357 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 De kan ikke stoppe det. For stormen kommer! 358 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Den kommer! - Bevæpnet politi! 359 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Den kommer! Den kommer! 360 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Sir, sterk lukt fra denne leiligheten. 361 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Rykk inn! 362 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Klarert. 363 00:31:51,036 --> 00:31:52,037 HVA I HELVETE SKJEDDE 364 00:31:52,120 --> 00:31:54,414 PRØVER Å HOLDE PATRIOTER NEDE HVEM ER HURPA? 365 00:31:59,044 --> 00:32:01,588 Jeg vil ha objekt én registrert. 366 00:32:01,672 --> 00:32:04,716 Kontraterrorismeregler, så ingen telefonsamtaler. 367 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Jeg er på vei. 368 00:32:18,522 --> 00:32:23,902 Gjør klar materialene for avhør, og få dem sendt til politiadvokaten. 369 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Finn. Kan du få teknikerne til å rense og analysere arrestcellen? 370 00:32:27,948 --> 00:32:32,160 Er det spor av sprengstoff på ham, vil jeg ikke at det skal være slingringsmonn. 371 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - Det er bare det at… - Hva da? 372 00:32:35,330 --> 00:32:39,751 I en sånn operasjon måtte vi prioritere diskresjon. 373 00:32:39,835 --> 00:32:43,672 - Diskresjon er én ting, men du har løyet. - Du vet hvordan det fungerer. 374 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Hva skjer? - Snakker om sola. 375 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 Hva gjør du her? 376 00:32:47,593 --> 00:32:49,720 Jeg ba Mullins om unnskyldning. 377 00:32:49,803 --> 00:32:54,558 - Du har ikke bedt meg om unnskyldning. - Visse aspekter ved operasjonen, 378 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 særlig rundt Billy Fieldings rømning fra fengselet, 379 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 krevde en mindre krets. 380 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Jeg beklager. Jeg forstår ikke. 381 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Det han prøver å si, er at overbetjent Hegarty ikke arbeidet alene. 382 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Kontraterror har hatt en finger med fra starten. 383 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Å rekruttere Billy Fielding og få ham ut av fengselet, alt sammen. 384 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Vi mente at under omstendighetene var diskresjon den beste framgangsmåten. 385 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Men straks du rettet søkelyset mot det… 386 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Ikke be om unnskyldning. Jeg fortalte assisterende politimester 387 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 at grundigheten din ikke overrasket meg. 388 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 Førstebetjent Lenker har alltid vært opptatt av prosedyrer. 389 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Så nå står vi her. Alle er opplyst om alt. 390 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Jeg trenger en hær. 391 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Over hele landet ser jeg at dere forsvarer sannheten. 392 00:33:51,323 --> 00:33:57,496 De kan ikke stoppe det. For stormen kommer! Den kommer! 393 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Cosmo sa at vi skulle fortsette uten ham hvis han ikke kom tilbake. 394 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Er du klar? 395 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 - La oss dra, for faen. - La oss dra. 396 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Jeg er ikke her for å ta makten. Du tar ledelsen. 397 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Bare kall meg taktisk støtte. - Det holder. Jeg kan ikke. 398 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Løgnene. Du. Alt sammen. 399 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Jeg forstår det. 400 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Det var sensitiv informasjon. Men det er løgnene. 401 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Lag på lag av dem. Det stopper aldri med deg. 402 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Suffolk Square. Billy, Errol Mathis. - Hør her. June. 403 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Det er den samme dritten. 404 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Hør her… - På mer "pappa vet best"? 405 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 - June… - Spar meg for: 406 00:34:55,012 --> 00:34:57,139 "Du takler ikke sannheten." 407 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 Sannheten? Med den gjengen? 408 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Tuller du med meg? Sannheten. 409 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 Det er en DVD-spiller bak i garasjen, June. 410 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Den er en antikvitet. 411 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Vi står overfor stridsvogner og droner med en hest og en katapult 412 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 fordi vi ikke har midler til å håndtere dette. 413 00:35:19,286 --> 00:35:25,125 Så hva skal vi gjøre? Kaste inn håndkledet? 414 00:35:41,433 --> 00:35:46,605 Bare fortell meg en ting. Visste du at de skulle til Suffolk Square? 415 00:35:46,688 --> 00:35:49,733 - Ja. - Trodde du de var i stand til å drepe? 416 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 Følg meg. Hold dere til ordrene. 417 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Alle objektene er i bevegelse. 418 00:36:02,162 --> 00:36:06,333 Det kom ut av kontroll. Hadde jeg visst at de kom til å drepe noen, 419 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 ville jeg aldri latt det gå så langt. 420 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Sjef, Cosmos celle er i bevegelse. 421 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jed. 422 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 Alle bakkeenheter, objektene forlater Depotet. 423 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 Hold øye med begge utgangene. 424 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Mottatt. 425 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 De går gjennom treningsstudioet. 426 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - Førstebetjent Lenker… - Ikke nå. 427 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 De går ikke ut hoveddøren. 428 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 429 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Hvorfor går de opp? 430 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Det er en utgang mot Reblix Road. Enhet 6 og 7, hold øye med den. 431 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Dette er tegningen over treningsstudioet. 432 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Den Billy holdt opp. - Ja, men dette… 433 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Er ikke på vårt. 434 00:37:07,186 --> 00:37:11,273 Dette, på Billys, er den originale tegningen fra da det var en møbelfabrikk. 435 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 Og denne linjen er avløpsrøret for overløp. 436 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - Hvor går den? - Den er ikke på den nye 437 00:37:16,069 --> 00:37:20,032 - fordi heissjakten erstattet den. - Jen. Hvor går den? 438 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Hvor er de? - Lenker. 439 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Det er en utgang til. 440 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Klart. 441 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Klart. 442 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Spre dere, finn dem. 443 00:37:49,853 --> 00:37:53,774 Gjennomsøk treningsstudioet og kontoret hans. Finn alt vi kan bruke. 444 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Jen. Her. 445 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Ingen vei tilbake. 446 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Vi er soldater. 447 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Så la oss starte en jævla krig. 448 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Tekst: Evy Hvidsten