1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 Penyerangannya… 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - Sudah dimulai. Sedang berlangsung. - Kapan? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Baru diperintahkan. Besok. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 Baik, ada hal spesifik lain? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Mungkin. Kami semua di kantornya, 'kan? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Katanya ini tak terlupakan, berdampak besar. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 Ada yang bertanya, "Kau tak gugup?" 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 Dia mengetuk gambar ini dan mengatakan, 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,523 "Tidak. Semuanya sudah siap." 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Gambar apa? Tentang apa? 11 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Seperti… Apa sebutannya? Seperti denah gedung. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Bisa kau tunjukkan? 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 Kamera di luar flat Cosmo masih aktif. 14 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 15 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy, kau di sana… 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Ya. 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Kau tak apa, Bung? 18 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Ya! 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Sedang apa kau? 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 Lama sekali kencingnya. Aku mulai khawatir. 21 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 Kukira kau pingsan lagi. 22 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Tidak, Aku… 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Tenang. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Ayo, kemarilah. 25 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Aku terus memikirkan kejadian di pondok. 26 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Ya? - Pasti sulit. 27 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Lalu aku berpikir betapa beruntungnya dirimu berhasil selamat. 28 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Ya. 29 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 Lalu kupikir, "Mungkin bukan keberuntungan." 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 Mungkin kau diselamatkan agar bisa maju. 31 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Bertindak. 32 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Buat perbedaan. 33 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Aku memikirkan hal sama persis. 34 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 …kami semua di kantornya, 'kan? 35 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Dan dia membicarakan besok… 36 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 …katanya ini tak terlupakan, berdampak besar. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 Ada yang bertanya, "Kau tak gugup?" 38 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Dia mengetuk gambar ini dan mengatakan, "Tidak. Semuanya sudah siap." 39 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Kapan ini? - Baru saja. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Besok? - Ya, Bung. 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,579 Ini bukan lagi kumpulan intelijen. 42 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 Ini ancaman serius. 43 00:03:25,038 --> 00:03:26,623 Kau akan kerja sama dengan Komandan Riley 44 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 sampai subjek ditahan. 45 00:03:28,333 --> 00:03:30,669 Tim penahanan dihentikan sejak Billy menghubungi, 46 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 karena dia punya informasi. 47 00:03:32,296 --> 00:03:33,338 Sebuah gambar. 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 Dia menunjukkan kemauan. 49 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 Dan kupikir bisa dibilang kita mendapatnya kembali. 50 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 Apa ini bisa menjadi target kita? 51 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Kami tak yakin karena Cosmo sudah mematikan kamera pengawas. 52 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Jadi, kalau kamera kita saja, yang kita awasi di Depot terbatas. 53 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 Dan kau tak tahu di mana peledak itu? 54 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 Tidak, tapi kami akan cari. 55 00:03:51,815 --> 00:03:53,692 Pembuatnya ikut meledak saat uji coba, 56 00:03:53,775 --> 00:03:55,485 jadi, kami mengikuti petunjuk… 57 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Begini. Kukira prioritas kita adalah keamanan publik. 58 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Mengamankan bukti-bukti tanpa korban nyawa. 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Caranya? Kau tak temukan bom dan pabriknya. 60 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Dengan bantuanmu. 61 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Ya, kita tak bisa memantau bomnya, tapi kita bisa memantau selnya. 62 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Mereka semua terkendali saat ini. 63 00:04:11,835 --> 00:04:13,921 Jadi, mari kita biarkan Billy bekerja. 64 00:04:14,630 --> 00:04:17,173 Dia bisa memeriksa Depot, mencari bukti tambahan 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 untuk menemukan bom itu. 66 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Beri kami waktu. 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Kasihan. 68 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Dia seperti anjing yang duduk di sebelah tuannya yang mati. 69 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Dia sudah pergi, Kim. Pergi. 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - Bagaimana pengasingan? - Kupikir, 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 "Sehari berlibur, apa salahnya?" 72 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Tim Kontra Teror sudah tiba. Semuanya mulai memanas. 73 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Mereka baru saja diskusi dengan June dan Ivy. 74 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Ya, pesan Billy memberi sebuah celah. 75 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 Ya, percayalah. 76 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Semua orang tiba-tiba percaya. 77 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Tunggu. Keluar lagi. Kuhubungi lagi nanti. 78 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Jadi, aku bisa menggandakan jumlah personel darat dan pengintai di atap. 79 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Aku bisa menambah patroli 80 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 dan penghalang tak kasatmata di sekitar sasana. 81 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - Sepertinya… - Satelit langsung, 82 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 tambah pemantau telepon, pelacak kendaraan. 83 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 Jika mereka keluar untuk merokok, 84 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 kau akan bisa membaca mereknya. 85 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Tapi masih ada enam bom belum ditemukan. 86 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Pertanyaannya, "Berani ambil risiko?" 87 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 DI Lenker. 88 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 Jika menurutmu kita tak mengontrol aset… 89 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 Tidak. Kita mendapatkan kembali si aset. 90 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Jadi, mari kita biarkan dia bekerja. 91 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Oke. Hentikan tim penahanan. 92 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Gila, ya? 93 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 Dua jam lalu, ada kakek-kakek mendatangi salon ibu Rohaan. 94 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 Melemparkan bom molotov melalui jendelanya. 95 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Semuanya dimulai. 96 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Lihat, polisi datang. Berkuda. 97 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Gila. 98 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 Kabarnya tersebar, Nak. 99 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 Kita baru mulai. 100 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Berapa lama kita akan ada di bawah sini? - Sabar. 101 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Lupakan itu. 102 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Kapan kita akan lihat bomnya? Di mana bomnya? 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Kubilang duduk dan diam. 104 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 Ini konyol, Bung. 105 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Hai, Dan. Ini Tyler Olise dari Provos. 106 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Waktumu 24 jam untuk mengirimkan semua fail terkait Billy Fielding. 107 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Berarti empat minggu sebelum pembunuhan Alun-Alun Suffolk. 108 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Kami minta semua anggota timmu melakukan hal yang sama. 109 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Aku menantikan kabar darimu. 110 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 Kita butuh telepon itu. 111 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 Tapi itu untuk mengontak Billy! Tunggu! Apa-apaan kau? 112 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Jangan, tunggu. 113 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Tolong bawa langsung ke Intelijen. 114 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Baik, Pak. - Tunggu. Hei. 115 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Aku kontak Billy. Kau tak bisa… Bagaimana kalau dia menelepon? 116 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Maaf, tapi ini bukan wewenangku. 117 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Tunggu, dengar… Sialan. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Ada apa ini sebenarnya? 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Timmu melacak Billy Fielding sejak sebelum dia kabur. 120 00:07:35,247 --> 00:07:36,623 Tunggu. Pikirmu kami tahu 121 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 akan ada korban di Alun-Alun Suffolk? 122 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 DEPOT 123 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Kau mau turun? - Segera. 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Kieran gugup. Dia perlu diajak bicara. 125 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Si tua di rumah sakit. Salah satu polisi, di Beeston, sekarat. 126 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 PETUGAS POLISI BLAKE BARTON TERLUKA DAN BERJUANG UNTUK HIDUP 127 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - Anak-anak ingin tahu di mana… - Baik, Nigel. 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Aku turun saat sudah… Beri Kieran obat demam anak. 129 00:08:03,442 --> 00:08:05,319 Lihat ini. Lihat kita akan sukses. 130 00:08:05,402 --> 00:08:06,695 Mereka memakai barangku. 131 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 Tak hanya Beeston sekarang juga. 132 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Ini Hartlepool, ini Luton. 133 00:08:11,658 --> 00:08:13,577 Ini sebuah gerakan, Billy. 134 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 Pelanggan kita melonjak tajam. 135 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Lihat. Tak ada bot lagi juga. Ini manusia sungguhan, Bung. 136 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 Satu koma satu juta pengikut. 137 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 Kau harus unggah sesuatu. 138 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Ini… Kau yang memulai ini. 139 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Kau harus mendapat pengakuan. 140 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Ya, kau benar karena mereka harus dengar sambutan dariku, ya? 141 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 Orang-orangku. 142 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 - Andy? Ya… - Baik, Bos? 143 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 …kita bertemu di studio, aku mau buat video. 144 00:08:38,519 --> 00:08:40,229 - Nanti, ya? - Sekarang, Idiot! 145 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 Jangan ke mana-mana. 146 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 BERITA SELA SALON KELUARGA ROHAAN DIBOM API 147 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …tayangan dari TKP salon tempat Zaynab Hussain bekerja… 148 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June. Billy sendirian. 149 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Oke. 150 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Oke, kita butuh tabel warna tampil lagi? 151 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Itu dia. 152 00:09:16,723 --> 00:09:19,893 Ingat, ini adalah memo resmi dari Akademi Polisi. 153 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 DASAR PREMAN! 154 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 Oke, baik. 155 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Di sini ada demonstran damai, ya, 156 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 demonstran yang berapi-api, 157 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 dan favoritku, aktivis komunitas. 158 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Hai. 159 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Sedang apa dia? 160 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Apa itu? Apa itu… Apa itu targetnya? 161 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Oke, Sian bisa kau ambil fotonya dan kirimkan langsung kepada Jen? 162 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Cari apa ada yang cocok dengan itu. 163 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Sedangkan kalian semua di bawah sini, muka pucat di Beeston, 164 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 kalian di luar kantor polisi di seluruh penjuru negeri saat ini, 165 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 kalian diberi label sangat jelas… 166 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 preman brutal. 167 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Ya. Ada kecocokan di cetak biru. 168 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Ini Depot. Hanya cetak biru sasana. 169 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Sasana? 170 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Ya. 171 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 Kau mendapatkannya? 172 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Hei. Kupikir ini targetnya. Itu… 173 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Billy, dengar. Ini bukan JP. 174 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Ini June Lenker. Kita bertemu di van. Ingat? 175 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Itu bukan targetnya. 176 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 Cetak biru… Itu peta Depot atau sasana. 177 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Di mana JP? 178 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Kau harus melanjutkan untuk menemukan bom-bomnya. Oke? 179 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Di mana JP? 180 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 JP… JP terluka. Kurasa kau melihat yang terjadi. 181 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - Di mana Dan? - Dan… Dan juga tak di sini. 182 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Tapi, Billy, dengar. Tak apa-apa karena kau bisa berbicara denganku. 183 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Paham? Kau bisa memercayaiku. 184 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Teruslah mencari, oke? Di mana bomnya? 185 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Apa targetnya? 186 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Billy, kau pasti bisa. 187 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Sialan! 188 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Billy? 189 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 190 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Coba… 191 00:11:16,635 --> 00:11:18,262 Masih belum bisa 192 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 - menyambungkan panggilanmu. - Mati. 193 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Sialan. 194 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Oke. Baik. Kau mau aku berbicara kepadanya? 195 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Tunggu. 196 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Aku harus memujimu. Kau sangat loyal. 197 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Kita bisa masuk bersama. 198 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Cobalah menghasut 199 00:11:50,377 --> 00:11:53,213 atau aku bisa menyampaikan pesan ke Billy? 200 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 Tidak. Tetap di tempat. 201 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Billy tak mau bicara dengan orang asing, tapi dia masih bersama kita. 202 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Dia akan melanjutkan. 203 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 Kenapa kau yakin? 204 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 Dia tak seperti mereka. 205 00:12:06,143 --> 00:12:08,979 Lagi pula, dia telah melihat kemampuan bom itu. 206 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Aku di RS Leeds, 207 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 tempat polisi bernama Blake Barton dalam kondisi kritis. 208 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Hai. 209 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 Hei. 210 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Baik. Jadi, pakaian cadangan, lensa kontak, sikat gigi. 211 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Aku bahkan memasukkan cokelat batang andai kau putus asa. 212 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Terima kasih. Penyelamat. 213 00:12:34,838 --> 00:12:36,256 Kau dengar tentang kejadian di Beeston, kan? 214 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 Berhati-hatilah di sana. 215 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 Ya, jangan lupa tinggalkan kunci mobilnya karena aku harus 216 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 meletakkannya di… 217 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Tuhan. Sialan. 218 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Itu menjadi… "Teman sekamar bukan pacar," bukan? 219 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Ya, mungkin sedikit. 220 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 Tapi mungkin itu anuku… Apa sebutannya? Bahasa cintaku. 221 00:13:02,699 --> 00:13:04,243 Tenang, aku meminjam mobil unit. 222 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 Cuma mau mandi dan pergi? 223 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Ya. Semoga hanya untuk beberapa malam. 224 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Oke karena aku bisa… membuatkanmu makanan. 225 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 Karena memesan mobil untuk uji KIR bisa nanti. 226 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Mungkin. 227 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Jika benar-benar perlu. 228 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Oke. Masuk akal. 229 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Kau tak apa? - Aku mau bicara dengan June. 230 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Maaf, siapa kau? - June? 231 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Hei, tunggu… - June! 232 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 Tak apa. 233 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Tak apa. 234 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Kau gila? Kenapa kau di sini? - Provos mencariku hari ini. 235 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Menginterogasiku soal investigasi konyol. 236 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - Benarkah konyol? - Aku tak bisa bekerja. 237 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Tak bisa hadir di tempat yang butuh aku. 238 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Apa-apaan itu? 239 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 Benar. Bagaimana bisa kau… 240 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Kau tak apa? - Hei. Menjauh dariku. 241 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty mengurus Billy sebelum kejadian Suffolk. 242 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - Kau ada di sana. - Kubilang aku tak tahu. 243 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 - Tapi kau… - Tidak. 244 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Apa? Pikirmu aku tahu mereka hendak menyakiti seseorang? 245 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Aku tak tahu. Kau tahu? 246 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 Wow. 247 00:14:29,953 --> 00:14:31,747 Aku membuka diri. Memberitahumu. Kau lihat… 248 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 - pengaruhnya kepadaku. - Ya, aku tahu. 249 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 Menurutmu aku mengerjaimu selama ini? 250 00:14:35,584 --> 00:14:36,585 Aku tak tahu. 251 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 Menurutmu aku berpura-pura? 252 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Ini bukan tentang kita. 253 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Ini bukan masalah pribadi. - "Bukan masalah pribadi"? 254 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - Bukan. - Bukan masalah pribadi? 255 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - JP. - Tapi kau kebetulan mengkhianatiku 256 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 - setelah bertemu tunanganku. - Kumohon. 257 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - Jika Hegarty tahu… - Dia tak tahu. 258 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - Jika dia tahu, itu sangat… - Apa? Melanggar batas? Kejam? 259 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 Aku benci bekerja dengan orang macam itu. 260 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Oke. Maaf, cukup. Saatnya pergi. 261 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Sampai jumpa. 262 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Pria itu tampan. 263 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Leo. 264 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Mau diskusikan sekarang atau nanti saat sesi? 265 00:15:29,555 --> 00:15:31,139 Begini saja. Mungkin kita harus 266 00:15:31,223 --> 00:15:32,975 mengakhirinya. 267 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Maaf. 268 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Semoga berhasil. 269 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Gugup tentang besok, Bill? 270 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Aku memikirkan para tentara di parit. 271 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 Malam sebelum mereka menyerang. 272 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 Persaudaraannya kuat saat itu. 273 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Ya. 274 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 AKHIRI GERAKAN WOKE ROHAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAN 275 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 TAK ADA YANG MATI: SEBUAH PERGERAKAN MENGAPA SAYAP KIRI MEMBOHONGIMU 276 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 MASALAH DENGAN MEDIA INGGRIS KYLE MADISON BERBICARA POLITIK 277 00:17:37,558 --> 00:17:38,559 KENAIKAN IMIGRAN GELAP 278 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 BEBASKAN BILLY FIELDING 279 00:17:41,395 --> 00:17:42,980 Mari bahas Billy Fielding, 280 00:17:43,063 --> 00:17:45,691 divonis membunuh secara tak adil kemarin. 281 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Dipenjara di usia masih sangat muda. 282 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 Itu dia. 283 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 Nilai sepuluh. Impian semua perempuan. 284 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Sungguh. Mirip James Dean, kan? 285 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Rupawan. Bagaimana si gadis? Tayangkan dia. Ayo. 286 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Apa itu? 287 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 Nilai enam karena kasihan? Lima? Empat? Tiga? 288 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 "Cerys". Apa dia orang Wales? 289 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 Nama khas Wales? Tak nampak Wales bagiku. 290 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 Itu menentang alam, kan? 291 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 Aku ingin bergabung dengan banyak orang pagi ini, 292 00:18:31,612 --> 00:18:33,864 berbagi keterkejutan dan duka 293 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 pada kematian kolega kita PC Blake Barton 294 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 di RS Leeds semalam. 295 00:18:41,538 --> 00:18:43,874 - Ini bukan serangan acak. - Di mana remotnya? Nigel, di mana… 296 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 Itu aksi kekerasan… 297 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 PC BLAKE BARTON TEWAS DI RUMAH SAKIT SEMALAM 298 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 …disulut oleh disinformasi dan ujaran kebencian. 299 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 Siapa pun yang berani 300 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - menyebut diri mereka polisi… - Aku di media garis utama. 301 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …berhak kami hormati. 302 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - Dapat petunjuk? - Kerusuhan itu? 303 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Apa? 304 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Tidak… 305 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Aku… baru saja membunuh seorang polisi. 306 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 …dan kami mengajak siapa pun… 307 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 MENGENANG PC BLAKE BARTON 308 00:19:08,023 --> 00:19:10,651 …dengan info tentang kematian PC Barton untuk datang. 309 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Astaga. 310 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 - Kami membuka saluran siaga… - Ya. Pembunuhan… pertamaku. 311 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 - …yang siap 24/7. - Bisa dibilang. 312 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Terima kasih. 313 00:19:18,158 --> 00:19:19,660 PC Barton tewas 314 00:19:19,743 --> 00:19:23,121 usai diserang di luar kota Leeds, Beeston. Pembunuhannya… 315 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 Sekelompok kecil bertemu di luar kantor polisi di Beeston 316 00:19:30,504 --> 00:19:31,839 dan situasinya tegang… 317 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Ini harinya. 318 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Kau memikirkan yang ada di luar sana? 319 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Kau sudah banyak membantuku. Kau tahu itu? 320 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Aku pasti dalam masalah atau di penjara jika kau tak ada. 321 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 Juga pakaianku… 322 00:20:16,967 --> 00:20:19,178 Aku ingat saat kau… mengunjungiku di penjara. 323 00:20:19,261 --> 00:20:21,471 Minuman, kudapan yang kau bawakan… 324 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 membuatku bertahan hidup. 325 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Aku tahu kau gugup. 326 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Jadi, biar aku jadi kuat untukmu. 327 00:20:42,910 --> 00:20:46,455 Aku hanya ingin membantumu. 328 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Apa niatmu? 329 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Bill, ayo. Studio sekarang, ya? 330 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 Baik, kalian harus menuruti Billy dan Nigel. 331 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 Kieran, kau mencatat. 332 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 Lalu mulailah tanpa aku. 333 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Ayolah. Kita pergi. - Baik. 334 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Aku baru saja dihubungi lantai kedelapan. 335 00:21:33,126 --> 00:21:36,046 Si mendiang polisi, malangnya, dipanggil pada hari liburnya. 336 00:21:36,129 --> 00:21:37,756 Dia seharusnya menonton kriket. 337 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - Astaga. - Mereka gugup. Wajar saja. 338 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Apa kata mereka? - Berhati-hati. 339 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Tak ada patroli, wajib kamera badan. Pada dasarnya… 340 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 Untuk takut. 341 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Begitu pergi, kita ambil peralatan, kita mengarah ke target. 342 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Katakan di mana mereka? 343 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - Setelah kita sampai. - Astaga! 344 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Setelah kita sampai. 345 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Kieran. 346 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 Setelah selesai di van, kita berpencar. Tak ada kontak lagi, kan? 347 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 Ke mana kita setelah selesai? 348 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Perahu. 349 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Pelan-pelan. Tak perlu panik. 350 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Anggaplah ini peledaknya, ya? 351 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 Kau hubungi nomor yang tersimpan, 352 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 lalu itu akan meledakkannya. 353 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 Kau tahu? Biarkan aja. 354 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Kieran benar. Dia tak boleh menyembunyikan info dari kita. 355 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Kau mau ke mana? Hei! 356 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Aku baru saja memikirkanmu. 357 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 Kau harus beri tahu kami. Apa targetnya? 358 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 Karena, apa katamu? 359 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Kau mau membantu? 360 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 Nigel. 361 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 Jika semuanya gagal, kau yang memimpin. Setuju? 362 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 Lakukan yang seharusnya. 363 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Baik. Kau bisa memercayaiku. 364 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Ya. - Baik. 365 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Baiklah, Billy. Saatnya membantu. 366 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Tik, tik… bum. 367 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Pemantau, bersiaga. Billy sedang bergerak. 368 00:24:20,377 --> 00:24:22,045 Komando, kami melihatnya. 369 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Blue Eyes dan subjek satu meninggalkan Depot. 370 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Jangan menangkap sampai kita melihat peledaknya. 371 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Gegana dalam perjalanan untuk antisipasi. 372 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Kau siap? 373 00:24:53,785 --> 00:24:56,413 MENARA MIDDLETON 374 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 AKHIRI SKANDAL PELAPISAN BANGUNAN 375 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Pintu dibuka. 376 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Wanita lebih dulu. 377 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Pintu ditutup. 378 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Apa pendapatmu tentang kejadian si polisi di Beeston? 379 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Mengorbankan nyawa demi apa? 380 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 Demi salon kuku murahan? Dasar konyol. 381 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Pantas mendapatkannya. 382 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Itu kasar. 383 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Orang yang menikamnya akan dipenjara di Leeds, bukan? 384 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Setidaknya mungkin seumur hidup. 385 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 Aku bahkan tak pernah ke Leeds. Lucu, bukan? 386 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 Tapi kurasa pria ini bisa bisa kabur kapan saja, bukan? 387 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Seperti dirimu. 388 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Astaga, Nak. 389 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Kabur dari penjara? Itu jarang didengar, ya? 390 00:26:23,125 --> 00:26:25,002 PONSEL DANIEL HEGARTY 391 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 Bergantung di bawah van? 392 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Dengan jemari, seperti ini? 393 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 Itu sungguh sulit dipercaya. 394 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Pintu dibuka. 395 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 Tidak. Salah lantai. 396 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - Ups. - Pintu ditutup. 397 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. - Kenapa kau di sini? 398 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Ini penting. 399 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - Tiga puluh detik. - Dia tahu. 400 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 Apa maksudmu? 401 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Cosmo tahu. 402 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Apa yang kau lakukan, Cos? 403 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Apa rencananya setelah ini? 404 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Cos, berhenti buang waktu. Jalankan liftnya. Ayo lanjutkan. 405 00:27:08,420 --> 00:27:10,422 Saat dia menonton TV, Billy mendekatinya. 406 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Tidak. Billy bermain dengan baik. 407 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Lihat yang dia perbuat. 408 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 Tangannya di pinggul. Dia berlebihan. 409 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Dia belum pernah menyentuh Cosmo. Sungguh. Dia tahu. 410 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Bagaimana bisa kau melihat ini? Ini rahasia. 411 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 Itu prioritasmu? Sungguh? 412 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Yang penting adalah Cosmo tahu dan operasi kita ketahuan. 413 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Sialan. 414 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Kau… 415 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Sian. Apa yang sel lakukan? Ada perubahan di Depot? 416 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Tak ada apa-apa di sini. Semua subjek masih di dalam. 417 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Oke, jika ada perubahan, laporkan. 418 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Apa yang terjadi? 419 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Berhenti darurat ditekan. Mereka di antara lantai. 420 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Ada kamera? - Tidak. 421 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 Ayolah, Billy. Bermimpilah sedikit. Apa rencanamu? 422 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 Bagaimana kau ke luar negeri? 423 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Menumpang di bawah van katering lagi? 424 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 Bergantungan sampai Marbella? 425 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 Mereka mengincarku, ya? 426 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Cos, kumohon. 427 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Kapan? 428 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 Kapan mereka mendatangimu? 429 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 Ketika aku dipenjara. 430 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Baik. Jadi, kau kabur dan semua itu… 431 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 Sayang sekali. 432 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 Karena aku suka idenya. 433 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy si Bocah. Pelarian yang luar biasa. 434 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Tapi tak tersisa romansa di dunia ini, ya? 435 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Liftnya bergerak lagi. Naik ke lantai 14. 436 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 Lantai 14. Ayo! 437 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 Kuharap setidaknya hukumanmu dianulir. 438 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 Karena aku akan marah jika semua ini demi fasilitas lebih baik di penjara. 439 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Maaf. 440 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Hei. Apa yang kubilang? 441 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Tegakkan punggung. 442 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Angkat dagu. 443 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Berhenti minta maaf. 444 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Selama ini seru, Billy. 445 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Jika kau mendengarkan, aku butuh pasukan. 446 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Aku lihat kau di penjuru negeri, memperjuangkan kebenaran. 447 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 Mereka tak bisa menghentikannya karena prahara akan tiba! 448 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Segera tiba! - Polisi bersenjata! Tiarap! 449 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Segera tiba! 450 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Pak, flat ini berbau kuat. 451 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Ayo! 452 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Aman. 453 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 COSMONAUT - SIARAN LANGSUNG 454 00:31:51,036 --> 00:31:52,037 APA YANG BARU TERJADI 455 00:31:52,120 --> 00:31:53,330 MENCOBA MENJATUHKAN PEJUANG SEJATI TAPI TAK AKAN BERHASIL 456 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 BEBASKAN COSMO!!!!!!!!! SIAPA JALANG INI??? 457 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 RUANG PEMROSESAN TAHANAN 458 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Aku mau subjek satu disiapkan dan diproses. 459 00:32:01,672 --> 00:32:02,673 KHUSUS PETUGAS TAHANAN 460 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 Protokol kontraterorisme, tak ada hak menelepon. 461 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Aku berangkat. 462 00:32:18,522 --> 00:32:21,358 Oke, jadi, siapkan materi wawancara 463 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 lalu kirimkan ke CPS, paham? 464 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Finn. Bisa minta Forensik mensterilkan dan menganalisis sel tahanan? 465 00:32:27,948 --> 00:32:30,534 - Ya, hanya saja… - Jika ada peledak di badannya, 466 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 aku tak mau ada celah. 467 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - June, masalahnya… - Apa? 468 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 …kami merasa dalam operasi seperti ini, 469 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 kami harus mengutamakan diskresi. 470 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 Diskresi itu wajar, tapi kau telah berbohong. 471 00:32:41,879 --> 00:32:43,672 Ayolah, Ivy, kau tahu alasannya. 472 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Ada apa? - Baru saja dibicarakan. 473 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 Kenapa kau di sini? 474 00:32:47,593 --> 00:32:49,720 Aku meminta maaf ke Asisten Komisaris Mullins. 475 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 Kau tak minta maaf kepadaku. 476 00:32:51,263 --> 00:32:53,348 - Benarkah? Sudahkah? - Kami merasa beberapa aspek 477 00:32:53,432 --> 00:32:54,558 operasi, 478 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 terutama seputar cara Billy Fielding kabur dari penjara, 479 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 diketahui sedikit orang. 480 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Maaf, Pak. Aku tak paham. 481 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Maksudnya DCI Hegarty tak bekerja sendirian. 482 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Kontra Teror sudah tahu ini sejak awal. 483 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Merekrut Billy Fielding, mengeluarkan dia dari penjara, semuanya. 484 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Kami pikir dalam situasi ini, sebaiknya kita berhati-hati. 485 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Namun, begitu kau membuatnya diperhatikan… 486 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Tidak, kumohon. Jangan minta maaf. Aku memberi tahu ACSO bahwa 487 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 aku tak terkejut betapa telitinya investigasimu. 488 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 DI Lenker selalu menjunjung tinggi proses hukum. 489 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Jadi, di sinilah kita. Semua sepakat. 490 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Aku butuh pasukan. 491 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Aku lihat kau di penjuru negeri, memperjuangkan kebenaran. 492 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 Tak bisa dihentikan. 493 00:33:52,533 --> 00:33:56,370 Karena prahara akan datang! 494 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 Akan datang! 495 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Kata Cosmo, jika dia tak kembali, kita harus pergi tanpanya. 496 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Kau siap? 497 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Ayo kita pergi. 498 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Ayo. 499 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Aku datang bukan untuk merebut kuasa. Kau pegang komando. 500 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Sebut aku dukungan taktis. - Cukup. Aku tak bisa. 501 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Kebohongannya. Dirimu. Semuanya. 502 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Aku paham. Mengerti? 503 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Info itu sensitif. Tapi kebohongannya. 504 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Berlapis-lapis. Seolah-olah tak habis-habis. 505 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Alun-Alun Suffolk. Billy, Errol Mathis. - Dengar. June. 506 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Ini hanya hal kotor yang sama. 507 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Dengar… - Apa? Masih merasa lebih tahu? 508 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 - June… - Tidak. Jangan bilang, 509 00:34:55,012 --> 00:34:57,139 aku tak menerima kenyataan. Aku pernah dengar. 510 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 Kenyataan? Dengan orang-orang ini? 511 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Kau bercanda? Kenyataan. 512 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 Itu pemutar DVD di dalam garasi, June. 513 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Itu artefak. Punah. 514 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Kita menghadapi tank dan drone di atas kuda dengan ketapel 515 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 karena tak punya alat untuk menghadapi ini atau pria itu. 516 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 Jadi, kita harus apa? 517 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Menyerah? 518 00:35:41,433 --> 00:35:43,352 Beri tahu saja aku satu hal. Jujurlah. 519 00:35:44,770 --> 00:35:46,605 Kau tahu mereka akan ke Alun-Alun Suffolk, ya? 520 00:35:46,688 --> 00:35:47,689 Ya. 521 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 Kau serius berpikir mereka mampu membunuh? 522 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 Ikut aku. Patuhi perintahmu. 523 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kim, semua subjek bergerak. 524 00:36:02,162 --> 00:36:03,914 Mereka menghilang, dan tak terkendali. 525 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 Jika aku tahu mereka hendak membunuh seseorang, 526 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 aku tak akan membiarkannya. 527 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Bos, sel Cosmo bergerak. 528 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jed. 529 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 Semua unit darat, subjek akan meninggalkan Depot. 530 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 Awasi kedua pintu keluar. 531 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Diterima. 532 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 Oke, mereka menyeberangi sasana. 533 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - DI Lenker… - Jangan sekarang. 534 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 Mereka keluar dari pintu lain. 535 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 536 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Kenapa mereka naik? 537 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Ada pintu keluar di Jalan Reblix. Unit 6 dan 7, harap pantau. 538 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Ini cetak biru sasana terdaftar milik dewan. 539 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Yang ditunjukkan Billy. - Benar. Tapi ini… 540 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Bukan yang ada pada kita. 541 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 Ini, punya Billy, 542 00:37:08,604 --> 00:37:11,273 adalah denah asli dari masih menjadi pabrik pelapis furnitur. 543 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 Lalu saluran ini adalah pipa pembuangan luapan. 544 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - Ke mana arahnya? - Tak ada di denah baru 545 00:37:16,069 --> 00:37:17,738 karena sudah digantikan poros lift, 546 00:37:17,821 --> 00:37:20,032 - tapi jika mereka… - Jen. Ke mana mengarahnya? 547 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Di mana mereka? - DI Lenker. 548 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Ada pintu keluar lain. 549 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Aman. 550 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Aman. 551 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Tugas baru, menyebar, temukan mereka. 552 00:37:49,853 --> 00:37:51,438 Geledah sasana, periksa kantornya, 553 00:37:51,522 --> 00:37:53,774 temukan yang berguna. 554 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Baik, Jen. Kita mulai. 555 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Tak bisa mundur. 556 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Kita ini prajurit. 557 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Jadi, mari kita mulai perang. 558 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar