1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 Ten útok. 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - Už je to tady. - Kdy? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Teď to nařídil. Zítra. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 Fajn. Víš ještě něco jinýho? Konkrétního? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Možná. Byli jsme v jeho kanclu. 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Říkal, že to bude nezapomenutelný. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 Někdo se ptal, jestli není nervózní. 8 00:00:18,519 --> 00:00:22,523 On poklepal na takovou kresbu a prej: „Ne. Je to promyšlený.“ 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Na jakou kresbu? Čeho? 10 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Jak se tomu říká? Plán budovy. 11 00:00:27,110 --> 00:00:30,906 Můžeš nám ho ukázat? Kamera před Cosmovým bytem funguje. 12 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy, jsi… 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Jo. 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Jsi v pohodě? 16 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Jo! 17 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Co tam děláš? 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 Nejdelší chcaní všech dob. Už jsem měl strach. 19 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 Myslel jsem, žes zase omdlel. 20 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Ne, já… 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 V klidu. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Pojď sem. 23 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Pořád myslím na to, co se stalo v tý chatě. 24 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Jo? - Určitě to bylo drsný. 25 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Pak jsem si říkal, jaký jsi měl štěstí, žes to přežil. 26 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Jo. 27 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 Napadlo mě, že to nebylo štěstí. 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 Zachránil ses, abys mohl konat. 29 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Něco udělat. 30 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Něco změnit. 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Mě napadlo přesně to samý. 32 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 TRESTNÍ REJSTŘÍK 33 00:03:06,895 --> 00:03:09,940 Byli jsme v jeho kanclu. Mluvil o zítřku. 34 00:03:10,774 --> 00:03:15,028 Říkal, že to bude nezapomenutelný. Někdo se ptal, jestli není nervózní. 35 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Poklepal na kresbu a prej: „Ne. Je to promyšlený.“ 36 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Kdy to bylo? - Teď. 37 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Zítra? - Ano. 38 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Toto už není sběr informací, ale věrohodná hrozba. 39 00:03:25,038 --> 00:03:28,250 Spolupracujte s velitelem Rileym, dokud nebudou zadrženi. 40 00:03:28,333 --> 00:03:32,212 Zatýkací tým čeká. Billy se ozval, protože něco objevil. 41 00:03:32,296 --> 00:03:33,338 Kresbu. 42 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 Projevil ochotu. 43 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 Určitě se dá říct, že ho máme zpátky. 44 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 A co to je? Možný cíl útoku? 45 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Jistě to nevíme. Cosmo vypnul bezpečnostní kamery. 46 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Máme k dispozici jen ty naše, takže do klubu moc nevidíme. 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 A kde jsou výbušniny, nevíte? 48 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 Ne, ale děláme, co můžeme. 49 00:03:51,815 --> 00:03:55,485 Výrobce zahynul při tom testu, takže sledujeme vodítka a… 50 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Není naší prioritou bezpečnost veřejnosti? 51 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Zachování cesty k odsouzení bez obětí? 52 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Jak? Nemáte bomby ani výrobnu. 53 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 S vaší pomocí. 54 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Bomby sledovat nemůžeme, ale tu buňku ano. 55 00:04:09,333 --> 00:04:13,921 Všichni teď jsou obklíčení. Tak co kdybychom Billymu dali šanci? 56 00:04:14,630 --> 00:04:18,800 Může v klubu hledat další důkazy, které by nás k bombám dovedly. 57 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Dejte nám chvilku. 58 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Chudáček. 59 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Jako pes, co sedí u postele mrtvého páníčka. 60 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Odešel, Kime. Odešel. 61 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - Co exil? - Napadlo mě 62 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 zajít si do lázní. Proč ne? 63 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Jsou tu z protiteroristickýho. Rozjíždí se to. 64 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Teď mluvili s June a Ivy. 65 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Jo, zprávy od Billyho povolily kohoutky. 66 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 Jo, věř tomu. 67 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Je to tady jako v evangelickým kostele. Najednou věří všichni. 68 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Počkej, zrovna vyšel ven. Ještě se ozvu. 69 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Můžu zdvojnásobit hlídky na zemi, umístit pozorovatele na střechu, 70 00:05:10,394 --> 00:05:14,231 přidat vozy na ulici a kolem tělocvičny připravit zátaras. 71 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - To zní… - Živé záběry, 72 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 sledování mobilů a vozidel. 73 00:05:18,068 --> 00:05:21,947 Když si půjdou ven zapálit, rozpoznáte značku cigarety. 74 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Ale pořád nemáme těch šest bomb. 75 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Otázkou je, jestli to risknete. 76 00:05:28,370 --> 00:05:32,165 Paní inspektorko, neztratili jsme nad agentem kontrolu? 77 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 Ne. Agent už zase spolupracuje. 78 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Tak mu dejme šanci úkol splnit. 79 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Dobře. Zatýkací tým odvolejte. 80 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Hustý, viď? 81 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 Před pár hodinama přijel týpek k salonu Rohaanovy mámy. 82 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 Oknem prohodil Molotovův koktejl. 83 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Nabírá to na obrátkách. 84 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Hele, hrne se tam policie. Na koních. 85 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Ujetý. 86 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 Už se to rozneslo. 87 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 Teprve začínáme. 88 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Jak dlouho tady budeme? - Měj trpělivost. 89 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Na to seru. 90 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Kdy ty bomby vůbec uvidíme? Kde jsou? 91 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Říkám: sedni si a drž hubu. 92 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 Je to kravina. 93 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Dane, tady Tyler Olise z vnitřních záležitostí. 94 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Máte 24 hodin na odevzdání všech spisů týkajících se Billyho Fieldinga. 95 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Ze čtyř týdnů před vraždou na Suffolk Square. 96 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Všechny členy vašeho týmu požádáme o totéž. 97 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Těším se na vaši odpověď. 98 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 Ten mobil si vezmeme. 99 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 Musím mluvit s Billym. Hej! 100 00:07:11,890 --> 00:07:14,476 - Ne. Počkejte. - Zpravodajské službě, prosím. 101 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Ano. - Hej, počkejte. 102 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Jsem Billyho kontaktní osoba. Co když mi zavolá? 103 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Promiňte, to není na mně. 104 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Ne, poslouchejte… Sakra. 105 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 O co vlastně jde? 106 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Váš tým sledoval Billyho už před útěkem. 107 00:07:35,247 --> 00:07:38,709 Myslíte, že jsme věděli, že na Suffolk Square budou ranění? 108 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Jdeš dolů? - Jo. 109 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Kieran se nervuje. 110 00:07:54,266 --> 00:07:57,895 Policajt je v nemocnici. V Beestonu. Na smrtelný posteli. 111 00:07:57,978 --> 00:08:01,982 - Hoši chtějí vědět… - Jdu. Dej Kieranovi sirupek na uklidnění. 112 00:08:03,442 --> 00:08:06,695 Koukej, jsme slavní. Půlka z nich má na sobě můj merch. 113 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 A nejen v Beestonu. 114 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Tohle je Hartlepool, tohle Luton. 115 00:08:11,658 --> 00:08:15,495 Je z toho celý hnutí, Billíku. Odběratelé přibývají. 116 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Hele, žádní boti, ale lidi z masa a kostí. 117 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 Máme 1,1 milionu sledujících. 118 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 Měl bys něco zveřejnit. 119 00:08:23,337 --> 00:08:26,215 Tys to rozjel, tak si připiš zásluhy. 120 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Jo, máš pravdu, měli by to slyšet ode mě, co? 121 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 Moji lidi. 122 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 - Andy? Jo. - Šéfe? 123 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 Natočíme ve studiu klip. 124 00:08:38,519 --> 00:08:40,229 - Pak? - Teď, ty trdlo! 125 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 Počkej tady. 126 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 ZPRÁVY ÚTOK NA SALON 127 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …záběry salonu, kde pracovala Zaynab Hussainová… 128 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June, je sám. Billy je sám. 129 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Dobře. 130 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Ukážeme barevnou stupnici? 131 00:09:15,639 --> 00:09:19,893 Tak. Pozor, je to oficiální pomůcka z policejní akademie. 132 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 VY CHULIGÁNI! 133 00:09:21,061 --> 00:09:26,149 Takže tady nahoře máme „pokojné protestující“, 134 00:09:26,233 --> 00:09:31,280 tady „vášnivé demonstranty“ a nejvíc se mi líbí „komunitní aktivisté“. 135 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Zdravím. 136 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Co dělá? 137 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Co je to? Cíl útoku? 138 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Sian, můžete udělat screenshot a poslat ho Jen? 139 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Snad zjistí, o co jde. 140 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Zatímco vám všem, bílým ksichtům v Beestonu, 141 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 vám před policejníma stanicema po celý zemi, 142 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 vám naprosto jasně říkají… 143 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 „násilní chuligáni“. 144 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Jo, mám shodu. 145 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Klub The Depot. Je to plán jejich tělocvičny. 146 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Té tělocvičny? 147 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Jo. 148 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 Máte to? 149 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Hej. Myslím, že to je cíl. 150 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Billy, poslouchej. Nejsem JP. 151 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 June Lenkerová. Známe se z dodávky. 152 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Ten cíl to není. 153 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 Ten půdorys je plán klubu The Depot nebo tělocvičny. 154 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Kde je JP? 155 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Musíš se dál snažit najít ty bomby, ano? 156 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Kde je JP? 157 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 JP je raněný. Myslím, že jsi viděl, co se stalo. 158 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - A kde je Dan? - Dan tady taky není. 159 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Ale, Billy, poslouchej. To nevadí, protože můžeš mluvit se mnou. 160 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Jo? Můžeš mi věřit. 161 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Hledej dál. Kde jsou ty bomby? 162 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Kde jsou cíle? 163 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Billy, to zvládneš. 164 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Kurva! 165 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Billy. 166 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 167 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Jen… 168 00:11:16,635 --> 00:11:19,805 - Spojení nelze navázat. - Vypnul ho. 169 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Sakra. 170 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Fajn. Mám si s ní promluvit? 171 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Vydrž. 172 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Jedno se musí nechat. Jste loajalita sama. 173 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Můžeme tam vpadnout spolu. 174 00:11:49,293 --> 00:11:53,213 Píchnout do vosího hnízda. Nebo mám Billymu vyřídit nějakej vzkaz? 175 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 Ne. Vydrž. 176 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Billy nechce mluvit s cizími, ale je na naší straně. 177 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Vynasnaží se. 178 00:12:02,598 --> 00:12:06,059 - Jak si můžeš být jistej? - Není jako oni. 179 00:12:06,143 --> 00:12:08,979 Navíc viděl, co ty bomby umí. 180 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Jsem v leedské nemocnici, 181 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 kde v kritickém stavu leží policista Barton. 182 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Ahoj. 183 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 Ahoj. 184 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Takže něco na převlečení, kontaktní čočky, kartáček. 185 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Přihodil jsem i čokoládu, kdybys byla zoufalá. 186 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Díky. Jsi moje spása. 187 00:12:34,838 --> 00:12:38,842 Slyšelas, co se děje v Beestonu, že? Radši buď opatrná. 188 00:12:46,141 --> 00:12:50,771 Jo a nezapomeň mi dát klíčky od auta, musím ho zavézt do… 189 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Bože. Do háje. 190 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Jsou z nás spíš spolubydlící než milenci, co? 191 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Jo, možná trochu. 192 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 Ale možná je to můj… Jak tomu říká? Můj jazyk lásky. 193 00:13:02,699 --> 00:13:04,243 Neboj, mám služební auto. 194 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 Osprchuješ se a jdeš? 195 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Jo. Snad to bude jenom na pár nocí. 196 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Mohl bych ti udělat něco k jídlu. 197 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 Tu technickou můžu objednat později. 198 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Možná. 199 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Když to bude nutný. 200 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Dobře. Nevadí. 201 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Dobrý? - Musím mluvit s June. 202 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Pardon, kdo jste? - June? 203 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Hej, jenom… - June! 204 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 Dobrý. 205 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 V pořádku. 206 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Zbláznil ses? Co tu děláš? - Byli u mě z vnitřních záležitostí. 207 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Kvůli nesmyslnýmu vyšetřování. 208 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - Je nesmyslný? - Nemůžu pracovat. 209 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Nejsem tam, kde mě potřebují. 210 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Co to má znamenat? 211 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 Jaks mohla… 212 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Je ti dobře? - Hej. Nepřibližuj se. 213 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty si Billyho chystal už dlouho. 214 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - Byls tam. - Vždyť já to nevěděl. 215 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 - Ale ty… - Ne. 216 00:14:19,484 --> 00:14:23,739 - Myslíš, že jsem věděl, že někomu ublíží? - Já nevím. Věděl? 217 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 Ty jo. 218 00:14:29,953 --> 00:14:31,747 A já se ti svěřoval. 219 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 - Vidělas, jak mi bylo. - Jo. 220 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 Nebo jsem to na tebe hrál? 221 00:14:35,584 --> 00:14:36,585 Netuším. 222 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 Jenom jsem předstíral? 223 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 O nás dva nejde. 224 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Není to osobní. - Není to osobní? 225 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - Ne. - Není? 226 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - JP. - Podrazilas mě, 227 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 - jen cos viděla mou snoubenku. - Prosím. 228 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - Jestli Hegarty věděl… - Ne. 229 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - Jestli to věděl, je to… - Co? Přes čáru? Krutý? 230 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 S někým takovým pracovat nechci. 231 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Fajn, promiňte, to už by stačilo. Můžete jít. 232 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Uvidíme se. 233 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Je to fešák. 234 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Leo. 235 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Chceš to probrat teď, nebo na sezení? 236 00:15:29,555 --> 00:15:32,975 Víš co? Měli bychom se přestat trápit a prostě to ukončit. 237 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Omlouvám se. 238 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Hodně štěstí. 239 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Jsi nervózní, Bille? Kvůli zítřku? 240 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Myslel jsem na ty kluky v zákopech. 241 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 V předvečer bitvy. 242 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 Tenkrát to bylo pravý bratrstvo. 243 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Jo. 244 00:17:26,505 --> 00:17:28,757 COSMOVY SPECIÁLY 245 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 KONEC HNUTÍ WOKE 246 00:17:29,925 --> 00:17:32,719 NIKDO NEUMŘEL – PROBLÉM S MÉDII MADISON O POLITICE 247 00:17:37,558 --> 00:17:39,643 PUSŤTE BILLYHO FIELDINGA 248 00:17:41,395 --> 00:17:45,691 Takže Billy Fielding. Včera nespravedlivě odsouzen za vraždu. 249 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Zavřeli ho v nejlepších letech. 250 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 No, tady ho máme. 251 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 Jasná desítka. Sen každé ženy. 252 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Fakt. Vypadá jako James Dean, ne? 253 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Krásnej. A co ona? Podíváme se na ni. Ukaž ji. 254 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Co to jako je? 255 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 Šestka z laskavosti? Pětka? Čtyřka? Trojka? 256 00:18:07,921 --> 00:18:13,343 Cerys. To je velšsky? To jméno? Mně jako z Walesu nepřipadá. 257 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 Je to proti přírodě. 258 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 Ráda bych se připojila ke spoustě dalších lidí 259 00:18:31,612 --> 00:18:33,864 a vyjádřila svůj šok a smutek 260 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 ze smrti našeho kolegy strážníka Blakea Bartona, 261 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 který v noci v Leedsu zemřel. 262 00:18:41,538 --> 00:18:43,874 - Nešlo o náhodný útok. - Kde je ovladač? 263 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 Byl to násilný čin, 264 00:18:46,126 --> 00:18:50,214 vyprovokovaný dezinformacemi a nenávistí. 265 00:18:51,131 --> 00:18:56,178 - Každý, kdo má odvahu být policistou… - Jsem ve veřejnoprávní telce. 266 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …zaslouží respekt. 267 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - Máte stopu? - Nepokoje? 268 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Co? 269 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Ne. 270 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Zrovna jsem zabil fízla. 271 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 …a prosíme všechny… 272 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 VZPOMÍNÁME 273 00:19:08,023 --> 00:19:10,651 …kdo o něm mají informace, aby se ozvali. 274 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 A sakra. 275 00:19:11,818 --> 00:19:16,990 - Můj první zářez. Dá se říct. - Máme anonymní, nepřetržitou linku. 276 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Děkuji. 277 00:19:18,158 --> 00:19:23,121 Barton zemřel na následky napadení v Beestonu v Leedsu. Jeho vražda… 278 00:19:27,417 --> 00:19:31,839 Před policejní stanicí Beeston se sešel hlouček lidí a napětí… 279 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Dneska je den D. 280 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Jsi v myšlenkách tam? U toho všeho? 281 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Udělals toho pro mě hrozně moc. Víš to? 282 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Bez tebe bych byl v rejži. Nebo zpátky v lochu. 283 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 A ohledně mých hader… 284 00:20:16,967 --> 00:20:21,471 Pamatuju si, jaks za mnou přišel do basy. Přinesl mi pití, dobroty… 285 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 Držely mě při životě, víš? 286 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Vím, že seš nervózní. 287 00:20:41,325 --> 00:20:46,455 Projednou se můžeš opřít ty o mě. Jenom… ti chci pomoct. 288 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Co máš za lubem? 289 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Bille, pojď. Do studia. 290 00:21:16,610 --> 00:21:20,531 Vy tam, poslouchejte Billyho a Nigela. Kierane, ty to zapisuj. 291 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 A začněte beze mě. 292 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Pojďte. Jdeme. - Jo. 293 00:21:31,458 --> 00:21:36,046 Mluvil jsem s vedením. Toho nebožáka, co umřel, povolali v den volna. 294 00:21:36,129 --> 00:21:37,756 Měl být na kriketu. 295 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - Ježíši. - Jsou nervózní. Pochopitelně. 296 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Co říkali? - Nejvyšší opatrnost. 297 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Žádné jednočlenné hlídky, povinné osobní kamery. V podstatě… 298 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 „Bojte se.“ 299 00:22:38,358 --> 00:22:40,861 COSMŮV SPECIÁL 300 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Odejdeme, vyzvedneme věci a pojedeme k cílům. 301 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Řekneš nám kam? 302 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - Až tam budeme. - Prokrista! 303 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Až tam budeme. 304 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Kierane. 305 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 Až to v dodávce doděláme, rozdělíme se. Dál už žádnej kontakt, jasný? 306 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 A co potom? Kam půjdeme? 307 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Na člun. 308 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Nespěchejte. Nepanikařte. 309 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Dejme tomu, že tohle jsou ty výbušniny. 310 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 Zavoláte na to uložený číslo 311 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 a ony vybuchnou. 312 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 Víš co? Kašlu na to. 313 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Kieran má pravdu. Nemůže nám to furt tajit. 314 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Kam jdeš? Hej! 315 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Zrovna jsem na tebe myslel. 316 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 Musíš nám to říct. Kde jsou ty cíle? 317 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 Protože cos to říkal? 318 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Chceš mi pomoct? 319 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 Nigeli. 320 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 Když se to posere, převezmeš to ty, jo? 321 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 Dělej, co musíš. 322 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Udělám. Věř mi. 323 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Jo. - Dobře. 324 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Fajn, Billy. Pojď mi teda pomoct. 325 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Tik, tak, bum. 326 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Pozorovatelé, pozor. Billy je v pohybu. 327 00:24:20,377 --> 00:24:24,131 Vidíme. Modroočko a podezřelý číslo jedna vyšli z klubu. 328 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Nezatýkejte je, dokud neuvidíme výbušniny. 329 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Pyrotechnici už pro jistotu jedou. 330 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Připravenej? 331 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 KONEC OBKLADOVÉHO SKANDÁLU 332 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Dveře se otevírají. 333 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Dámy mají přednost. 334 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Dveře se zavírají. 335 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Jakej máš na to všechno teda názor? Na toho policajta v Beestonu. 336 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Položil život za co? 337 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 Za nějaký špinavý nehtový studio? Blbeček. 338 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Říkal si o to. 339 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 To je drsný. 340 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Týpek, co ho ubodal, skončí zavřenej v Leedsu, ne? 341 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Nejspíš na doživotí. Minimálně. 342 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 V Leedsu jsem ještě ani nebyl. To je vtipný, že? 343 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 Ale je fakt, že by ten chlápek mohl kdykoliv utýct, ne? 344 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Jako ty. 345 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Ty kráso. 346 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Útěk z vězení? To se jen tak nevidí, viď? 347 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 Držel ses podvozku dodávky? 348 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Takhle prstama? 349 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 To je až neuvěřitelný. 350 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Dveře se otevírají. 351 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 Ne, špatný patro. 352 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - Jejda. - Dveře se zavírají. 353 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. - Co tady děláte? 354 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Je to důležitý. 355 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - Třicet sekund. - On to ví. 356 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 O čem to mluvíte? 357 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Cosmo to ví. 358 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Co děláš, Cosi? 359 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Co plánuješ, až bude po všem? 360 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Cosi, přestaň blbnout. Jedeme, dokončíme to. 361 00:27:08,420 --> 00:27:12,174 - Když za ním Billy přišel k televizi. - Billy to sehrál dobře. 362 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Podívejte se, co udělal. 363 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 Ta ruka kolem pasu. Zašel moc daleko. 364 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Doteď se ho nedotkl. Říkám, že to Cosmo ví. 365 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Vy jste to viděl? Je to tajné. 366 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 Tohle vás teď zajímá? 367 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Hlavní je, že to Cosmo ví a jsme prozrazení. 368 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Sakra. 369 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Jenom… 370 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Sian, co buňka? V klubu nějaké změny? 371 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Nic se tam neděje. Všichni podezřelí jsou uvnitř. 372 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Kdyby něco, zavolejte. 373 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Co je? 374 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Zmáčkl nouzové tlačítko. Mezi patry. 375 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Jsou tam kamery? - Ne. 376 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 No tak, Billy. Popusť uzdu fantazii. Co budeš dělat? 377 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 Jak odjedeš ze země? 378 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Zase se svezeš pod dodávkou? 379 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 Vydržíš až do Marbelly? 380 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 Jdou po mně, že jo? 381 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Cosi, prosím tě. 382 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Kdy? 383 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 Kdy se k tobě dostali? 384 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 Ve vězení. 385 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Aha. Takže ten útěk a to všechno… 386 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 To je škoda. 387 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 Ta představa se mi líbila. 388 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy the Kid. Velký útěk. 389 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Ale na tomhle světě už žádná romantika nezbyla, co? 390 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Výtah jede nahoru do 14. patra. 391 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 Čtrnácté patro. Běžte! 392 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 Řekni, že tě aspoň propustí. 393 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 Nasralo by mě, kdybys to dělal kvůli telce do cely. 394 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Mrzí mě to. 395 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 No tak. Co jsem ti říkal? 396 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Narovnat. 397 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Hlavu vzhůru. 398 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Už se neomlouvej. 399 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Bavilo mě to, Billy. 400 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Jestli to slyšíte, potřebuju armádu. 401 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Vidím vás, jak se po celý zemi stavíte za pravdu. 402 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 Oni tomu nezabrání. Blíží se totiž bouře! 403 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Bouře! - Policie! Na zem! 404 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Bouře! 405 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Pane, z toho bytu jde silný zápach. 406 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Běžte! 407 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Čisto. 408 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 COSMONAUT – ŽIVĚ 409 00:31:51,036 --> 00:31:52,037 CO SE SAKRA STALO 410 00:31:52,120 --> 00:31:54,414 CHTĚJÍ UMLČET VLASTENCE PUSŤTE COSMA!!! 411 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 PŘÍJEM DO VAZBY 412 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Podezřelého přijměte. 413 00:32:01,672 --> 00:32:04,716 Platí protiteroristická opatření. Takže žádné hovory. 414 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Jsem na cestě. 415 00:32:18,522 --> 00:32:23,902 Připravte podklady k výslechu a pošlete je královské prokuratuře, ano? 416 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Finne, může forenzní vyčistit a analyzovat vazební celu? 417 00:32:27,948 --> 00:32:30,534 - Jo, akorát… - Jestli má u sebe výbušniny, 418 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 nesmí dostat příležitost. 419 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - June, jde o to, že… - Co? 420 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 …pocit, že u takové operace 421 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 musíme upřednostnit diskrétnost. 422 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 Jistě, ale vy jste lhali. 423 00:32:41,879 --> 00:32:43,672 No tak, víte, jak to funguje. 424 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Co se děje? - My o vlku… 425 00:32:46,300 --> 00:32:49,720 - Co tu děláte? - Omluvil jsem se zástupkyni Mullinsové. 426 00:32:49,803 --> 00:32:54,558 - To si nevybavuju. Omluvil? - Podle nás jisté aspekty té operace, 427 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 zvlášť způsob útěku Billyho Fieldinga z vězení, 428 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 vyžadovaly úzký okruh lidí. 429 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Promiňte, pane, tomu nerozumím. 430 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Říká, že detektiv šéfinspektor Hegarty nepracoval na vlastní pěst. 431 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Spolupracoval s protiteroristickým útvarem. 432 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Získání Billyho Fieldinga, jeho transport z vězení, to všechno. 433 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Říkali jsme si, že za daných okolností není opatrnosti nikdy dost. 434 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Jakmile jste na to však upozornila… 435 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Prosím, neomlouvejte se. Zrovna jsem paní zástupkyni říkal, 436 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 že mě důkladnost vašeho vyšetřování nepřekvapila. 437 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 Lenkerová má odjakživa slabost pro řádné postupy. 438 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 A teď jsme tady. Všichni na jedné lodi. 439 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Potřebuju armádu. 440 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Vidím vás, jak se po celý zemi stavíte za pravdu. 441 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 Oni tomu nezabrání. 442 00:33:52,533 --> 00:33:57,496 - Blíží se totiž bouře! - Policie! Na zem! 443 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Cosmo říkal, ať jdeme bez něj, kdyby se nevrátil. 444 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Připravenej? 445 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Tak jdeme, kurva. 446 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Jdeme. 447 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Nepřišel jsem se chopit moci. Velíte tomu vy. 448 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Jsem taková taktická podpora. - Už dost. Já už nemůžu. 449 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Ty lži. Vy. To všechno. 450 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Podívejte, já to chápu. 451 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Byly to citlivé informace. Ale ty lži. 452 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Hromady lží. Vůbec neberou konce. 453 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Suffolk Square. Billy, Errol Mathis. - Heleďte, June. 454 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Ten samej hnus pořád dokola. 455 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Poslouchejte… - Co? Povyšování? 456 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 - June… - Ne. Ušetřete mě 457 00:34:55,012 --> 00:34:59,725 - přednášky, že pravdu neunesu. To znám. - Pravdu? Pokud jde o ně? 458 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Děláte si srandu? Tak pravda. 459 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 Ta je jako přehrávač DVD zahrabaný v garáži. 460 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Je to přežitek. Neexistuje. 461 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Čelíme tankům a dronům na koni s ubohým katapultem, 462 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 protože na řešení nemáme prostředky. 463 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 Takže co uděláme? 464 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Hodíme ručník do ringu? 465 00:35:41,433 --> 00:35:43,352 Řekněte mi jedno. Popravdě. 466 00:35:44,770 --> 00:35:47,689 - Věděl jste, že půjdou na Suffolk Square? - Jo. 467 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 Čekal jste, že by mohli zabíjet? 468 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 Za mnou. Řiďte se rozkazy. 469 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kime, podezřelí jsou v pohybu. 470 00:36:02,162 --> 00:36:06,333 Vymklo se nám to z rukou. Kdybych věděl, že tam někoho zabijí, 471 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 nedovolil bych, aby to zašlo tak daleko. 472 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Šéfe, Cosmova buňka je v pohybu. 473 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jede. 474 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 Všem jednotkám, podezřelí odcházejí. 475 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 Sledujte oba východy. 476 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Ano. 477 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 Procházejí tělocvičnou. 478 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - Paní inspektorko… - Teď ne. 479 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 Hlavním vchodem nejdou. 480 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 481 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Proč jdou nahoru? 482 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Jeden východ je na Reblix Road. Jednotky 6 a 7, sledujte ho, prosím. 483 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Toto je plán tělocvičny z radnice. 484 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Ten od Billyho. - Ano. Jenže tohle… 485 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 …tam nemáme. 486 00:37:07,186 --> 00:37:11,273 Ten Billyho je původní plán z doby, kdy tam bylo čalounictví. 487 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 A tato čára je odpadní roura. 488 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - Kam vede? - Na novém plánu není. 489 00:37:16,069 --> 00:37:17,738 Nahradila ji výtahová šachta. 490 00:37:17,821 --> 00:37:20,032 - Ale jestli… - Jen, kam vede? 491 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Kde jsou, sakra? - Lenkerová. 492 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Je tam další východ. 493 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Čisto. 494 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Čisto. 495 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Přesuňte se, rozptylte se, najděte je. 496 00:37:49,853 --> 00:37:53,774 Prohledejte tělocvičnu, jeho kancl, najděte cokoliv použitelného. 497 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Fajn, Jen. Tak. 498 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Není cesty zpátky. 499 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Jsme vojáci. 500 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Tak rozpoutejme válku. 501 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Překlad titulků: Kristina Himmerová