1 00:00:07,716 --> 00:00:08,800 Putain ! 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,512 C'est bon, on y est presque. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,097 - Putain ! - Respire, JP. 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,268 Faut que tu respires. 5 00:00:23,774 --> 00:00:24,775 Billy n'a rien ? 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,285 Vous deviez me protéger. 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,707 Rien n'a changé, l'accord tient toujours. 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 Ce téléphone, ne t'en sépare surtout pas. 9 00:00:44,920 --> 00:00:48,131 Si tu peux pas appeler, mais que tu es en danger, 10 00:00:48,215 --> 00:00:49,258 envoie le signal. 11 00:00:49,341 --> 00:00:50,551 Le signal ? 12 00:00:51,134 --> 00:00:54,221 Mets ton poing devant ta bouche, 13 00:00:54,304 --> 00:00:55,305 tousse trois fois. 14 00:00:55,389 --> 00:00:56,431 Montre-moi. 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Je l'ai jamais vue. 16 00:01:03,897 --> 00:01:04,857 Non ? 17 00:01:05,399 --> 00:01:07,359 Sérieux ! Je l'ai vue. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,319 Où ça ? 19 00:01:09,403 --> 00:01:11,613 Quand il a disparu, tu te souviens ? 20 00:01:25,752 --> 00:01:27,087 ÉTEINDRE 21 00:01:37,890 --> 00:01:40,475 DOSSIER CRIMINEL 22 00:02:24,144 --> 00:02:24,978 Comment il va ? 23 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Comment va JP ? 24 00:02:27,314 --> 00:02:28,607 Il est en soins intensifs. 25 00:02:28,941 --> 00:02:31,276 - À Saint Katherine. - Les secours l'ont amené ? 26 00:02:32,027 --> 00:02:33,070 Non. 27 00:02:33,820 --> 00:02:34,738 C'est moi. 28 00:02:36,156 --> 00:02:37,491 Qu'a dit le médecin ? 29 00:02:37,574 --> 00:02:39,952 Ils font encore des examens, mais… 30 00:02:40,369 --> 00:02:42,913 il est sous assistance respiratoire, 31 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 il a le dos brûlé, 32 00:02:44,081 --> 00:02:45,457 des côtes cassées. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,708 Vous savez tout. 34 00:02:46,792 --> 00:02:48,627 Excusez-moi, désolé. 35 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 Dan. 36 00:02:51,839 --> 00:02:52,840 Où ils sont ? 37 00:02:52,923 --> 00:02:55,259 Cosmo est en route vers la salle de sport. 38 00:02:55,801 --> 00:02:58,178 La bande s'est réunie dans un café sur la M11. 39 00:02:58,262 --> 00:02:59,972 On garde nos distances. 40 00:03:01,223 --> 00:03:04,142 Mais des agents les surveillent. Je voudrais… 41 00:03:06,061 --> 00:03:08,438 Je voudrais dire que la soirée d'hier a été 42 00:03:09,314 --> 00:03:10,315 un désastre. 43 00:03:12,860 --> 00:03:14,486 Une leçon d'humilité pour moi. 44 00:03:14,570 --> 00:03:15,946 C'est une première. 45 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 Est-ce que JP a pu… 46 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 Il a pu vous raconter ce qui s'est passé ? 47 00:03:24,329 --> 00:03:26,999 Non, il n'arrêtait pas de perdre connaissance. 48 00:03:27,082 --> 00:03:28,625 Quelqu'un peut me dire 49 00:03:28,709 --> 00:03:30,586 ce qui lui a pris de courir 50 00:03:30,669 --> 00:03:31,879 vers cette cabane ? 51 00:03:32,421 --> 00:03:33,839 JP est impulsif. 52 00:03:35,090 --> 00:03:36,300 Enfin, il l'était. 53 00:03:36,383 --> 00:03:37,843 J'ai voulu le dissuader, 54 00:03:37,926 --> 00:03:39,720 mais il s'inquiétait pour Billy. 55 00:03:39,803 --> 00:03:41,680 Le sens du devoir, tout ça. 56 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 - Ravie de l'entendre. - En effet. 57 00:03:45,100 --> 00:03:46,101 On a prévenu Ella. 58 00:03:46,894 --> 00:03:47,728 Ella ? 59 00:03:48,562 --> 00:03:49,521 Sa compagne ? 60 00:03:50,522 --> 00:03:51,523 Sa fiancée. 61 00:03:52,399 --> 00:03:53,650 Il va se marier ? 62 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 Oui, la noce est prévue 63 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 cette année. 64 00:03:56,904 --> 00:03:59,489 Elle prend le premier vol. Depuis la Norvège ? 65 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 L'Islande, je crois. 66 00:04:03,452 --> 00:04:04,328 Bon, Kim… 67 00:04:06,163 --> 00:04:07,623 Vous nous débriefez ? 68 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 Oui, je… 69 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 Voilà mes notes. 70 00:04:14,671 --> 00:04:16,048 J'ai tout consigné. 71 00:04:17,632 --> 00:04:18,926 Il y a un problème. 72 00:04:19,635 --> 00:04:21,803 J'ai laissé mes lunettes dans ma voiture. 73 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Je vois. 74 00:04:29,937 --> 00:04:32,147 Bon, selon moi, 75 00:04:32,231 --> 00:04:36,193 le dispositif a explosé par accident. 76 00:04:36,777 --> 00:04:39,613 - Ah bon ? - On attend le rapport de Craig. 77 00:04:39,696 --> 00:04:41,240 Mais d'après ce que j'ai vu, 78 00:04:42,699 --> 00:04:44,284 c'est un accident, 79 00:04:44,368 --> 00:04:45,202 une erreur. 80 00:04:45,285 --> 00:04:46,245 Après l'explosion… 81 00:04:46,620 --> 00:04:47,996 Ne le regardez pas. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 Vous n'avez tenté ni extraction 83 00:04:50,582 --> 00:04:52,167 ni interception. 84 00:04:52,251 --> 00:04:53,961 Les renforts étaient en route. 85 00:04:54,044 --> 00:04:56,296 Ma priorité, c'était mon collègue blessé. 86 00:04:56,380 --> 00:04:57,756 Quelqu'un d'autre était là ? 87 00:04:57,840 --> 00:04:59,341 - À part JP ? - Oui. 88 00:05:00,717 --> 00:05:01,552 Billy. 89 00:05:03,303 --> 00:05:04,930 Billy ? L'indic ? 90 00:05:05,764 --> 00:05:08,851 - Il va bien ? - Il a pas mal de coupures. 91 00:05:08,934 --> 00:05:10,185 Il était… 92 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 Pas de blessures graves. 93 00:05:13,313 --> 00:05:14,147 Par chance. 94 00:05:14,606 --> 00:05:15,983 Personne d'autre ? 95 00:05:16,650 --> 00:05:18,902 Non, rien qu'eux deux et… 96 00:05:21,029 --> 00:05:22,197 sujet 7. 97 00:05:25,075 --> 00:05:26,410 Le sujet 7 ? 98 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 On est pas sur la radio de la police. 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,082 Dites-moi qui est ou ce qu'est 100 00:05:32,165 --> 00:05:33,417 le sujet 7. 101 00:05:37,421 --> 00:05:38,422 Marco Rivelli. 102 00:05:39,673 --> 00:05:40,507 Quoi ? 103 00:05:40,966 --> 00:05:42,092 Rivelli ? 104 00:05:43,385 --> 00:05:44,970 Le fabricant de bombes ? 105 00:05:45,888 --> 00:05:47,181 Le suspect 106 00:05:47,973 --> 00:05:50,267 de Suffolk Square était sur les lieux ? 107 00:05:50,350 --> 00:05:51,476 Excusez-moi. 108 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 Pourquoi 109 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 je découvre 110 00:05:56,356 --> 00:05:58,066 cet élément maintenant, 111 00:05:58,609 --> 00:05:59,818 pour la première fois ? 112 00:05:59,902 --> 00:06:01,653 La situation évolue rapidement. 113 00:06:01,737 --> 00:06:05,949 J'ai été briefé en route par Craig. Ils sont toujours dans les bois. 114 00:06:06,033 --> 00:06:07,326 Et il a dit quoi ? 115 00:06:07,951 --> 00:06:09,494 Rivelli a été tué sur le coup 116 00:06:09,578 --> 00:06:10,621 par l'explosion. 117 00:06:11,038 --> 00:06:12,206 Il est mort ? 118 00:06:13,790 --> 00:06:15,125 Oui, j'en ai peur. 119 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 On peut espérer une autopsie ? 120 00:06:18,962 --> 00:06:20,255 Eh bien, 121 00:06:20,339 --> 00:06:22,257 d'après Craig et ce qui reste du corps, 122 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 Rivelli se trouvait en première ligne. 123 00:06:24,843 --> 00:06:27,387 Craig a employé le terme "atomisé". 124 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Madame ! 125 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 On aurait dû l'arrêter. 126 00:06:34,269 --> 00:06:35,687 C'est quoi, ce bordel ? 127 00:06:35,771 --> 00:06:36,605 Écoutez, 128 00:06:36,688 --> 00:06:40,442 personne ne regrette plus que moi qu'on n'ait pas pu l'arrêter 129 00:06:40,526 --> 00:06:42,569 pour le meurtre de Suffolk Square. 130 00:06:42,653 --> 00:06:43,487 C'est ça. 131 00:06:44,321 --> 00:06:45,989 D'ailleurs, d'après Craig, 132 00:06:46,365 --> 00:06:49,117 comme il était tout près du lieu de l'explosion, 133 00:06:49,201 --> 00:06:51,537 il a servi, je cite, de "bouclier humain". 134 00:06:52,412 --> 00:06:53,372 Sans lui, 135 00:06:53,830 --> 00:06:55,040 JP 136 00:06:55,123 --> 00:06:56,208 serait mort. 137 00:06:56,291 --> 00:06:59,461 Non, sans lui, il n'y aurait pas eu de bombe. 138 00:06:59,545 --> 00:07:01,797 Car Rivelli aurait été jugé pour meurtre. 139 00:07:01,880 --> 00:07:03,382 Bon, ne bougez pas. 140 00:07:04,299 --> 00:07:06,343 Je préviens l'antiterrorisme. 141 00:07:37,708 --> 00:07:39,918 CONNEXION AU DARKWEB 142 00:07:43,672 --> 00:07:45,299 Clairement une flic Elle va payer 143 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Connasse ! Tu vas voir, sale pute 144 00:07:57,853 --> 00:07:59,104 On poursuit. 145 00:08:00,397 --> 00:08:01,607 Samphire. 146 00:08:01,940 --> 00:08:03,650 Cette opération piétine. 147 00:08:04,234 --> 00:08:05,819 On arrête 148 00:08:05,903 --> 00:08:07,946 ces hommes pour ce qui s'est passé hier. 149 00:08:08,030 --> 00:08:09,865 Les preuves ne manquent pas. 150 00:08:10,199 --> 00:08:11,200 Compris ? 151 00:08:12,117 --> 00:08:14,411 Désolé, je crois qu'on en est pas encore là. 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,371 Je cherche pas 153 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 à rejeter la responsabilité. 154 00:08:18,123 --> 00:08:19,249 Je me demande pourquoi. 155 00:08:19,333 --> 00:08:20,667 On est une petite équipe, 156 00:08:20,751 --> 00:08:22,252 beaucoup trop réduite. 157 00:08:22,961 --> 00:08:26,340 J'ai demandé à plusieurs reprises des ressources supplémentaires. 158 00:08:26,423 --> 00:08:29,092 Mais voilà, un homme est mort. 159 00:08:29,510 --> 00:08:31,136 Et la famille de Rohaan souffre. 160 00:08:31,553 --> 00:08:33,804 Dan, il s'agit de votre opération. 161 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 Autant dire que vous êtes responsable de l'explosion. 162 00:08:39,311 --> 00:08:41,938 C'est pas rien. Alors, dites-moi de quelles infos 163 00:08:42,022 --> 00:08:43,190 on dispose. 164 00:08:43,982 --> 00:08:46,568 Les traces relevées sur le bateau. Ambiguës, au mieux. 165 00:08:46,652 --> 00:08:47,778 Bien. 166 00:08:47,861 --> 00:08:49,404 Mais la bombe dans les bois ? 167 00:08:49,488 --> 00:08:52,491 Bon sang, on a carrément un festival 168 00:08:52,908 --> 00:08:54,201 de preuves. 169 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 Je creuserais pas trop de ce côté-là. 170 00:08:58,121 --> 00:08:59,873 Tamsin, vous voulez bien… 171 00:09:00,332 --> 00:09:02,668 - C'est quoi ? - La transcription d'hier soir. 172 00:09:02,751 --> 00:09:03,669 Je l'ai pas ? 173 00:09:03,752 --> 00:09:05,420 Je viens de la récupérer. 174 00:09:08,924 --> 00:09:10,259 Ça vous ennuie de partager ? 175 00:09:11,009 --> 00:09:12,052 Non. 176 00:09:12,135 --> 00:09:13,720 Regardez la page 7. 177 00:09:14,263 --> 00:09:15,222 20h59. 178 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 YB, ça veut dire 179 00:09:18,350 --> 00:09:19,768 Yeux Bleus, c'est Billy. 180 00:09:19,852 --> 00:09:21,979 Il dit : "Je croyais qu'on était en guerre. 181 00:09:22,062 --> 00:09:24,356 Je croyais qu'on était des soldats. 182 00:09:24,439 --> 00:09:26,567 Alors arrêtez de geindre 183 00:09:27,192 --> 00:09:28,360 et battez-vous. 184 00:09:28,443 --> 00:09:29,903 Faites quelque chose. 185 00:09:29,987 --> 00:09:32,364 Quand est-ce qu'on se bat, qu'on agit ?" 186 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 - C'est de l'incitation. - Et alors ? 187 00:09:34,658 --> 00:09:37,578 Les explosifs sont déjà là, à l'arrière d'un van. 188 00:09:37,661 --> 00:09:38,620 Arrêtons-les 189 00:09:38,704 --> 00:09:40,205 via une opération conjointe. 190 00:09:40,747 --> 00:09:43,458 Vous dites que rien de tout ça n'est recevable ? 191 00:09:45,043 --> 00:09:46,461 C'est pire que ça. 192 00:09:46,920 --> 00:09:50,257 Billy, notre indic, s'est mis au cœur de l'affaire. 193 00:09:50,340 --> 00:09:52,801 C'est devenu un agent provocateur. 194 00:09:53,468 --> 00:09:55,804 Il a incité à déclencher l'explosion. 195 00:09:56,513 --> 00:09:58,891 Voyez avec le service juridique, mais je crains 196 00:09:58,974 --> 00:10:00,893 qu'on se retrouve sur la sellette, 197 00:10:00,976 --> 00:10:02,144 tous autant qu'on est. 198 00:10:02,603 --> 00:10:03,937 Que proposez-vous ? 199 00:10:04,354 --> 00:10:06,607 - Il y a du positif. - Je rêve ! 200 00:10:06,690 --> 00:10:09,276 On ne fait pas exploser une bombe 201 00:10:09,359 --> 00:10:12,529 sans quelqu'un qui fait le guet, même dans l'Essex. 202 00:10:12,613 --> 00:10:14,823 On peut dire que vous êtes vraiment 203 00:10:15,282 --> 00:10:16,658 rabat-joie. 204 00:10:17,826 --> 00:10:20,746 Si Cosmo a la trouille 205 00:10:21,163 --> 00:10:22,539 et qu'il se planque, 206 00:10:22,956 --> 00:10:25,375 on est pas loin de pouvoir intervenir. 207 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 Mais notre gars, notre indic, 208 00:10:28,962 --> 00:10:30,547 a de l'influence sur lui. 209 00:10:32,174 --> 00:10:33,467 Alors, on attend. 210 00:10:37,763 --> 00:10:40,974 Vous savez que le portable de notre indic a été coupé 211 00:10:41,058 --> 00:10:43,393 25 minutes après l'explosion ? 212 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 Pourquoi il aurait fait ça ? 213 00:10:47,356 --> 00:10:48,941 Pourquoi couper le contact ? 214 00:10:49,316 --> 00:10:52,611 Surtout quand on lui demande expressément de ne pas le faire. 215 00:10:55,113 --> 00:10:57,115 Pas étonnant quand on voit ça. 216 00:10:57,950 --> 00:10:59,368 Page 5. 217 00:10:59,451 --> 00:11:00,744 Là. 218 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 Il donne le signal. 219 00:11:02,371 --> 00:11:03,288 Il tousse 3 fois. 220 00:11:03,372 --> 00:11:04,414 Oui, mais… 221 00:11:04,498 --> 00:11:05,457 Et page 6, 222 00:11:05,541 --> 00:11:07,334 il fait la même chose. 223 00:11:08,710 --> 00:11:10,671 Et vous n'avez rien fait. 224 00:11:11,338 --> 00:11:12,881 Où vous voulez en venir ? 225 00:11:12,965 --> 00:11:14,424 Notre indic nous a lâchés ? 226 00:11:15,300 --> 00:11:17,010 Il est toujours dans notre camp ? 227 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 - Vous avez perdu sa confiance ? - Non. 228 00:11:20,097 --> 00:11:21,557 Alors qu'on a besoin de lui. 229 00:11:21,640 --> 00:11:23,183 On est en pleine hystérie. 230 00:11:24,935 --> 00:11:26,979 Pardon, je le pensais pas. Supprimez ça. 231 00:11:27,062 --> 00:11:28,689 Mettez fin à Samphire. 232 00:11:29,106 --> 00:11:31,233 Annulez, tant que vous pouvez le faire. 233 00:11:31,316 --> 00:11:33,318 On a besoin de ces explosifs. 234 00:11:33,402 --> 00:11:34,570 Je connais Billy. 235 00:11:34,945 --> 00:11:36,363 Je connais ce jeune homme. 236 00:11:37,447 --> 00:11:39,700 Je le connais. C'est un battant. 237 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 Alors, on ne se précipite pas 238 00:11:42,244 --> 00:11:43,871 et on pose notre piège. 239 00:11:44,538 --> 00:11:45,497 Vous le connaissez ? 240 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Vous le connaissez ? 241 00:11:50,836 --> 00:11:55,090 Je peux savoir à quand remonte votre premier contact avec Billy ? 242 00:11:56,341 --> 00:11:57,426 Quoi ? 243 00:11:57,509 --> 00:12:00,012 Il y a quelques semaines, au bord du canal ? 244 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 Ou… 245 00:12:04,057 --> 00:12:05,392 À quoi vous jouez ? 246 00:12:05,475 --> 00:12:07,686 Je pensais qu'on avait dépassé ce stade. 247 00:12:07,769 --> 00:12:09,563 Je pose simplement une question. 248 00:12:09,897 --> 00:12:12,774 Vous voulez partager quelque chose avec nous ? 249 00:12:12,858 --> 00:12:15,027 Oui, un peu d'histoire. 250 00:12:15,402 --> 00:12:18,071 Il y a trois mois, en décembre dernier, 251 00:12:18,906 --> 00:12:21,325 Ashley Jones se rend à la prison de Redheath. 252 00:12:24,703 --> 00:12:27,539 Elle a rendez-vous avec Billy, notre indic. 253 00:12:28,332 --> 00:12:30,667 L'homme qui a tué sa fille. 254 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 Ce rendez-vous a mis 18 mois à se faire, 255 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 dans le cadre de la justice restaurative. 256 00:12:35,631 --> 00:12:37,090 Mais il y a un imprévu. 257 00:12:37,966 --> 00:12:39,301 Elle est convoquée, 258 00:12:39,635 --> 00:12:40,802 redirigée… 259 00:12:42,471 --> 00:12:43,972 vers une autre salle, 260 00:12:44,056 --> 00:12:46,517 où le commandant Hegarty l'attend. 261 00:12:46,600 --> 00:12:48,268 Je l'ai rencontrée, en effet. 262 00:12:48,352 --> 00:12:50,145 Et vous n'aviez aucun lien 263 00:12:50,229 --> 00:12:51,939 avec cette affaire, jusque-là ? 264 00:12:52,314 --> 00:12:55,567 Vous avez pourtant réussi à la dissuader de voir Billy. 265 00:12:55,901 --> 00:12:56,777 Assez ! 266 00:12:56,860 --> 00:12:58,070 Vous avez saboté 267 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 le rendez-vous. 268 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 - Pourquoi ? - Ça n'a aucun rapport. 269 00:13:03,325 --> 00:13:07,162 C'est une affaire confidentielle qui relève du renseignement. 270 00:13:07,246 --> 00:13:08,288 Bien joué. 271 00:13:09,915 --> 00:13:13,335 Je pense que tout le monde devrait sortir de la pièce 272 00:13:13,418 --> 00:13:14,503 un moment. 273 00:13:14,586 --> 00:13:15,671 June ! 274 00:13:16,088 --> 00:13:16,922 Restez. 275 00:13:17,005 --> 00:13:18,465 Désolé, elle peut rester ? 276 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Bien sûr. 277 00:13:19,466 --> 00:13:20,676 On doit régler ça. 278 00:13:22,052 --> 00:13:23,887 Très bien, ça me va. 279 00:13:36,191 --> 00:13:38,443 Les sujets se dirigent vers la salle de sport. 280 00:13:53,500 --> 00:13:55,419 Pour info, je suis pas une balance. 281 00:13:56,461 --> 00:13:58,005 Je ferais jamais ça, jamais. 282 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 Pas à toi, Cos. 283 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 Pourtant, 284 00:14:03,594 --> 00:14:05,345 t'es vivant, Billy. 285 00:14:07,097 --> 00:14:08,015 Pas Marco. 286 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 Si le couteau est pas là, on agit. 287 00:14:21,737 --> 00:14:23,113 Oui, vas-y. 288 00:14:47,971 --> 00:14:49,306 Encore un peu d'histoire. 289 00:14:49,389 --> 00:14:50,724 Revenons un an en arrière. 290 00:14:50,807 --> 00:14:54,144 Les sept allume-feux du Lanarkshire, vous vous souvenez ? 291 00:14:54,228 --> 00:14:56,855 Chauffeur pris en embuscade, détonateurs volés. 292 00:14:56,939 --> 00:15:00,025 L'antiterrorisme et le renseignement savent pas où ils sont. 293 00:15:00,108 --> 00:15:01,735 J'entends un nom. 294 00:15:01,818 --> 00:15:03,320 Par pur hasard. 295 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 Cosmo Thompson. 296 00:15:05,113 --> 00:15:07,366 - C'est pas dans le dossier. - Je l'ai pas mis. 297 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 - Pourquoi ? - J'aimais pas la source. 298 00:15:11,078 --> 00:15:12,621 Qui était la source ? 299 00:15:15,165 --> 00:15:16,834 J'ai enquêté sur ce nom. 300 00:15:17,584 --> 00:15:18,627 Cosmo. 301 00:15:19,211 --> 00:15:20,712 Le Cosmonaute. 302 00:15:20,796 --> 00:15:23,966 Une affaire qui périclite, des coups de gueule en ligne. 303 00:15:24,049 --> 00:15:25,217 Mais il y a aussi… 304 00:15:25,759 --> 00:15:28,846 son projet personnel, ce jeune homme. 305 00:15:30,097 --> 00:15:31,139 Billy. 306 00:15:34,935 --> 00:15:38,355 Cosmo s'intéresse à ce garçon aux yeux bleus. 307 00:15:38,438 --> 00:15:39,648 Un martyr, 308 00:15:40,065 --> 00:15:42,234 injustement puni par l'État. 309 00:15:42,317 --> 00:15:43,277 Cosmo le couve. 310 00:15:43,944 --> 00:15:46,613 Il le couvre de cadeaux emballés à la main. 311 00:15:47,698 --> 00:15:50,993 Boissons protéinées, baskets de marque, vitamines. 312 00:15:53,871 --> 00:15:56,874 Cosmo va le voir pendant les heures de visite. 313 00:15:57,374 --> 00:15:58,625 Il s'est, 314 00:15:58,709 --> 00:16:00,085 j'imagine… 315 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 entiché de ce jeune. 316 00:16:04,923 --> 00:16:05,757 Quoi ? 317 00:16:12,097 --> 00:16:14,975 Donc, vous allez en prison pour voir Billy ? 318 00:16:15,642 --> 00:16:17,186 Et essayer de le retourner ? 319 00:16:17,895 --> 00:16:20,355 Pour qu'il serve d'indic contre Cosmo ? 320 00:16:21,648 --> 00:16:23,150 Qu'est-ce qu'il a dit ? 321 00:16:24,359 --> 00:16:26,028 Il a décliné mon offre. 322 00:16:26,987 --> 00:16:29,281 Mais il me restait un atout à jouer. 323 00:16:29,865 --> 00:16:32,117 - La libération anticipée. - Exact. 324 00:16:32,201 --> 00:16:34,286 Mais la venue de la mère de la victime… 325 00:16:34,369 --> 00:16:36,955 Si Billy voit Ashley et qu'il exprime du remords… 326 00:16:37,331 --> 00:16:39,333 Billy sort en conditionnelle. 327 00:16:39,416 --> 00:16:41,043 Adieu, votre moyen de pression. 328 00:16:41,376 --> 00:16:43,295 Et le rendez-vous avec la mère ? 329 00:16:44,046 --> 00:16:45,631 Je suis intervenu. 330 00:16:46,798 --> 00:16:48,759 Vous voulez enquêter là-dessus ? 331 00:16:49,092 --> 00:16:52,888 En fin de compte, avec le recul, c'est à cause de moi 332 00:16:52,971 --> 00:16:55,057 si Billy a décidé de s'évader ? 333 00:16:55,599 --> 00:16:58,769 Parce que j'ai saboté ses chances de libération anticipée ? 334 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 Je sais pas, peut-être. 335 00:17:00,187 --> 00:17:02,147 Mais au risque de faire vieux jeu, 336 00:17:02,231 --> 00:17:04,148 on joue avec les cartes qu'on a. 337 00:17:04,233 --> 00:17:06,359 Excusez-moi, mais tout ça… 338 00:17:06,443 --> 00:17:08,819 Quelqu'un peut confirmer ce que vous dites ? 339 00:17:11,615 --> 00:17:12,866 J'ai besoin de savoir. 340 00:17:13,282 --> 00:17:14,701 Qui était la source ? 341 00:17:15,452 --> 00:17:17,079 Qui vous a mené à Cosmo ? 342 00:17:18,413 --> 00:17:20,999 Je ne veux pas mettre un informateur en danger. 343 00:17:23,042 --> 00:17:25,212 Des scrupules ? Enfin ! 344 00:17:25,878 --> 00:17:28,131 Tout ça, c'est un bazar sans nom. 345 00:17:28,214 --> 00:17:29,550 Non, hors de question. 346 00:17:30,050 --> 00:17:31,009 Dites-moi, 347 00:17:31,093 --> 00:17:32,553 donnez-moi un nom 348 00:17:32,636 --> 00:17:33,971 ou je vous ordonne 349 00:17:34,054 --> 00:17:36,348 de rappeler votre indic 350 00:17:36,682 --> 00:17:39,268 et de mettre fin à Samphire immédiatement. 351 00:17:45,023 --> 00:17:45,858 D'accord. 352 00:17:48,235 --> 00:17:49,653 C'est Tony Gilfoyle. 353 00:17:50,529 --> 00:17:51,530 Gilfoyle ? 354 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Le fameux Gilfoyle ? 355 00:17:52,990 --> 00:17:54,616 Il va adorer. 356 00:17:54,700 --> 00:17:57,536 Le Tony Gilfoyle qui a été viré de la police ? 357 00:17:57,870 --> 00:17:59,872 - J'avais pas confiance en lui. - Quoi ? 358 00:17:59,955 --> 00:18:01,039 Je sais. 359 00:18:01,123 --> 00:18:02,207 Cet homme… 360 00:18:03,208 --> 00:18:06,461 C'est à cause d'ordures de son espèce 361 00:18:06,545 --> 00:18:08,505 que la police est dans ce pétrin. 362 00:18:08,589 --> 00:18:11,633 Il a risqué sa vie en me parlant, il s'est fait des ennemis. 363 00:18:11,967 --> 00:18:13,177 Et il avait raison. 364 00:18:13,719 --> 00:18:15,137 Je suis désolée… 365 00:18:15,220 --> 00:18:17,222 Je veux envoyer Cosmo Thompson en prison 366 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 et détruire ces explosifs. 367 00:18:19,391 --> 00:18:20,559 Billy n'est pas fiable. 368 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Les preuves doivent être béton. 369 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 Malheureusement, on n'en est pas encore là. 370 00:18:27,107 --> 00:18:27,941 Bien. 371 00:18:28,400 --> 00:18:29,902 Voilà ce qu'on va faire. 372 00:18:31,028 --> 00:18:32,946 Il me faut deux ou trois jours. 373 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 J'ai du mal à croire que je dis ça. 374 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 Poursuivez. 375 00:18:46,710 --> 00:18:47,544 Merci. 376 00:18:54,218 --> 00:18:55,719 Tenez bon. 377 00:19:07,606 --> 00:19:08,857 Bordel de merde ! 378 00:19:16,114 --> 00:19:17,074 Salut. 379 00:19:22,204 --> 00:19:23,455 Tu es où ? 380 00:19:23,539 --> 00:19:25,874 Au boulot, mais je suis en route. 381 00:19:26,333 --> 00:19:27,876 Attends, c'est pas… 382 00:19:28,418 --> 00:19:30,379 On est mercredi. Tu es libre, non ? 383 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 Oui, je sais, mais j'accepté de remplacer Vikram. 384 00:19:34,550 --> 00:19:36,343 Du coup, je suis en route. 385 00:19:36,927 --> 00:19:37,928 Tout va bien ? 386 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 Oui, ça va. 387 00:19:39,388 --> 00:19:40,556 À part… 388 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 des histoires de boulot. 389 00:19:44,434 --> 00:19:45,769 La soirée a été longue. 390 00:19:47,312 --> 00:19:49,648 Du coup, on se voit ce soir ou… 391 00:19:51,441 --> 00:19:52,860 Je te tiens au courant. 392 00:19:55,195 --> 00:19:56,446 Bon, d'accord. 393 00:19:57,155 --> 00:19:58,073 Salut. 394 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 À plus. 395 00:20:12,796 --> 00:20:14,506 Génial ! C'est super ! 396 00:20:14,590 --> 00:20:15,924 Bien joué, Jacob. 397 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 Bravo, les gars. 398 00:20:24,183 --> 00:20:25,851 - Où t'as mis le couteau ? - Ici. 399 00:20:26,518 --> 00:20:27,394 Celui-ci ? 400 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Oui. 401 00:20:40,365 --> 00:20:41,617 Il y est pas. 402 00:20:41,700 --> 00:20:43,493 Billy l'a volé, je te jure. 403 00:20:48,248 --> 00:20:49,208 Celui-ci ? 404 00:20:51,251 --> 00:20:54,087 - Jure-le sur la tête de ton frère. - Oui, mais… 405 00:20:54,630 --> 00:20:55,797 Je crois. 406 00:20:55,881 --> 00:20:57,382 Tu crois ? Tu crois ? 407 00:20:57,466 --> 00:20:59,218 Tu fais chier ! Tu crois ? 408 00:21:02,638 --> 00:21:04,598 Putain, pourquoi tu l'as gardé ? 409 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 Je sais pas. 410 00:21:06,225 --> 00:21:07,935 T'étais censé le balancer ! 411 00:21:08,018 --> 00:21:09,144 Je sais, mais… 412 00:21:10,646 --> 00:21:13,398 Tu comptais faire quoi ? Le vendre sur eBay ? 413 00:21:13,482 --> 00:21:16,318 Je sais pas, je pensais juste le garder un peu. 414 00:21:16,652 --> 00:21:18,028 Bordel de merde ! 415 00:21:18,904 --> 00:21:19,988 Putain ! 416 00:21:25,577 --> 00:21:26,703 Y a quelqu'un ? 417 00:22:12,833 --> 00:22:13,792 Andy ? 418 00:22:14,877 --> 00:22:16,670 - Andy ! - J'arrive. Quoi ? 419 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 Coupe les caméras. 420 00:22:18,714 --> 00:22:20,174 - Toutes ? - Toutes. 421 00:22:21,800 --> 00:22:22,843 Ça marche. 422 00:22:32,978 --> 00:22:34,021 Non ! 423 00:22:38,275 --> 00:22:39,359 Putain ! 424 00:22:44,823 --> 00:22:45,824 Merde ! 425 00:22:45,908 --> 00:22:46,742 T'as déconné ! 426 00:23:11,266 --> 00:23:12,476 Nettoie-moi ça. 427 00:23:28,742 --> 00:23:29,618 On l'a trouvé. 428 00:23:29,701 --> 00:23:31,036 Il avait pas bougé. 429 00:23:35,249 --> 00:23:36,083 Bien. 430 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 Billy ? 431 00:23:52,724 --> 00:23:53,892 Viens là, mon pote. 432 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Viens. 433 00:23:55,727 --> 00:23:57,062 Allez, assieds-toi. 434 00:23:57,145 --> 00:23:58,230 Voilà. 435 00:24:00,858 --> 00:24:02,317 J'ai un cadeau pour toi. 436 00:24:05,112 --> 00:24:07,030 Les antalgiques que tu voulais. 437 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Préga… 438 00:24:08,699 --> 00:24:10,033 Prégabidule. 439 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Tu dois en avoir besoin. 440 00:24:14,288 --> 00:24:15,747 Après ce qui t'est arrivé. 441 00:24:17,207 --> 00:24:18,292 La bombe. 442 00:24:20,586 --> 00:24:21,920 Ça a dû être un choc. 443 00:24:23,005 --> 00:24:24,548 T'étais tout près, hein ? 444 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Je sais. 445 00:24:33,182 --> 00:24:34,516 - Seulement… - Quoi ? 446 00:24:34,892 --> 00:24:36,059 Seulement quoi ? 447 00:24:36,768 --> 00:24:39,104 J'ai toujours eu du mal à ouvrir ça. 448 00:24:40,147 --> 00:24:41,315 Le bouchon ? 449 00:24:43,108 --> 00:24:44,401 La sécurité enfant ? 450 00:24:44,484 --> 00:24:45,903 Laisse-moi faire. 451 00:24:47,029 --> 00:24:48,614 T'appuies en tournant. 452 00:24:49,072 --> 00:24:50,365 T'appuies en tournant. 453 00:24:55,078 --> 00:24:56,496 Nom de Dieu… 454 00:24:56,580 --> 00:24:58,290 Je suis vraiment con. 455 00:24:58,373 --> 00:24:59,625 C'est pas faux. 456 00:25:02,753 --> 00:25:03,879 Viens là. 457 00:25:25,776 --> 00:25:27,736 Qu'est-ce qui se passe avec les caméras ? 458 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 Cosmo les a toutes coupées. Du coup, on est obligés 459 00:25:31,448 --> 00:25:32,908 d'utiliser les nôtres. 460 00:25:32,991 --> 00:25:35,285 On en a deux au rez-de-chaussée, une à l'étage. 461 00:25:35,619 --> 00:25:36,745 C'est suffisant. 462 00:25:37,204 --> 00:25:39,748 On va renforcer la surveillance des issues. 463 00:25:41,542 --> 00:25:43,210 Serrez-vous la main. 464 00:25:43,752 --> 00:25:44,920 Réconciliez-vous. 465 00:25:46,797 --> 00:25:49,258 Allez, Kieran, pourquoi tu fais cette tête ? 466 00:25:49,842 --> 00:25:51,718 Serre-lui la main, imbécile. 467 00:25:52,469 --> 00:25:54,555 Je préfère ça. La soirée a été longue. 468 00:25:55,055 --> 00:25:56,098 Bien joué. 469 00:25:56,515 --> 00:25:58,433 Entre nous, t'aurais pu 470 00:25:58,517 --> 00:26:01,603 t'arranger pour qu'ils le trouvent plus facilement, non ? 471 00:26:07,568 --> 00:26:08,610 C'est quoi, ça ? 472 00:26:09,027 --> 00:26:10,237 Des médocs. 473 00:26:10,320 --> 00:26:11,446 Des cachets. 474 00:26:45,397 --> 00:26:46,565 La voilà. 475 00:26:47,065 --> 00:26:47,900 JP ! 476 00:26:47,983 --> 00:26:49,193 Comment tu te sens ? 477 00:26:51,653 --> 00:26:53,405 Ils m'ont bien shooté. 478 00:26:54,406 --> 00:26:56,283 Apparemment, je suis trop fragile. 479 00:26:57,367 --> 00:26:58,744 Tu te rends compte ? Moi ! 480 00:26:58,827 --> 00:27:00,579 Trop fragile, sérieux ? 481 00:27:00,996 --> 00:27:03,707 Je sais que j'ai des défauts, mais trop fragile… 482 00:27:03,790 --> 00:27:05,501 J'ai une question à te poser. 483 00:27:06,084 --> 00:27:08,921 - Quand Billy était près du canal… - Je suis tombé. 484 00:27:09,463 --> 00:27:10,589 Je vois. 485 00:27:11,840 --> 00:27:13,884 J'étais dans le van avec Hegarty, 486 00:27:13,967 --> 00:27:15,719 Billy était assis en face. 487 00:27:15,802 --> 00:27:18,764 Hegarty fouille dans sa poche et donne ses cachets à Billy. 488 00:27:18,847 --> 00:27:20,140 Sa Prégabiline. 489 00:27:29,066 --> 00:27:30,150 Ses cachets ? 490 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 La question, c'est : 491 00:27:33,904 --> 00:27:36,823 comment ça se fait qu'il avait ces cachets dans la poche ? 492 00:27:39,326 --> 00:27:40,494 Quoi ? 493 00:27:40,869 --> 00:27:43,080 Il les avait sur lui, dans sa poche. 494 00:27:43,705 --> 00:27:45,082 Je suis folle ou quoi ? 495 00:27:45,165 --> 00:27:46,708 Comment il savait 496 00:27:46,792 --> 00:27:49,545 qu'il devait les apporter, que Billy en avait besoin ? 497 00:27:50,504 --> 00:27:51,421 Je sais pas. 498 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Je te trouve un peu… 499 00:27:55,300 --> 00:27:56,301 Quoi ? 500 00:27:58,595 --> 00:27:59,429 Parano ? 501 00:28:00,722 --> 00:28:02,182 Peut-être, tu crois pas ? 502 00:28:04,726 --> 00:28:05,769 Salut. 503 00:28:09,606 --> 00:28:10,524 Mince… 504 00:28:10,983 --> 00:28:11,942 Ella, June. 505 00:28:12,818 --> 00:28:13,819 Une collègue. 506 00:28:14,653 --> 00:28:15,487 Attendez. 507 00:28:15,863 --> 00:28:16,989 Vous l'avez amené ici ? 508 00:28:19,992 --> 00:28:21,952 On vous remerciera jamais assez. 509 00:28:22,035 --> 00:28:23,161 Pas vrai, chéri ? 510 00:28:25,747 --> 00:28:27,207 Bon, je vous laisse. 511 00:28:29,626 --> 00:28:30,794 Enchantée. 512 00:28:31,170 --> 00:28:32,212 Salut. 513 00:28:32,671 --> 00:28:33,505 J'ai attendu. 514 00:29:08,749 --> 00:29:11,001 Je crois que la partie est finie, Michael. 515 00:29:11,084 --> 00:29:13,170 Tu vois ? Je peux reculer comme ça. 516 00:29:15,005 --> 00:29:16,632 Et je prends tes pions. 517 00:29:16,715 --> 00:29:18,091 Une hécatombe ! 518 00:29:18,175 --> 00:29:19,510 En mode Treadstone. 519 00:29:20,636 --> 00:29:22,804 - Treadstone, le film ! - Tony ! 520 00:29:22,888 --> 00:29:25,390 Punaise, Treadstone ! On l'a vu samedi dernier. 521 00:29:25,474 --> 00:29:27,184 Tony. Kiné. 522 00:29:27,267 --> 00:29:28,101 Une seconde. 523 00:29:29,603 --> 00:29:32,731 Non, j'ai kiné le jeudi. Là, on est mardi. 524 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 525 00:29:43,283 --> 00:29:44,701 Tout va bien, princesse ? 526 00:29:47,663 --> 00:29:49,081 Que me vaut l'honneur ? 527 00:29:49,164 --> 00:29:50,374 C'est pour un plan cul ? 528 00:29:55,587 --> 00:29:57,881 Je viens du poste de Dalston Lane. 529 00:29:58,298 --> 00:30:01,885 J'aimerais consulter votre registre de véhicules de ce mois-ci. 530 00:30:01,969 --> 00:30:03,053 J'ai réfléchi. 531 00:30:03,679 --> 00:30:04,721 Du jamais vu ! 532 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 Il est temps que tu sortes d'ici. 533 00:30:10,143 --> 00:30:13,230 La prison est bondée. Il y aura des sorties anticipées. 534 00:30:14,481 --> 00:30:16,817 Te vexe pas, mais t'es un danger pour personne. 535 00:30:20,696 --> 00:30:22,239 On peut te sortir d'ici. 536 00:30:22,656 --> 00:30:24,116 Ça me dit rien. 537 00:30:24,199 --> 00:30:26,076 - Pourquoi, Tony ? - Pourquoi ? 538 00:30:26,159 --> 00:30:28,370 Je vais faire quoi, de mes journées ? 539 00:30:28,453 --> 00:30:31,415 Me balader en pyjama, avec la bite à l'air ? 540 00:30:31,498 --> 00:30:32,624 Tu peux pas rester ici. 541 00:30:33,584 --> 00:30:35,210 - C'est risqué. - Je m'en fous. 542 00:30:35,294 --> 00:30:38,714 On est les oubliés de l'Angleterre, les pédos et moi. 543 00:30:39,464 --> 00:30:42,885 Je suis un cas désespéré, bon pour l'asile. 544 00:30:42,968 --> 00:30:43,927 Tu déconnes ! 545 00:30:50,350 --> 00:30:51,226 En fait, 546 00:30:51,310 --> 00:30:53,770 plutôt crever dans une cage qu'accepter les miettes 547 00:30:53,854 --> 00:30:55,606 que tu m'offres, mon pote. 548 00:30:56,106 --> 00:30:57,900 Je me passe de ta pitié à la con. 549 00:30:57,983 --> 00:30:59,776 C'est pas de la pitié. 550 00:31:00,903 --> 00:31:01,987 C'est une récompense. 551 00:31:03,530 --> 00:31:04,615 Comment ça ? 552 00:31:04,698 --> 00:31:07,701 C'est quelque chose que tu as dit, il y a quelque temps. 553 00:31:08,202 --> 00:31:09,286 J'ai dit quoi ? 554 00:31:09,369 --> 00:31:11,371 Je peux pas entrer dans les détails, 555 00:31:11,455 --> 00:31:13,999 mais une de tes histoires a fini par aboutir. 556 00:31:15,250 --> 00:31:16,793 Je suis aussi surpris que toi. 557 00:31:17,252 --> 00:31:19,087 Il s'agit de menaces d'attentat, 558 00:31:19,421 --> 00:31:20,797 de pertes massives. 559 00:31:32,184 --> 00:31:33,393 J'y suis. 560 00:31:33,477 --> 00:31:34,645 21h34. 561 00:31:35,938 --> 00:31:38,941 Les gens ont conscience de ta contribution. 562 00:31:39,024 --> 00:31:41,276 Ils veulent te faire sortir d'ici. 563 00:31:42,402 --> 00:31:43,612 Si tu te fous de moi… 564 00:31:45,989 --> 00:31:48,492 C'est quoi, ce tuyau ? Qu'est-ce que j'ai dit ? 565 00:31:52,913 --> 00:31:53,789 On peut parler ? 566 00:31:58,043 --> 00:31:59,253 Réfléchis-y. 567 00:32:04,883 --> 00:32:06,009 C'est en rapport 568 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 avec la chronologie du vendredi 12 au soir. 569 00:32:08,303 --> 00:32:09,471 Elle est venue quand ? 570 00:32:09,555 --> 00:32:11,181 Elle est avec Ben. 571 00:32:11,265 --> 00:32:13,225 - Elle est encore ici ? - Suivez-moi. 572 00:32:17,896 --> 00:32:19,648 Attends une seconde, attends. 573 00:33:00,355 --> 00:33:02,065 Elle cherchait quoi ? Je peux voir ? 574 00:33:06,570 --> 00:33:08,530 Vous pouvez transmettre le message ? 575 00:33:09,072 --> 00:33:10,824 C'est assez pressé. 576 00:33:10,908 --> 00:33:13,327 Je peux essayer, je crois qu'elle est à son club. 577 00:33:13,410 --> 00:33:15,245 D'accord, vous avez l'adresse ? 578 00:33:16,330 --> 00:33:17,581 ROUVRIR SESSION 579 00:33:27,049 --> 00:33:28,467 Tamsin, passez-moi Sa Majesté. 580 00:33:29,134 --> 00:33:31,470 - Elle n'est pas disponible. - Ah bon ? 581 00:33:31,553 --> 00:33:33,639 - Ça peut attendre ? - Non. 582 00:33:33,722 --> 00:33:35,182 Elle déteste être dérangée. 583 00:33:35,265 --> 00:33:36,308 C'est urgent. 584 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 Excusez-moi, Mme Mullins ? 585 00:33:48,695 --> 00:33:49,863 Mme Mullins ? 586 00:33:50,739 --> 00:33:52,449 Désolée, on vous demande. 587 00:34:02,543 --> 00:34:03,544 June ! 588 00:34:04,086 --> 00:34:06,922 - Qu'y a-t-il ? - Hegarty a recruté Billy en prison. 589 00:34:07,673 --> 00:34:08,507 Quoi ? 590 00:34:13,512 --> 00:34:15,097 On ne peut pas parler ici. 591 00:34:16,306 --> 00:34:17,431 Montez. 592 00:34:23,105 --> 00:34:24,273 C'est bon. 593 00:34:24,356 --> 00:34:25,440 Je vous écoute. 594 00:34:28,527 --> 00:34:30,862 Vous vous souvenez de l'évasion de Billy ? 595 00:34:30,946 --> 00:34:33,364 Il s'est accroché sous le van du traiteur, 596 00:34:33,447 --> 00:34:35,242 il est sorti cramponné au châssis. 597 00:34:35,742 --> 00:34:38,161 Sauf qu'il n'y avait pas de van de traiteur. 598 00:34:38,495 --> 00:34:39,871 - Comment… - Enfin, si. 599 00:34:40,539 --> 00:34:42,748 Mais il a quitté la prison à 21h30, 600 00:34:42,833 --> 00:34:46,295 4 minutes avant les dernières images de Billy dans sa cellule. 601 00:34:47,129 --> 00:34:48,255 Comment il a fait ? 602 00:34:48,338 --> 00:34:50,424 Un autre van est sorti, ce soir-là. 603 00:34:50,507 --> 00:34:52,092 40 minutes plus tard. 604 00:34:52,176 --> 00:34:53,302 Un Luton blanc, 605 00:34:53,385 --> 00:34:54,678 sans rien d'écrit. 606 00:34:54,761 --> 00:34:56,929 Mais la plaque est masquée dans notre base. 607 00:34:57,014 --> 00:34:58,140 Masquée ? 608 00:34:59,975 --> 00:35:02,102 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 609 00:35:02,978 --> 00:35:04,021 Il est à nous ? 610 00:35:05,898 --> 00:35:07,983 - Vous avez vérifié ? - Il est à nous. 611 00:35:08,066 --> 00:35:09,651 - C'est sûr ? - Oui. 612 00:35:12,070 --> 00:35:14,031 - Donc… - Il était dans un van à nous. 613 00:35:15,032 --> 00:35:16,742 Hegarty a fait sortir un meurtrier 614 00:35:16,825 --> 00:35:17,910 de prison. 615 00:35:18,410 --> 00:35:20,245 Il l'a remis en liberté, 616 00:35:20,329 --> 00:35:22,080 pour s'en servir comme indic. 617 00:35:32,591 --> 00:35:33,759 C'est pas si simple. 618 00:35:34,134 --> 00:35:36,428 Il lui aurait fallu une équipe 619 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 pour suivre l'indic, non ? 620 00:35:41,934 --> 00:35:43,519 C'est ce qui m'inquiète. 621 00:35:44,645 --> 00:35:46,813 Parce que s'il le suivait, 622 00:35:47,356 --> 00:35:48,774 s'il suivait 623 00:35:49,233 --> 00:35:50,192 l'indic… 624 00:35:51,443 --> 00:35:53,320 - Vous saisissez ? - Suffolk Square. 625 00:35:56,281 --> 00:35:57,616 Hegarty y était. 626 00:35:58,408 --> 00:35:59,284 Il y est allé, 627 00:35:59,368 --> 00:36:00,827 pour surveiller Billy. 628 00:36:01,954 --> 00:36:04,081 Quand Rohaan Hussain a été poignardé et tué, 629 00:36:04,164 --> 00:36:05,415 Hegarty était là. 630 00:36:05,916 --> 00:36:07,251 Une chose est sûre, 631 00:36:07,334 --> 00:36:08,544 il a été témoin. 632 00:36:08,627 --> 00:36:10,212 Attendez, avant de… 633 00:36:10,546 --> 00:36:12,339 Vous êtes en train de me dire 634 00:36:12,798 --> 00:36:15,384 que cet homme avait des membres du renseignement 635 00:36:15,467 --> 00:36:16,885 à Suffolk Square ? 636 00:36:17,594 --> 00:36:18,804 Je pense, oui. 637 00:36:18,887 --> 00:36:20,722 Vous le pensez ? Vous pensez ? 638 00:36:22,891 --> 00:36:23,976 J'en suis sûre. 639 00:36:24,518 --> 00:36:25,519 Qui ? 640 00:36:26,979 --> 00:36:28,021 Qui ? 641 00:36:29,439 --> 00:36:30,858 JP, pour commencer. 642 00:36:31,859 --> 00:36:33,026 JP ? 643 00:36:33,110 --> 00:36:35,153 Il a dit qu'il était là en renfort, 644 00:36:35,237 --> 00:36:37,072 mais ça peut être une couverture. 645 00:36:38,657 --> 00:36:39,950 Vous pensez donc 646 00:36:40,033 --> 00:36:43,453 que Hegarty aurait pu intervenir avant que Rohaan ne soit tué ? 647 00:36:45,080 --> 00:36:46,081 Oui. 648 00:36:50,586 --> 00:36:51,420 Dan ? 649 00:36:52,087 --> 00:36:53,297 Madame, avant que… 650 00:36:53,630 --> 00:36:57,759 Avez-vous, oui ou non, fait exfiltrer l'indic de Redheath ? 651 00:36:59,720 --> 00:37:02,764 Avez-vous, oui ou non, fait évader cet homme de prison ? 652 00:37:03,223 --> 00:37:04,516 - Écoutez… - Oui ou non ? 653 00:37:04,600 --> 00:37:06,185 Vous le savez, la donne a changé. 654 00:37:07,895 --> 00:37:09,646 - Et nous… - Répondez. 655 00:37:10,063 --> 00:37:12,232 On se retrouve les mains liées. 656 00:37:12,316 --> 00:37:13,984 Répondez-moi, oui ou merde ? 657 00:37:19,948 --> 00:37:21,033 Contente ? 658 00:37:21,867 --> 00:37:22,951 Très bien. 659 00:37:23,410 --> 00:37:24,661 Vous êtes contente ? 660 00:37:27,331 --> 00:37:29,041 Je prends ça pour un oui. 661 00:37:32,586 --> 00:37:36,215 Vous vous croyez maligne, mais non. Je dis ça amicalement. 662 00:37:39,009 --> 00:37:40,886 Ça ne donnera rien de bon. 663 00:37:43,222 --> 00:37:44,306 Rentrez chez vous. 664 00:37:45,098 --> 00:37:46,225 J'y vais. 665 00:37:47,184 --> 00:37:48,477 Mais j'attendrai. 666 00:37:49,061 --> 00:37:50,729 Appelez votre représentant. 667 00:37:52,856 --> 00:37:55,901 Quand ce sera fini, je serai là pour ramasser les morceaux. 668 00:37:56,610 --> 00:37:58,445 Ah oui ? J'ai hâte de voir ça. 669 00:38:16,839 --> 00:38:17,714 Votre attention. 670 00:38:19,967 --> 00:38:22,511 Écoutez, il y a un changement de programme. 671 00:38:23,262 --> 00:38:24,388 Comment ça ? 672 00:38:24,471 --> 00:38:26,139 On met fin à Samphire. 673 00:38:26,723 --> 00:38:27,933 On a les mandats. 674 00:38:28,308 --> 00:38:29,893 Les renforts arrivent. 675 00:38:31,478 --> 00:38:33,063 On lance les arrestations. 676 00:38:33,146 --> 00:38:34,106 Les arrestations ? 677 00:38:35,524 --> 00:38:37,693 Cosmo, Kieran et les autres, tous. 678 00:38:37,776 --> 00:38:38,735 Mais… 679 00:38:38,819 --> 00:38:41,154 - Où est le chef ? - Il a été suspendu. 680 00:38:41,905 --> 00:38:42,865 Quoi ? 681 00:38:42,948 --> 00:38:44,825 Il est démis de ses fonctions. 682 00:38:45,200 --> 00:38:46,034 Pourquoi ? 683 00:38:46,118 --> 00:38:48,245 Une enquête interne est en cours. 684 00:38:50,706 --> 00:38:52,583 Alors, qui prend les rênes ? 685 00:38:53,000 --> 00:38:54,084 - Vous ? - Oui. 686 00:38:54,459 --> 00:38:55,502 Moi. 687 00:38:56,461 --> 00:38:59,089 En collaboration avec l'antiterrorisme. 688 00:39:00,007 --> 00:39:01,258 Pourquoi faire ça ? 689 00:39:01,341 --> 00:39:02,968 On est sans nouvelles de l'indic. 690 00:39:03,385 --> 00:39:04,803 On ignore ce qu'ils mijotent. 691 00:39:05,596 --> 00:39:07,014 On a pas le choix. 692 00:39:07,097 --> 00:39:09,141 - Ce n'est pas ce que je dis. - Je sais. 693 00:39:09,224 --> 00:39:12,144 Ce que je dis, c'est pourquoi vous nous niquez, 694 00:39:12,936 --> 00:39:14,980 alors que c'est pas le moment de déconner ? 695 00:39:15,063 --> 00:39:16,565 Vous n'êtes pas content ? 696 00:39:18,025 --> 00:39:20,444 Quelqu'un est mécontent de la situation ? 697 00:39:20,777 --> 00:39:23,030 Parce que vous pouvez retourner d'où vous venez, 698 00:39:23,113 --> 00:39:24,489 si ça vous convient pas. 699 00:39:26,241 --> 00:39:27,284 Bien. 700 00:39:28,076 --> 00:39:29,328 On les arrête. 701 00:39:30,245 --> 00:39:31,580 Ils sont à mes trousses. 702 00:39:31,663 --> 00:39:32,873 Les flics. 703 00:39:33,582 --> 00:39:35,125 Ils me surveillent. 704 00:39:36,376 --> 00:39:37,920 Partout où je vais. 705 00:39:38,921 --> 00:39:41,381 Comme les orques de ce putain de Saroumane. 706 00:39:41,465 --> 00:39:43,592 Jen, prépare la salle d'interrogatoire. 707 00:39:44,593 --> 00:39:47,387 Finn, gère la liaison avec les renforts à leur arrivée. 708 00:39:48,222 --> 00:39:49,932 Coordonne les arrestations. 709 00:39:50,641 --> 00:39:51,850 C'est pas grave. 710 00:39:52,392 --> 00:39:53,769 Mais ils sont à mes trousses. 711 00:39:57,564 --> 00:39:58,815 Les flics. 712 00:39:59,650 --> 00:40:01,401 Les agents de l'État. 713 00:40:01,944 --> 00:40:03,487 Pour m'enterrer. 714 00:40:03,570 --> 00:40:06,198 Jed, je les veux dans des véhicules différents. 715 00:40:06,615 --> 00:40:09,993 Zéro contact. Prenez leur portables et leurs montres connectées. 716 00:40:10,661 --> 00:40:12,120 Ça va, les gars ? 717 00:40:12,454 --> 00:40:14,122 Vous êtes fiers de vous ? 718 00:40:14,206 --> 00:40:16,959 Si vous écoutez, ce qui est certain, 719 00:40:17,042 --> 00:40:18,752 voici un petit message. 720 00:40:28,136 --> 00:40:29,805 En Corée du Nord, ça signifie : 721 00:40:29,888 --> 00:40:32,140 "On emmerde les flics !" 722 00:40:35,894 --> 00:40:36,979 Cos ? 723 00:40:38,355 --> 00:40:39,815 Les gars t'attendent. 724 00:40:59,126 --> 00:41:00,377 Et merde ! 725 00:41:06,175 --> 00:41:07,301 Allô ? 726 00:41:16,268 --> 00:41:17,519 Qui est à l'appareil ? 727 00:41:27,279 --> 00:41:28,363 Billy ? 728 00:41:30,032 --> 00:41:32,576 On croyait t'avoir perdu. Tu vas bien ? 729 00:41:33,869 --> 00:41:35,162 Ça va avoir lieu. 730 00:41:35,245 --> 00:41:36,496 L'attentat. 731 00:41:37,748 --> 00:41:39,249 Où ? Quand ? 732 00:41:39,833 --> 00:41:41,793 Ici, à Londres. 733 00:41:43,712 --> 00:41:44,880 Demain. 734 00:43:12,176 --> 00:43:15,179 Adaptation : Odile Manforti 735 00:43:15,262 --> 00:43:18,265 Sous-titrage TITRAFILM