1 00:00:01,418 --> 00:00:03,879 [musique inquiétante] 2 00:00:03,961 --> 00:00:06,924 [Cosmo] On vient de recevoir un message. Voilà ce qu'il dit, 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 je vous le lis : 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,552 "C'est peut-être vous, le problème. 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,765 Vous et vos compagnons dinosaures, vous vous cramponnez au passé." 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,226 C'est pas très fairplay comme message. 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,685 Apparemment, on est le problème. 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,521 Kyle, que répondez-vous à ça ? 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,773 [Kyle] Non, ce n'est pas nous, le problème. 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 On nous a déclaré une guerre de civilisation. 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,985 Nous devons la gagner. 12 00:00:27,069 --> 00:00:30,155 Et je suis avec vous, soldat. Je suis avec vous. 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,866 Nous sommes solidaires dans cet affrontement mondialisé. 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,327 Nous suivons de près l'action que vous menez à Londres 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,704 pour dénoncer les mensonges de l'ennemi. 16 00:00:37,788 --> 00:00:39,206 [Cosmo] Moi aussi, je suis avec vous. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Nous sommes tous 18 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 honorés de combattre à vos côtés. 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,213 Je vais vous dire ce que je ressens. 20 00:00:47,130 --> 00:00:48,841 À titre personnel, 21 00:00:48,924 --> 00:00:51,593 je suis très attaché à mon mode de vie. 22 00:00:51,677 --> 00:00:53,428 Je suis prêt à mourir pour lui. 23 00:00:56,723 --> 00:00:59,268 Les flics m'ont arrêté, il y a quelques jours. 24 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 Bien tenté, les gars. 25 00:01:01,061 --> 00:01:05,147 Mais tout ce que vous faites contre nous nous rend plus forts. 26 00:01:05,816 --> 00:01:08,527 J'emmerde la police. 27 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 ["Just Me And You" - The Dreamliners] 28 00:02:21,892 --> 00:02:23,602 Comment t'as trouvé mon adresse ? 29 00:02:23,685 --> 00:02:25,521 Mes compétences sont impressionnantes. 30 00:02:25,896 --> 00:02:27,689 Quelqu'un aurait pu te voir. 31 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Ah oui ? 32 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 Oui. 33 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 T'exagères ! 34 00:02:37,658 --> 00:02:38,992 C'est un compliment ? 35 00:02:39,576 --> 00:02:41,703 [elle rit] 36 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 Allez, j'y vais. 37 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 [vibreur] 38 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 - Quoi ? - Tu me manques. 39 00:02:53,549 --> 00:02:54,508 Laisse-moi tranquille. 40 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Sérieux, arrête de m'appeler, June. 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,679 - Ça frise le harcèlement. - Tu m'as appelée ! 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,013 Ouais, possible. 43 00:03:00,097 --> 00:03:02,224 À plus tard. On doit se démener 44 00:03:02,307 --> 00:03:03,433 pour retrouver le bateau. 45 00:03:03,517 --> 00:03:05,477 Oui. On se voit au boulot. 46 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 À tout à l'heure. 47 00:03:09,815 --> 00:03:12,693 [Dan] C'est un remorqueur de 10 mètres, noir et blanc, 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,570 nommé Alfie Buchanan. 49 00:03:14,653 --> 00:03:15,654 [Jed] Bien reçu. 50 00:03:15,737 --> 00:03:19,199 [Dan] La dernière fois qu'on l'a vu, il partait de Wapping, direction est. 51 00:03:19,283 --> 00:03:21,869 On observe seulement. Localisez-le, donnez sa position. 52 00:03:21,952 --> 00:03:23,161 Ne vous approchez pas. 53 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 Vous avez confirmation ? 54 00:03:25,622 --> 00:03:27,666 Les terroristes sont cachés dans ce bateau ? 55 00:03:27,749 --> 00:03:30,043 [Dan] C'est l'info qu'on a. On croise les doigts. 56 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 Tout le monde en vigilance maximum. 57 00:03:32,379 --> 00:03:35,007 [homme] Entre Southwark Bridge et London Bridge, RAS. 58 00:03:35,090 --> 00:03:37,009 On se dirige vers le Tower Bridge. Terminé. 59 00:03:37,092 --> 00:03:38,760 [homme 2] Berges de Wapping, RAS. 60 00:03:38,844 --> 00:03:41,054 On se dirige vers Ratcliff. Terminé. 61 00:03:41,138 --> 00:03:43,974 [musique mystérieuse] 62 00:03:51,190 --> 00:03:52,900 Hé, stop, stop. 63 00:03:58,113 --> 00:03:59,156 [Jed] Je te tiens. 64 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 [Billy] Vous avez trouvé le bateau ? 65 00:04:03,994 --> 00:04:06,163 Oui, on y va. T'as vu combien de détonateurs, 66 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Billy ? 67 00:04:07,331 --> 00:04:08,498 Six. Sept. 68 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 Je t'ai dit, 69 00:04:09,666 --> 00:04:11,877 ils fabriquent des bombes avec ces détonateurs. 70 00:04:11,960 --> 00:04:13,378 C'est un putain de délire ! 71 00:04:14,546 --> 00:04:16,173 Détends-toi. T'as fait du bon travail. 72 00:04:16,255 --> 00:04:17,341 Y a quoi, maintenant ? 73 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 Le déminage est en route. 74 00:04:18,759 --> 00:04:21,386 Ils vont saisir le matos, faire des arrestations. 75 00:04:21,470 --> 00:04:23,764 Tu seras rentré à la maison à l'heure du dîner. 76 00:04:24,515 --> 00:04:27,267 - Oui ? - Dernière ligne droite. Tiens bon. 77 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 Ça va, messieurs ? 78 00:04:30,229 --> 00:04:31,271 [Kim] Bonjour, boss. 79 00:04:31,813 --> 00:04:33,023 Comment ça se passe ? 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,399 L'évacuation est en cours. 81 00:04:34,733 --> 00:04:36,735 - Brigade de déminage ? - Ils évaluent les risques. 82 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 - Des divas. - Je les fais dégager. 83 00:04:39,655 --> 00:04:42,199 - Salut, Bren. Où sont les autres ? - Ici, boss. 84 00:04:42,574 --> 00:04:45,619 [Kim] Évacuez les bateaux. Personne près de la jetée. 85 00:04:46,036 --> 00:04:47,120 [Jed] Reçu. 86 00:04:47,204 --> 00:04:49,206 Tout le monde recule de 100 mètres. 87 00:04:49,289 --> 00:04:51,917 Tant que Pavel ne donne pas le signal. 88 00:04:52,000 --> 00:04:53,085 [Bren] L'équipe se retire. 89 00:04:55,587 --> 00:04:57,923 [Kim] On y va en douceur. Radio éteinte. 90 00:04:58,006 --> 00:04:59,925 On est en opération secrète. 91 00:05:00,884 --> 00:05:02,511 Je répète : radio éteinte. 92 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 Ne laissez aucune trace. 93 00:05:05,472 --> 00:05:07,307 [Pavel] On bouge à votre signal. 94 00:05:07,391 --> 00:05:10,394 [Kim] Boss, je préviens dès qu'on est prêts. 95 00:05:11,854 --> 00:05:15,315 J'ai l'impression d'entendre Cosmo dans mon sommeil. 96 00:05:15,816 --> 00:05:16,900 Écoute ça. 97 00:05:23,198 --> 00:05:24,908 [Cosmo] Oublie-les. Regarde. 98 00:05:24,992 --> 00:05:26,493 Tu vois les fenêtres, là ? 99 00:05:26,577 --> 00:05:28,036 [avance rapide] 100 00:05:31,373 --> 00:05:34,084 Je le vois encore, ce jour-là. Quand il est parti de chez lui. 101 00:05:34,168 --> 00:05:37,588 Impeccable dans son petit blouson zippé jusqu'au menton. 102 00:05:37,671 --> 00:05:40,174 Il a vu que je le regardais de ma fenêtre. 103 00:05:40,257 --> 00:05:42,301 Il a fait un signe de la main, comme si… 104 00:05:42,384 --> 00:05:44,136 il savait qu'il reviendrait jamais. 105 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 Tu vois ce qui colle pas ? 106 00:05:47,347 --> 00:05:50,267 Tu sais combien de temps Len Baker a habité au n° 5 ? 107 00:05:50,726 --> 00:05:52,352 Je te le dis. Trois mois. 108 00:05:52,436 --> 00:05:54,021 Il a déménagé en octobre 1993, 109 00:05:54,104 --> 00:05:56,398 trois ans avant de faire exploser le pub. 110 00:05:56,481 --> 00:05:59,234 Ça veut dire que Cosmo n'a jamais connu ce mec ? 111 00:05:59,318 --> 00:06:02,779 Jamais. Et pourtant, il lui a fait signe dans son petit blouson. 112 00:06:03,238 --> 00:06:05,073 Il raconte n'importe quoi ? Il invente ? 113 00:06:05,157 --> 00:06:08,035 Ce qu'il dit devient vrai, il finit par y croire. 114 00:06:08,118 --> 00:06:10,412 [Kim] Évacuation terminée, boss. 115 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 Pavel, à toi de jouer. 116 00:06:16,126 --> 00:06:17,419 On est à quelques secondes 117 00:06:17,503 --> 00:06:18,795 du bateau suspect. 118 00:06:18,879 --> 00:06:20,797 [musique de suspense] 119 00:06:32,768 --> 00:06:34,228 [Jen] J'essaie la porte. 120 00:06:35,062 --> 00:06:36,063 C'est fermé. 121 00:06:36,647 --> 00:06:38,982 Cherchez la clé. Elle doit être près d'ici. 122 00:06:42,528 --> 00:06:43,695 [agent] J'ai trouvé. 123 00:06:48,951 --> 00:06:50,160 Oui. Allez. 124 00:06:51,870 --> 00:06:53,789 [JP] Trouvez une mallette verte. 125 00:06:54,414 --> 00:06:55,582 [Jen] Je la vois pas. 126 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Attendez. 127 00:07:01,713 --> 00:07:03,298 Je vois la mallette verte. 128 00:07:04,967 --> 00:07:06,176 Elle est vide. 129 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 [Dan] Répétez, Jen. 130 00:07:07,427 --> 00:07:09,263 [Jen] Y a rien, la mallette est vide. 131 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Appel à tous, 132 00:07:10,597 --> 00:07:12,683 les détonateurs ne sont pas sur le bateau. 133 00:07:13,141 --> 00:07:16,562 Billy a tout inventé ou ils ont été déchargés pendant la nuit. 134 00:07:18,105 --> 00:07:20,023 Pavel, fais venir la Scientifique. 135 00:07:20,107 --> 00:07:21,400 Il y a peut-être des indices. 136 00:07:22,401 --> 00:07:24,611 Reçu. On fait venir la Scientifique. 137 00:07:29,741 --> 00:07:31,243 [femme] Appel à l'Unité V4, 138 00:07:31,326 --> 00:07:33,537 Yeux Bleus et le sujet 2 sortent de l'appartement 139 00:07:33,620 --> 00:07:34,955 et se dirigent vers vous. 140 00:07:35,038 --> 00:07:37,624 [homme] Unité V4, bien reçu. Sujet 2 en visu. 141 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Boss ? 142 00:07:44,673 --> 00:07:45,716 Je t'écoute, Finn. 143 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 Billy et Nigel partent. 144 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 [Dan] Vers où ? Ils prennent la direction du port ? 145 00:07:50,387 --> 00:07:52,598 [Finn] Non, on dirait qu'ils vont vers l'est. 146 00:07:52,681 --> 00:07:53,682 On les file. 147 00:07:54,141 --> 00:07:55,350 [Dan] Ne les perdez pas. 148 00:07:55,434 --> 00:07:57,394 Ils peuvent nous conduire aux détonateurs. 149 00:07:57,477 --> 00:08:00,731 [musique de suspense] 150 00:09:13,428 --> 00:09:15,347 - [Cosmo] Ah, le voilà ! - Salut. 151 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 L'assassin à gueule d'ange. 152 00:09:17,140 --> 00:09:18,392 Qu'est-ce qui se passe ? 153 00:09:18,934 --> 00:09:19,935 On part en voyage. 154 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Salut. 155 00:09:21,353 --> 00:09:22,604 [Billy] Dans un endroit sympa ? 156 00:09:22,688 --> 00:09:23,772 [Cosmo] Tu vas voir, 157 00:09:23,856 --> 00:09:26,525 genre un mélange de fiesta et d'entraînement militaire. 158 00:09:26,608 --> 00:09:29,570 - Pardon, j'avais du boulot. - [Cosmo] Ah ouais ? 159 00:09:29,653 --> 00:09:32,614 Comment un patron peut te faire confiance avec la tête que t'as ? 160 00:09:35,242 --> 00:09:36,493 Une fiesta pour quoi ? 161 00:09:37,202 --> 00:09:38,245 Qui veut lui dire ? 162 00:09:38,328 --> 00:09:40,122 Les gens ont compris la vérité. 163 00:09:44,334 --> 00:09:45,794 Quels gens ? 164 00:09:45,878 --> 00:09:48,297 Les gens bien, évidemment. Les gens comme nous. 165 00:09:49,173 --> 00:09:50,799 Les gens qui ont ouvert les yeux. 166 00:09:50,883 --> 00:09:53,677 - C'est quoi, ce machin ? - [Kieran] C'est une brioche. 167 00:09:53,760 --> 00:09:55,929 Une brioche ? Aussi tarte que toi. 168 00:09:56,013 --> 00:09:57,389 On a déjà bouffé. 169 00:09:58,307 --> 00:09:59,975 Billy, tu montes avec nous. 170 00:10:00,058 --> 00:10:01,143 Les autres, suivez-nous. 171 00:10:04,855 --> 00:10:06,607 Je peux te parler, Cosmo ? C'est important. 172 00:10:07,566 --> 00:10:09,359 Pas maintenant. Monte dans le minibus. 173 00:10:09,443 --> 00:10:10,444 Pas de problème. 174 00:10:11,028 --> 00:10:12,404 Ça peut attendre. 175 00:10:15,490 --> 00:10:16,867 [klaxon] 176 00:10:18,493 --> 00:10:20,078 Kieran, ouvre la bouche ! 177 00:10:31,965 --> 00:10:33,759 [Dan] Finn, au rapport. 178 00:10:33,842 --> 00:10:35,219 [Finn] Ils ont démarré. 179 00:10:35,302 --> 00:10:38,639 Le convoi va vers l'est. La voiture du sujet 1 et le minibus. 180 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 [Dan] Sian, comment ça se passe ? Tu les entends ? 181 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 [Sian] Connexion au téléphone de Yeux Bleus. 182 00:10:43,393 --> 00:10:45,562 Réception claire. On les a en écoute. 183 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 "Un mélange de fiesta et d'entraînement militaire" ? 184 00:10:50,108 --> 00:10:51,193 JP ! 185 00:10:53,820 --> 00:10:55,364 Ils sont partis faire la fête. 186 00:10:55,447 --> 00:10:57,449 Ça se comprend. Cosmo vit son heure de gloire. 187 00:10:57,533 --> 00:10:58,825 C'est devenu une star. 188 00:10:59,159 --> 00:11:00,369 Une star et un connard. 189 00:11:00,452 --> 00:11:03,330 Prends-les en filature. Tu remplaces Finn. 190 00:11:03,413 --> 00:11:05,415 Prends Sian avec toi en soutien technique. 191 00:11:05,832 --> 00:11:07,084 Tu vas aussi avec lui. 192 00:11:07,543 --> 00:11:08,919 Il a pas besoin de moi. 193 00:11:09,294 --> 00:11:13,006 Les fabricants de bombes se sont envolés. Je peux pas perdre quelqu'un d'autre. 194 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 Où est June ? 195 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 Elle a dû aller au poste de Hackney. 196 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Pourquoi ? 197 00:11:21,223 --> 00:11:23,183 Un problème avec la mère de Cerys. 198 00:11:23,934 --> 00:11:27,312 Elle est venue hurler que Billy est un assassin en liberté. 199 00:11:29,773 --> 00:11:31,608 - Ashley Jones ? - Oui. 200 00:11:31,984 --> 00:11:34,611 - Devant le poste de Hackney, encore ? - Oui. 201 00:11:35,445 --> 00:11:37,155 Et pourquoi June est concernée ? 202 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 Je vois. 203 00:11:47,124 --> 00:11:48,125 JP ! 204 00:11:54,756 --> 00:11:56,425 Fais attention avec elle. 205 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 Qui ? 206 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 June. 207 00:12:01,722 --> 00:12:03,515 Ça va forcément mal finir. 208 00:12:04,766 --> 00:12:06,018 Ah ouais ? Pourquoi ? 209 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 Tu es trop tendre. 210 00:12:11,940 --> 00:12:15,027 [musique sombre] 211 00:12:23,744 --> 00:12:24,912 Bonjour. 212 00:12:24,995 --> 00:12:26,663 - Elle est où ? - À l'arrière. 213 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Merci. 214 00:12:31,335 --> 00:12:32,377 Ashley ? 215 00:12:35,255 --> 00:12:37,633 Venez, Ashley. C'est moi ou le procureur. 216 00:12:37,716 --> 00:12:40,469 Et j'ai une journée terriblement chargée. 217 00:12:52,189 --> 00:12:53,440 - Merde. - [Phil] Quoi ? 218 00:12:53,524 --> 00:12:54,733 Les fruits secs. 219 00:12:54,816 --> 00:12:56,235 Kieran, passe le sachet. 220 00:12:58,779 --> 00:13:01,323 - Oh, t'es de mauvaise humeur ? - Fait chier ! 221 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 - Tu sais ce qu'il a ? - Non. 222 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 Avant, il montait avec Cosmo. 223 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 Maintenant, il est avec les petits soldats. C'est ça ? 224 00:13:07,412 --> 00:13:09,206 T'es passé numéro deux. 225 00:13:09,289 --> 00:13:10,624 Il balance le paquet. 226 00:13:10,707 --> 00:13:12,459 Tiens, les bananes, c'est les meilleures. 227 00:13:12,543 --> 00:13:13,585 [Phi] J'en ai pas eu. 228 00:13:13,669 --> 00:13:15,546 [Andy] Vas-y, sers-toi. 229 00:13:15,629 --> 00:13:17,923 Kieran, me balance plus des trucs. 230 00:13:18,006 --> 00:13:19,508 Provoque pas un accident. 231 00:13:19,591 --> 00:13:21,301 Pense aux vies innocentes. 232 00:13:21,718 --> 00:13:23,220 J'ai besoin d'un service 233 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Yo ! Ça dépend de ce que c'est 234 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 C'est qui, la meuf ? 235 00:13:37,401 --> 00:13:38,485 T'as besoin de quoi ? 236 00:13:40,404 --> 00:13:44,032 Un nom, des infos, n'importe quoi 237 00:13:49,830 --> 00:13:52,583 Je l'ai trouvée. C'est une flic, apparemment. 238 00:13:52,666 --> 00:13:54,751 June Lenker. Son adresse arrive… 239 00:13:57,254 --> 00:13:58,839 Clairement une flic Elle va payer 240 00:13:58,922 --> 00:14:00,549 Connasse ! Tu vas voir, sale pute 241 00:14:16,857 --> 00:14:18,025 [June] Allez. 242 00:14:25,657 --> 00:14:27,075 Bon, Ashley ? 243 00:14:27,159 --> 00:14:28,744 Je crois que je vais… 244 00:14:29,953 --> 00:14:31,205 [Ashley soupire] 245 00:14:32,831 --> 00:14:34,958 - Ashley, je dois… - [vibreur] 246 00:14:35,042 --> 00:14:37,211 H a demandé où t'étais 247 00:14:39,046 --> 00:14:42,007 Je dois retourner au boulot. Je reviendrai vous voir. 248 00:14:45,177 --> 00:14:46,845 [Ashley] Faut pas m'en vouloir. 249 00:14:48,347 --> 00:14:50,641 Je fais pas exprès de foutre le bazar. 250 00:14:51,391 --> 00:14:52,434 C'est plus que le bazar. 251 00:14:53,143 --> 00:14:54,186 Je vous jure. 252 00:14:55,479 --> 00:14:56,813 C'est à cause… 253 00:14:57,314 --> 00:14:59,858 de la voix que j'entends dans ma tête. 254 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 En faisant ça, je la garde près de moi. 255 00:15:03,612 --> 00:15:05,364 - Vous comprenez ? - Oui. 256 00:15:06,156 --> 00:15:08,408 Oui, je comprends ce que vous ressentez. 257 00:15:09,284 --> 00:15:11,912 Mais il n'y a pas des moments où vous avez envie… 258 00:15:13,163 --> 00:15:14,706 d'arrêter de souffrir ? 259 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 J'ai essayé. 260 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 J'ai joué à leur jeu. 261 00:15:20,254 --> 00:15:21,880 Mais on parlait que de lui. 262 00:15:23,048 --> 00:15:26,009 Comme si sa douleur à lui comptait le plus. 263 00:15:26,093 --> 00:15:27,386 "Joué à leur jeu" ? 264 00:15:27,803 --> 00:15:30,472 Oui, je suis allée voir Billy en prison. 265 00:15:30,556 --> 00:15:32,558 La justice réparatrice, comme ils disent. 266 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 Mais ça répare rien. 267 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 [vibreur] 268 00:15:37,104 --> 00:15:39,523 On a besoin de vous 269 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Je dois partir. 270 00:15:42,025 --> 00:15:43,986 Désolée, je prendrai des nouvelles. 271 00:15:44,069 --> 00:15:46,864 June, vous voulez bien me donner le verre d'eau ? 272 00:15:50,576 --> 00:15:51,827 C'est gentil. 273 00:15:53,328 --> 00:15:56,373 [vibreur] 274 00:16:00,043 --> 00:16:01,420 - [Dan] Allô ? - Bonjour. 275 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 Vous faites les causes perdues, maintenant ? 276 00:16:03,922 --> 00:16:05,299 Vous consolez les gens ? 277 00:16:05,382 --> 00:16:07,509 Je vous croyais au-dessus de ces missions. 278 00:16:07,593 --> 00:16:10,095 Je suis tombée bien bas depuis quelques jours. 279 00:16:10,179 --> 00:16:12,014 C'est une période difficile. 280 00:16:12,764 --> 00:16:15,100 - Mais on touche au but. - Vous êtes sûr ? 281 00:16:15,893 --> 00:16:18,437 Oui, et quand on aura enfin terminé cette opération, 282 00:16:18,520 --> 00:16:21,273 vous aurez votre homme, le tueur de Suffolk Square. 283 00:16:21,356 --> 00:16:22,816 Si vous le dites. 284 00:16:22,900 --> 00:16:25,402 Je vous ai donné ma parole. Je la tiendrai. 285 00:16:27,988 --> 00:16:30,073 Vous avez entendu ce qu'il a dit ce matin ? 286 00:16:30,699 --> 00:16:32,659 - Qui ? - Cosmo. Le Cosmonaute. 287 00:16:32,743 --> 00:16:33,869 Ah… 288 00:16:33,952 --> 00:16:36,038 - "J'emmerde la police." - Oui, je sais. 289 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 Mais on se rapproche de lui. 290 00:16:38,624 --> 00:16:42,794 On a eu un gros revers sur le bateau, mais on va le neutraliser. 291 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Quoi ? 292 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 Qu'est-ce qui vous inquiète ? 293 00:16:46,173 --> 00:16:47,591 Posez-moi vos questions. 294 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Ne me tentez pas. 295 00:16:51,011 --> 00:16:52,930 La mère de la victime est rassurée ? 296 00:16:53,430 --> 00:16:54,640 Elle a un nom. 297 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Ashley. 298 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Oui, Ashley. 299 00:16:58,143 --> 00:17:00,354 Elle a parlé avec vous ? 300 00:17:00,437 --> 00:17:03,941 Oui. On a fait un sacré voyage dans le passé. 301 00:17:04,858 --> 00:17:08,153 Mais… elle a pris un médicament pour se calmer. 302 00:17:08,819 --> 00:17:09,863 Autre chose ? 303 00:17:09,946 --> 00:17:11,198 C'est bien, 304 00:17:11,281 --> 00:17:12,616 un voyage dans le passé. 305 00:17:14,576 --> 00:17:15,868 Bon, bah… 306 00:17:18,038 --> 00:17:19,498 Je monte dans ma voiture. 307 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Rejoignez-nous au plus vite. 308 00:17:21,124 --> 00:17:22,501 On est en sous-effectif. 309 00:17:22,584 --> 00:17:25,462 [musique sombre] 310 00:17:34,888 --> 00:17:35,973 [on frappe] 311 00:17:38,058 --> 00:17:39,434 J'ai une question, Ashley. 312 00:17:39,852 --> 00:17:41,812 Faites comme chez vous, ma grande. 313 00:17:44,982 --> 00:17:46,275 [June] Vous m'avez dit 314 00:17:46,358 --> 00:17:48,944 être allée à la prison pour une rencontre avec Billy. 315 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 C'était quand ? 316 00:17:50,904 --> 00:17:52,823 Il y a 3 mois, à peu près. 317 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 D'accord. 318 00:17:54,241 --> 00:17:56,577 C'était une arnaque. 319 00:17:56,660 --> 00:17:57,786 Comment ça, une arnaque ? 320 00:17:57,870 --> 00:17:59,329 Même que c'était un guet-apens. 321 00:18:01,498 --> 00:18:02,541 Ah oui ? 322 00:18:04,084 --> 00:18:06,211 Qu'est-ce que vous voulez dire par guet-apens ? 323 00:18:06,295 --> 00:18:08,005 On m'a caché des choses 324 00:18:08,630 --> 00:18:11,008 jusqu'à la toute dernière seconde. 325 00:18:11,383 --> 00:18:12,593 Oui ? 326 00:18:12,676 --> 00:18:13,719 Quelles choses ? 327 00:18:14,428 --> 00:18:17,306 [Ashley] On m'a dit que ça me ferait du bien de le rencontrer, 328 00:18:18,265 --> 00:18:20,309 que ça me soulagerait. 329 00:18:21,310 --> 00:18:23,312 Mais quand je suis arrivée, 330 00:18:23,645 --> 00:18:26,857 quelqu'un m'a prévenue que si je parlais avec Billy 331 00:18:26,940 --> 00:18:29,943 et qu'il montrait des remords, 332 00:18:30,444 --> 00:18:33,197 ils allaient le libérer plus tôt à cause de moi. 333 00:18:34,156 --> 00:18:36,575 Je voulais pas faire ça à ma fille. 334 00:18:36,658 --> 00:18:38,285 Qui vous a dit ça ? 335 00:18:38,368 --> 00:18:40,245 [musique mystérieuse] 336 00:18:50,464 --> 00:18:52,716 Qui vous a dit que c'était un guet-apens ? 337 00:19:04,269 --> 00:19:05,312 Ashley, qui c'était ? 338 00:19:06,855 --> 00:19:08,899 Mon bon Samaritain. 339 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 [Dan] Sian, du nouveau sur les détonateurs ? 340 00:19:22,454 --> 00:19:25,415 Rien pour l'instant, mais on progresse. 341 00:19:36,343 --> 00:19:38,178 [Cosmo] Y a quoi au menu, ce soir ? 342 00:19:38,679 --> 00:19:41,014 [Nigel] Un chevreuil, si on a de la chance. 343 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 Ça va, mon grand ? 344 00:19:52,317 --> 00:19:53,360 À quoi tu penses ? 345 00:19:55,529 --> 00:19:56,613 À rien. 346 00:19:57,614 --> 00:19:59,241 Tu penses encore à elle ? 347 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Non. 348 00:20:03,412 --> 00:20:04,496 C'est mignon. 349 00:20:09,543 --> 00:20:12,337 Je voudrais qu'on puisse la faire revenir. 350 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 Pour que je la tue une deuxième fois. 351 00:20:17,259 --> 00:20:19,761 Elle et sa pétasse de mère, la junkie. 352 00:20:23,182 --> 00:20:25,559 Je dis ça pour rire, Billy ! 353 00:20:25,642 --> 00:20:27,144 Oh, mais c'est pour rire ! 354 00:20:27,227 --> 00:20:30,063 Je touche pas à ce genre de fille, même avec une perche. 355 00:20:30,147 --> 00:20:31,857 Même pas avec celle de Nigel. 356 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Vu l'engin, c'est peu dire. 357 00:20:34,484 --> 00:20:37,112 [musique sombre] 358 00:20:47,664 --> 00:20:48,749 Pa ! 359 00:20:50,834 --> 00:20:53,921 [Kim] Boss, les suspects se sont arrêtés dans la forêt de Thetford. 360 00:20:54,004 --> 00:20:56,673 [Dan] Merci, Kim. Prenez position et surveillez. 361 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 [Kim] Bien reçu. 362 00:20:57,883 --> 00:21:00,802 Sian, on s'installe près des suspects, côté nord. 363 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Je t'envoie la localisation. 364 00:21:03,430 --> 00:21:05,307 [Sian] Bien reçu, je suis en route. 365 00:21:08,936 --> 00:21:09,937 [cri exagéré] 366 00:21:44,179 --> 00:21:46,473 [Kim] Bon, j'ai notre gamin en visuel. 367 00:21:52,604 --> 00:21:53,939 [tonalité] 368 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 JP ? 369 00:21:55,107 --> 00:21:57,317 - [propos hachés] - JP ? 370 00:21:57,401 --> 00:22:00,028 Je suis au milieu de la forêt. 371 00:22:00,112 --> 00:22:01,780 Y a des insectes et tout. 372 00:22:01,864 --> 00:22:02,990 Dis-moi où est… 373 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 - Quoi ? - [propos hachés] 374 00:22:04,533 --> 00:22:05,784 J'entends rien. 375 00:22:05,868 --> 00:22:06,869 June ? 376 00:22:08,078 --> 00:22:09,329 Il me refait le coup. 377 00:22:10,539 --> 00:22:11,582 Il ment. 378 00:22:12,916 --> 00:22:15,169 Je sais pas ce qui se prépare, mais… 379 00:22:15,252 --> 00:22:17,671 - [propos hachés] - Merde ! 380 00:22:17,754 --> 00:22:18,797 June ? 381 00:22:19,923 --> 00:22:22,426 - June ? - [propos hachés] 382 00:22:22,509 --> 00:22:23,719 Faut que je te voie. 383 00:22:24,428 --> 00:22:25,429 Ça va être difficile. 384 00:22:26,054 --> 00:22:27,598 [propos hachés] 385 00:22:27,681 --> 00:22:29,349 Je t'envoie ma localisation. 386 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Je l'ai reçue. 387 00:22:34,438 --> 00:22:35,355 Je comprends pas, 388 00:22:35,439 --> 00:22:36,857 mais on va arranger ça. 389 00:22:36,940 --> 00:22:38,942 OK. À plus. 390 00:22:39,026 --> 00:22:40,068 À plus. 391 00:22:43,655 --> 00:22:47,034 C'est une espèce de camp militaire, avec des baraquements. 392 00:22:47,117 --> 00:22:49,203 Tout est un peu à l'abandon, on dirait. 393 00:22:49,912 --> 00:22:51,330 Du nouveau de ton côté ? 394 00:22:51,413 --> 00:22:54,124 [propos hachés] 395 00:22:54,208 --> 00:22:56,043 Tu m'entends ? Boss ? 396 00:22:56,126 --> 00:22:57,127 Bordel. 397 00:22:57,211 --> 00:22:58,670 - Tu l'as perdu ? - Oui. 398 00:22:58,754 --> 00:23:00,464 [Kim] Sian ! T'en as mis, du temps ! 399 00:23:00,923 --> 00:23:02,424 Merci pour ton aide, Kim. 400 00:23:02,508 --> 00:23:04,218 [JP] Tu déménages ? 401 00:23:04,593 --> 00:23:05,969 On a perdu l'audio. 402 00:23:06,053 --> 00:23:07,679 - C'est pas vrai. - Quoi ? 403 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 C'est une zone blanche. 404 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Fait chier ! 405 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 On va improviser. 406 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Tiens. 407 00:23:14,770 --> 00:23:16,230 Qu'est-ce que t'en penses ? 408 00:23:18,524 --> 00:23:19,525 Vas-y. 409 00:23:19,608 --> 00:23:20,859 À l'ancienne. 410 00:23:21,735 --> 00:23:23,487 Test son, test son. 411 00:23:23,570 --> 00:23:25,030 [il compte en allemand] 412 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 [en français] Moins fort. 413 00:23:26,198 --> 00:23:28,116 On est pas derrière le mur de Berlin. 414 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Pointe et clique. Y a un coup à prendre. 415 00:23:31,203 --> 00:23:32,704 Allez, on va s'approcher. 416 00:23:32,788 --> 00:23:33,914 Au revoir, mademoiselle. 417 00:23:34,331 --> 00:23:35,457 Au revoir. 418 00:23:37,918 --> 00:23:39,169 [Kim] T'as pas de manteau ? 419 00:23:41,547 --> 00:23:43,507 Non, j'en ai pas pris. Toi, t'en as pas ? 420 00:23:43,590 --> 00:23:44,675 Quoi ? 421 00:23:45,008 --> 00:23:46,218 T'as pas de manteau ? 422 00:23:46,885 --> 00:23:48,136 Je crains pas le froid. 423 00:23:49,388 --> 00:23:51,390 Pourquoi tu me demandes, alors ? 424 00:23:51,473 --> 00:23:52,641 Parce que tu… 425 00:23:53,141 --> 00:23:55,310 Laisse tomber. On se concentre. 426 00:23:59,731 --> 00:24:01,733 [Phil] Nigel, on y va. 427 00:24:03,193 --> 00:24:06,321 [musique douce] 428 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 [craquement] 429 00:24:39,897 --> 00:24:43,275 [encouragements] 430 00:24:50,866 --> 00:24:53,744 [Andy] Qui aurait cru que Bambi pouvait être si délicieux ? 431 00:24:53,827 --> 00:24:55,245 [Nigel] C'est le bonheur. 432 00:24:55,913 --> 00:24:58,916 - [Andy] Fallait faire une sauce. - [Cosmo] Fallait dire merci. 433 00:25:00,292 --> 00:25:01,293 [Kieran] Il en reste ? 434 00:25:01,376 --> 00:25:03,337 - [Cosmo] Finissez. - [Phil] Plus faim. 435 00:25:04,171 --> 00:25:05,589 [Nigel] Encore un morceau, Kieran ? 436 00:25:05,672 --> 00:25:07,007 Il en a eu assez. 437 00:25:07,090 --> 00:25:08,425 [grognement] 438 00:25:08,926 --> 00:25:09,927 [rire] 439 00:25:11,470 --> 00:25:12,638 Pas de viande pour toi. 440 00:25:16,058 --> 00:25:17,392 [Phil] Fais passer. 441 00:25:17,476 --> 00:25:18,519 Tu veux ma viande ? 442 00:25:25,484 --> 00:25:27,653 Garde ta viande pourrie pour ta petite copine. 443 00:25:28,570 --> 00:25:29,738 Quoi ? 444 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 Il a une copine, lui. 445 00:25:33,742 --> 00:25:34,743 [Kieran] Il vous a pas dit ? 446 00:25:37,371 --> 00:25:39,248 - Arrête tes conneries. - [Kieran] C'est vrai. 447 00:25:39,331 --> 00:25:40,624 Appelle-la. 448 00:25:41,750 --> 00:25:43,043 - Quoi ? - [Kieran] Ouais. 449 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 J'ai son numéro et les infos. 450 00:25:45,045 --> 00:25:46,255 C'est quoi, déjà ? 451 00:25:47,339 --> 00:25:49,007 J'ai oublié, je sais plus. 452 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 Ah oui ! C'est le numéro de la police. 453 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 [musique inquiétante] 454 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Tu parles de quoi ? 455 00:25:57,432 --> 00:25:58,725 Ton copain, là, 456 00:25:59,268 --> 00:26:00,894 il travaille pour la police. 457 00:26:01,311 --> 00:26:02,312 [Kieran rit] 458 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Quoi ? 459 00:26:05,482 --> 00:26:06,483 T'es cinglé, Kieran. 460 00:26:06,567 --> 00:26:07,860 Faut le faire enfermer ! 461 00:26:07,943 --> 00:26:11,363 J'ai raison. T'es une putain de balance ! Ouais ! 462 00:26:11,697 --> 00:26:13,198 T'es un donneur. 463 00:26:13,282 --> 00:26:16,118 - Regarde, tu transpires comme un porc ! - Ah ouais ? 464 00:26:17,160 --> 00:26:19,538 - Je vais te casser la gueule ! - Assieds-toi ! 465 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Reste là. 466 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 Bouge pas ! 467 00:26:22,499 --> 00:26:24,501 Elle s'appelle June Lenker. 468 00:26:25,752 --> 00:26:26,795 Merde. 469 00:26:26,879 --> 00:26:28,005 Tu parles de qui ? 470 00:26:28,422 --> 00:26:30,048 Elle s'appelle June Lenker ! 471 00:26:30,132 --> 00:26:31,133 C'est quoi, ça ? 472 00:26:31,216 --> 00:26:32,384 Brigade criminelle de Dalston. 473 00:26:32,467 --> 00:26:33,385 Appelle le boss. 474 00:26:33,468 --> 00:26:34,636 - Merde. - Appelle ! 475 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 Merde, j'ai pas de réseau. 476 00:26:36,930 --> 00:26:37,931 Sian ? 477 00:26:38,015 --> 00:26:39,808 Sian, on a un putain de code rouge ! 478 00:26:39,892 --> 00:26:41,602 Regardez, la voilà. 479 00:26:41,685 --> 00:26:44,188 [Kieran] J'ai une photo d'elle, regardez. 480 00:26:44,271 --> 00:26:45,522 Tu vois ? 481 00:26:45,856 --> 00:26:47,316 - Quel connard. - Ferme-la ! 482 00:26:58,535 --> 00:26:59,745 [Cosmo] Qui c'est ? 483 00:27:06,543 --> 00:27:07,669 Je l'ai jamais vue. 484 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 - Non ? - [Billy] Non. 485 00:27:09,671 --> 00:27:11,757 [Kieran] Sale menteur ! Je l'ai vue ! 486 00:27:11,840 --> 00:27:12,841 [Billy tousse] 487 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 [JP] T'as entendu ? 488 00:27:14,343 --> 00:27:15,594 - Quoi ? - C'est le signal. 489 00:27:15,677 --> 00:27:16,929 Trois toux rapprochées. 490 00:27:17,971 --> 00:27:18,847 Faut intervenir. 491 00:27:19,223 --> 00:27:20,682 - Et faire quoi ? - Le sortir de là. 492 00:27:20,766 --> 00:27:22,059 - [Kieran] Je l'ai vue ! - Où ? 493 00:27:22,142 --> 00:27:24,686 [Kieran] Quand il a disparu, tu te souviens ? 494 00:27:25,187 --> 00:27:26,438 Écoute-moi. 495 00:27:26,522 --> 00:27:28,190 Ils vont le pendre à un arbre ! 496 00:27:28,941 --> 00:27:30,817 Sian, fais venir un commando armé. 497 00:27:30,901 --> 00:27:32,569 [Kim] Tout de suite ! 498 00:27:32,653 --> 00:27:34,571 [Sian] Reçu, demande d'un commando. 499 00:27:34,655 --> 00:27:36,198 Combien de temps ? 500 00:27:36,281 --> 00:27:37,491 - 30 minutes. - 30 ? 501 00:27:37,574 --> 00:27:38,617 Oh, putain… 502 00:27:38,700 --> 00:27:40,202 [Kieran] On l'a cherché partout. 503 00:27:40,285 --> 00:27:41,620 Je suis allé dans une barre d'immeubles. 504 00:27:41,954 --> 00:27:43,121 Quel immeuble ? 505 00:27:43,205 --> 00:27:44,331 Celui où… 506 00:27:44,790 --> 00:27:46,500 où j'ai fait comme si j'étais livreur. 507 00:27:46,583 --> 00:27:47,835 Là où Billy se planquait. 508 00:27:49,670 --> 00:27:51,213 C'est là que je l'ai vue, cette… 509 00:27:52,005 --> 00:27:53,131 cette salope ! 510 00:27:53,215 --> 00:27:54,341 Écoute-moi ! 511 00:27:54,424 --> 00:27:56,301 Elle allait entrer dans son appart. 512 00:27:56,385 --> 00:27:57,386 Je l'ai vue. 513 00:27:57,469 --> 00:27:58,929 Dans ce couloir ! 514 00:27:59,012 --> 00:28:00,681 C'est des conneries ! C'est de la merde ! 515 00:28:00,764 --> 00:28:03,725 Quelqu'un suit ? Ils ont foutu le bordel dans ma tête. 516 00:28:03,809 --> 00:28:06,520 Elle a fait genre : "J'habite ici. Vous voulez quoi ? 517 00:28:06,603 --> 00:28:07,813 Quel appart vous cherchez ?" 518 00:28:08,897 --> 00:28:11,400 - Elle est de la police ! - Il raconte des conneries. 519 00:28:11,483 --> 00:28:12,901 [Kieran] C'est la même femme ! 520 00:28:12,985 --> 00:28:14,027 [il tousse] 521 00:28:14,111 --> 00:28:15,779 T'as avalé de travers ? 522 00:28:15,863 --> 00:28:16,989 Il a refait le signal. 523 00:28:17,072 --> 00:28:18,574 JP, écoute. 524 00:28:19,199 --> 00:28:21,702 Ils sont cinq et ils ont une arbalète. 525 00:28:21,785 --> 00:28:23,996 Pourquoi tu racontes ça que maintenant ? 526 00:28:24,580 --> 00:28:26,748 J'ai cru que c'était une voisine. 527 00:28:27,165 --> 00:28:28,750 - Vraiment ? - Oui. 528 00:28:29,084 --> 00:28:31,378 C'est hier soir que je l'ai vue sur une photo. 529 00:28:31,461 --> 00:28:32,629 Je l'ai reconnue. 530 00:28:32,713 --> 00:28:34,506 D'accord, tu l'as reconnue. 531 00:28:34,590 --> 00:28:35,924 N'importe quoi, cette histoire. 532 00:28:36,383 --> 00:28:38,260 Demande-lui pour le couteau. 533 00:28:40,512 --> 00:28:42,973 - Quel couteau ? - Celui de Suffolk Square. 534 00:28:43,056 --> 00:28:44,349 Il l'a volé dans le casier ! 535 00:28:44,933 --> 00:28:46,727 Sûrement pour le donner aux flics. 536 00:28:46,810 --> 00:28:47,686 Les flics ? 537 00:28:47,769 --> 00:28:48,937 Billy, de quoi il parle ? 538 00:28:52,566 --> 00:28:54,234 [Kieran] Je te dis, c'est une balance ! 539 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Je te jure ! 540 00:28:57,571 --> 00:28:59,072 C'est une putain de balance ! 541 00:28:59,156 --> 00:29:00,657 Si c'est vrai, où sont les flics ? 542 00:29:01,491 --> 00:29:02,534 Où sont les flics ? 543 00:29:04,828 --> 00:29:06,413 Si j'étais une balance, 544 00:29:06,496 --> 00:29:08,498 je vous aurais fait plonger depuis longtemps. 545 00:29:09,291 --> 00:29:10,542 Toi avant tous les autres. 546 00:29:12,336 --> 00:29:13,462 Bordel… 547 00:29:13,545 --> 00:29:15,088 Je suis pas comme lui. 548 00:29:15,464 --> 00:29:17,841 Je suis un tueur, pas un glandeur dans son genre. 549 00:29:17,925 --> 00:29:19,218 Je raconte pas des conneries. 550 00:29:19,301 --> 00:29:20,427 Hein ? 551 00:29:20,761 --> 00:29:24,014 J'ai tué quelqu'un, moi. Maintenant, j'ai les flics au cul. 552 00:29:24,097 --> 00:29:25,974 Je suis Billy le tueur, Billy le Kid. 553 00:29:28,143 --> 00:29:29,144 Toi, t'as fait quoi ? 554 00:29:32,189 --> 00:29:33,857 Vous tous, vous avez fait quoi ? 555 00:29:33,941 --> 00:29:35,067 Vous vous êtes peint le visage. 556 00:29:35,150 --> 00:29:37,569 Putain, qu'est-ce que vous foutez ? 557 00:29:38,529 --> 00:29:40,322 Je croyais qu'on était en guerre ! 558 00:29:40,948 --> 00:29:42,366 Qu'on était des soldats ! 559 00:29:42,449 --> 00:29:45,911 C'est le moment de pleurnicher comme une gonzesse ou d'agir ? 560 00:29:45,994 --> 00:29:47,204 Ou de se battre ? 561 00:29:47,287 --> 00:29:48,539 Mais je l'ai vue. 562 00:29:48,622 --> 00:29:49,831 Ferme ta gueule ! 563 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 [Kim] Planque-toi ! 564 00:29:58,507 --> 00:29:59,925 Qu'est-ce qui se passe ? 565 00:30:00,008 --> 00:30:02,010 [Cosmo] C'est pour ça qu'on est venus. 566 00:30:06,390 --> 00:30:09,476 Il a raison, les flics se déchaînent et veulent me mettre à terre. 567 00:30:09,560 --> 00:30:11,395 Ils ont la bave aux lèvres. 568 00:30:11,478 --> 00:30:12,479 On fait quoi ? 569 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 - On doit frapper les premiers. - Ouais. 570 00:30:14,857 --> 00:30:16,483 Avant qu'ils aient fini de se torcher. 571 00:30:17,234 --> 00:30:18,277 [Nigel] Marco. 572 00:30:18,610 --> 00:30:19,820 Bienvenue. 573 00:30:20,445 --> 00:30:21,864 - Content de te voir. - Pareil. 574 00:30:21,947 --> 00:30:24,157 On a tout installé pour toi. 575 00:30:24,241 --> 00:30:27,119 [JP] Merde ! C'est Marco, le tueur de Suffolk Square. 576 00:30:27,828 --> 00:30:30,247 - Sian, le commando ? - [Sian] Encore 20 minutes. 577 00:30:30,330 --> 00:30:31,999 [Cosmo] Marco, ça roule ? 578 00:30:32,082 --> 00:30:34,001 T'as tout ? Tout est là-dedans ? 579 00:30:36,712 --> 00:30:38,672 Qui veut faire un feu d'artifice ? 580 00:30:38,755 --> 00:30:40,090 T'as faim, vieux ? 581 00:30:40,174 --> 00:30:41,550 On a fait rôtir un chevreuil. 582 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Peut-être après. 583 00:30:42,843 --> 00:30:44,136 Y a quoi là-dedans ? 584 00:30:44,219 --> 00:30:45,387 Des explosifs. 585 00:30:45,470 --> 00:30:47,097 [musique sombre] 586 00:30:58,483 --> 00:30:59,776 [tonalité] 587 00:31:01,570 --> 00:31:03,238 [sonnerie] 588 00:31:04,364 --> 00:31:05,866 - [Dan] Kim ? - Le numéro 7. 589 00:31:06,325 --> 00:31:09,244 Marco, le tueur de Suffolk Square. Il est là, ce connard ! 590 00:31:09,328 --> 00:31:12,122 Il a une putain de bombe à l'arrière de son van ! 591 00:31:12,206 --> 00:31:14,458 Il vient de le dire. Je sais pas ce qu'ils font. 592 00:31:14,541 --> 00:31:16,627 Ils vont la faire exploser ici. 593 00:31:16,710 --> 00:31:18,128 - Le commando ? - Encore loin. 594 00:31:18,212 --> 00:31:20,088 Aussi utile qu'une théière en chocolat. 595 00:31:20,172 --> 00:31:21,507 Et notre informateur ? 596 00:31:21,590 --> 00:31:23,300 Il est avec eux. Il… 597 00:31:23,383 --> 00:31:25,469 - Quoi ? - Il va bien. 598 00:31:25,552 --> 00:31:26,637 Enfin, ça a l'air d'aller. 599 00:31:26,720 --> 00:31:27,763 On est enregistrés ? 600 00:31:27,846 --> 00:31:30,140 Non, c'est un téléphone jetable. 601 00:31:30,891 --> 00:31:32,643 - Bon, on fait quoi ? - Rien. 602 00:31:33,977 --> 00:31:35,354 Rien ? Mais… 603 00:31:35,437 --> 00:31:36,480 Reste en contact audio. 604 00:31:36,563 --> 00:31:37,564 N'interviens pas. 605 00:31:38,106 --> 00:31:39,483 [propos hachés] 606 00:31:39,566 --> 00:31:40,567 Boss ? 607 00:31:41,485 --> 00:31:42,486 [il soupire] 608 00:31:44,196 --> 00:31:45,989 Laisse-moi le faire. Laisse-moi le faire. 609 00:31:46,073 --> 00:31:47,783 Comme ça, je saurai, 610 00:31:47,866 --> 00:31:49,701 quand ce sera pour de vrai. 611 00:31:50,285 --> 00:31:51,787 Tu peux compter sur moi. 612 00:31:51,870 --> 00:31:52,871 Cosmo… 613 00:31:52,955 --> 00:31:53,956 Quoi ? Ça me convient. 614 00:31:54,039 --> 00:31:55,791 Billy le Kid, à toi de jouer. 615 00:31:55,874 --> 00:31:56,834 Allez. 616 00:31:56,917 --> 00:31:58,752 Montre-nous de quoi t'es capable. 617 00:31:58,836 --> 00:32:02,172 [musique sombre] 618 00:32:02,256 --> 00:32:05,133 [musique intrigante] 619 00:32:08,262 --> 00:32:10,138 On les arrête maintenant ? 620 00:32:10,597 --> 00:32:11,723 C'est sous contrôle. 621 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 - Tu fais quoi ? - Reste tranquille. 622 00:32:14,226 --> 00:32:16,687 Les yeux ouverts, la bouche fermée. 623 00:32:16,770 --> 00:32:19,189 Crois-moi. C'est ce qu'il y a de mieux à faire. 624 00:32:22,067 --> 00:32:23,360 [Nigel] Suivez-moi. 625 00:32:38,750 --> 00:32:39,751 Allez, 626 00:32:39,835 --> 00:32:40,919 on s'éloigne. 627 00:32:59,146 --> 00:33:00,397 C'est une putain de bombe ! 628 00:33:00,814 --> 00:33:01,982 On risque rien. 629 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 C'est notre informateur. S'il se fait exploser ? 630 00:33:07,738 --> 00:33:10,324 [femme] Laissez votre message après le signal sonore. 631 00:33:10,407 --> 00:33:13,577 Pour réenregistrer votre message, appuyez sur dièse. 632 00:33:14,119 --> 00:33:16,413 C'est encore moi, JP. Où es-tu, exactement ? 633 00:33:16,914 --> 00:33:19,082 Je suis près de ta localisation. 634 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 Maintenant, pose-la. 635 00:33:23,795 --> 00:33:24,963 [Marco] Doucement. 636 00:33:25,756 --> 00:33:27,466 Comme un verre de lait. 637 00:33:31,261 --> 00:33:32,930 [JP] Merde, je les entends plus ! 638 00:33:34,556 --> 00:33:35,641 Non. 639 00:33:35,974 --> 00:33:37,017 Non, non… 640 00:33:37,100 --> 00:33:38,644 C'est pas possible ! 641 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Non… 642 00:33:41,063 --> 00:33:42,481 [JP] Sian, on a plus de son. 643 00:33:46,860 --> 00:33:48,445 Allez, JP, réponds. 644 00:33:53,200 --> 00:33:54,493 Vas-y. 645 00:33:59,456 --> 00:34:00,582 [Marco] Attention. 646 00:34:02,835 --> 00:34:04,086 Allez, rien à foutre. 647 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Qu'est-ce que tu vas faire ? 648 00:34:05,796 --> 00:34:06,839 Il est des nôtres. 649 00:34:06,922 --> 00:34:08,172 JP ! 650 00:34:08,257 --> 00:34:09,174 Merde… 651 00:34:20,936 --> 00:34:21,978 Raccorde les câbles… 652 00:34:23,230 --> 00:34:24,231 comme ça. 653 00:34:31,405 --> 00:34:32,656 Mais où t'es ? 654 00:34:36,869 --> 00:34:38,328 C'est le numéro. 655 00:34:38,411 --> 00:34:41,415 Dégage de la zone et quand je te le dis, appuie sur "Appel". 656 00:34:41,998 --> 00:34:43,166 C'est pas difficile. 657 00:34:46,962 --> 00:34:48,045 [fracas] 658 00:35:04,438 --> 00:35:05,439 Billy ? 659 00:35:08,192 --> 00:35:09,526 - Attends ! - [JP] Billy ! 660 00:35:11,820 --> 00:35:12,863 [explosion] 661 00:36:45,330 --> 00:36:48,125 Sous-titrage TITRAFILM