1 00:00:02,753 --> 00:00:06,924 Я тут недавно почув щось феноменальне. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 Каже мені один… 3 00:00:08,132 --> 00:00:09,134 НЕ СУДИ КНИЖКУ ЗА ОБКЛАДИНКОЮ 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,969 …«Ти чув? Пол Маккартні вмер». 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,721 Я такий: «Що? Ні. Коли?» 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,056 Він каже: «О, 7 00:00:14,139 --> 00:00:20,312 під час турне в Штатах, у Cow Palace, 31 серпня 1965-го. Так. 8 00:00:20,395 --> 00:00:23,482 Його вбило ЦРУ». Я не жартую. 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 «Уряд замінив його двійником». 10 00:00:25,234 --> 00:00:28,820 А я такий: «Ні, ні. Це велика помилка, 11 00:00:28,904 --> 00:00:32,073 бо якщо це правда, хто тоді написав "Let It Be"? 12 00:00:32,156 --> 00:00:34,368 Джон Едґар Гувер? Сумніваюся. 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,119 Деяку туфту гурту Wings – можливо». 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,122 Але… Це зайвий раз доводить, 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 що вірити можна тільки фактам. 16 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 Ти живий? Як ти? Джей-Пі, не мовчи. 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,303 - Він… - Не рухайся. 18 00:00:53,387 --> 00:00:57,933 Джей-Пі, як ти? Цілий? Як? Що? 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Я послизнувся. 20 00:00:59,226 --> 00:01:00,561 Він упав. Я його витяг. 21 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 Ану помовч. Ясно тобі? Заткнися. 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 Ти живий. Усе в порядку. 23 00:01:34,303 --> 00:01:37,681 Так. Інший бік. Так. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Останнє питання. Скільки пальців? 25 00:01:47,024 --> 00:01:49,776 Усе нормально! Без паніки! Струсу немає! 26 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 Повертайтесь якнайскоріше. 27 00:01:58,285 --> 00:01:59,494 Гей, Фінн. Ти як? 28 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 - Джун. - Сер. 29 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 - Отримала повідомлення? - Так. Кім дзвонив. 30 00:02:03,457 --> 00:02:04,708 - Попросив приїхати. - Добре. 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,960 - Без проблем. - Кім, розчистимо місце. 32 00:02:07,044 --> 00:02:08,711 Треба зачистити місце пригоди. 33 00:02:08,794 --> 00:02:09,838 Зрозумів. 34 00:02:09,922 --> 00:02:12,382 Cер, а що з тюремною групою реагування? 35 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 Подзвонити? Сказати, що його взяли? 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,677 Ти вже дзвонив у тюрму? 37 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 Так. Так, так. Усе добре. 38 00:02:17,930 --> 00:02:20,140 Добре. Щезніть. 39 00:02:20,224 --> 00:02:21,517 - Добре. - Їдемо. 40 00:02:22,017 --> 00:02:24,603 - Джун. Зробиш нам послугу? - Так. 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,564 Відвезеш вундеркінда в лікарню Сент-Кетрінз? 42 00:02:27,648 --> 00:02:28,815 Хай оглянуть. 43 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 А хіба ми не чекаємо парамедиків? 44 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 Ні, ні. Краще самим його відвезти. 45 00:02:32,945 --> 00:02:34,238 Спитай доктора Чакраварті. 46 00:02:34,321 --> 00:02:35,489 - Чакраварті? - Так, так. 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,199 Він тимчасовий, але уважний. 48 00:02:41,161 --> 00:02:43,539 А що… А що буде з ним? 49 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 - З утікачем? - Так. Ви його… 50 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 - допитаєте? - Так. 51 00:02:48,794 --> 00:02:52,130 Я з ним побалакаю, поки чекаємо групу реагування з тюрми. 52 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Коли закінчимо, наберу тебе. 53 00:02:57,094 --> 00:02:59,221 Хотів, щоб ти знала поточну ситуацію. 54 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Добре. 55 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Дякую. 56 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 Ну все, ходімо. Сьогодні я ваша водійка. 57 00:03:42,181 --> 00:03:44,766 - Везіть нас на Вільямс-стріт. - Добре. Ви сідаєте, сер? 58 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Ні, ні. 59 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Сядь у кабіну. 60 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Здрастуй, Біллі. 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,503 КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ 62 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 Намагайтесь не заснути. 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,390 Увімкнути вам музику? 64 00:05:06,473 --> 00:05:07,641 Та нє. 65 00:05:09,184 --> 00:05:10,936 Заспівай мені, якщо хочеш. 66 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 Ага, зараз. 67 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 Я в кутку, бачу, як ти її цілуєш 68 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 - Хочеш іти пішки – співай далі. - Та ну. 69 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Я ж тут Чому ти мене не бачиш? 70 00:05:27,244 --> 00:05:31,874 О-о-о Танцюю собі… 71 00:05:33,333 --> 00:05:36,670 - Сама. - Ага! Бачиш? Вечірка в розпалі. 72 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 А десь є кнопка, яка вимикає цей рагульський флірт? 73 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 Ого. Я образився. 74 00:05:42,843 --> 00:05:44,178 Я ж думав, я в ударі. 75 00:05:47,639 --> 00:05:48,807 Я впав у воду, ти в курсі? 76 00:05:48,891 --> 00:05:52,144 О, так. Так, так. Нічого. 77 00:05:52,227 --> 00:05:53,604 Там було дуже слизько. 78 00:05:53,687 --> 00:05:57,274 Слизько? Серйозно? Вау. Дякую, матусю. 79 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 - Що? - Спочатку субота, тепер це. 80 00:06:05,824 --> 00:06:07,826 Не вдавай, що немає трохи… 81 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Трохи чого? 82 00:06:10,621 --> 00:06:12,873 - Саффолк-сквер. - Саффолк-сквер? А що з ним? 83 00:06:12,956 --> 00:06:14,499 Ти що, не памʼятаєш? 84 00:06:16,710 --> 00:06:18,921 Я там був, на Нейлзворт-стріт. 85 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 Мене викликали в той день. Як підкріплення. 86 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 - А я думаю: знайомий голос. - То був я. 87 00:06:23,842 --> 00:06:27,846 Око довбаної бурі. «Необхідна термінова тактична підтримка». 88 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 То був ти? Ти видав попередження? 89 00:06:30,432 --> 00:06:31,934 Так, коли вже було пізно, 90 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 вони вже були на середині вулиці. 91 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 Джей-Пі… 92 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Паскудно. Я забарився. Бо нерви здали. 93 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 Теж послизнувся. Як сьогодні. 94 00:06:49,409 --> 00:06:51,537 Малий загинув через мене. 95 00:06:54,498 --> 00:06:56,416 Тепер я мушу з цим жити. 96 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Ти ні в чому не винен. 97 00:06:59,169 --> 00:07:02,381 Я повинен був лише видати попередження. Хіба ні? 98 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Попередити, і все. Чому я цього не зробив? 99 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 Знаєш що? 100 00:07:13,559 --> 00:07:15,644 Співочий ти мені більше подобався. 101 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 Що? Що тепер? 102 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 Ми поїхали. 103 00:07:29,157 --> 00:07:30,701 - Куди? - А ти як думаєш? 104 00:07:31,952 --> 00:07:33,161 У тюрму. 105 00:07:35,038 --> 00:07:37,416 - Стоп… - Що ми маємо? 106 00:07:37,499 --> 00:07:39,168 Від вироку залишилося шість років. 107 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Крім того, ти заліз до матері бідолашної дівчини. 108 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 - Злам з проникненням. - Я її й пальцем не зачепив. 109 00:07:44,423 --> 00:07:46,091 - Заворушення на Саффолк. - То не я! 110 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Напад на мого підлеглого на каналі. 111 00:07:48,177 --> 00:07:50,387 - Усе було не так! - Твоє слово проти його, Біллі. 112 00:07:50,971 --> 00:07:53,307 Ось, це твоє життя. 113 00:07:53,390 --> 00:07:58,645 Я до чого веду. Коли вийдеш, голова в тебе буде сива, як у мене. 114 00:08:04,526 --> 00:08:05,360 ДЖЕЙКОБ 115 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - Так, синку. - Алло. Це я. 116 00:08:09,948 --> 00:08:11,074 Привіт. 117 00:08:11,158 --> 00:08:12,826 Слухай, дзвонив Зак. 118 00:08:13,327 --> 00:08:15,787 Можна їм забрати Джейка в наступний вівторок? 119 00:08:15,871 --> 00:08:17,664 Бо в Лії якась циркова підготовка, 120 00:08:17,748 --> 00:08:20,083 і вона… хоче, щоб Джейк теж там був… 121 00:08:20,167 --> 00:08:22,961 Так, можна. Якщо… якщо він сам хоче. 122 00:08:23,045 --> 00:08:24,796 Хіба ми про це не говорили? 123 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 Не знаю… Говорили? 124 00:08:26,381 --> 00:08:29,760 Так, можливо. Слухай, ти знаєш… 125 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 знаєш, коли сьогодні повернешся? 126 00:08:31,678 --> 00:08:33,263 Ще не знаю. Я просто… 127 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 Не впевнена. 128 00:08:36,390 --> 00:08:39,394 - Побачимося. - Добре. До зустрічі. 129 00:08:42,563 --> 00:08:43,941 Ти їй не сказав. 130 00:08:44,525 --> 00:08:47,110 Джейк, не про все можна поговорити по… 131 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Пізніше їй скажемо. 132 00:08:52,115 --> 00:08:55,202 Це був Лео, мій партнер. 133 00:08:56,078 --> 00:08:57,371 Ненавиджу це слово. 134 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Так. Я теж. 135 00:09:00,916 --> 00:09:03,210 Він хитрує: дзвонить із синового телефона, 136 00:09:03,293 --> 00:09:05,254 бо точно знає, що я відповім. 137 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 - Підступно. - Я знаю. 138 00:09:11,009 --> 00:09:12,386 І хто тепер фліртує? 139 00:09:13,053 --> 00:09:14,721 - Мрій більше. - Та я просто… 140 00:09:21,395 --> 00:09:22,771 Але додому мені таки треба. 141 00:09:24,064 --> 00:09:25,858 Повідомити, що мене перевели до вас. 142 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 - А це проблема? - Можливо. 143 00:09:27,776 --> 00:09:30,529 Ми з твоїм босом уже працювали разом. 144 00:09:30,612 --> 00:09:31,613 Він казав? 145 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 Ні. 146 00:09:33,740 --> 00:09:36,493 - Але до мене доходили чутки. - Он як? Про що? 147 00:09:36,577 --> 00:09:39,746 Про те, що ти йому шарпала нерви, 148 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 але зрештою все владналось. 149 00:09:43,625 --> 00:09:45,127 Щось таке. 150 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 Джон-Пол Браунлі? 151 00:09:47,337 --> 00:09:48,547 Я. 152 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Ну ходімо. Покажіть, на що здатні. 153 00:09:53,260 --> 00:09:54,386 Розмріялись. 154 00:09:54,469 --> 00:09:55,470 Я мрійник. 155 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 - Алло. - Як він? Усе добре? 156 00:10:01,185 --> 00:10:03,478 Я б сказала, в жахливій нормі. 157 00:10:03,562 --> 00:10:05,439 Добре. Слухай. Ти мені потрібна. 158 00:10:05,522 --> 00:10:07,774 Скину координати. Як скоро доберешся? 159 00:10:22,539 --> 00:10:25,417 Що сталося? Де група реагування? 160 00:10:25,501 --> 00:10:27,252 - Їдуть. - Ви його спитали? 161 00:10:27,336 --> 00:10:29,505 Про Саффолк-сквер? Удар ножем? Аякже. 162 00:10:29,588 --> 00:10:31,173 - І? - Назвав кілька імен, 163 00:10:31,256 --> 00:10:34,718 перевіримо. Неспростовних доказів поки що немає, але є один момент. 164 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Він переховувався в банді 165 00:10:37,679 --> 00:10:39,848 і «виказав». 166 00:10:40,474 --> 00:10:42,226 Натякнув на щось інше. 167 00:10:42,309 --> 00:10:45,562 - Ви про що? - Мені потрібна людина, яка засвідчить. 168 00:10:47,981 --> 00:10:49,691 - Ну добре. - Чудово. 169 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 Біллі. Детектив Ленкер. 170 00:11:07,000 --> 00:11:08,544 Отже. Шоу починається. 171 00:11:09,628 --> 00:11:10,921 Повтори, що казав. 172 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 Біллі, розкажи про Саффолк-сквер. 173 00:11:17,636 --> 00:11:18,887 Я бачила тебе там. 174 00:11:19,847 --> 00:11:21,515 Я не мав іншого вибору. 175 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 Я мусив піти. 176 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 Сказали: «З тебе послуга». Типу як… 177 00:11:26,770 --> 00:11:28,188 - Випробування? - Так. 178 00:11:28,272 --> 00:11:29,606 У тебе був з собою ніж? 179 00:11:29,690 --> 00:11:31,191 Звісно, ні. 180 00:11:31,275 --> 00:11:33,068 - Сказали: це для сміху. - Для сміху? 181 00:11:33,151 --> 00:11:35,362 Просто вжарити, розумієте? 182 00:11:35,445 --> 00:11:38,031 - Провчити тюрбаноголових. - Біллі, хто його вбив? 183 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 - Я не знаю. - Хто вбив хлопця? 184 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Я не знаю. 185 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Поки що. 186 00:11:43,704 --> 00:11:47,958 Біллі, повтори їй слово в слово те, що сказав мені. 187 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Що ж… 188 00:11:56,008 --> 00:11:58,677 - Один хлопець говорив… - Хто? 189 00:11:58,760 --> 00:12:01,471 Я… я не знаю. Не знаю імен, але він… 190 00:12:02,890 --> 00:12:04,766 - вихвалявся. - І що казав? 191 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 Щось сказав про… 192 00:12:09,771 --> 00:12:11,690 сім розпалювачів для Ланаркширу. 193 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 Сім розпалювачів? 194 00:12:17,779 --> 00:12:20,157 Що? Що це? Що це означає? 195 00:12:22,951 --> 00:12:24,119 Зачекай хвилинку. 196 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Що? 197 00:12:33,086 --> 00:12:34,713 Що з явочною квартирою? 198 00:12:34,796 --> 00:12:36,715 Квартира, кімната, сарай – байдуже. 199 00:12:37,674 --> 00:12:39,009 Передзвони, коли знатимеш. 200 00:12:39,092 --> 00:12:40,469 Добре. Бувай. 201 00:12:47,184 --> 00:12:49,228 Сер, що це все означає? 202 00:12:52,981 --> 00:12:55,150 Моя справа – ще й відстежування зброї. 203 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Бути в курсі, де є вогнепали, 204 00:12:58,195 --> 00:13:01,532 вибухівка, інші види зброї, а також запчастини, що загубилися, 205 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - зникли чи можуть бути… - Вкрадені. 206 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 Нескінченна історія. 207 00:13:05,285 --> 00:13:09,748 Але трохи прокрутимо назад… Торішній травень. Скільки це? Десять місяців тому? 208 00:13:09,831 --> 00:13:11,708 Вантажівка їде на схід з порту Гаріджа, 209 00:13:11,792 --> 00:13:13,752 по дорозі її захоплює озброєна банда. 210 00:13:13,836 --> 00:13:17,381 Вантаж зникає, а в ньому – сім детонаторів військового зразка, 211 00:13:17,464 --> 00:13:21,260 призначених для карʼєру в темному графстві низовинної Шотландії. 212 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 СІм розпалювачів для Ланаркширу. 213 00:13:22,970 --> 00:13:25,681 Так. Отже. Детонатори, запчастини й так далі. 214 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 Але ми… 215 00:13:27,975 --> 00:13:29,184 Нас дещо тривожить. 216 00:13:31,645 --> 00:13:33,021 Космо Томпсон. 217 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 Його банда прийняла до себе Біллі. 218 00:13:39,528 --> 00:13:41,947 Справжнє імʼя – Ґевін Возняк. 219 00:13:42,030 --> 00:13:43,073 У списку спостереження. 220 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 У списку? Чому? Що він накоїв? 221 00:13:45,158 --> 00:13:48,745 Колись давно продавав вогнепальну зброю праворадикалам. 222 00:13:48,829 --> 00:13:52,624 Такі були чутки. А на додачу – звичні скарги. 223 00:13:52,708 --> 00:13:55,544 У нього є онлайнове шоу, яке ніхто не дивиться. 224 00:13:55,627 --> 00:13:58,964 У нас він проходить як нарцис і базікало, але тут не все так просто. 225 00:13:59,047 --> 00:14:01,258 Знаєш, він… Ще є гроші. 226 00:14:01,341 --> 00:14:05,053 Сімейний бізнес. Який перестав існувати, але Космо… він амбітний. 227 00:14:06,722 --> 00:14:08,098 Сім детонаторів, 228 00:14:09,683 --> 00:14:11,143 сім вибухових пристроїв. 229 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 А далі що? 230 00:14:15,147 --> 00:14:16,815 Сховає, продасть чи використає? 231 00:14:16,899 --> 00:14:20,527 Тому так, це терміново, нагально, і, щиро кажучи, ми в глухому куті. 232 00:14:20,611 --> 00:14:24,323 У нас нічого немає. Не було. Дотепер. До сьогодні. 233 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 Кращого шансу добратися до Космо не буде. 234 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 Ви хочете відпустити Біллі? 235 00:14:29,828 --> 00:14:30,829 Так. 236 00:14:32,164 --> 00:14:33,665 Як нашого агента. 237 00:14:34,249 --> 00:14:36,502 Що планують? Де виготовляють бомби? 238 00:14:36,585 --> 00:14:38,045 Але нас не повинні засікти. 239 00:14:38,879 --> 00:14:41,340 - Боже. - «Боже, це геніально» чи… 240 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 Хіба так можна? 241 00:14:43,050 --> 00:14:45,010 Я хапаюся за можливість. 242 00:14:45,093 --> 00:14:47,513 Якщо тобі не подобається, то так і буде. 243 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Але, можливо, в зміїному кублі він стане нам у пригоді. 244 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 Здасть нам винного у твоєму фіаско на Саффолк-сквер. 245 00:14:53,977 --> 00:14:55,229 Двох зайців одним пострілом. 246 00:15:00,817 --> 00:15:02,611 Думаєте, він спроможний? 247 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 Я з ним поговорю. 248 00:15:04,196 --> 00:15:06,782 Він утік з тюрми. Ініціативний, правда ж? 249 00:15:06,865 --> 00:15:07,824 Так. 250 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Розвідник? 251 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 Можливо. Його шукатимуть. 252 00:15:17,960 --> 00:15:19,086 Я б шукав. 253 00:15:19,711 --> 00:15:21,964 Якщо Космо пронюхає, що Біллі розвʼязав язика, 254 00:15:22,047 --> 00:15:24,591 операція скінчиться, не почавшись. 255 00:15:27,511 --> 00:15:29,179 Чудово. Так. 256 00:15:29,263 --> 00:15:31,473 Скинь адресу. Дякую. Ти молодець. 257 00:15:32,182 --> 00:15:33,559 Забираймося звідси. 258 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Ти в порядку? 259 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Нормально. 260 00:15:39,356 --> 00:15:42,067 Добре. Я в бус, ти за мною. 261 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Слухаюсь. 262 00:15:55,163 --> 00:15:57,749 Я скинув тобі адресу «явки». Їдемо. 263 00:16:13,140 --> 00:16:15,642 - Де наш хлопчик Біллі? - Рухається по Мер-стріт. 264 00:16:15,726 --> 00:16:17,269 Десять хвилин тому був на каналі. 265 00:16:17,352 --> 00:16:19,104 Канал? Він же з тюрми втік. 266 00:16:19,188 --> 00:16:20,647 Чого він поперся на канал? 267 00:16:20,731 --> 00:16:23,692 - Ти Космо сказав? - Ні. Послав Кірана на байку. 268 00:16:28,947 --> 00:16:30,282 ЇДЬ ЗА БІЛЛІ. ВІДСТЕЖ ЙОГО ТЕЛЕФОН 269 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 Він уже його шукає. 270 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 То знайдіть його. 271 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 А ще, слухай. 272 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 Тут явно щось не так. 273 00:16:59,895 --> 00:17:01,230 Що тобі потрібно? 274 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 Ті детонатори. 275 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 Сім розпалювачів для Ланаркширу. 276 00:17:08,444 --> 00:17:09,780 Зараз або ніколи. 277 00:17:09,863 --> 00:17:11,573 Діємо швидко або не діємо взагалі. 278 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 Біллі, ти ж знаєш, ми тебе захистимо. 279 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 - Ти будеш у безпеці. Під наглядом. - Ні, це брехня. 280 00:17:18,914 --> 00:17:21,458 Зробіть усе як слід. Щоб на папері було записано. 281 00:17:21,541 --> 00:17:22,835 Записано? Тобі тут що? 282 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 - Рахунок у банку відкривають? - Пішов ти. 283 00:17:27,548 --> 00:17:30,467 Ти не в тому становищі, щоб торгуватись. Ясно? 284 00:17:32,386 --> 00:17:36,265 Біллі, це твій останній шанс щось зробити зі своїм життям. 285 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 То що скажеш? 286 00:17:40,269 --> 00:17:41,395 Так чи ні? 287 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 ДЖЕЙКОБ 288 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Так, Лео. - Мамо. 289 00:17:48,735 --> 00:17:50,821 Синку, здоров. Що ти там? 290 00:17:53,532 --> 00:17:54,783 Джейкобе, що? 291 00:17:55,659 --> 00:17:56,743 Джейкобе. 292 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 Я хочу перевезти Рашфорда до тата. 293 00:18:01,707 --> 00:18:03,000 Рашфорда? 294 00:18:03,876 --> 00:18:05,711 Так. Синку, це хомʼяк. 295 00:18:05,794 --> 00:18:08,172 Йому потрібна їжа й вода, вранці та ввечері. 296 00:18:08,255 --> 00:18:10,382 Так, я в курсі. 297 00:18:10,465 --> 00:18:12,593 А хто за ним доглядатиме? 298 00:18:12,676 --> 00:18:13,927 Я доглядатиму. 299 00:18:14,011 --> 00:18:16,054 Ти? Але… 300 00:18:17,848 --> 00:18:19,850 Я хочу пожити в тата. 301 00:18:23,770 --> 00:18:25,314 Недовго, трошки. 302 00:18:28,942 --> 00:18:31,278 - Чому? - Не знаю. 303 00:18:31,361 --> 00:18:32,988 - Через мене? - Ні, ні… 304 00:18:33,071 --> 00:18:36,700 - Я щось сказала чи зробила… - Ні, ти нічого не сказала. 305 00:18:36,783 --> 00:18:37,868 Турбує моя робота? 306 00:18:37,951 --> 00:18:39,494 - Бо я ж можу… Я можу… - Ні! 307 00:18:41,038 --> 00:18:42,164 То чому? Через Лео? 308 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 Не через Лео! Просто… 309 00:18:46,376 --> 00:18:48,921 Просто в їхньому будинку веселіше. 310 00:18:50,214 --> 00:18:51,590 Я хочу тусити з сестрами. 311 00:18:51,673 --> 00:18:54,051 Морова вчить мене варити рис. 312 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Он як? 313 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Ти поїдеш з дому вчитися варити рис? 314 00:19:01,350 --> 00:19:03,227 Ні, мамо, я поїду з дому не варити рис. 315 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Вибач. 316 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 Пробач. 317 00:19:09,399 --> 00:19:10,901 Джейк, слухай, ти… 318 00:19:10,984 --> 00:19:13,237 Ну, якщо ти так хочеш, я… 319 00:19:13,820 --> 00:19:16,573 Усе добре. Ми з татом завжди казали… 320 00:19:17,699 --> 00:19:21,078 Просто мені здається, це непродумане рішення, 321 00:19:21,161 --> 00:19:22,704 зовсім непродумане. 322 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Мамо… 323 00:19:24,331 --> 00:19:26,083 Почекай, доки я приїду додому. 324 00:19:26,166 --> 00:19:28,252 - Мамо. - А тоді ми з тобою, ну… 325 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Мамо. 326 00:19:32,548 --> 00:19:33,966 Він забере мене сьогодні. 327 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 Сьогодні? 328 00:19:35,884 --> 00:19:37,845 Так, після хору Гейзел. 329 00:19:38,762 --> 00:19:40,848 Так нечесно, Джейк. 330 00:19:40,931 --> 00:19:44,351 Будь ласка, дочекайся мого повернення. 331 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Джейкобе. 332 00:19:53,652 --> 00:19:56,196 Я приїду десь через годину. 333 00:19:57,072 --> 00:19:58,073 Максимум. 334 00:19:58,574 --> 00:19:59,575 Джейкобе. 335 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 Джейкобе. 336 00:20:03,370 --> 00:20:06,498 Ти для мене – найдорожчий у світі. 337 00:20:06,582 --> 00:20:08,917 У цілому світі. Ти ж це розумієш? 338 00:20:12,254 --> 00:20:13,755 Я більше не можу говорити. 339 00:20:13,839 --> 00:20:15,424 Я тобі передзвоню. 340 00:20:32,649 --> 00:20:35,861 - СМС прийшла. Восьмий поверх. - Добре. 341 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 - Де ліфт? - Там. 342 00:20:37,446 --> 00:20:39,448 Добре. Відведи його до ліфта. 343 00:20:39,531 --> 00:20:41,241 Щоб ніхто не бачив. У них розвідники. 344 00:20:46,246 --> 00:20:47,497 Ну? 345 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 Що у вас вийшло? 346 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 - Домовились. - І що це за собою потягне? 347 00:20:51,168 --> 00:20:52,586 Він хоче чистий аркуш. 348 00:20:52,669 --> 00:20:53,795 Чистий? 349 00:20:53,879 --> 00:20:55,172 Відмазати його від тюрми? 350 00:20:55,255 --> 00:20:56,423 Хоче додому. 351 00:20:56,507 --> 00:20:58,634 Додому? А це як? 352 00:20:58,717 --> 00:21:01,470 - Зняти обвинувачення. - У вбивстві Керіс, дочки Ешлі? 353 00:21:01,553 --> 00:21:02,679 - Так. - Хай не мріє. 354 00:21:02,763 --> 00:21:04,473 Йому ще шість років сидіти. 355 00:21:04,556 --> 00:21:07,184 - Я знаю. - Не можна списати вбивство. 356 00:21:07,267 --> 00:21:09,728 Ніхто й не збирається. Можна поговорити з комісією УДЗ. 357 00:21:09,811 --> 00:21:11,647 Ви йому пообіцяли? 358 00:21:11,730 --> 00:21:14,107 Якщо буде результат. Нема здобутків – нема платні. 359 00:21:14,191 --> 00:21:16,360 Такі умови нашої угоди. 360 00:21:16,443 --> 00:21:17,611 Ходімо по сходах. 361 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Глянемо, чи все чисто. 362 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 Це якесь знущання. 363 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 Гарна квартира. 364 00:22:19,506 --> 00:22:20,632 Ага. 365 00:22:57,669 --> 00:22:58,795 Проведи його сюди. 366 00:23:13,477 --> 00:23:14,811 Так не можна. 367 00:23:14,895 --> 00:23:16,188 Ти лукавиш. 368 00:23:16,271 --> 00:23:18,190 Просто хочеш це від себе почути. 369 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Вибач. 370 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Кім. 371 00:23:26,740 --> 00:23:28,116 - Дякую. - І я дякую. 372 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 До побачення. 373 00:23:32,913 --> 00:23:35,332 - Джун. - Мем, даруйте, що турбую. 374 00:23:35,415 --> 00:23:37,209 Кім, як ситуація надворі? 375 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Нічого разючого. 376 00:23:38,961 --> 00:23:41,255 Кілька хвилин тому був курʼєр з їжею. 377 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 Думаю, проїздом. 378 00:23:42,714 --> 00:23:44,216 Ну, пильнуйте. 379 00:23:44,299 --> 00:23:46,510 І слухай, нехай хтось поїде в лікарню. 380 00:23:46,593 --> 00:23:48,303 Потрібен Джей-Пі. Для нього є робота. 381 00:23:48,387 --> 00:23:49,888 Хай якнайскоріше їде сюди. 382 00:23:49,972 --> 00:23:52,766 Бос, а що з Біллі? 383 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Кім. 384 00:23:54,518 --> 00:23:55,811 Там процес пішов? 385 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 Усе добре. Все гаразд. 386 00:23:57,646 --> 00:23:58,647 А вона знає? 387 00:24:02,025 --> 00:24:03,026 Розкажеш їй? 388 00:24:03,110 --> 00:24:04,987 Про все підозріле повідомляй. 389 00:24:10,450 --> 00:24:11,785 Так! 390 00:24:11,869 --> 00:24:14,663 Сер, заступниця комісара хоче поговорити. 391 00:24:14,746 --> 00:24:16,832 Поговорити? Що знов? 392 00:24:16,915 --> 00:24:18,584 Щось термінове. 393 00:24:21,044 --> 00:24:22,421 Ясно. 394 00:24:22,504 --> 00:24:24,756 Ну добре, домовляйся. 395 00:24:24,840 --> 00:24:27,009 - Ми служимо його величності. - Так, сер. 396 00:24:34,933 --> 00:24:37,227 Це я їй подзвонила. Заступниці. 397 00:24:37,311 --> 00:24:38,312 Нічого? 398 00:24:39,313 --> 00:24:40,314 Що ж… 399 00:24:42,065 --> 00:24:44,109 Ти мені посприяла. 400 00:24:44,193 --> 00:24:45,611 Я сам збирався їй дзвонити. 401 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 Унизу є ще одна квартира. 402 00:25:16,975 --> 00:25:19,853 - Сер, я ще не настроїв дзвінок. - Добре. 403 00:25:20,437 --> 00:25:23,065 - Давай планшет. - Так. 404 00:25:26,735 --> 00:25:27,945 Чаю? 405 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 Є чорний. 406 00:25:29,988 --> 00:25:31,114 Білий, дві цукру. 407 00:25:36,870 --> 00:25:38,038 Кім. 408 00:25:38,121 --> 00:25:40,082 Це курʼєр. Він повернувся. 409 00:25:40,165 --> 00:25:41,416 Той самий? Надворі? 410 00:25:41,500 --> 00:25:42,584 Ти впевнений? 411 00:25:42,668 --> 00:25:44,920 Так. Шолом. Кросівки. Схоже. 412 00:25:45,003 --> 00:25:46,880 - Що він робить? - Він… 413 00:25:47,756 --> 00:25:50,467 Одне скажу точно. Піцу він не розвозить. 414 00:25:53,887 --> 00:25:55,806 Так. У нас проблема. 415 00:25:55,889 --> 00:25:57,724 Це людина Космо. 416 00:25:57,808 --> 00:25:59,101 Як вони на нас вийшли? 417 00:25:59,184 --> 00:26:00,185 Відстежують? 418 00:26:00,853 --> 00:26:02,813 Ні, ми обшукали Біллі при затриманні. 419 00:26:02,896 --> 00:26:03,981 А його телефон? 420 00:26:05,899 --> 00:26:06,942 Джен. 421 00:26:08,652 --> 00:26:09,945 Джен. 422 00:26:10,028 --> 00:26:11,280 Джен! 423 00:26:11,363 --> 00:26:12,406 Так, сер. 424 00:26:12,489 --> 00:26:14,408 Телефон, знайдений у Біллі. 425 00:26:14,491 --> 00:26:16,285 Ви його вимкнули? 426 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 Думаю, так. 427 00:26:17,619 --> 00:26:19,705 Ти думаєш? Джен! 428 00:26:21,415 --> 00:26:22,708 Секунду. Зачекайте. 429 00:26:23,375 --> 00:26:24,751 Чорт. 430 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Так. Ага. 431 00:26:28,964 --> 00:26:30,424 Він пише повідомлення. 432 00:26:31,717 --> 00:26:32,801 Увімкнений. 433 00:26:34,761 --> 00:26:35,971 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 434 00:26:36,054 --> 00:26:37,431 Прийшло текстове. 435 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 Що написано? 436 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 «Де ти? 437 00:26:43,729 --> 00:26:44,730 У якій квартирі?» 438 00:26:45,856 --> 00:26:47,983 Тут багато цих повідомлень. 439 00:26:49,401 --> 00:26:52,487 ПРИСТРІЙ СТЕЖЕННЯ В МЕЖАХ 50 МЕТРІВ 440 00:26:54,823 --> 00:26:56,241 Вимикай, Джен. 441 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 Слухаюсь. 442 00:26:57,659 --> 00:26:59,578 - Вимикай. - Так, вимикаю. 443 00:27:00,162 --> 00:27:01,163 НЕМАЄ СИГНАЛУ 444 00:27:12,925 --> 00:27:15,219 - Я йому казав: «Не вимикати». - Я знаю! 445 00:27:15,302 --> 00:27:16,637 Чому він вирубив? 446 00:27:17,221 --> 00:27:19,306 - Я чув, там була поліція. - Поліція? Де? 447 00:27:19,389 --> 00:27:20,474 На каналі. 448 00:27:20,557 --> 00:27:21,892 Хай Кіран заходить у будинок 449 00:27:21,975 --> 00:27:24,436 і стукає в усі довбані двері, 450 00:27:24,520 --> 00:27:26,021 доки не роздуплимося, що це таке. 451 00:27:26,104 --> 00:27:28,357 - Ти мене зрозумів? - Так. 452 00:27:28,941 --> 00:27:30,567 Сер, заступниця комісара чекає. 453 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 Так. 454 00:27:34,571 --> 00:27:36,031 Хочеш приєднатися до розмови 455 00:27:36,615 --> 00:27:37,658 на вищому рівні? 456 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 Аякже. 457 00:27:39,576 --> 00:27:40,619 Ну, діло твоє. 458 00:27:41,537 --> 00:27:43,539 Вам потрібна моя допомога. 459 00:27:43,622 --> 00:27:44,748 Це має сенс, 460 00:27:44,831 --> 00:27:47,376 бо Айві, начальниця, хоче підтвердження, а ти була там. 461 00:27:47,459 --> 00:27:49,169 Ти чула, що він сказав у бусику. 462 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 Бо ви мене спеціально запросили. 463 00:27:51,839 --> 00:27:54,049 - Джун… - Я вам була потрібна. 464 00:27:54,132 --> 00:27:55,425 Це було логічно. 465 00:27:55,509 --> 00:27:58,303 Запросити когось для надійності, а ти стороння. 466 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 - Стороння? - Так. 467 00:28:00,305 --> 00:28:02,724 Може, ти… все-таки виручиш мене? 468 00:28:04,852 --> 00:28:07,771 Ну, я ж кажу: тебе ніхто не змушує. 469 00:28:09,189 --> 00:28:12,651 - Але знаєш, що я скажу? - Що? 470 00:28:12,734 --> 00:28:15,612 Ти дивилася зведення щодо свого вбивства на Саффолк-сквер? 471 00:28:15,696 --> 00:28:16,864 Ні. 472 00:28:16,947 --> 00:28:19,616 Що ж, Майк і його команда молодці, звісно, але… 473 00:28:20,117 --> 00:28:22,995 безліч годин змарнували на людей, які нічого не бачили. 474 00:28:23,579 --> 00:28:25,622 Свідків немає, знаряддя вбивства теж. 475 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 Вони просто тягнуть час. 476 00:28:28,041 --> 00:28:29,334 - Он як? - Так. 477 00:28:29,418 --> 00:28:32,045 Якщо хочеш спіймати вбивцю, цей Біллі… 478 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 - твоя єдина можливість. - Добре. 479 00:28:35,340 --> 00:28:36,508 Сер. 480 00:28:39,386 --> 00:28:41,847 Я на тебе не тисну. Взагалі. 481 00:28:45,225 --> 00:28:47,144 Але все воно там. 482 00:28:48,061 --> 00:28:49,188 У зведеннях. 483 00:29:00,782 --> 00:29:02,367 Хто не заховався, я не винен. 484 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Ден. 485 00:29:06,330 --> 00:29:07,331 Мем. 486 00:29:07,414 --> 00:29:10,709 У нас є засуджений убивця. 487 00:29:10,792 --> 00:29:12,711 Який утік з тюрми. 488 00:29:12,794 --> 00:29:14,671 Вигулькнув на Саффолк-сквер. 489 00:29:14,755 --> 00:29:19,468 А ви хочете ризикнути й використати його як агента під прикриттям? Правильно? 490 00:29:19,551 --> 00:29:21,512 - Так. - Ясно. 491 00:29:21,595 --> 00:29:24,139 Ну звісно, не баріться. Починайте. 492 00:29:24,223 --> 00:29:25,849 Сім розпалювачів для Ланаркширу. 493 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Зниклі детонатори. 494 00:29:27,893 --> 00:29:30,604 Ви бачили рапорти. Їх викрали зі зброєю. 495 00:29:30,687 --> 00:29:32,022 Я знаю контекст. 496 00:29:32,105 --> 00:29:33,482 І який у вас план? 497 00:29:33,565 --> 00:29:35,108 Біллі чув, що вони в Космо. 498 00:29:35,192 --> 00:29:36,860 Повернувшись, він міг би допомогти 499 00:29:36,944 --> 00:29:40,656 відвернути потенційну терористичну загрозу і врятувати життя. 500 00:29:40,739 --> 00:29:43,700 Міг би… Потенційну… Я вас зупиню. 501 00:29:44,576 --> 00:29:45,953 По-моєму, це балачки. 502 00:29:47,412 --> 00:29:48,830 - Балачки? - Так, балачки. 503 00:29:48,914 --> 00:29:50,082 Беззмістовні. 504 00:29:50,165 --> 00:29:53,877 Про таке базікають вʼязні, стоячи в черзі на обід. 505 00:29:54,711 --> 00:29:55,963 Це не балаканина. 506 00:29:56,046 --> 00:29:58,882 Він уже не стоїть у черзі на обід. 507 00:29:58,966 --> 00:30:00,509 Він у банді ймовірних терористів. 508 00:30:00,592 --> 00:30:01,593 АЙВІ МАЛЛІНЗ 509 00:30:03,220 --> 00:30:04,680 А щоб йому. 510 00:30:06,223 --> 00:30:07,516 ПОЛІЦІЯ ЦЕНТРАЛЬНОГО ЛОНДОНА ЗОЛОТА КОМАНДА 511 00:30:07,599 --> 00:30:08,976 ЗВЕДЕННЯ ІНЦИДЕНТ НА САФФОЛК-СКВЕР 512 00:30:13,146 --> 00:30:14,314 ПРИВАТНО Й КОНФІДЕНЦІЙНО 513 00:30:14,398 --> 00:30:15,524 Джун, як ситуація? 514 00:30:21,738 --> 00:30:23,073 ПОКАЗАННЯ СВІДКА № 2 515 00:30:23,156 --> 00:30:25,492 УСЕ СТАЛОСЯ ДУЖЕ ШВИДКО 516 00:30:31,665 --> 00:30:34,042 ПОКАЗАННЯ СВІДКА № 1 517 00:30:34,126 --> 00:30:36,920 НЕ МОЖУ ЗГАДАТИ ЖОДНОГО УЧАСНИКА 518 00:30:42,092 --> 00:30:45,470 ЗНАРЯДДЯ НЕ ЗНАЙДЕНО 519 00:30:54,938 --> 00:30:57,733 Він утік з тюрми. Засуджений убивця. 520 00:30:57,816 --> 00:30:59,318 Вибачте, 521 00:30:59,401 --> 00:31:02,446 але обставини скоєння злочину були… 522 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 специфічні. 523 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Специфічні? Тобто? 524 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 Йому сімнадцять років. 525 00:31:08,994 --> 00:31:10,829 Шнурки ще не вмів як слід завʼязувати. 526 00:31:10,913 --> 00:31:13,707 Тобто він не вбивця. Він котик. 527 00:31:13,790 --> 00:31:16,126 Ні. Він її вбив. Це так. 528 00:31:16,210 --> 00:31:17,794 Але то були підлітки. 529 00:31:17,878 --> 00:31:19,796 Підлітки з інтернату. 530 00:31:19,880 --> 00:31:22,633 Їй шістнадцять, він не набагато старший. 531 00:31:22,716 --> 00:31:24,343 Вона йому подобалась. А він їй – ні. 532 00:31:24,426 --> 00:31:26,136 Вони були на якійсь… гулянці. 533 00:31:26,220 --> 00:31:28,263 Шкільний випускний чи що. Не знаю. 534 00:31:28,347 --> 00:31:29,973 Він дав їй кетамін. 535 00:31:30,057 --> 00:31:31,892 Ті наркотики були погані. 536 00:31:32,518 --> 00:31:33,936 Біллі це знав. 537 00:31:34,853 --> 00:31:40,108 Знав, вихвалявся цим, і вона вмерла від токсичного шоку. 538 00:31:41,276 --> 00:31:43,111 Хтозна, що він собі думав. 539 00:31:43,195 --> 00:31:45,739 Суддя впевнено прийняв рішення. 540 00:31:45,822 --> 00:31:47,115 Так. 541 00:31:47,950 --> 00:31:51,078 Але випадків насильства за ним не було – ні до, ні після. 542 00:31:53,247 --> 00:31:54,790 А що родичі жертви? 543 00:31:54,873 --> 00:31:56,333 Сімʼї в неї немає. 544 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Є тільки та мати. 545 00:31:58,544 --> 00:32:02,339 Думаєте, вона спокійно сприйме нашу угоду з убивцею її дочки? 546 00:32:03,549 --> 00:32:06,009 Ця мати – сумний випадок. Так? 547 00:32:06,635 --> 00:32:09,179 Часта гостя психіатричних відділень у Ґайз і Сент-Томасі. 548 00:32:11,348 --> 00:32:13,225 КІМ КАРДВЕЛЛ 549 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Давай, давай, відповідай. 550 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 Усе добре? 551 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 Та чорт забирай. 552 00:32:25,904 --> 00:32:27,114 Сука… 553 00:32:27,197 --> 00:32:28,907 Це Кім. Забув ключі. 554 00:32:36,915 --> 00:32:40,085 Мем, практично цілий рік ми ходили по колу. 555 00:32:40,752 --> 00:32:43,172 - Так, є операційні ризики. - Ризики? 556 00:32:43,255 --> 00:32:44,590 Авжеж. 557 00:32:45,090 --> 00:32:46,884 Але ми перестрахуємося. 558 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Можемо нічого не робити, відправити Біллі назад за ґрати, 559 00:32:49,636 --> 00:32:50,721 але ж він їхній. 560 00:32:50,804 --> 00:32:53,807 Йому довіряє наша ціль, Космо Томпсон. 561 00:32:53,891 --> 00:32:55,726 До речі, він у списку стеження. 562 00:32:56,435 --> 00:32:58,645 У системі, а від неї не втечеш. 563 00:32:58,729 --> 00:33:02,065 Тому через кілька місяців, тижнів чи днів… 564 00:33:02,774 --> 00:33:07,196 Боже збав, але може спалахнути божевілля з багатьма жертвами. Тут, у нашій країні. 565 00:33:07,279 --> 00:33:10,908 Коли розвіється дим, буде полювання на відьом, і вас притягнуть до суду. 566 00:33:10,991 --> 00:33:12,117 «Хто що й коли знав?» 567 00:33:12,201 --> 00:33:14,077 І що ви тоді скажете? Що знали? 568 00:33:14,578 --> 00:33:16,955 Вам доповіли, ви мали розвіддані? 569 00:33:17,039 --> 00:33:19,833 Ви могли всьому запобігти, але що зробили? Нічого? 570 00:33:22,377 --> 00:33:24,087 Успішних розкриттів ніхто не памʼятає. 571 00:33:24,922 --> 00:33:26,048 Ми це знаємо. 572 00:33:27,174 --> 00:33:28,509 Памʼятають тільки провали. 573 00:33:28,592 --> 00:33:30,135 Це ваш спадок. 574 00:33:35,098 --> 00:33:37,893 Ось що ми зробимо. Запитаємо другу думку. 575 00:33:43,690 --> 00:33:45,359 - Вас кличуть. - Що? 576 00:33:45,943 --> 00:33:47,152 Двері поряд. 577 00:33:54,826 --> 00:33:56,370 Сину, хто там? 578 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Курʼєр. 579 00:33:59,915 --> 00:34:01,291 Помилився адресою. 580 00:34:04,503 --> 00:34:06,046 Джун. 581 00:34:06,922 --> 00:34:08,257 Мем. 582 00:34:11,510 --> 00:34:14,388 Яка ваша думка? Про залучення Біллі Філдінга? 583 00:34:15,304 --> 00:34:16,348 Моя? 584 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 Якщо це має значення… 585 00:34:26,733 --> 00:34:28,735 на мою думку, винагорода вагоміша за ризик. 586 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Ви впевнені? 587 00:34:31,780 --> 00:34:32,781 Так. 588 00:34:32,864 --> 00:34:36,909 У Майкової команди нічого немає. Я бачила зведення. І… 589 00:34:37,494 --> 00:34:39,036 Біллі Філдінг був на мітингу. 590 00:34:39,121 --> 00:34:40,664 Я його бачила. 591 00:34:40,746 --> 00:34:43,792 Він був на протилежному боці площі, тому вбивця не він. 592 00:34:45,043 --> 00:34:46,295 Але він один з них. 593 00:34:47,379 --> 00:34:48,922 Він ключовий свідок. 594 00:34:49,005 --> 00:34:50,549 І наш єдиний свідок. 595 00:34:52,551 --> 00:34:54,386 Не можна втрачати таку нагоду. 596 00:34:57,598 --> 00:34:59,391 Для громадськості небезпеки нема? 597 00:35:00,893 --> 00:35:03,020 На ваш погляд, Ден. 598 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 За вашою оцінкою. 599 00:35:05,022 --> 00:35:07,858 Ні. Небезпеки немає. Даю слово. 600 00:35:07,941 --> 00:35:09,318 Даєте слово. 601 00:35:14,489 --> 00:35:16,325 Пʼять хвилин. Я вам повідомлю. 602 00:35:23,040 --> 00:35:25,459 Не картай себе за правильний вчинок. 603 00:35:27,461 --> 00:35:28,795 Ми все зробимо 604 00:35:29,630 --> 00:35:31,131 і візьмемо твого вбивцю. 605 00:35:31,215 --> 00:35:34,343 Сер, сер. Наш курʼєр. 606 00:35:34,426 --> 00:35:35,844 Він у будинку. 607 00:35:35,928 --> 00:35:38,347 Ясно. Джун. Глянеш, як там Біллі? 608 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Готуймося починати. 609 00:35:39,765 --> 00:35:40,766 Так. 610 00:35:43,894 --> 00:35:44,895 Мем. 611 00:35:44,978 --> 00:35:46,980 Маєте дозвіл. 612 00:35:47,064 --> 00:35:48,232 Дійте разом з антитерором. 613 00:35:48,315 --> 00:35:50,067 - Де він? - На підході. Вже близько. 614 00:35:51,777 --> 00:35:52,945 Дякую, мем. 615 00:35:53,445 --> 00:35:54,446 Дуже вам дякую. 616 00:35:55,280 --> 00:35:58,575 Працюємо. Закриваємо цю квартиру. Курʼєра не чіпати. 617 00:35:58,659 --> 00:36:00,244 - Заблокуйте двері. - Добре. 618 00:36:07,876 --> 00:36:10,838 Я чула шум на сходах. 619 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 - Так? - Так. 620 00:36:12,756 --> 00:36:14,424 Люди підіймалися на поверх вище. 621 00:36:15,133 --> 00:36:16,802 - Дякую. - Так. 622 00:36:48,500 --> 00:36:50,627 - Ти в порядку? - Житиму. 623 00:36:50,711 --> 00:36:52,087 Перевірку пройшов. 624 00:36:57,759 --> 00:36:58,760 А ти як? 625 00:37:01,889 --> 00:37:03,015 Знаєш, що я тобі скажу… 626 00:37:03,599 --> 00:37:04,600 Що? 627 00:37:04,683 --> 00:37:07,769 Дві хвилини з цією людиною – і я наче на розжареній сковорідці. 628 00:37:17,237 --> 00:37:18,780 - Ти в нормі? - Так. 629 00:37:18,864 --> 00:37:20,490 - Точно? Порядок? - Так. 630 00:37:20,574 --> 00:37:23,118 Добре. Керівництво проголосувало. 631 00:37:23,202 --> 00:37:25,245 Пальці вгору, нам можна починати. 632 00:37:25,329 --> 00:37:26,705 - Можна на два слова? - Так. 633 00:37:32,169 --> 00:37:33,754 Ти будеш його куратором. 634 00:37:34,338 --> 00:37:37,174 Усі прямі контакти – через тебе, поки він під прикриттям. 635 00:37:51,396 --> 00:37:52,856 А чому я? 636 00:37:52,940 --> 00:37:55,359 Бо він урятував тобі життя. 637 00:37:55,442 --> 00:37:56,652 Між вами утворився звʼязок. 638 00:37:56,735 --> 00:37:57,903 - Ну так. - Так? 639 00:37:57,986 --> 00:38:00,656 - Чудово. Так. - Добре. 640 00:38:00,739 --> 00:38:02,699 Джун, ти можеш іти. 641 00:38:06,453 --> 00:38:08,872 До сраки все. 642 00:38:30,811 --> 00:38:33,188 Джей-Пі. Дай йому телефон. 643 00:38:35,190 --> 00:38:36,859 Він тобі знадобиться. 644 00:38:37,943 --> 00:38:40,279 Увімкни. Напиши їм, що зустрінешся. 645 00:38:47,202 --> 00:38:48,370 Біллі. 646 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Біллі! 647 00:38:56,879 --> 00:38:57,880 Біллі! 648 00:39:02,426 --> 00:39:03,468 Вибачте. 649 00:39:04,136 --> 00:39:05,179 Кого шукаєте? 650 00:39:06,680 --> 00:39:08,265 Не сказали, яка квартира. 651 00:39:08,348 --> 00:39:09,600 О, ні. 652 00:39:10,392 --> 00:39:12,060 - Кошмар. - Отож. 653 00:39:12,144 --> 00:39:15,564 Ну, 89-та бути не може, бо там живу я. 654 00:39:17,149 --> 00:39:19,526 - Так? - Так. Про доставку я б знала. 655 00:39:20,402 --> 00:39:21,778 Співчуваю. 656 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 А прізвище знаєте? 657 00:39:26,325 --> 00:39:28,827 Папірець залишився на байку. 658 00:39:28,911 --> 00:39:30,287 Як жаль. 659 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 Не ваш вечір. 660 00:39:36,210 --> 00:39:37,377 Може, це друга квартира? 661 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 Внизу. Вони завжди замовляють їжу додому. 662 00:39:46,011 --> 00:39:47,221 Па-па. 663 00:39:54,019 --> 00:39:55,020 Він пішов. 664 00:39:55,103 --> 00:39:58,607 - Ні. Ні, ні. - Слухай. Біллі, все нормально. 665 00:39:58,690 --> 00:40:00,817 Він пішов. Його вже тут нема. Вмикай телефон. 666 00:40:00,901 --> 00:40:02,361 - Вони одразу розкусять. - Біллі. 667 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 Ні, ні. Давай. Вмикай телефон. 668 00:40:04,071 --> 00:40:05,906 Він зрозуміє. Наскрізь мене побачить. 669 00:40:05,989 --> 00:40:07,074 - Хто «він»? - Космо. 670 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 - Не розкусить. Якщо ти… - Ти його не знаєш! 671 00:40:09,243 --> 00:40:10,869 - Не знаєш, який він. - …і я про це. 672 00:40:10,953 --> 00:40:13,288 Гей. Біллі, Біллі. 673 00:40:13,372 --> 00:40:15,541 Скажи йому, що сховався в каналі. 674 00:40:15,624 --> 00:40:16,875 Увімкни телефон. Давай. 675 00:40:16,959 --> 00:40:19,086 Ти сховався. Поліція приїхала й поїхала. 676 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 - Поліція… Що? - Так. 677 00:40:21,046 --> 00:40:23,757 Поліція приїхала й поїхала, а ти заліз у квартиру. 678 00:40:25,217 --> 00:40:27,010 - Що значить «заліз»? - Хороше питання. 679 00:40:27,094 --> 00:40:28,387 - Мозок працює. - У підвал. 680 00:40:28,470 --> 00:40:30,722 Так. Побіг у підвал. На паркінг. Так? 681 00:40:30,806 --> 00:40:32,015 І нагору сходами до 89-ї. 682 00:40:32,099 --> 00:40:33,308 Вісімдесят девʼятої? 683 00:40:33,976 --> 00:40:35,310 - Так. - А далі що? 684 00:40:35,394 --> 00:40:38,856 А далі що? Прийшла хазяйка. Темношкіра. Конфуз. 685 00:40:38,939 --> 00:40:40,899 Ти вимкнув телефон. 686 00:40:40,983 --> 00:40:42,693 Так? І? 687 00:40:42,776 --> 00:40:44,236 Сховався. Я… 688 00:40:45,070 --> 00:40:46,196 Непогано. 689 00:40:46,280 --> 00:40:47,531 - Бачиш? - Так. 690 00:40:47,614 --> 00:40:49,157 Уже добре. 691 00:40:49,241 --> 00:40:50,993 Діло пішло. А далі що? 692 00:40:51,535 --> 00:40:53,495 Я дочекався, коли вона піде. 693 00:40:53,579 --> 00:40:54,538 Це… 694 00:40:55,539 --> 00:40:58,166 - Бачиш? Я ж казав. - Так. У нього талант. 695 00:41:00,127 --> 00:41:01,962 Ти можеш не боятися цього типа. 696 00:41:03,338 --> 00:41:07,009 Він розумний, але ти розумніший. 697 00:41:08,677 --> 00:41:10,637 Розумніший, синку. Багато в чому. 698 00:41:12,514 --> 00:41:14,224 Ну все, вмикай телефон. 699 00:41:14,308 --> 00:41:15,726 Хай забирає тебе. 700 00:41:25,235 --> 00:41:26,236 Молодець. 701 00:41:27,654 --> 00:41:29,364 Викинь його з вікна. 702 00:41:30,115 --> 00:41:32,034 - Що? - Це жарт. 703 00:41:32,784 --> 00:41:34,036 Він жартує. 704 00:41:34,119 --> 00:41:35,954 Іди по сходах. Я б так зробив. 705 00:41:38,290 --> 00:41:39,291 Біллі. 706 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 Біллі, послухай мене. Слухаєш? 707 00:41:44,713 --> 00:41:48,425 Уся довіра, яку я покладаю на тебе сьогодні… 708 00:41:50,594 --> 00:41:52,346 Не випробовуй її. 709 00:41:53,388 --> 00:41:54,765 Домовились? 710 00:41:56,683 --> 00:41:58,519 Знайди ті детонатори. 711 00:42:58,996 --> 00:43:00,372 Іди сюди. 712 00:43:37,242 --> 00:43:41,038 Не хотілося б про це говорити, але ми з вами, друзі, – вимираючий вид. 713 00:43:41,705 --> 00:43:44,124 Істина нікого не цікавить. 714 00:43:44,208 --> 00:43:46,210 Вона нікому не потрібна. 715 00:43:46,710 --> 00:43:49,171 Ми всі метушимося, наче існує довбана матриця. 716 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 Це зайвий раз доводить, 717 00:43:51,798 --> 00:43:54,301 що вірити можна тільки фактам. 718 00:43:55,052 --> 00:43:56,470 Бий! Давай. Чотири! 719 00:43:56,970 --> 00:43:58,305 Пʼять! 720 00:43:58,388 --> 00:43:59,473 Шість! 721 00:43:59,556 --> 00:44:00,557 Сім! 722 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 - Алло. - Біллі написав. 723 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 Він уже їде. 724 00:44:08,023 --> 00:44:09,650 Енді… А можна… 725 00:44:09,733 --> 00:44:11,485 Можна його підняти? Так буде нормально? 726 00:44:11,985 --> 00:44:15,072 Нас точно за це прикриють. Але яка різниця? 727 00:44:15,155 --> 00:44:16,240 Добре, я дам йому знати. 728 00:44:20,661 --> 00:44:22,037 - Сонце, все добре? - І в тебе? 729 00:44:27,042 --> 00:44:28,502 Скажи Космо: його знайшли. 730 00:44:28,585 --> 00:44:30,921 Усі ми це бачили. Нас примусили. 731 00:44:32,172 --> 00:44:33,382 Саффолк-сквер. 732 00:44:34,007 --> 00:44:36,677 Молодий хлопець… Як там це називають? 733 00:44:36,760 --> 00:44:38,679 Мусульманських переконань. 734 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Рохан. Пишеться з двома «а». 735 00:44:41,682 --> 00:44:45,727 Зарізаний, як курка карі. 736 00:44:45,811 --> 00:44:48,522 Сумно це все. Дуже сумно. 737 00:44:51,149 --> 00:44:52,985 Знайшли його. Їде сюди. 738 00:44:53,777 --> 00:44:54,778 КОСМОНАВТ 739 00:44:54,862 --> 00:44:57,906 Знаєте, я не Галілей. 740 00:44:57,990 --> 00:45:03,287 І не зовсім сер Джеймс Дайсон, але ж тут нічого складного, так? 741 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Сонце або світить, або ні. 742 00:45:05,455 --> 00:45:09,209 Але на цьому фото два обличчя освітлені сонцем, 743 00:45:09,293 --> 00:45:11,795 а це поросятко посередині – в тіні. 744 00:45:11,879 --> 00:45:13,714 Як можна було так сфотографувати? 745 00:45:14,548 --> 00:45:15,591 Світло. 746 00:45:16,300 --> 00:45:17,509 Тінь. 747 00:45:17,593 --> 00:45:18,594 Світло. 748 00:45:19,386 --> 00:45:22,598 Я знаю, знаю. Істина буває нудна. 749 00:45:22,681 --> 00:45:25,767 Але чому? Чому? Чому? Навіщо поліції… 750 00:45:25,851 --> 00:45:28,103 Я не стверджую, що це поліція. Не стверджую. 751 00:45:28,187 --> 00:45:29,313 Це не доведено. 752 00:45:29,396 --> 00:45:31,857 Але навіщо, за наявності бодай натяків на мозок, 753 00:45:31,940 --> 00:45:36,486 публікувати цей убогий фотошоп у всіх основних ЗМІ? 754 00:45:36,570 --> 00:45:40,991 Хлопчину вбив «розлючений натовп». 755 00:45:41,074 --> 00:45:43,994 «Екстремісти, праворадикали». 756 00:45:44,077 --> 00:45:47,372 Небезпека. Дракаріс. Чорт забирай! Це Волдеморт! 757 00:45:49,041 --> 00:45:51,251 Що за тупість? Серйозно? 758 00:45:53,795 --> 00:45:55,005 Світло. 759 00:45:56,423 --> 00:45:59,051 - Тінь. - Світло. 760 00:45:59,760 --> 00:46:00,802 Ще раз. 761 00:46:00,886 --> 00:46:03,931 - Світло. Тінь. Світло. - Тінь. Світло. 762 00:46:05,307 --> 00:46:06,308 Де ти був? 763 00:46:07,059 --> 00:46:09,645 - Де ти був? - Та я просто… я ховався. 764 00:46:09,728 --> 00:46:10,729 - Ховався? - Так. 765 00:46:10,812 --> 00:46:11,813 Від чого? 766 00:46:12,356 --> 00:46:15,400 Від чого? Від… Від поліції. Так. 767 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Я їх бачив. 768 00:46:16,568 --> 00:46:19,530 Я наче те емоджі… де мозок вибухає. 769 00:46:19,613 --> 00:46:21,281 - А чому вимкнув телефон? - Не знаю. 770 00:46:21,365 --> 00:46:23,325 Я розгубився, голова не варила. 771 00:46:24,826 --> 00:46:28,580 Світло. Тінь. Світло. 772 00:46:28,664 --> 00:46:30,249 - Ти нормальний? - Та я просто… 773 00:46:30,332 --> 00:46:31,333 - Так. - Щось мутиш? 774 00:46:31,416 --> 00:46:33,418 - Бо ти якийсь… - Я просто на адреналіні. 775 00:46:33,502 --> 00:46:35,504 Нічка була якась дика. Ні. 776 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 Там є щось похавати? Я голодний. 777 00:46:38,674 --> 00:46:39,758 Заходь. 778 00:46:46,515 --> 00:46:49,309 Що це таке? Справді? 779 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 Світло. 780 00:46:52,479 --> 00:46:53,480 Тінь. 781 00:46:54,314 --> 00:46:56,233 Тінь. Ще раз. 782 00:46:57,693 --> 00:47:00,445 Світло. Тінь. Світло. 783 00:47:00,529 --> 00:47:02,114 А ось і він, страшко мале. 784 00:47:04,408 --> 00:47:05,742 Де ти був? 785 00:47:07,327 --> 00:47:08,579 Чим займався? 786 00:47:22,134 --> 00:47:23,886 Ви нас маєте за дебілів? 787 00:48:48,470 --> 00:48:50,472 Переклад субтитрів: Олена Любенко