1 00:00:02,753 --> 00:00:06,924 El otro día escuché una cosa buenísima. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 Me suelta un pavo: 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,134 NO JUZGUES APARIENCIAS 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,053 "¿Has oído que Paul McCartney está muerto?". 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,097 Y yo digo: "No. Qué va. ¿Y eso?". Y él: "Es cierto. 6 00:00:14,181 --> 00:00:20,145 Lo mató La CIA durante una gira, en agosto del 65. 7 00:00:20,229 --> 00:00:25,150 Lo mataron en el Cow Palace". Te lo juro. El Gobierno lo ocultó y puso a un doble". 8 00:00:25,234 --> 00:00:28,820 "Ni hablar. No, no, no. Me parece un error de base, 9 00:00:28,904 --> 00:00:32,073 porque si fuera cierto, ¿quién escribió 'Let It Be'? 10 00:00:32,156 --> 00:00:34,368 ¿J. Edgar Hoover? Ni de puta coña. 11 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 Algún tema de mierda de Wings igual sí". 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,122 Bueno, lo que quiero decir con esto es que… 13 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 no hay que perder de vista los hechos. 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 ¿Estás bien? Contéstame. JP, ¿estás bien? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,303 - ¿Está…? - No te muevas. 16 00:00:53,387 --> 00:00:57,933 JP, ¿estás bien? ¿Estás bien? ¿Me oyes? Dime. 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,561 - Me he resbalado. - Se ha caído al agua. Yo le he sacado. 18 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 Cierra el pico. ¿Entendido? Cierra el pico. 19 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 Tranquilo, estás bien. 20 00:01:34,303 --> 00:01:37,681 Tío, mira al frente. Eso es. 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 Bien, última pregunta. ¿Cuántos dedos ves? 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,776 ¡Todo bien! Se acabó el susto. No tiene conmoción. 23 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 Vale. Muy bien. Adiós. 24 00:01:58,285 --> 00:01:59,494 Finn, ¿todo bien? 25 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 - June. - Hola. 26 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 - ¿Te llegó el mensaje? - Sí, sí. Me llamó Kim. 27 00:02:03,457 --> 00:02:04,708 - Me dijo que viniera. - Bien. 28 00:02:04,791 --> 00:02:06,919 - No hay problema. - Kim, hay que despejar la zona. 29 00:02:07,002 --> 00:02:08,711 Manos a la obra. Quiero esto limpio. 30 00:02:08,794 --> 00:02:09,838 Vale, entendido. 31 00:02:09,922 --> 00:02:12,382 Señor, ¿y el equipo de traslado de la prisión? 32 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 ¿Les llamo? ¿Les digo que lo tenemos? 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Ya has llamado tú a los de traslado, ¿no? 34 00:02:16,345 --> 00:02:17,846 Sí. Sí, sí, sí. Sin problema. 35 00:02:17,930 --> 00:02:20,140 De acuerdo, muy bien. Vamos. 36 00:02:20,224 --> 00:02:21,934 - Vale. - Pues venga, vamos. 37 00:02:22,017 --> 00:02:24,603 - June, hazme un favor, ¿vale? - Claro. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,356 ¿Puedes llevar al niño prodigio al St. Katherine? 39 00:02:27,439 --> 00:02:30,609 - A ver si le rigen las neuronas. - ¿No es mejor esperar a los paramédicos? 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,611 No, no, no, no. Mejor lo llevamos nosotros. 41 00:02:32,694 --> 00:02:34,238 Pregunta por el doctor Chakravarthi. 42 00:02:34,321 --> 00:02:35,489 - ¿Chakravarthi? - Sí, sí. 43 00:02:35,572 --> 00:02:37,199 Es interino, pero es bueno. 44 00:02:41,161 --> 00:02:43,539 ¿Y qué pasa…? ¿Qué pasa con él? 45 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 - ¿Con el fugado? - Sí. Quiero decir, 46 00:02:46,583 --> 00:02:48,293 - ¿vas a hablar con él? - Sí. 47 00:02:48,794 --> 00:02:52,130 Me quedaré con él. Charlaremos un rato mientras llega el equipo de traslado. 48 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Te llamo en cuanto acabemos, ¿vale? 49 00:02:57,094 --> 00:02:59,221 Pero ahora sabes en qué punto estamos. 50 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Vale. 51 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Gracias. 52 00:03:04,434 --> 00:03:07,062 Venga, vamos. Parece que voy a ser tu chófer. 53 00:03:42,181 --> 00:03:44,766 - Llévanos por William Street. - Claro. ¿No sube aquí? 54 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 No, no, no. 55 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Vete delante. 56 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Hola, Billy. 57 00:04:09,625 --> 00:04:12,503 HISTORIAL DELICTIVO 58 00:05:02,469 --> 00:05:03,971 Oye, intenta no dormirte. 59 00:05:04,680 --> 00:05:06,390 ¿Te pongo música o algo? 60 00:05:06,473 --> 00:05:07,641 No. 61 00:05:09,184 --> 00:05:11,520 - Me puedes cantar tú, si quieres. - Sí, claro. 62 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 Desde la esquina veo cómo la besas 63 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 - ¿Quieres ir andando? Pues tú sigue. - Venga, mujer. 64 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Estoy justo aquí ¿Por qué no me ves? 65 00:05:27,244 --> 00:05:31,874 Oh, oh, oh Sigo bailando… 66 00:05:33,333 --> 00:05:35,127 - Sola. - ¡Eso es! 67 00:05:35,210 --> 00:05:36,670 ¿Ves? Es fácil unirse a la fiesta. 68 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Oye, ¿no hay ningún botón de apagado para este rollito Casanova plasta? 69 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 Vaya, zasca. 70 00:05:42,843 --> 00:05:44,178 Creía que estaba en racha. 71 00:05:47,472 --> 00:05:48,807 Sabes que me caí al agua, ¿no? 72 00:05:48,891 --> 00:05:52,019 Ah, sí. Sí, sí, sí. Tranquilo. 73 00:05:52,102 --> 00:05:53,604 Solo ha sido un resbalón. 74 00:05:53,687 --> 00:05:57,274 ¿Un resbalón? ¿En serio? Vaya. Gracias, mami. 75 00:06:01,820 --> 00:06:04,531 - ¿Qué? - Primero lo del sábado y ahora esto. 76 00:06:05,657 --> 00:06:07,826 No me negarás que hay un poco de… 77 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 ¿Un poco de qué? 78 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 - Suffolk Square. - ¿Suffolk Square? ¿Y eso? 79 00:06:12,956 --> 00:06:14,499 ¿No te acuerdas o qué pasa? 80 00:06:16,710 --> 00:06:18,921 Yo estaba en Nailsworth Street. 81 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 Me llevaron ese día porque necesitaban refuerzos. 82 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 - Ya decía que me sonaba tu voz. - Sí, era yo. 83 00:06:23,842 --> 00:06:27,846 En el puto ojo del huracán. "Se solicita apoyo táctico urgente". 84 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 Eras tú. ¿Tú… tú diste la alerta? 85 00:06:30,432 --> 00:06:31,934 Sí, cuando ya era tarde de cojones 86 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 y estaban a puto medio camino. 87 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 JP… 88 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Joder. Esperé demasiado. Me cagué. 89 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 Otro resbalón tonto, ¿no? Como el de hoy. 90 00:06:49,409 --> 00:06:51,537 Hay un crío muerto y es culpa mía. 91 00:06:54,498 --> 00:06:56,416 Hay que vivir con eso. 92 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Nada de eso es culpa tuya. 93 00:06:59,169 --> 00:07:02,381 Solo tenía que dar la alerta… ¿no? 94 00:07:04,424 --> 00:07:07,553 Era lo único que debía hacer. ¿Por qué no lo hice? 95 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 ¿Sabes qué? 96 00:07:13,559 --> 00:07:15,644 Me gustabas más cuando cantabas. 97 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 Bueno, ¿y ahora qué? 98 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 Nos vamos. 99 00:07:29,157 --> 00:07:30,701 - ¿Adónde? - ¿Tú qué crees? 100 00:07:31,952 --> 00:07:33,161 A prisión. 101 00:07:35,038 --> 00:07:37,416 - Espera. - La has cagado pero bien. 102 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 Te quedan seis años de condena 103 00:07:39,126 --> 00:07:42,212 y vas y cometes allanamiento en casa de la madre de la chica que mataste. 104 00:07:42,296 --> 00:07:45,632 - Oye, no le he hecho una puta mierda. - Alteración del orden en Suffolk Square. 105 00:07:45,716 --> 00:07:48,093 - Mentira. - Agresión a mi agente en el canal. 106 00:07:48,177 --> 00:07:50,387 - ¡Eso no pasó! - Será tu palabra contra la suya. 107 00:07:50,971 --> 00:07:53,307 Mira, esta es tu vida. 108 00:07:53,390 --> 00:07:56,059 Solo te digo que cuando te pongan en libertad, 109 00:07:56,143 --> 00:07:58,645 vas a tener el pelo tan blanco como el mío. 110 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - Hola, cariño. - Hola, June. Soy yo. 111 00:08:09,948 --> 00:08:11,074 Ah, hola. 112 00:08:11,158 --> 00:08:12,618 Ha llamado Zac 113 00:08:12,701 --> 00:08:15,787 y ha dicho que si podrían llevarse a Jake el martes. 114 00:08:15,871 --> 00:08:17,789 Leah está con el asunto ese del circo, 115 00:08:17,873 --> 00:08:20,083 y le gustaría que Jake lo viera, así que… 116 00:08:20,167 --> 00:08:24,796 Sí, claro. Si es lo que quiere Jake… ¿No habíamos hablado ya de esto? 117 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 No sé. ¿Sí? Puede ser. 118 00:08:26,381 --> 00:08:31,595 Oye. June, ¿sabes…? ¿Sabes a qué hora vuelves esta noche? 119 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 No, todavía no lo sé. No estoy… 120 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 No estoy segura. 121 00:08:36,390 --> 00:08:39,394 - Escucha, luego hablamos. - Vale, sí, hasta luego. 122 00:08:42,563 --> 00:08:43,941 No se lo has dicho. 123 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 Jake, oye, hay cosas… que no se hablan por… 124 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Luego se lo digo, ¿vale? 125 00:08:52,115 --> 00:08:55,202 Era… Leo, mi… pareja. 126 00:08:56,078 --> 00:08:57,371 Odio esa palabra. 127 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Ah, sí, yo también. 128 00:09:00,916 --> 00:09:03,210 Tiene la manía de llamarme desde el móvil de mi hijo 129 00:09:03,293 --> 00:09:05,420 porque sabe que así siempre lo cojo. 130 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 - Qué rastrero. - Es cierto. 131 00:09:11,009 --> 00:09:12,386 ¿Quién coquetea ahora? 132 00:09:13,053 --> 00:09:15,347 - Estás muy equivocado, tío. - Yo solo… 133 00:09:21,395 --> 00:09:22,980 Tengo que volver a casa. 134 00:09:23,856 --> 00:09:25,858 Y avisarles de que me han destinado a tu equipo. 135 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 - ¿Eso es un problema? - A lo mejor. 136 00:09:27,776 --> 00:09:30,529 Tu jefe y yo ya hemos trabajado juntos. 137 00:09:30,612 --> 00:09:31,613 ¿Te lo ha dicho? 138 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 No. 139 00:09:33,740 --> 00:09:36,493 - No, pero he oído cosas. - Ah, ¿sí? ¿Como qué? 140 00:09:36,577 --> 00:09:39,746 No sé, que le diste buena caña, 141 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 pero al final todo salió bien. 142 00:09:43,625 --> 00:09:45,127 - Sí, algo parecido. - Mm-hmm. 143 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 ¿John-Paul Brownlee? 144 00:09:47,337 --> 00:09:48,547 Sí. 145 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Vamos allá. Enseñadme lo que tenéis. 146 00:09:53,260 --> 00:09:54,386 Qué más quisieras. 147 00:09:54,469 --> 00:09:55,596 Sí que querría, sí. 148 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 - ¿Diga? - ¿Cómo está? ¿Todo bien? 149 00:10:01,185 --> 00:10:03,478 Yo diría que normal, dentro de lo que cabe. 150 00:10:03,562 --> 00:10:05,439 Vale, bien. Escucha, te necesito. 151 00:10:05,522 --> 00:10:07,774 Te mando una ubicación. ¿Cuánto tardas en llegar? 152 00:10:22,539 --> 00:10:25,417 ¿Qué pasa? ¿Dónde está el equipo de traslado? 153 00:10:25,501 --> 00:10:27,169 - Viene de camino. - ¿Le has preguntado? 154 00:10:27,252 --> 00:10:29,505 ¿Lo de Suffolk Square? ¿Lo de la puñalada? Sí, claro. 155 00:10:29,588 --> 00:10:31,173 - ¿Y? - Ha dado un par de nombres 156 00:10:31,256 --> 00:10:34,718 que podemos mirar. Nada concluyente. Pero ojo al dato: 157 00:10:35,344 --> 00:10:37,596 se ha estado escondiendo con una banda 158 00:10:37,679 --> 00:10:39,848 y ha confesado… 159 00:10:40,474 --> 00:10:42,226 o insinuado cierta cosa. 160 00:10:42,309 --> 00:10:45,562 - ¿Qué quieres decir? - Alguien más tiene que escuchar esto. 161 00:10:47,981 --> 00:10:49,691 - Claro, lógico. - Bien. 162 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 Billy, la inspectora Lenker. 163 00:11:07,000 --> 00:11:08,544 Muy bien, vamos a ello. 164 00:11:09,628 --> 00:11:11,171 ¿Qué me estabas diciendo? 165 00:11:13,465 --> 00:11:15,801 Billy, háblame de lo de Suffolk Square. 166 00:11:17,636 --> 00:11:18,887 Te vi allí. 167 00:11:19,721 --> 00:11:22,140 Oigan, se lo juro, no me dieron elección. 168 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 Tenía que ir. 169 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 "Hazles un favor", me dijeron. Era como una… 170 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 - ¿Prueba? - Sí. 171 00:11:28,105 --> 00:11:29,606 ¿Llevabas un cuchillo? 172 00:11:29,690 --> 00:11:31,108 No, claro que no. 173 00:11:31,191 --> 00:11:33,068 - Iba a ser para reírnos. - ¿Reíros? 174 00:11:33,151 --> 00:11:35,362 Y como mucho, soltar un puñetazo. 175 00:11:35,445 --> 00:11:38,031 - Darles una lección a esos moros. - ¿Quién lo mató, Billy? 176 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 - No lo sé. - Dime quién lo mató. 177 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Que no lo sé. 178 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Aún no. 179 00:11:43,704 --> 00:11:47,958 Dile palabra por palabra lo que me has dicho a mí. 180 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Vale. Em… 181 00:11:56,008 --> 00:11:58,677 - Uno de los chicos estaba hablando… - ¿Quién? 182 00:11:58,760 --> 00:12:01,471 No lo sé. No sé nombres, pero estaba… 183 00:12:02,890 --> 00:12:04,766 - fardando. - ¿Y qué decía? 184 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 Dijo algo sobre… 185 00:12:09,646 --> 00:12:11,690 siete encendedores de Lanarkshire. 186 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 Siete encendedores. 187 00:12:17,779 --> 00:12:20,157 ¿Qué? ¿Qué es eso? ¿Qué significa? 188 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 Danos un segundo, ¿quieres? 189 00:12:24,620 --> 00:12:25,704 Joder. 190 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 ¿Qué? 191 00:12:33,003 --> 00:12:34,713 ¿Cómo va lo del piso franco? 192 00:12:34,796 --> 00:12:37,216 Piso, habitación, cobertizo. Lo que sea. 193 00:12:37,549 --> 00:12:40,469 Avísame lo antes que puedas. ¿Vale? Adiós. 194 00:12:47,184 --> 00:12:49,228 Oye, ¿qué es esto? ¿Qué pasa aquí? 195 00:12:52,981 --> 00:12:55,150 Parte de mi labor es seguir armas, 196 00:12:55,567 --> 00:12:58,111 rastrear y estar al tanto de cualquier arma de fuego, 197 00:12:58,195 --> 00:13:01,532 explosivos, pistolas y demás. O piezas que se hayan perdido, 198 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - desaparecido o posiblemente… - robadas. 199 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 No acaba nunca. 200 00:13:05,285 --> 00:13:09,748 Pero retrocedamos, mayo del año pasado. ¿Son diez meses? 201 00:13:09,831 --> 00:13:11,708 Un camión salió de los muelles de Harwich 202 00:13:11,792 --> 00:13:13,752 y una banda armada lo sacó de la carretera. 203 00:13:13,836 --> 00:13:17,381 Robaron la carga, incluidos siete detonadores militares 204 00:13:17,464 --> 00:13:21,134 destinados a una cantera en un condado de las Tierras Bajas de Escocia. 205 00:13:21,218 --> 00:13:22,886 Los siete encendedores de Lanarkshire. 206 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 Sí, eso es. Detonadores, repuestos… ¿qué más da? Además… 207 00:13:27,975 --> 00:13:29,184 hay otra cosa: 208 00:13:31,645 --> 00:13:33,021 Cosmo Thompson. 209 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 El tipo cuya banda ha estado ocultando a Billy. 210 00:13:39,528 --> 00:13:43,073 - Su nombre de verdad es Gavin Woznyiak. - Está en la lista de vigilancia. 211 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 ¿De vigilancia? ¿Qué es lo que ha hecho? 212 00:13:45,158 --> 00:13:48,745 Por lo visto, traficaba con armas para ultraderechistas 213 00:13:48,829 --> 00:13:52,624 o eso se rumoreaba. Y ya sabes, los agravios de siempre. 214 00:13:52,708 --> 00:13:55,544 Tiene un programa en Internet que no ve nadie. 215 00:13:55,627 --> 00:13:58,964 Lo teníamos fichado por narcisista y bocazas, pero había más cosas, 216 00:13:59,047 --> 00:14:02,759 como un dinero de un negocio familiar. 217 00:14:02,843 --> 00:14:05,053 Ya no, pero es… muy ambicioso. 218 00:14:06,722 --> 00:14:08,098 Siete detonadores. 219 00:14:09,683 --> 00:14:11,351 Siete artefactos explosivos. 220 00:14:12,102 --> 00:14:13,187 ¿Para hacer qué? 221 00:14:15,105 --> 00:14:16,815 ¿Guardarlos, cambiarlos o usarlos? 222 00:14:16,899 --> 00:14:20,527 Así que sí, este es un asunto urgente y sinceramente, no tenemos nada. 223 00:14:20,611 --> 00:14:24,323 Nada de nada. Hasta hoy, hasta esta noche. 224 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 No habrá mejor oportunidad de llegar a Cosmo. 225 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 ¿Quieres soltar a Billy? 226 00:14:29,828 --> 00:14:30,829 Sí. 227 00:14:32,164 --> 00:14:33,665 Usarlo como confidente. 228 00:14:34,249 --> 00:14:36,502 Y saber qué planean. Dónde está el taller de bombas. 229 00:14:36,585 --> 00:14:38,045 No podemos demorarnos. 230 00:14:38,879 --> 00:14:41,340 - Qué idea. - ¿Dices "Brillante" o…? 231 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 ¿Y se puede hacer eso? 232 00:14:43,050 --> 00:14:45,010 Mira, solo estoy aprovechando una oportunidad. 233 00:14:45,093 --> 00:14:47,346 Si no te gusta, ¿qué le vamos a hacer? 234 00:14:47,429 --> 00:14:50,140 Pero quizá, cuando esté en la boca del lobo, nos haga un favor: 235 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 identificar al asesino de Suffolk Square. 236 00:14:53,810 --> 00:14:55,229 Dos pájaros de un tiro. 237 00:15:00,817 --> 00:15:02,611 ¿Crees que podrá hacerlo? 238 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 Lo intentaremos. 239 00:15:04,196 --> 00:15:06,782 Se ha fugado de prisión, así que tiene iniciativa, ¿no? 240 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 Eso es. 241 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 ¿Un ojeador? 242 00:15:16,291 --> 00:15:19,086 Tal vez. Le estarán buscando, yo lo haría. 243 00:15:19,628 --> 00:15:21,964 Si Cosmo se huele que Billy habla con nosotros, 244 00:15:22,047 --> 00:15:24,591 esto se acabará sin haber empezado. 245 00:15:27,511 --> 00:15:29,179 Vale, genial, sí. 246 00:15:29,263 --> 00:15:31,890 Pásame la dirección, gracias. Gracias, socio. 247 00:15:31,974 --> 00:15:33,559 Venga, vámonos de aquí. 248 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 ¿Todo bien? 249 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Todo bien. 250 00:15:39,356 --> 00:15:42,067 Vale. Voy en la furgoneta. Sígueme. 251 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Entendido. 252 00:15:54,913 --> 00:15:57,749 Te envío la dirección del piso franco. En marcha. 253 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 - Y ¿dónde está? ¿Dónde está Billy? - Subiendo por Mare Street. 254 00:16:15,726 --> 00:16:17,311 Estaba en el canal hace diez minutos. 255 00:16:17,394 --> 00:16:19,104 ¿En el canal? Pero si es un puto fugado. 256 00:16:19,188 --> 00:16:20,189 ¿Qué hace en el canal? 257 00:16:20,272 --> 00:16:23,692 - ¿Le has contado a Cosmo todo esto ? - No, he mandado a Kieran con la moto. 258 00:16:28,947 --> 00:16:30,282 VE A POR BILLY RASTREA SU MÓVIL 259 00:16:31,074 --> 00:16:32,284 Ya le está buscando. 260 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 Pues encontradlo, ¿vale? 261 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Y te digo una cosa, 262 00:16:38,081 --> 00:16:39,958 aquí hay algo que no me cuadra. 263 00:16:59,895 --> 00:17:01,230 ¿Qué… qué quieres? 264 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 Quiero esos detonadores. 265 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 Los siete encendedores de Lanarkshire. ¿Vale? 266 00:17:08,237 --> 00:17:11,573 Es ahora o nunca. O nos movemos rápido o no hacemos nada. 267 00:17:13,700 --> 00:17:16,286 Billy, sabes que te cubriremos las espaldas. 268 00:17:16,369 --> 00:17:18,829 - Estarás a salvo, te cuidaremos. - No, déjate de milongas. 269 00:17:18,914 --> 00:17:21,458 Quiero que esto se haga bien, ¿vale? Que conste por escrito. 270 00:17:21,541 --> 00:17:22,835 ¿Qué crees que vas a hacer, 271 00:17:22,917 --> 00:17:26,255 - abrir una puta cuenta bancaria? - Que te follen. 272 00:17:27,548 --> 00:17:30,467 No estás en posición de negociar, ¿entiendes? 273 00:17:32,219 --> 00:17:36,265 Es la última oportunidad que tienes de hacer algo con tu vida, Billy. 274 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Bien, ¿qué dices? 275 00:17:40,269 --> 00:17:41,395 ¿Sí o no? 276 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Hola, Leo. - Mamá… 277 00:17:48,735 --> 00:17:50,821 Ah, hola, cariño. ¿Qué pasa? 278 00:17:53,532 --> 00:17:54,783 Jacob, ¿qué? 279 00:17:55,659 --> 00:17:56,743 ¿Jacob? 280 00:17:59,997 --> 00:18:03,375 - Quiero llevar a Rashford a casa de papá. - ¿A Rashford? 281 00:18:03,876 --> 00:18:05,586 Vale. Cielo, es un hámster. 282 00:18:05,669 --> 00:18:08,172 Necesita comida y agua por la mañana y por la noche. 283 00:18:08,255 --> 00:18:10,382 Mmm. Ya lo sé, es que… 284 00:18:10,465 --> 00:18:12,593 Vale, entonces, ¿quién va a cuidarlo? 285 00:18:12,676 --> 00:18:13,927 Pues lo haré yo. 286 00:18:14,011 --> 00:18:16,054 ¿Tú? Pero… 287 00:18:17,848 --> 00:18:19,850 Me gustaría vivir con papá. 288 00:18:23,770 --> 00:18:25,314 Solo una temporada, ¿vale? 289 00:18:28,942 --> 00:18:31,278 - ¿Por qué? - No lo sé. 290 00:18:31,361 --> 00:18:32,988 - ¿Es por mí? - No, no. 291 00:18:33,071 --> 00:18:36,742 - ¿Es algo que te he dicho o hecho o…? - No, no es nada de eso. 292 00:18:36,825 --> 00:18:37,951 ¿Es por el trabajo, Jacob? 293 00:18:38,035 --> 00:18:39,494 - Porque podría… - ¡No! 294 00:18:40,913 --> 00:18:44,958 - Pues entonces, ¿qué es? ¿Por Leo? - No, no es por Leo. Es… 295 00:18:46,376 --> 00:18:48,921 No sé, es que en su casa pasan más cosas 296 00:18:50,088 --> 00:18:51,590 y quiero estar con mis hermanas. 297 00:18:51,673 --> 00:18:54,134 Y Morowa me está enseñando a hacer arroz. 298 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 ¿Sí? 299 00:18:58,013 --> 00:19:01,266 Así que te vas de mi casa para aprender a cocinar arroz. 300 00:19:01,350 --> 00:19:03,227 No me voy de casa para cocinar arroz, mamá. 301 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Lo siento. 302 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 Perdona. 303 00:19:09,399 --> 00:19:10,901 Jake, escucha… 304 00:19:10,984 --> 00:19:13,237 Bueno, si es lo que quieres, pues… 305 00:19:13,820 --> 00:19:16,573 de acuerdo. Ya sabes que tu padre y yo siempre dijimos que… 306 00:19:17,699 --> 00:19:21,078 Es que no me da la sensación de que lo hayas pensado bien. 307 00:19:21,161 --> 00:19:22,704 No te veo convencido. 308 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Mamá… 309 00:19:24,331 --> 00:19:26,083 Cuando llegue a casa lo hablamos. 310 00:19:26,166 --> 00:19:28,252 - ¡Mamá! - Sí, es mejor así. 311 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Mamá… 312 00:19:32,422 --> 00:19:33,966 viene a recogerme esta noche. 313 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 ¿Esta noche? 314 00:19:35,884 --> 00:19:37,845 Sí, después del coro de Hazel. 315 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 ¡Eso no es justo! 316 00:19:40,430 --> 00:19:44,351 Jake, te lo suplico, solo espera hasta que yo llegue a casa, ¿vale? 317 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Jacob. 318 00:19:53,652 --> 00:19:56,196 Estaré ahí… no sé, dentro de una hora… 319 00:19:57,072 --> 00:19:58,073 como mucho. 320 00:19:58,574 --> 00:19:59,575 Jacob. 321 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 Jacob. 322 00:20:03,370 --> 00:20:06,498 Sabes que lo más importante para mí eres tú… 323 00:20:06,582 --> 00:20:08,917 Lo más importante del mundo. Lo sabes, ¿verdad? 324 00:20:12,254 --> 00:20:13,755 Oye, ahora tengo que colgar. 325 00:20:13,839 --> 00:20:15,465 Te llamo en un rato, ¿vale? 326 00:20:32,649 --> 00:20:35,861 - Mensaje recibido. Octava planta. - Vale. 327 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 - ¿Y el ascensor? - Ahí. 328 00:20:37,446 --> 00:20:41,408 Bien. Llévalo al ascensor. Que no le vean. Hay ojeadores fuera. 329 00:20:46,246 --> 00:20:47,497 ¿Y bien? 330 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 ¿Qué ha pasado? 331 00:20:48,665 --> 00:20:50,626 - Seguimos. - ¿Y qué implica eso? 332 00:20:51,043 --> 00:20:52,586 Quiere borrón y cuenta nueva. 333 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 ¿Borrón? ¿Por lo de esta noche? ¿Por la fuga? 334 00:20:55,255 --> 00:20:56,423 Quiere volver a casa. 335 00:20:56,507 --> 00:20:59,510 - ¿A casa? ¿Eso qué significa? - Libre de cargos. 336 00:20:59,593 --> 00:21:01,428 ¿Por la muerte de Cerys, la hija de Ashley? 337 00:21:01,512 --> 00:21:02,679 - Sí. - Eso ni de puta coña. 338 00:21:02,763 --> 00:21:05,057 - Le quedan seis años. - Ya lo sé. 339 00:21:05,140 --> 00:21:07,059 No puedes eliminar un cargo de asesinato. 340 00:21:07,142 --> 00:21:09,728 Nadie ha dicho eso, pero hablemos con los de la Condicional. 341 00:21:09,811 --> 00:21:11,563 ¿Eso le has prometido? 342 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Si hay resultados. Si no los hay, no hay acuerdo. 343 00:21:14,191 --> 00:21:16,276 Eso le he prometido. Bueno. 344 00:21:16,360 --> 00:21:18,695 Vamos por las escaleras. A ver si está todo despejado. 345 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 Joder, ¿está vacilándome? 346 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 Bonita casa. 347 00:22:19,506 --> 00:22:20,632 Ajá. 348 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 Bien, tráemelo aquí. 349 00:23:06,803 --> 00:23:07,804 Siéntate. 350 00:23:13,477 --> 00:23:14,811 No puedes hacer esto. 351 00:23:14,895 --> 00:23:18,190 No es lo que piensas, solo quieres tranquilizar tu conciencia. 352 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Disculpa. 353 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Kim. 354 00:23:26,740 --> 00:23:28,116 - Gracias. - A usted. 355 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 Hasta pronto. 356 00:23:32,913 --> 00:23:35,332 - June. - Jefa, disculpe que la moleste. 357 00:23:35,415 --> 00:23:38,877 - Kim, ¿cómo va todo por ahí fuera? - Sin novedades. 358 00:23:38,961 --> 00:23:41,129 He visto a un repartidor hace unos minutos, 359 00:23:41,213 --> 00:23:42,673 pero creo que solo estaba de paso. 360 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 Vale, pues abre bien los ojos. 361 00:23:44,299 --> 00:23:46,343 Y escucha: envía a alguien al hospital, 362 00:23:46,426 --> 00:23:49,888 necesito a JP. Dile que tengo un trabajo para él y que venga rápido. 363 00:23:49,972 --> 00:23:52,766 Jefe… ¿qué pasa con Billy? 364 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Kim. 365 00:23:54,518 --> 00:23:55,811 ¿Va todo bien ahí? 366 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 Todo bien, todo en orden. 367 00:23:57,646 --> 00:23:58,647 ¿Ella lo sabe? 368 00:24:01,859 --> 00:24:03,026 ¿Se lo vas a decir? 369 00:24:03,110 --> 00:24:04,987 Cualquier cosa rara que veas, me llamas. 370 00:24:10,450 --> 00:24:11,785 ¿Sí? 371 00:24:11,869 --> 00:24:14,663 Señor, eh, la comisaria quiere hablar. 372 00:24:14,746 --> 00:24:16,832 ¿Hablar? ¿Justo ahora? 373 00:24:16,915 --> 00:24:18,584 Sí, parece urgente. 374 00:24:21,044 --> 00:24:22,421 De acuerdo. 375 00:24:22,504 --> 00:24:24,756 Muy bien, pues… Dile que ahora voy. 376 00:24:24,840 --> 00:24:27,009 - Servimos a Su Majestad. - Claro. 377 00:24:34,933 --> 00:24:37,227 La he llamado yo. Hace un rato. 378 00:24:37,311 --> 00:24:38,312 ¿Te molesta? 379 00:24:39,313 --> 00:24:40,314 Bueno. 380 00:24:42,065 --> 00:24:44,109 Bueno, me ahorras el trámite. 381 00:24:44,193 --> 00:24:45,611 Iba a llamarla ahora. 382 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 Tenemos otro piso abajo. 383 00:25:02,002 --> 00:25:03,670 SEXTO PISO 384 00:25:16,934 --> 00:25:19,853 - Bien, señor, preparo la llamada. - Sí, perfecto. 385 00:25:20,437 --> 00:25:23,065 - Vale, tráeme una tablet. - Sí. Bien. 386 00:25:26,735 --> 00:25:27,945 ¿Un té? 387 00:25:28,529 --> 00:25:31,114 ¿Negro? Blanco, dos azucarillos. 388 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 ¿Kim? 389 00:25:37,538 --> 00:25:40,082 Es el de repartos, Dan. Ha vuelto. 390 00:25:40,165 --> 00:25:41,416 ¿El mismo? ¿Está fuera? 391 00:25:41,500 --> 00:25:42,584 ¿Seguro? 392 00:25:42,668 --> 00:25:44,920 Sí, por el casco y las zapatillas, parece él. 393 00:25:45,003 --> 00:25:46,880 - ¿Qué está haciendo? - Pues… 394 00:25:47,756 --> 00:25:50,467 te digo una cosa: pizza no está repartiendo. 395 00:25:53,887 --> 00:25:55,806 Vale, bueno, tenemos un problema. 396 00:25:55,889 --> 00:25:57,599 Es un hombre de Cosmo. 397 00:25:57,683 --> 00:26:00,185 ¿Cómo nos han encontrado? ¿Nos vigilan? 398 00:26:00,686 --> 00:26:02,813 Registramos a Billy cuando lo pillamos. 399 00:26:02,896 --> 00:26:03,981 ¿No podría ser su móvil? 400 00:26:05,899 --> 00:26:06,942 Jen. 401 00:26:08,652 --> 00:26:09,945 Jen. 402 00:26:10,028 --> 00:26:11,280 ¡Jen! 403 00:26:11,363 --> 00:26:12,406 ¿Señor? 404 00:26:12,489 --> 00:26:16,285 El móvil que le quitamos a Billy cuando lo detuvimos, ¿lo apagaste? 405 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 Sí, creo que sí. 406 00:26:17,619 --> 00:26:19,705 ¿Crees? Jen. 407 00:26:21,415 --> 00:26:22,708 Sí, deme un segundo. 408 00:26:23,375 --> 00:26:24,751 Joder. 409 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Sí. Claro. 410 00:26:28,964 --> 00:26:30,507 Está enviando un mensaje. 411 00:26:31,717 --> 00:26:32,801 Está encendido. 412 00:26:34,761 --> 00:26:35,971 NÚMERO DESCONOCIDO 413 00:26:36,054 --> 00:26:37,431 Acaba de llegar un mensaje. 414 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 ¿Y qué dice? 415 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 "¿Dónde estás?". 416 00:26:43,729 --> 00:26:44,730 "¿En qué piso?". 417 00:26:45,856 --> 00:26:47,983 Y hay un montón de mensajes. 418 00:26:49,401 --> 00:26:52,487 APARATO DE RASTREO RANGO DE 50 METROS 419 00:26:54,823 --> 00:26:56,241 Apágalo, Jen. 420 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 Voy. 421 00:26:57,659 --> 00:26:59,578 - Que lo apagues. - Sí, ya lo apago. 422 00:26:59,995 --> 00:27:01,163 APARATO DE RASTREO SIN SEÑAL 423 00:27:12,925 --> 00:27:15,219 - Le dije: "El teléfono, encendido". - Lo sé. 424 00:27:15,302 --> 00:27:16,637 ¿Y por qué coño lo ha apagado? 425 00:27:16,720 --> 00:27:19,306 - Oí que había polis fuera. - ¿Polis? ¿Dónde? 426 00:27:19,389 --> 00:27:20,474 En el canal. 427 00:27:20,557 --> 00:27:21,892 Que Kieran entre en el edificio 428 00:27:21,975 --> 00:27:26,021 y llame a cada puta puerta hasta saber qué cojones está pasando aquí. 429 00:27:26,104 --> 00:27:28,357 - ¿Lo has entendido bien? - Sí. 430 00:27:28,440 --> 00:27:30,567 Señor, la comisaria ya está lista. 431 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 Vale. 432 00:27:34,571 --> 00:27:36,031 ¿Quieres unirte 433 00:27:36,615 --> 00:27:37,658 a la mesa principal? 434 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 Claro. 435 00:27:39,576 --> 00:27:40,619 Bueno, como quieras. 436 00:27:41,537 --> 00:27:43,539 Anda. Necesitas mi ayuda. 437 00:27:43,622 --> 00:27:44,748 Bueno, tiene sentido. 438 00:27:44,831 --> 00:27:47,376 Ivy, la jefa, querrá garantías y tú estabas allí. 439 00:27:47,459 --> 00:27:49,169 Oíste lo que dijo en la furgoneta. 440 00:27:50,003 --> 00:27:51,755 Sí, porque me pediste que estuviera allí. 441 00:27:51,839 --> 00:27:54,049 - June… - Me necesitabas en esa furgo. 442 00:27:54,132 --> 00:27:55,425 Es lo normal. 443 00:27:55,509 --> 00:27:58,303 Un segundo agente que corrobore los hechos. Y tú estabas fuera. 444 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 - ¿Que estaba fuera? - Sí. 445 00:28:00,305 --> 00:28:02,724 Bueno, ¿me vas a echar un cable? 446 00:28:04,852 --> 00:28:07,771 Bien, como te decía, nadie te obliga a hacer esto. 447 00:28:09,189 --> 00:28:12,651 - Pero te diré una cosa… - ¿Qué? 448 00:28:12,734 --> 00:28:15,612 ¿Has echado un vistazo al informe del asesinato de Suffolk Square? 449 00:28:15,696 --> 00:28:16,864 - No. - Pues… 450 00:28:16,947 --> 00:28:19,616 con todos mis respetos a Mike y a su equipo… 451 00:28:20,117 --> 00:28:22,995 llevan horas perdidas con mindundis que estaban cerca de allí. 452 00:28:23,078 --> 00:28:25,622 No tienen testigos ni arma homicida aún. 453 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 Y el tiempo sigue corriendo. 454 00:28:28,041 --> 00:28:29,334 - ¿Sí? - Sí. 455 00:28:29,418 --> 00:28:32,045 ¿Quieres dar caza al asesino? Ese chaval, Billy, 456 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 - es la única opción que tenemos. - Vale. 457 00:28:35,340 --> 00:28:36,508 Señor. 458 00:28:39,386 --> 00:28:41,722 Oye, no quiero convencerte para que tomes una decisión. 459 00:28:45,225 --> 00:28:46,560 Está todo ahí, toma… 460 00:28:48,061 --> 00:28:49,188 Echa un vistazo. 461 00:29:00,782 --> 00:29:02,367 Listo o no, allá voy. 462 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Dan. 463 00:29:06,330 --> 00:29:07,331 Señora. 464 00:29:07,414 --> 00:29:10,709 Así que tenemos a un asesino condenado por homicidio… 465 00:29:10,792 --> 00:29:12,711 …que se fugó de prisión 466 00:29:12,794 --> 00:29:14,671 y apareció en Suffolk Square, 467 00:29:14,755 --> 00:29:19,468 ¿y quieres jugártela y usarlo como confidente infiltrado? ¿Es cierto? 468 00:29:19,551 --> 00:29:21,345 - Sí. - Vale. 469 00:29:21,428 --> 00:29:24,139 Bueno, no deberíamos tardar con esto. Adelante. 470 00:29:24,223 --> 00:29:25,849 Los siete encendedores de Lanarkshire. 471 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Los detonadores desaparecidos. 472 00:29:27,893 --> 00:29:30,604 Sí, conoce el informe. Los robaron a punta de pistola. 473 00:29:30,687 --> 00:29:33,232 Me han puesto al corriente, sí. ¿Cuál es tu plan? 474 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 Billy oyó que los tiene Cosmo. 475 00:29:35,192 --> 00:29:37,110 Si lo mandamos con él, quizá podría ayudarnos 476 00:29:37,194 --> 00:29:40,656 a prevenir una posible amenaza activa y salvar vidas. 477 00:29:40,739 --> 00:29:43,867 Ya, quizá, podría, posible… Mira, vamos a parar aquí. 478 00:29:44,576 --> 00:29:45,953 Todo esto solo es palabrería. 479 00:29:47,412 --> 00:29:48,830 - ¿Palabrería? - Sí, palabrería. 480 00:29:48,914 --> 00:29:50,082 Cháchara. 481 00:29:50,165 --> 00:29:53,961 Lo que se le ocurre a una persona cuando está a punto de volver a la cárcel. 482 00:29:54,711 --> 00:29:55,963 No, no es palabrería. 483 00:29:56,046 --> 00:29:58,882 Y no, no lo dice solo porque piense que podría volver a la cárcel, 484 00:29:58,966 --> 00:30:01,593 sino porque está en una trama con posibles terroristas. 485 00:30:03,220 --> 00:30:04,680 Joder. 486 00:30:05,931 --> 00:30:07,474 POLICÍA DE LONDRES CENTRO COMANDO ORO 487 00:30:07,558 --> 00:30:09,017 REGISTRO POLICIAL INCIDENTE SUFFOLK 488 00:30:13,146 --> 00:30:14,314 PRIVADO Y CONFIDENCIAL 489 00:30:14,398 --> 00:30:15,524 June, ¿cómo va eso? 490 00:30:21,738 --> 00:30:23,073 TESTIMONIO DE TESTIGO 2 491 00:30:23,156 --> 00:30:25,492 TODO PASÓ MUY RÁPIDO 492 00:30:31,665 --> 00:30:34,042 TESTIMONIO DE TESTIGO 1 493 00:30:34,126 --> 00:30:36,920 SIGO SIN RECORDAR A MIEMBROS ESPECÍFICOS 494 00:30:42,092 --> 00:30:45,470 NO SE HA ENCONTRADO ARMA 495 00:30:54,938 --> 00:30:57,733 Es un preso fugado, un asesino condenado. 496 00:30:57,816 --> 00:30:59,318 Si me permite… 497 00:30:59,401 --> 00:31:02,446 las circunstancias de su crimen fueron… 498 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 particulares. 499 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 ¿Particulares? ¿Cómo? 500 00:31:07,659 --> 00:31:08,869 Tenía 17 años. 501 00:31:08,952 --> 00:31:10,829 Creo que apenas ni sabía atarse los cordones. 502 00:31:10,913 --> 00:31:13,707 Ah, claro, no es un asesino, sino un cachorrito. 503 00:31:13,790 --> 00:31:16,126 No. Mató a la chica, sí, 504 00:31:16,210 --> 00:31:17,794 pero eran críos, 505 00:31:17,878 --> 00:31:19,796 eran críos, en acogida. 506 00:31:19,880 --> 00:31:22,424 Ella tenía dieciséis, él no muchos más. 507 00:31:22,508 --> 00:31:26,136 A él le gustaba, y ella pasaba. Hubo una especie de fiesta, 508 00:31:26,220 --> 00:31:29,973 un baile del colegio o algo así, no sé. Él le dio ketamina. 509 00:31:30,057 --> 00:31:31,892 La droga estaba adulterada… 510 00:31:32,518 --> 00:31:33,936 y Billy lo sabía. 511 00:31:34,853 --> 00:31:40,108 Lo sabía, presumió de ello y ella murió de un shock tóxico. 512 00:31:41,193 --> 00:31:43,111 Dios sabrá qué tenía él en la cabeza. 513 00:31:43,195 --> 00:31:45,739 Bueno, el juez ya se pronunció. 514 00:31:45,822 --> 00:31:47,115 Sí, 515 00:31:47,950 --> 00:31:52,037 pero el chico no tiene antecedentes de violencia ni antes ni después. 516 00:31:53,080 --> 00:31:54,790 ¿Y la familia de la víctima? 517 00:31:54,873 --> 00:31:56,333 No hay familia. 518 00:31:57,209 --> 00:31:58,460 Bueno, está la madre. 519 00:31:58,544 --> 00:32:02,339 ¿Y en serio crees que le hará gracia que pactemos con el asesino de su hija? 520 00:32:03,549 --> 00:32:06,009 Vale, lo de la madre es triste… sí. 521 00:32:06,552 --> 00:32:09,179 El equipo de psiquiatría del Guy's and Tommy's la conoce bien. 522 00:32:13,308 --> 00:32:15,060 Vamos, vamos, vamos, vamos. 523 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 ¿Ocurre algo? 524 00:32:23,318 --> 00:32:24,778 No me jodas, qué mierda. 525 00:32:25,904 --> 00:32:27,114 Joder. 526 00:32:27,197 --> 00:32:28,907 No, es Kim. Se ha dejado las llaves. 527 00:32:36,915 --> 00:32:40,085 Llevamos casi un año dando vueltas sin parar, señora. 528 00:32:40,627 --> 00:32:43,172 - Y sí, hay riesgos operativos… - ¿Riesgos? 529 00:32:43,255 --> 00:32:44,590 Claro. 530 00:32:45,090 --> 00:32:46,884 Y podríamos ir a lo seguro: 531 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 no hacer nada, mandar a Billy otra vez a prisión, 532 00:32:49,636 --> 00:32:50,721 pero lo tenemos ahí. 533 00:32:50,804 --> 00:32:53,807 El objetivo, Cosmo Thompson, confía en él. 534 00:32:53,891 --> 00:32:55,726 Y está en lista de vigilancia, por cierto. 535 00:32:56,435 --> 00:32:58,645 Está en el sistema y eso no cambia. 536 00:32:58,729 --> 00:33:02,065 Así que, si en unos meses, unas semanas, unos días… 537 00:33:02,774 --> 00:33:07,196 tenemos un atentado con muchas víctimas justo aquí, en nuestro país, 538 00:33:07,279 --> 00:33:10,908 en cuanto pase algún tiempo, la llamarán a declarar en otra comisión. 539 00:33:10,991 --> 00:33:12,117 "¿Quién sabía algo?". 540 00:33:12,201 --> 00:33:14,077 ¿Qué contestará a eso? ¿Que lo sabía? 541 00:33:14,578 --> 00:33:16,830 ¿Que la avisaron y que tenía la información? 542 00:33:16,914 --> 00:33:19,833 ¿Que podría haberlo parado y que no hizo nada? 543 00:33:22,377 --> 00:33:24,087 De las veces que evitamos algo… 544 00:33:24,796 --> 00:33:25,923 nadie se acuerda. 545 00:33:27,174 --> 00:33:28,509 Solo de los fallos. 546 00:33:28,592 --> 00:33:30,135 Ese es tu legado. 547 00:33:35,098 --> 00:33:37,893 Hagamos una cosa, pidamos una segunda opinión. 548 00:33:43,690 --> 00:33:45,359 - Te toca. - ¿Qué? 549 00:33:45,943 --> 00:33:47,152 Te llaman. 550 00:33:54,826 --> 00:33:56,370 Hijo, ¿quién es? 551 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Reparto. 552 00:33:59,915 --> 00:34:01,291 Me he equivocado. 553 00:34:04,503 --> 00:34:05,504 June. 554 00:34:06,922 --> 00:34:08,257 Señora. 555 00:34:11,510 --> 00:34:14,388 ¿Qué opinas sobre lo de usar a Billy Fielding? 556 00:34:15,304 --> 00:34:16,348 Bueno… 557 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 Teniendo todo en cuenta… 558 00:34:26,733 --> 00:34:28,735 Creo que merece la pena correr el riesgo. 559 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 ¿Estás segura? 560 00:34:31,780 --> 00:34:32,781 Sí. 561 00:34:32,864 --> 00:34:36,909 Mike y su equipo no tienen nada. He visto los registros y… 562 00:34:37,494 --> 00:34:39,036 Billy Fielding estaba allí. 563 00:34:39,121 --> 00:34:40,664 Yo lo vi. 564 00:34:40,746 --> 00:34:43,792 Estaba al otro lado de la plaza, así que no es nuestro asesino… 565 00:34:45,043 --> 00:34:46,460 pero está relacionado. 566 00:34:47,379 --> 00:34:48,922 Es un testigo clave, 567 00:34:49,005 --> 00:34:50,549 nuestro único testigo. 568 00:34:52,551 --> 00:34:54,386 No podemos dejarlo pasar. 569 00:34:57,598 --> 00:34:59,391 ¿No es un peligro público? 570 00:35:00,893 --> 00:35:03,020 ¿Cómo lo ves, Dan? 571 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 ¿Qué opinas? 572 00:35:05,022 --> 00:35:07,858 No, no lo es, tiene mi palabra. 573 00:35:07,941 --> 00:35:09,318 Tu palabra… 574 00:35:14,489 --> 00:35:16,325 Cinco minutos. Ahora os aviso. 575 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 No debes castigarte por hacer lo correcto. 576 00:35:27,461 --> 00:35:28,795 Si esto sale bien… 577 00:35:29,630 --> 00:35:31,131 pillarás al asesino. 578 00:35:31,215 --> 00:35:34,343 Señor, señor. Escuche, el repartidor está aquí, 579 00:35:34,426 --> 00:35:35,844 en el edificio. 580 00:35:35,928 --> 00:35:38,347 Vale. June, ¿puedes ocuparte de Billy? 581 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Venga, manos a la obra. 582 00:35:39,765 --> 00:35:40,766 Sí. 583 00:35:43,894 --> 00:35:44,895 Comisaria. 584 00:35:44,978 --> 00:35:48,232 Tienes luz verde en esto. Trabajarás con Antiterrorismo. 585 00:35:48,315 --> 00:35:50,067 - ¿Dónde está? - De camino, está cerca. 586 00:35:51,777 --> 00:35:52,945 Gracias, señora. 587 00:35:53,445 --> 00:35:54,446 Se lo agradezco mucho. 588 00:35:55,280 --> 00:35:59,076 Bien, adelante. Cerrad y aseguradlo todo. Que nadie le salga al encuentro. 589 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Vale. 590 00:36:07,042 --> 00:36:10,838 Pues escuché un montón de ruido en las escaleras. 591 00:36:11,505 --> 00:36:12,673 - ¿Sí? - Sí, sí. 592 00:36:12,756 --> 00:36:15,050 Creo que subía gente hacia el piso de arriba. 593 00:36:15,133 --> 00:36:16,802 - Gracias. - De nada. 594 00:36:32,860 --> 00:36:33,861 Hola. 595 00:36:48,500 --> 00:36:50,627 - ¿Estás bien? - Sobreviviré. 596 00:36:50,711 --> 00:36:52,087 Ya he pasado las pruebas, mira. 597 00:36:57,759 --> 00:36:58,760 ¿Y tú qué? 598 00:37:01,889 --> 00:37:03,015 ¿Te digo una cosa? 599 00:37:03,599 --> 00:37:04,600 ¿Qué? 600 00:37:04,683 --> 00:37:07,769 Dos minutos con ese hombre es como estar entre la espada y la pared. 601 00:37:17,237 --> 00:37:18,780 - ¿Todo bien? - Sí. 602 00:37:18,864 --> 00:37:20,490 - ¿Seguro? - Sí. Mm-hmm. 603 00:37:20,574 --> 00:37:23,118 Bien. Escucha, los mandos superiores ya han decidido. 604 00:37:23,202 --> 00:37:25,245 Luz verde, podemos actuar. 605 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 - ¿Tienes un minuto? - Sí. 606 00:37:32,169 --> 00:37:33,754 Quiero que seas su enlace. 607 00:37:34,254 --> 00:37:37,174 Todo contacto directo pasa por ti mientras esté infiltrado. 608 00:37:51,396 --> 00:37:52,856 ¿Perdón? ¿Por qué yo? 609 00:37:52,940 --> 00:37:55,359 Porque te salvó la vida. 610 00:37:55,442 --> 00:37:56,652 Tenéis un vínculo. 611 00:37:56,735 --> 00:37:57,903 - Ya. - ¿Sí? 612 00:37:57,986 --> 00:38:00,656 - Sí, fantástico, sí. - Vale. 613 00:38:00,739 --> 00:38:02,699 June, puedes irte. 614 00:38:06,453 --> 00:38:08,872 A la mierda. 615 00:38:30,811 --> 00:38:33,188 JP, dale el móvil. 616 00:38:35,190 --> 00:38:36,859 Te hará falta. 617 00:38:37,943 --> 00:38:40,362 Enciéndelo, escríbeles. Queda con ellos. 618 00:38:47,202 --> 00:38:48,370 ¿Billy? 619 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 ¡Billy! 620 00:38:56,879 --> 00:38:57,880 ¡Billy! 621 00:39:02,426 --> 00:39:03,468 Perdona, tío. 622 00:39:04,136 --> 00:39:05,179 ¿A quién buscas? 623 00:39:06,680 --> 00:39:08,265 No me dieron el número de piso. 624 00:39:08,348 --> 00:39:09,600 ¿En serio? 625 00:39:10,392 --> 00:39:12,060 - Qué follón. - Ya. 626 00:39:12,144 --> 00:39:15,564 Pues el 89 no puede ser porque ahí vivo yo. 627 00:39:17,149 --> 00:39:19,526 - ¿Sí? - Sí, lo sabría. 628 00:39:20,402 --> 00:39:21,778 Perdona. 629 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 ¿Te han dado un nombre al menos? 630 00:39:26,325 --> 00:39:28,827 He dejado abajo la nota en la moto. 631 00:39:28,911 --> 00:39:30,287 Ah, entiendo. 632 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 Menuda nochecita. 633 00:39:36,001 --> 00:39:37,377 ¿Has probado en el dos? 634 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 Piso de abajo. Suelen pedir a domicilio. 635 00:39:46,011 --> 00:39:47,221 Adiós. 636 00:39:54,019 --> 00:39:55,020 Se ha ido. 637 00:39:55,103 --> 00:39:58,607 - No, no, no, no, no. - Billy, escucha. Billy, no pasa nada. 638 00:39:58,690 --> 00:40:00,817 Se ha ido. Se ha ido. Enciende el móvil. 639 00:40:00,901 --> 00:40:02,361 - No, no. Lo saben todo. - Billy. 640 00:40:02,444 --> 00:40:05,906 - Anda, venga, vamos. Enciende el móvil. - Lo notarán, él me va a fulminar. 641 00:40:05,989 --> 00:40:07,074 - ¿Quién es "él"? - Cosmo. 642 00:40:07,157 --> 00:40:09,117 - Qué va. Si dices y haces - ¡Tú no le conoces! 643 00:40:09,201 --> 00:40:10,869 - No sabes cómo es. - lo que yo te diga. 644 00:40:10,953 --> 00:40:13,080 Oye, Billy, Billy, Billy, Billy. 645 00:40:13,163 --> 00:40:15,541 Mira, ¿por qué no le dices que te escondiste en el canal? 646 00:40:15,624 --> 00:40:16,834 Enciende el móvil, vamos. 647 00:40:16,917 --> 00:40:19,086 Te escondiste en el canal. La policía vino y se fue. 648 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 - ¿La poli…? - Sí. 649 00:40:21,046 --> 00:40:23,757 La policía vino, luego se largó y te colaste en los pisos. 650 00:40:25,217 --> 00:40:27,010 - ¿Cómo que me colé? - Buena pregunta. 651 00:40:27,094 --> 00:40:28,428 - Hay que pensar. - El sótano. 652 00:40:28,512 --> 00:40:30,430 Eso es. Por el sótano, por el aparcamiento. 653 00:40:30,514 --> 00:40:32,015 Subiste las escaleras hasta el 89. 654 00:40:32,099 --> 00:40:33,308 ¿El 89? 655 00:40:33,976 --> 00:40:35,310 - Sí. - Vale, ¿y luego qué? 656 00:40:35,394 --> 00:40:38,856 ¿Que qué pasó? Que entró la dueña, una mujer negra. Fue muy incómodo. 657 00:40:38,939 --> 00:40:40,899 Entonces, apagaste el móvil. 658 00:40:40,983 --> 00:40:42,693 ¿Vale? ¿Y…? 659 00:40:42,776 --> 00:40:44,236 Me escondí… allí. 660 00:40:45,070 --> 00:40:46,196 Bien. Valdría. 661 00:40:46,280 --> 00:40:47,531 - Eso es. - Sí. 662 00:40:47,614 --> 00:40:49,157 ¿Ves? Todo cuadra. 663 00:40:49,241 --> 00:40:50,993 Así me gusta, ¿y luego qué? 664 00:40:51,535 --> 00:40:53,453 Esperé a que volviera a salir. 665 00:40:53,537 --> 00:40:54,538 Eso. 666 00:40:55,539 --> 00:40:58,166 - ¿Ves? Ya te lo dije. - Sí, sí, le sale muy natural. 667 00:41:00,127 --> 00:41:01,962 No tienes nada que temer de ese hombre. 668 00:41:03,338 --> 00:41:07,009 Él es bueno, pero tú… eres mejor. 669 00:41:08,677 --> 00:41:10,637 Eres mejor, en muchos sentidos. 670 00:41:12,514 --> 00:41:14,224 Venga, enciende el teléfono. 671 00:41:14,308 --> 00:41:15,726 Diles que vengan a por ti. 672 00:41:21,523 --> 00:41:23,525 ENCENDIÉNDOSE… 673 00:41:25,235 --> 00:41:26,236 Buen chico. 674 00:41:27,654 --> 00:41:29,364 Vale, tíralo por la ventana. 675 00:41:29,448 --> 00:41:30,532 ¿Qué? 676 00:41:30,616 --> 00:41:32,034 Es una broma. 677 00:41:32,784 --> 00:41:33,952 Está de coña. 678 00:41:34,036 --> 00:41:35,954 Pero baja por la escalera mejor. 679 00:41:38,290 --> 00:41:39,291 Billy. 680 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 Billy, escúchame, ¿vale? 681 00:41:44,713 --> 00:41:48,425 Toda esta confianza que estoy depositando en ti esta noche… 682 00:41:50,594 --> 00:41:52,346 No me decepciones, 683 00:41:53,388 --> 00:41:54,765 ¿de acuerdo? 684 00:41:56,683 --> 00:41:58,519 Ahora ve y consigue los detonadores. 685 00:42:58,996 --> 00:43:00,372 Ven aquí. 686 00:43:37,242 --> 00:43:41,038 Sé que suena triste, pero… somos una especie en extinción, amigos. 687 00:43:41,705 --> 00:43:44,124 A nadie le importa la verdad. 688 00:43:44,208 --> 00:43:46,043 No la quieren, no la necesitan. 689 00:43:46,710 --> 00:43:49,922 Estamos chapados a la antigua, aún creemos que vivimos en Matrix. 690 00:43:50,005 --> 00:43:54,301 Bueno, lo que quiero decir con esto es que no hay que perder de vista los hechos. 691 00:43:55,052 --> 00:43:56,470 ¡Dale! Venga, cuatro… 692 00:43:56,970 --> 00:43:58,305 cinco… 693 00:43:58,388 --> 00:43:59,473 seis… 694 00:43:59,556 --> 00:44:00,557 siete. 695 00:44:04,228 --> 00:44:05,562 - ¿Diga? - Billy ha escrito. 696 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 Está en camino. 697 00:44:08,023 --> 00:44:09,650 A ver, Andy, 698 00:44:09,733 --> 00:44:11,485 ¿podemos poner eso? ¿Verdad? 699 00:44:11,985 --> 00:44:15,072 Seguro que por esto nos cierran la página, pero qué más da. 700 00:44:15,155 --> 00:44:16,615 Tranquilo, yo se lo digo, ¿vale? 701 00:44:20,661 --> 00:44:22,037 - ¿Qué tal, tío? - Bien. 702 00:44:27,042 --> 00:44:28,502 Dile a Cosmo que lo tenemos. 703 00:44:28,585 --> 00:44:30,921 Bien, ya hemos visto esta noticia hasta la saciedad. 704 00:44:32,172 --> 00:44:33,382 Suffolk Square. 705 00:44:34,007 --> 00:44:36,677 Un chico de… ¿cómo se dice? 706 00:44:36,760 --> 00:44:38,679 ¿Ascendencia mahometana? 707 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Se llamaba Rohaan, con dos aes. 708 00:44:41,682 --> 00:44:45,727 Apuñalado en todo el kebab. 709 00:44:45,811 --> 00:44:48,522 Es triste, venga, claro que es triste. 710 00:44:51,149 --> 00:44:52,985 Ya está aquí, están entrando. 711 00:44:53,777 --> 00:44:54,778 COSMONAUTA 712 00:44:54,862 --> 00:44:57,906 A ver, no soy Galileo 713 00:44:57,990 --> 00:45:03,287 ni soy el puto Sir James Dyson, pero no es tan complicado, ¿no? 714 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 A ver, el sol brilla o no brilla. 715 00:45:05,455 --> 00:45:09,209 Y aquí vemos dos caras que están al sol 716 00:45:09,293 --> 00:45:11,795 y a este puerco del medio, a la sombra. 717 00:45:11,879 --> 00:45:13,714 ¿Cómo es posible fotográficamente? 718 00:45:14,548 --> 00:45:15,591 Luz, 719 00:45:16,300 --> 00:45:17,509 sombra, 720 00:45:17,593 --> 00:45:18,594 luz. 721 00:45:19,386 --> 00:45:22,598 Es cierto, lo sé, la verdad puede ser un coñazo, ¿no creéis? 722 00:45:22,681 --> 00:45:25,767 Pero ¿por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué la policía…? 723 00:45:25,851 --> 00:45:28,103 No digo que sea la policía… tampoco es eso, 724 00:45:28,187 --> 00:45:29,313 no se ha demostrado… 725 00:45:29,396 --> 00:45:31,857 pero ¿por qué alguien con dos dedos de frente 726 00:45:31,940 --> 00:45:36,486 habría colgado esta foto manipulada por todos los medios? 727 00:45:36,570 --> 00:45:40,991 Un chico asesinado por una "turba violenta". 728 00:45:41,074 --> 00:45:43,994 "Extremistas de ultraderecha". 729 00:45:44,077 --> 00:45:47,372 ¡Peligro! ¡Dracarys! ¡Hostia puta! ¡Es Voldemort! 730 00:45:49,041 --> 00:45:51,251 ¿Qué pasa con esto? A ver, ¿en serio? 731 00:45:53,795 --> 00:45:55,005 Luz. 732 00:45:56,423 --> 00:45:59,051 - Sombra - Luz. 733 00:45:59,760 --> 00:46:00,802 Otra vez. 734 00:46:00,886 --> 00:46:03,931 - Luz, sombra, luz. - Sombra. Luz. 735 00:46:05,307 --> 00:46:06,308 ¿Dónde te has metido? 736 00:46:07,059 --> 00:46:09,645 - ¿Dónde estabas? - Ah. Bueno, es que… estaba escondido. 737 00:46:09,728 --> 00:46:10,729 - ¿Escondido? - Sí. 738 00:46:10,812 --> 00:46:11,813 ¿De qué? 739 00:46:12,356 --> 00:46:15,400 ¿De qué? Pues de… De la policía. 740 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Los vi. 741 00:46:16,568 --> 00:46:19,530 Me pasa como a ese emoticono al que se le sale el cerebro. 742 00:46:19,613 --> 00:46:20,781 ¿Por qué apagaste el móvil? 743 00:46:20,864 --> 00:46:23,825 No sé, tío, mira, no podía pensar con claridad. 744 00:46:24,826 --> 00:46:28,580 Luz, sombra, luz. 745 00:46:28,664 --> 00:46:30,249 - ¿Me tomas por tonto? - No, tío. 746 00:46:30,332 --> 00:46:31,333 ¿Te has metido algo? 747 00:46:31,416 --> 00:46:33,418 Porque estás un poco… 748 00:46:33,502 --> 00:46:35,629 No me daba tiempo a pensar. Estaba nervioso. No. 749 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 ¿Hay comida? Es que me muero de hambre. 750 00:46:38,674 --> 00:46:39,758 Anda, entra. 751 00:46:46,515 --> 00:46:49,309 ¿Qué pasa con esto? A ver, ¿en serio? 752 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 Luz. 753 00:46:52,479 --> 00:46:53,480 Sombra. 754 00:46:54,314 --> 00:46:56,233 Luz. Otra vez. 755 00:46:57,693 --> 00:47:00,445 Luz, sombra, luz. 756 00:47:00,529 --> 00:47:02,114 Por fin, pequeño monstruo. 757 00:47:04,408 --> 00:47:05,742 ¿Dónde estabas? 758 00:47:07,244 --> 00:47:08,579 ¿Qué estabas haciendo? 759 00:47:22,134 --> 00:47:23,969 ¿Os creéis que somos imbéciles? 760 00:47:26,847 --> 00:47:28,849 Traducción: Begoña Hernando