1 00:00:02,753 --> 00:00:06,924 Онзи ден чух една истинска класика. 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,969 Един ми каза: "Чу ли, че Пол Маккартни е умрял?" 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,056 А аз: "Какво? Не, кога?". Той отвръща: 4 00:00:14,139 --> 00:00:20,312 "Случило се е на турнето в САЩ, в зала "Кау Палас", на 31 август 1965 г. 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,482 ЦРУ го е убило". Не се шегувам. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 "Сменили са го с двойник." 7 00:00:25,234 --> 00:00:28,820 А аз: "Не, теорията ти издиша, мой човек. 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,073 Ако е вярно, кой е съчинил "Let It Be"? 9 00:00:32,156 --> 00:00:36,119 Джей Едгар Хувър? Едва ли. Някои от глупостите на "Уингс" - може". 10 00:00:37,538 --> 00:00:39,122 Но това само показва, 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 че си заслужава да следиш фактите. 12 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 Добре ли си? Джей Пи, как си? 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,303 Не мърдай. 14 00:00:53,387 --> 00:00:57,933 Джей Пи, добре ли си? Наред ли е всичко? Какво стана? 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,561 - Подхлъзнах се. - Падна, аз го извадих. 16 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 Ти млъкни. Ясно ли е? Да не си гъкнал! 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 Спокойно, ще се оправиш. 18 00:01:34,303 --> 00:01:37,681 Добре. Дай другото. 19 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Последен въпрос. Колко пръста показвам? 20 00:01:47,024 --> 00:01:49,776 Спокойно, без паника! Няма сътресение! 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 Ела веднага. 22 00:01:58,285 --> 00:01:59,494 Здрасти, Фин. 23 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 - Джун. - Сър. 24 00:02:01,413 --> 00:02:04,708 - Получи ли съобщението? - Ким ми звънна да дойда. 25 00:02:04,791 --> 00:02:08,711 - Няма проблем. - Ким, разчисти тук. Да няма следи. 26 00:02:08,794 --> 00:02:12,382 - Дадено. - Сър, а екипът за предаване от затвора? 27 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 Да им кажа, че сме го хванали? 28 00:02:14,134 --> 00:02:17,846 - Обади ли се на екипа за предаване? - Да, всичко е точно. 29 00:02:17,930 --> 00:02:20,140 Хубаво, изчезвайте. 30 00:02:20,224 --> 00:02:21,517 - Хайде. - Да тръгваме. 31 00:02:22,017 --> 00:02:24,603 - Джун, ще ми направиш ли услуга? - Каква? 32 00:02:24,686 --> 00:02:27,564 Закарай този вундеркинд в болница "Света Катерина". 33 00:02:27,648 --> 00:02:30,609 - Да го видят. - Няма ли да чакаме парамедиците? 34 00:02:30,692 --> 00:02:34,238 Не, по-добре ние да го закараме. Търси д-р Чакраварти. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Той замества, но е много старателен. 36 00:02:41,161 --> 00:02:43,539 А какво ще правим с него? 37 00:02:44,873 --> 00:02:48,168 - С беглеца ли? - Да, ще го разпитате ли? 38 00:02:48,794 --> 00:02:52,130 Ще седнем да си поговорим, докато чакаме да го вземат. 39 00:02:53,382 --> 00:02:59,221 Ще ти се обадя веднага щом приключим. Искам да знаеш докъде сме стигнали. 40 00:02:59,805 --> 00:03:02,724 Добре, благодаря. 41 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 Хайде, аз ще съм ти шофьор. 42 00:03:42,181 --> 00:03:44,766 - Закарай ни на ул. "Уилям". - Ще се качите ли? 43 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Не. 44 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Седни отпред. 45 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Здравей, Били. 46 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 Недей да заспиваш. 47 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 - Искаш ли да пусна някаква музика? - Не. 48 00:05:09,184 --> 00:05:12,312 - Но ако искаш, попей ми. - Да бе. 49 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 В ъгъла стоя и гледам как я целуваш. 50 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 - Ако пееш, ще ходиш пеш. - Стига де. 51 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Ето ме, тук съм. Защо не ме виждаш? 52 00:05:27,244 --> 00:05:31,874 Танцувам съвсем… 53 00:05:33,333 --> 00:05:36,670 - Сам. - Браво! Видя ли? Включи се в купона. 54 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Имаш ли бутон за изключване на режим "свалка"? 55 00:05:40,549 --> 00:05:44,178 Леле, отряза ме. А аз си мислех, че напредвам. 56 00:05:47,639 --> 00:05:52,144 - Знаеш, че паднах, нали? - Да, не се тормози. 57 00:05:52,227 --> 00:05:57,274 - Беше много хлъзгаво. - Хлъзгаво? Сериозно ли? Благодаря, мамо. 58 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 - Какво? - Издънката в събота, сега и това. 59 00:06:05,824 --> 00:06:08,911 - Не ми казвай, че не си ми малко… - Какво? 60 00:06:10,621 --> 00:06:12,873 - Площад "Съфолк". - В смисъл? 61 00:06:12,956 --> 00:06:14,499 Какво, не помниш ли? 62 00:06:16,710 --> 00:06:18,921 Бях там, на ул. "Нейлсуърт". 63 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 Включиха ме в акцията за подкрепа на терен. 64 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 - Ти ли беше? - Да, аз. 65 00:06:23,842 --> 00:06:27,846 В центъра на събитията. "Спешно пратете подкрепления." 66 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 Значи ти ни предупреди? 67 00:06:30,432 --> 00:06:33,810 Да, но закъснях - онези вече бяха налазили улицата. 68 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 Джей Пи… 69 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Много се забавих, мамка му. Издъних се. 70 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 И тогава се подхлъзнах, като тази вечер. 71 00:06:49,409 --> 00:06:51,537 Сега едно момче е мъртво заради мен. 72 00:06:54,498 --> 00:06:56,416 И трябва да живея с тази мисъл. 73 00:06:57,417 --> 00:07:02,381 - Нямаш никаква вина. - Трябваше само да предупредя, нали? 74 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Защо не го направих навреме? 75 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 Знаеш ли какво? 76 00:07:13,559 --> 00:07:15,644 Повече ми харесваше, докато пееше. 77 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 И какво сега? 78 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 Движим се. 79 00:07:29,157 --> 00:07:30,701 - Накъде? - Ти как мислиш? 80 00:07:31,952 --> 00:07:33,161 Към затвора. 81 00:07:35,038 --> 00:07:37,416 - Чакай… - Да видим колко ще ти лепнат. 82 00:07:37,499 --> 00:07:41,628 Оставаха ти шест години, а се сещам и за майката на горкото момиче. 83 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 - Влизане с взлом. - Не съм я докоснал! 84 00:07:44,423 --> 00:07:46,091 - Наруши реда на площада. - Не съм! 85 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Нападна мой служител до канала. 86 00:07:48,177 --> 00:07:50,387 - Нищо подобно! - Ще повярват на него. 87 00:07:50,971 --> 00:07:53,307 Става дума за живота ти. 88 00:07:53,390 --> 00:07:58,645 Мисълта ми е, че докато излезеш, косата ти ще побелее като моята. 89 00:08:04,526 --> 00:08:05,360 ДЖЕЙКЪБ 90 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - Здравей, миличък. - Здрасти, аз съм. 91 00:08:09,948 --> 00:08:12,826 - Здравей. - Зак се обади. 92 00:08:13,327 --> 00:08:15,787 Може ли да вземат Джейк идния вторник? 93 00:08:15,871 --> 00:08:20,083 Лия имала курс по акробатика и иска Джейк да е там. 94 00:08:20,167 --> 00:08:24,796 Да, ако той иска да отиде. Не го ли обсъдихме вече? 95 00:08:24,880 --> 00:08:31,595 Не знам. Да, може би. А знаеш ли в колко часа ще се прибереш довечера? 96 00:08:31,678 --> 00:08:33,263 Не, още не знам. 97 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 Не съм сигурна. 98 00:08:36,390 --> 00:08:39,394 - Ще се видим после. - Добре, до скоро. 99 00:08:42,563 --> 00:08:43,941 Не й каза! 100 00:08:44,525 --> 00:08:47,110 Джейк, за някои неща не се говори по… 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Ще й кажем после. 102 00:08:52,115 --> 00:08:55,202 Беше Лио, моят партньор. 103 00:08:56,078 --> 00:08:58,872 - Мразя тази дума. - Да, и аз. 104 00:09:00,916 --> 00:09:05,254 Звъни от телефона на сина ми, защото знае, че ще вдигна. 105 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 - Това е коварно. - Нали? 106 00:09:11,009 --> 00:09:14,721 - А сега кой флиртува? - Мечтай си, приятелче. 107 00:09:21,395 --> 00:09:25,858 Трябва да се прибера. Да съобщя, че съм прехвърлена при вас. 108 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 - Това проблем ли е? - Може би. 109 00:09:27,776 --> 00:09:30,529 С шефа ти сме работили заедно и преди. 110 00:09:30,612 --> 00:09:32,698 - Той каза ли ти? - Не. 111 00:09:33,740 --> 00:09:36,493 - Но съм чувал разни неща. - Така ли? Какви? 112 00:09:36,577 --> 00:09:41,707 Например, че здравата си го поизпотила, но всичко е завършило благополучно. 113 00:09:43,625 --> 00:09:45,127 Да, нещо такова. 114 00:09:45,210 --> 00:09:48,547 - Джон-Пол Браунлий? - Да. 115 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Хайде, покажете ми какво можете. 116 00:09:53,260 --> 00:09:55,470 - Иска ти се. - Наистина ми се иска. 117 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 - Ало. - Как е той? Добре ли е? 118 00:10:01,185 --> 00:10:05,439 - Стряскащо нормален, бих казала. - Хубаво. Имам нужда от теб. 119 00:10:05,522 --> 00:10:07,774 След колко време можеш да дойдеш? 120 00:10:22,539 --> 00:10:25,417 Какво става? Къде е екипът за предаване? 121 00:10:25,501 --> 00:10:27,252 - Идва насам. - Питахте ли го? 122 00:10:27,336 --> 00:10:29,505 За намушкването? Да, естествено. 123 00:10:29,588 --> 00:10:31,173 - И? - Даде ми имена. 124 00:10:31,256 --> 00:10:34,718 Ще ги проверим. Още нищо значимо, но ето какво. 125 00:10:35,636 --> 00:10:39,848 Крил се е при една банда и "пропя". 126 00:10:40,474 --> 00:10:42,226 Намекна за нещо друго. 127 00:10:42,309 --> 00:10:45,562 - Какво имате предвид? - Трябва да го чуе още някой. 128 00:10:47,981 --> 00:10:49,691 - Добре, става. - Чудесно. 129 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 Били. Инспектор Ленкър. 130 00:11:07,000 --> 00:11:10,921 Добре, да започваме. Повтори каквото ми каза. 131 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 Разкажи ми за площад "Съфолк". 132 00:11:17,636 --> 00:11:18,887 Видях те там. 133 00:11:19,847 --> 00:11:23,684 Вижте, просто нямах избор. Трябваше да отида. 134 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 Искаха да им направя услуга, за да ме… 135 00:11:26,770 --> 00:11:28,188 - Да те изпитат ли? - Да. 136 00:11:28,272 --> 00:11:31,191 - Носеше ли нож? - Разбира се, че не. 137 00:11:31,275 --> 00:11:33,068 - Казаха, че е на шега. - Моля? 138 00:11:33,151 --> 00:11:35,362 Да ги поступаме. 139 00:11:35,445 --> 00:11:38,031 - Да дадем урок на чалмалиите. - Кой го уби? 140 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 - Не знам. - Кой уби момчето? 141 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Не знам. 142 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Засега. 143 00:11:43,704 --> 00:11:47,958 Били, повтори дума по дума какво ми каза. 144 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Добре. 145 00:11:56,008 --> 00:11:58,677 - Едно от момчетата говореше… - Кой? 146 00:11:58,760 --> 00:12:01,471 Ами, не знам. Не им знам имената, но той… 147 00:12:02,890 --> 00:12:04,766 - Хвалеше се. - Какво каза? 148 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 Разправяше за… 149 00:12:09,771 --> 00:12:11,690 Седем подпалки за Ланаркшър. 150 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 Седем подпалки? 151 00:12:17,779 --> 00:12:20,157 Какво е това? Какво означава? 152 00:12:22,951 --> 00:12:24,119 Оставяме те за малко. 153 00:12:32,002 --> 00:12:34,713 - Какво? - Намери ли тайна квартира? 154 00:12:34,796 --> 00:12:40,469 Апартамент, стая, градинска барака. Обади се веднага щом намериш. Добре, чао. 155 00:12:47,184 --> 00:12:49,228 Сър, какво става тук? 156 00:12:52,981 --> 00:12:55,150 Работата ми е и да следя оръжия. 157 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Да съм информиран за огнестрелни оръжия, 158 00:12:58,195 --> 00:13:01,532 експлозиви и всякакви свързани с тях части, които се губят, 159 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - изчезват или… - Биват откраднати. 160 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 Няма край. 161 00:13:05,285 --> 00:13:09,748 Но да се върнем десетина месеца назад, през май миналата година. 162 00:13:09,831 --> 00:13:13,752 Камион, пътуващ на изток, е изблъскан от пътя от въоръжена банда. 163 00:13:13,836 --> 00:13:17,381 Откраднати са седем детонатора от военен клас, 164 00:13:17,464 --> 00:13:21,260 предназначени за каменна кариера в затънтен окръг в Шотландия. 165 00:13:21,343 --> 00:13:25,681 - Седем подпалки за Ланаркшър. - Да. Детонатори, резервни части, ясно. 166 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 Обаче… 167 00:13:27,975 --> 00:13:29,184 нещо ни притеснява. 168 00:13:31,645 --> 00:13:33,021 Козмо Томпсън. 169 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 Човекът, чиято банда е приютила Били. 170 00:13:39,528 --> 00:13:43,073 Истинското му име е Гавин Возняк и е в списъка за наблюдение. 171 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 Защо, какво е направил? 172 00:13:45,158 --> 00:13:48,745 Навремето беше трафикант на оръжия за крайната десница. 173 00:13:48,829 --> 00:13:52,624 Така разправяха. И обичайните проблеми. 174 00:13:52,708 --> 00:13:55,544 Той има онлайн чат шоу, което никой не гледа. 175 00:13:55,627 --> 00:14:01,258 Мислехме го за нарцисист и плямпало, но има и нещо повече. Натрупал е пари. 176 00:14:01,341 --> 00:14:05,053 От семеен бизнес. Вече го няма, но той е амбициозен. 177 00:14:06,722 --> 00:14:08,098 Седем детонатора, 178 00:14:09,683 --> 00:14:11,143 седем взривни устройства. 179 00:14:12,269 --> 00:14:16,815 Какво ще ги прави? Ще ги изтъргува, или ще ги заложи? 180 00:14:16,899 --> 00:14:20,527 Разследването е спешно, активно е, а още сме доникъде. 181 00:14:20,611 --> 00:14:24,323 Нямахме никаква следа досега. До тази вечер. 182 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 Няма да получим по-добър шанс да го пипнем. 183 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 Искате да пуснете Били? 184 00:14:29,828 --> 00:14:30,829 Да. 185 00:14:32,164 --> 00:14:33,665 Ще ни донася. 186 00:14:34,249 --> 00:14:38,045 Какво планират, къде майсторят бомбите. Но не можем да се мотаем. 187 00:14:38,879 --> 00:14:41,340 - Боже. - Имаш предвид "гениално" или… 188 00:14:41,423 --> 00:14:45,010 - И имате това право? - Просто реагирам на възможност. 189 00:14:45,093 --> 00:14:50,140 Ако не ти харесва, ясно. Но щом е притиснат, ще ни помогне. 190 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 Ще открием виновника за фиаското на площад "Съфолк". 191 00:14:53,977 --> 00:14:55,229 С един куршум… 192 00:15:00,817 --> 00:15:04,112 - Мислите ли, че ще се справи? - Ще поговоря с него. 193 00:15:04,196 --> 00:15:06,782 Избяга от затвора, значи е инициативен, нали? 194 00:15:06,865 --> 00:15:07,824 Точно така. 195 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Съгледвач? 196 00:15:16,291 --> 00:15:19,086 Може би. Ще го търсят, аз бих го търсил. 197 00:15:19,711 --> 00:15:21,964 Ако Козмо надуши, че Били е пропял, 198 00:15:22,047 --> 00:15:24,591 операцията ще приключи, преди да е започнала. 199 00:15:27,511 --> 00:15:31,473 Добре, супер. Пусни ми адреса. Благодаря, приятелю. 200 00:15:32,182 --> 00:15:33,559 Да се махаме от тук. 201 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Съгласна ли си? 202 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Да. 203 00:15:39,356 --> 00:15:42,067 Аз ще се кача в микробуса, ти ме следвай. 204 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Разбрано. 205 00:15:55,163 --> 00:15:57,749 Изпратих ти адреса на убежището. Да тръгваме. 206 00:16:13,140 --> 00:16:15,642 - Къде е Били? - Движи се по ул. "Меър". 207 00:16:15,726 --> 00:16:20,647 - Беше на канала преди десетина минути. - Та той е беглец! Какво прави на канала? 208 00:16:20,731 --> 00:16:23,692 - Каза ли на Козмо? - Не, пратих Кийрън с колелото. 209 00:16:28,947 --> 00:16:30,282 ПРОСЛЕДИ ТЕЛЕФОНА МУ. 210 00:16:31,116 --> 00:16:34,661 - Вече го търси. - Намери го, чу ли? 211 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Едно ще ти кажа. 212 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 Нещо не е наред. 213 00:16:59,895 --> 00:17:01,230 Какво искаш? 214 00:17:02,814 --> 00:17:07,861 Искам тези детонатори. Седем подпалки за Ланаркшър, нали? 215 00:17:08,444 --> 00:17:11,573 Сега или никога. Действаме бързо или се отказваме. 216 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 Били, знаеш, че ще те пазим. 217 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 - Ще си в безопасност. - Не, глупости! 218 00:17:18,914 --> 00:17:22,835 - Искам да е официално, в писмен вид. - Какво си мислиш, че правиш? 219 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 - Откриваш си сметка ли? - Майната ти. 220 00:17:27,548 --> 00:17:30,467 Нямаш козове да се пазариш. 221 00:17:32,386 --> 00:17:36,265 Били, това е последният ти шанс да направиш нещо с живота си. 222 00:17:38,308 --> 00:17:41,395 Какво решаваш? Да или не? 223 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 ДЖЕЙКЪБ 224 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Лио? - Мамо? 225 00:17:48,735 --> 00:17:50,821 Здравей, миличък, какво има? 226 00:17:53,532 --> 00:17:54,783 Джейкъб, какво? 227 00:17:55,659 --> 00:17:56,743 Джейкъб? 228 00:17:59,997 --> 00:18:03,000 - Ще преместя Рашфорд при татко. - Рашфорд? 229 00:18:03,876 --> 00:18:08,172 Миличък, той е хамстер, има нужда от храна и вода сутрин и вечер. 230 00:18:08,255 --> 00:18:12,593 - Да, знам. И какво? - Кой ще се грижи за него? 231 00:18:12,676 --> 00:18:16,054 - Аз. - Ти ли? 232 00:18:17,848 --> 00:18:19,850 Искам да живея при татко. 233 00:18:23,770 --> 00:18:25,314 Само за известно време. 234 00:18:28,942 --> 00:18:31,278 - Защо? - Знам ли. 235 00:18:31,361 --> 00:18:32,988 - Заради мен ли? - Не. 236 00:18:33,071 --> 00:18:36,700 - Да съм казала или направила нещо? - Не, нищо подобно. 237 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 - Заради работата ми ли? - Не! 238 00:18:41,038 --> 00:18:44,958 - Заради Лио ли? - Не е заради Лио! 239 00:18:46,376 --> 00:18:48,921 Просто у татко е по-интересно. 240 00:18:50,214 --> 00:18:54,051 Пък и искам да съм при сестрите си. Мороуа ме учи да готвя ориз. 241 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Така ли? 242 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Значи напускаш дома си, за да се научиш да готвиш ориз? 243 00:19:01,350 --> 00:19:04,478 - Не е заради ориза, мамо. - Извинявай. 244 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 Съжалявам. 245 00:19:09,399 --> 00:19:13,237 Виж, Джейк, щом така искаш… 246 00:19:13,820 --> 00:19:16,573 Няма проблем. С баща ти винаги сме казвали… 247 00:19:17,699 --> 00:19:22,704 Просто ми се струва, че не си го обмислил хубаво, даже никак. 248 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Мамо… 249 00:19:24,331 --> 00:19:26,083 Изчакай да се прибера. 250 00:19:26,166 --> 00:19:28,252 - Мамо? - И тогава можем да… 251 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Мамо. 252 00:19:32,548 --> 00:19:35,801 - Той ще ме вземе довечера. - Довечера ли? 253 00:19:35,884 --> 00:19:37,845 Да, след репетицията на Хейзъл. 254 00:19:38,762 --> 00:19:44,351 Не е честно, Джейк. Моля те, изчакай ме да се прибера. 255 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Джейкъб. 256 00:19:53,652 --> 00:19:56,196 Ще се върна след около час. 257 00:19:57,072 --> 00:19:59,575 Не повече. Джейкъб? 258 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 Джейкъб. 259 00:20:03,370 --> 00:20:06,498 Знаеш, че за мен си по-важен от всичко. 260 00:20:06,582 --> 00:20:08,917 От всичко на света. Знаеш го, нали? 261 00:20:12,254 --> 00:20:15,424 Трябва да затварям. Ще ти се обадя по-късно. 262 00:20:32,649 --> 00:20:35,861 - Получих съобщението. На осмия етаж. - Добре. 263 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 - Къде е асансьорът? - Там. 264 00:20:37,446 --> 00:20:41,241 Заведи го до асансьора. Да не се показва, имат съгледвачи. 265 00:20:46,246 --> 00:20:48,582 Е, какво стана? 266 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 - В играта сме. - Срещу какво? 267 00:20:51,168 --> 00:20:55,172 - Иска да снемем обвинението. - За тази вечер ли? За бягството? 268 00:20:55,255 --> 00:20:58,634 - Иска да се прибере у дома. - У дома? В смисъл? 269 00:20:58,717 --> 00:21:01,470 - Обвинението в убийство. - Убийството на Керис? 270 00:21:01,553 --> 00:21:04,473 - Да. - Няма как, остават му още шест години. 271 00:21:04,556 --> 00:21:07,184 - Знам. - Не може да снемем обвинение в убийство. 272 00:21:07,267 --> 00:21:11,647 - Може да уредим предсрочно освобождаване. - И вие му обещахте? 273 00:21:11,730 --> 00:21:16,360 Ако се справи. Без победа няма награда. Такава е уговорката. 274 00:21:16,443 --> 00:21:20,113 - Ще се качим по стълбите да проверим. - Не е истина! 275 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 Хубаво местенце. 276 00:22:57,669 --> 00:22:58,795 Прекарайте го оттук. 277 00:23:13,477 --> 00:23:16,188 - Нямате право. - Не говориш сериозно. 278 00:23:16,271 --> 00:23:19,274 Просто си длъжна да го кажеш. Извини ме. 279 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Ким. 280 00:23:26,740 --> 00:23:28,116 - Благодаря. - И аз. 281 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 Довиждане. 282 00:23:32,913 --> 00:23:35,332 - Джун. - Простете, че ви безпокоя. 283 00:23:35,415 --> 00:23:38,877 - Ким, какво става отвън? - Спокойно е. 284 00:23:38,961 --> 00:23:42,631 Преди няколко минути се появи разносвач, но май просто минаваше. 285 00:23:42,714 --> 00:23:46,510 Отваряй си очите. И прати шофьор до болницата. 286 00:23:46,593 --> 00:23:49,888 Джей Пи ми трябва. Кажи му да дойде тук веднага щом може. 287 00:23:49,972 --> 00:23:52,766 Шефе, какво става с Били? 288 00:23:53,433 --> 00:23:55,811 - Ким. - Всичко наред ли е там? 289 00:23:55,894 --> 00:23:58,647 - Да, всичко е точно. - Тя знае ли? 290 00:24:02,025 --> 00:24:04,987 - Ще й кажеш ли? - Ако има нещо подозрително, свирни. 291 00:24:10,450 --> 00:24:14,663 - Да? - Сър, пом.-комисарката иска да говорите. 292 00:24:14,746 --> 00:24:18,584 - Сега пък какво има? - Явно е нещо спешно. 293 00:24:21,044 --> 00:24:24,756 Добре, установи видеовръзка. 294 00:24:24,840 --> 00:24:27,009 - Служим на Негово Величество. - Сър. 295 00:24:34,933 --> 00:24:38,312 Аз се обадих на помощник-комисарката. Нали не възразявате? 296 00:24:42,065 --> 00:24:45,611 Спести ми труда. После щях да звънна на нея. 297 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 Имаме друг апартамент на долния етаж. 298 00:25:02,002 --> 00:25:03,670 ЕТАЖ 6 299 00:25:16,975 --> 00:25:19,853 - Сър, звъня й. - Да, добре. 300 00:25:20,437 --> 00:25:23,065 - Донеси ми таблет. - Слушам. 301 00:25:26,735 --> 00:25:31,114 Чаша чай? Черен, с мляко и две бучки захар. 302 00:25:36,870 --> 00:25:40,082 - Ким? - Разносвачът се върна. 303 00:25:40,165 --> 00:25:44,920 - Същият човек е отвън? Сигурен ли си? - Да, с каска и маратонки. Май е той. 304 00:25:45,003 --> 00:25:46,880 Какво прави? 305 00:25:47,756 --> 00:25:50,467 Да ти кажа, явно не разнася пица. 306 00:25:53,887 --> 00:25:57,724 Да, имаме проблем. Явно е от хората на Козмо. 307 00:25:57,808 --> 00:26:00,185 Как ни намериха? Следят ли ни? 308 00:26:00,853 --> 00:26:03,981 - Претърсихме Били, като го прибрахме. - А телефонът му? 309 00:26:05,899 --> 00:26:06,942 Джен. 310 00:26:08,652 --> 00:26:11,280 Джен! 311 00:26:11,363 --> 00:26:12,406 Сър? 312 00:26:12,489 --> 00:26:16,285 Изключи ли телефона, който взехме от Били при задържането? 313 00:26:16,368 --> 00:26:19,705 - Мисля, че да. - Мислиш? Джен? 314 00:26:21,415 --> 00:26:22,708 Момент, изчакайте. 315 00:26:23,375 --> 00:26:24,751 Мамка му. 316 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Да, ясно. 317 00:26:28,964 --> 00:26:30,424 Изпраща съобщение. 318 00:26:31,717 --> 00:26:32,801 Включен е. 319 00:26:34,761 --> 00:26:35,971 СКРИТ НОМЕР 320 00:26:36,054 --> 00:26:37,431 Дойде съобщение. 321 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 Какво пише? 322 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 "Къде си? 323 00:26:43,729 --> 00:26:47,983 В кой апартамент?" Да, цял куп съобщения. 324 00:26:49,401 --> 00:26:52,487 СЛЕДЕНОТО УСТРОЙСТВО Е В РАДИУС ОТ 50 М 325 00:26:54,823 --> 00:26:57,576 - Изключи го, Джен. - Добре. 326 00:26:57,659 --> 00:26:59,578 - Изключи го. - Слушам. 327 00:27:00,162 --> 00:27:01,163 НЯМА СИГНАЛ 328 00:27:12,925 --> 00:27:15,219 - Казах му да стои включен! - Знам! 329 00:27:15,302 --> 00:27:16,637 А защо го е изключил? 330 00:27:17,221 --> 00:27:19,306 - Чух, че имало полиция. - Къде? 331 00:27:19,389 --> 00:27:20,474 На канала. 332 00:27:20,557 --> 00:27:24,436 Кийрън да влезе в сградата и да чука на всяка врата, 333 00:27:24,520 --> 00:27:26,021 докато не го намери. 334 00:27:26,104 --> 00:27:28,357 - Разбра ли? - Да. 335 00:27:28,941 --> 00:27:31,944 - Пом.-комисарката е на линия. - Добре. 336 00:27:34,571 --> 00:27:38,784 - Ще дойдеш ли с мен при началството? - Сигурно! 337 00:27:39,576 --> 00:27:40,619 Както искаш. 338 00:27:41,537 --> 00:27:43,539 Имате нужда от моята помощ. 339 00:27:43,622 --> 00:27:47,376 Логично е - Айви, шефката, ще иска уверения, а ти беше там. 340 00:27:47,459 --> 00:27:51,755 - Чу какво каза той в микробуса. - Вие се погрижихте да съм в микробуса. 341 00:27:51,839 --> 00:27:54,049 - Джун… - Искахте да съм в микробуса. 342 00:27:54,132 --> 00:27:58,303 Логично - трябваше ми втори полицай, който да потвърди, а ти беше отвън. 343 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 - Отвън ли? - Да. 344 00:28:00,305 --> 00:28:02,724 Може ли да ми помогнеш? 345 00:28:04,852 --> 00:28:07,771 Е, както казах, никой не те кара насила. 346 00:28:09,189 --> 00:28:12,651 - Но знаеш ли какво ще ти кажа? - Какво? 347 00:28:12,734 --> 00:28:15,612 Прегледа ли докладите за убийството на площада? 348 00:28:15,696 --> 00:28:19,616 - Не. - Уважавам Майк и екипа му, 349 00:28:20,117 --> 00:28:22,995 но са пропилели часове с хора, които не знаят нищо. 350 00:28:23,579 --> 00:28:27,958 Нямат свидетели, не са открили оръжието. Протакат, докато прекратят разследването. 351 00:28:28,041 --> 00:28:29,334 - Нима? - Да. 352 00:28:29,418 --> 00:28:34,298 Ако искаш да хванеш убиеца, Били е единственият ти шанс. 353 00:28:35,340 --> 00:28:36,508 Сър. 354 00:28:39,386 --> 00:28:41,847 Не те притискам за нищо, да знаеш. 355 00:28:45,225 --> 00:28:47,144 Но всичко е там. 356 00:28:48,061 --> 00:28:49,188 В докладите. 357 00:29:00,782 --> 00:29:02,367 Готова или не - ето ме. 358 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Дан. 359 00:29:06,330 --> 00:29:10,709 - Госпожо. - Значи имаме осъден убиец. 360 00:29:10,792 --> 00:29:14,671 Бяга от затвора, цъфва на площад "Съфолк". 361 00:29:14,755 --> 00:29:19,468 И ти ще рискуваш да го пуснеш като агент под прикритие, така ли? 362 00:29:19,551 --> 00:29:21,512 - Да. - Ясно. 363 00:29:21,595 --> 00:29:24,139 Е, какво има да му мисля - действай. 364 00:29:24,223 --> 00:29:27,809 - Седем подпалки за Ланаркшър. - Изчезналите детонатори. 365 00:29:27,893 --> 00:29:30,604 Заплашили са шофьора с оръжие и са ги задигнали. 366 00:29:30,687 --> 00:29:33,482 Наясно съм. И какъв е планът ти? 367 00:29:33,565 --> 00:29:36,860 Били чул, че са при Козмо. Ако го върнем, ще ни помогне 368 00:29:36,944 --> 00:29:40,656 да предотвратим терористична заплаха и да спасим много хора. 369 00:29:40,739 --> 00:29:43,700 Би могъл, евентуално, възможно… Ще те прекъсна. 370 00:29:44,576 --> 00:29:45,953 Това са празни приказки. 371 00:29:47,412 --> 00:29:50,082 - Приказки? - Да, бъбрене. 372 00:29:50,165 --> 00:29:53,877 Нещо, което е дочул на опашката за обяд в затвора. 373 00:29:54,711 --> 00:29:58,882 Не са празни приказки, а и той вече не е на опашката за обяд, нали? 374 00:29:58,966 --> 00:30:01,593 Внедрен е при евентуални терористи. 375 00:30:03,220 --> 00:30:04,680 Мамка му. 376 00:30:06,223 --> 00:30:08,976 СТРАТЕГИЧЕСКО КОМАНДВАНЕ ИНЦИДЕНТ НА ПЛ. "СЪФОЛК" 377 00:30:13,146 --> 00:30:14,314 ЛИЧНО И ПОВЕРИТЕЛНО 378 00:30:14,398 --> 00:30:15,524 Джун, как е? 379 00:30:21,738 --> 00:30:25,492 ПОКАЗАНИЯ НА СВИДЕТЕЛ №2: СЛУЧИ СЕ ЗА СЕКУНДИ 380 00:30:31,665 --> 00:30:36,920 ПОКАЗАНИЯ НА СВИДЕТЕЛ №1: НЕ СИ СПОМНЯМ КОНКРЕТНИ ЧЛЕНОВЕ 381 00:30:42,092 --> 00:30:45,470 НЕ Е НАМЕРЕНО ОРЪЖИЕ 382 00:30:54,938 --> 00:30:57,733 Той е избягал затворник, осъден убиец. 383 00:30:57,816 --> 00:31:02,446 Ако позволите, престъплението е извършено при особени… 384 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 обстоятелства. 385 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 В какъв смисъл особени? 386 00:31:07,659 --> 00:31:10,829 Бил е на 17 г. Едва си е връзвал връзките. 387 00:31:10,913 --> 00:31:13,707 Ясно, значи не е убиец, а котенце. 388 00:31:13,790 --> 00:31:16,126 Не, ясно е, че я е убил. 389 00:31:16,210 --> 00:31:19,796 Но са били хлапета. Хлапета от детски дом. 390 00:31:19,880 --> 00:31:22,633 Тя е била на шестнайсет, а той - малко по-голям. 391 00:31:22,716 --> 00:31:26,136 Харесвал я е, а тя него - не. Били са на някакво парти. 392 00:31:26,220 --> 00:31:29,973 Училищен бал или нещо подобно. И той й е дал кетамин. 393 00:31:30,057 --> 00:31:33,936 Дрогата е била некачествена и Били го е знаел. 394 00:31:34,853 --> 00:31:40,108 Знаел е и се е хвалел с това, а тя е починала от токсичен шок. 395 00:31:41,276 --> 00:31:43,111 Бог знае какво си е мислел. 396 00:31:43,195 --> 00:31:45,739 Съдията е преценил какво. 397 00:31:45,822 --> 00:31:47,115 Да. 398 00:31:47,950 --> 00:31:51,078 Но Били няма прояви на насилие преди и след това. 399 00:31:53,247 --> 00:31:56,333 - А семейството на жертвата? - Няма семейство. 400 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Е, има майка. 401 00:31:58,544 --> 00:32:02,339 Мислиш ли, че ще одобри да сключим сделка с убиеца на дъщеря й? 402 00:32:03,549 --> 00:32:06,009 Майката е тъжна история. 403 00:32:06,635 --> 00:32:09,179 Чест клиент е на психиатричните екипи. 404 00:32:11,348 --> 00:32:13,225 КИМ КАРДУЕЛ 405 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Хайде, вдигни! 406 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 Какво има? 407 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 За бога! 408 00:32:25,904 --> 00:32:27,114 Мамка му. 409 00:32:27,197 --> 00:32:28,907 Ким си е забравил ключовете. 410 00:32:36,915 --> 00:32:40,085 Вече близо година се въртим в кръг. 411 00:32:40,752 --> 00:32:43,172 - И, да, крие рискове. - Рискове? 412 00:32:43,255 --> 00:32:44,590 Разбира се. 413 00:32:45,090 --> 00:32:46,884 Можем да не рискуваме. 414 00:32:46,967 --> 00:32:50,721 Можем да върнем Били зад решетките, но той в момента е тук. 415 00:32:50,804 --> 00:32:53,807 Ползва се с доверието на мишената - Козмо Томпсън, 416 00:32:53,891 --> 00:32:58,645 който е в списъка за наблюдение. В системата е, няма как да го избегнем. 417 00:32:58,729 --> 00:33:02,065 Да речем, че след няколко месеца, седмици или дни 418 00:33:02,774 --> 00:33:07,196 спретне някое безумие с масови жертви точно тук, на наша територия. 419 00:33:07,279 --> 00:33:10,908 Щом пушилката улегне, ще ви привикат за поредния лов на вещици: 420 00:33:10,991 --> 00:33:14,077 "Кой какво е знаел?" Какво ще им кажете? Че сте знаели? 421 00:33:14,578 --> 00:33:16,955 Че са ви информирали? 422 00:33:17,039 --> 00:33:19,833 Че сте можели да го спрете, но сте бездействали? 423 00:33:22,377 --> 00:33:26,048 Никой не помни успешните акции. И двамата го знаем. 424 00:33:27,174 --> 00:33:30,135 - Помнят се провалите. - Това е, което остава. 425 00:33:35,098 --> 00:33:37,893 Знаеш ли какво? Да потърсим второ мнение. 426 00:33:43,690 --> 00:33:45,359 - Викат те. - Какво? 427 00:33:45,943 --> 00:33:47,152 Оттатък. 428 00:33:54,826 --> 00:33:57,454 - Сине, кой е? - Доставка? 429 00:33:59,915 --> 00:34:01,291 Сбъркал съм адреса. 430 00:34:04,503 --> 00:34:06,046 Джун? 431 00:34:06,922 --> 00:34:08,257 Госпожо. 432 00:34:11,510 --> 00:34:14,388 Какво мислиш за използването на Били Филдинг? 433 00:34:15,304 --> 00:34:16,348 Аз ли? 434 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 Щом питате… 435 00:34:26,733 --> 00:34:28,735 Ползата е по-голяма от риска. 436 00:34:30,027 --> 00:34:32,781 - Сигурна ли си? - Да. 437 00:34:32,864 --> 00:34:36,909 Майк и екипът му са доникъде. Видях докладите. 438 00:34:37,494 --> 00:34:40,664 А Били Филдинг беше там. Видях го. 439 00:34:40,746 --> 00:34:43,792 Беше от другата страна на площада, значи не е убиецът. 440 00:34:45,043 --> 00:34:46,295 Но вече е внедрен. 441 00:34:47,379 --> 00:34:50,549 Той е ключов свидетел. Единственият ни свидетел. 442 00:34:52,551 --> 00:34:54,386 Да се възползваме от шанса. 443 00:34:57,598 --> 00:34:59,391 И няма опасност за обществото? 444 00:35:00,893 --> 00:35:03,020 Според теб, Дан? 445 00:35:03,729 --> 00:35:07,858 - По твоя преценка? - Не, няма опасност. Имате думата ми. 446 00:35:07,941 --> 00:35:09,318 Думата ти. 447 00:35:14,489 --> 00:35:16,325 Ще ви съобщя след пет минути. 448 00:35:23,040 --> 00:35:25,459 Не се кори, постъпи правилно. 449 00:35:27,461 --> 00:35:28,795 Ако се справим, 450 00:35:29,630 --> 00:35:31,131 ще заловиш убиеца. 451 00:35:31,215 --> 00:35:35,844 Сър, доставчикът с колелото е в сградата. 452 00:35:35,928 --> 00:35:38,347 Джун, виж какво става с Били. 453 00:35:38,430 --> 00:35:40,766 - Да се приготви. - Добре. 454 00:35:43,894 --> 00:35:44,895 Госпожо. 455 00:35:44,978 --> 00:35:48,232 Можете да действате, но ще работите с контратерористите. 456 00:35:48,315 --> 00:35:50,067 - Къде е той? - Наблизо е. 457 00:35:51,777 --> 00:35:54,446 Благодаря ви, г-жо. Много ви благодаря. 458 00:35:55,280 --> 00:35:58,575 Действаме. Заключете апартамента. Всички да пазят тишина. 459 00:35:58,659 --> 00:36:00,244 - Не му отваряйте. - Добре. 460 00:36:07,876 --> 00:36:10,838 От стълбището дочух някаква суматоха. 461 00:36:11,672 --> 00:36:14,424 - Така ли? - Някакви се качиха на горния етаж. 462 00:36:15,133 --> 00:36:16,802 - Благодаря. - Моля. 463 00:36:32,860 --> 00:36:33,861 Здравей. 464 00:36:48,500 --> 00:36:52,087 - Добре ли си? - Ще живея. Минах медицинския преглед. 465 00:36:57,759 --> 00:36:58,760 А ти как си? 466 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 - Знаеш ли… - Какво? 467 00:37:04,683 --> 00:37:07,769 След две минути с този човек се чувствам омърсена. 468 00:37:17,237 --> 00:37:20,490 - Добре ли си? Сигурен ли си? - Да. 469 00:37:20,574 --> 00:37:25,245 Супер. Началството гласува. Разрешиха ни да продължим. 470 00:37:25,329 --> 00:37:26,705 - Може ли две думи? - Да. 471 00:37:32,169 --> 00:37:37,174 Искам ти да си му свръзка. Докато е внедрен, поемаш всички контакти. 472 00:37:51,396 --> 00:37:52,856 Защо аз? 473 00:37:52,940 --> 00:37:56,652 Защото той ти спаси живота. Значи сте се сближили. 474 00:37:56,735 --> 00:37:57,903 - Да. - Нали? 475 00:37:57,986 --> 00:38:00,656 - Супер, става. - Хубаво. 476 00:38:00,739 --> 00:38:02,699 Джун, можеш да тръгваш. 477 00:38:06,453 --> 00:38:08,872 Майната му. 478 00:38:30,811 --> 00:38:33,188 Джей Пи, дай му телефона. 479 00:38:35,190 --> 00:38:36,859 Ще ти трябва. 480 00:38:37,943 --> 00:38:40,279 Включи го и пиши, че ще идеш при тях. 481 00:38:47,202 --> 00:38:48,370 Били? 482 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Били! 483 00:39:02,426 --> 00:39:05,179 Извинявай, приятел, кого търсиш? 484 00:39:06,680 --> 00:39:09,600 - Не казаха номер на апартамента. - О, не. 485 00:39:10,392 --> 00:39:12,060 - Кошмар. - Да. 486 00:39:12,144 --> 00:39:15,564 Не може да е 89, защото тук живея аз. 487 00:39:17,149 --> 00:39:19,526 - Така ли? - Да, би следвало да знам. 488 00:39:20,402 --> 00:39:21,778 Съжалявам. 489 00:39:24,781 --> 00:39:28,827 - Не казаха ли поне име? - Забравих бележката на колелото. 490 00:39:28,911 --> 00:39:30,287 О, не. 491 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 Явно не ти върви. 492 00:39:36,210 --> 00:39:39,838 Пробва ли апартамент 2 на долния етаж? Те често поръчват храна. 493 00:39:46,011 --> 00:39:47,221 Чао. 494 00:39:54,019 --> 00:39:55,020 Отиде си. 495 00:39:55,103 --> 00:39:58,607 - Не! - Били, всичко е наред, приятелю. 496 00:39:58,690 --> 00:40:00,817 Той се махна. Включи телефона. 497 00:40:00,901 --> 00:40:02,361 - Ще ме надушат. - Били. 498 00:40:02,444 --> 00:40:05,906 - Хайде, включи телефона. - Той веднага ще разбере. 499 00:40:05,989 --> 00:40:07,074 - Кой? - Козмо. 500 00:40:07,157 --> 00:40:10,869 - Няма, ако правиш… - Не го познаваш! Не знаеш какъв е! 501 00:40:10,953 --> 00:40:13,288 Били, Били. 502 00:40:13,372 --> 00:40:16,875 - Кажи му, че си се скрил в канала. - Включи телефона. 503 00:40:16,959 --> 00:40:19,086 И полицаите са те подминали. 504 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 - Какво? - Да. 505 00:40:21,046 --> 00:40:23,757 А после си влязъл с взлом в жилището. 506 00:40:25,217 --> 00:40:27,010 - Как "с взлом"? - Уместен въпрос. 507 00:40:27,094 --> 00:40:28,387 - Умен си. - В мазето. 508 00:40:28,470 --> 00:40:32,015 Вмъкнал си се в мазето през паркинга и си се качил в ап. 89. 509 00:40:32,099 --> 00:40:33,308 89? 510 00:40:33,976 --> 00:40:35,310 - Да. - И после? 511 00:40:35,394 --> 00:40:38,856 Собственичката се върнала. Чернокожа жена. Конфузна ситуация. 512 00:40:38,939 --> 00:40:42,693 Затова си изключил телефона си. Така, и после? 513 00:40:42,776 --> 00:40:44,236 Скрил съм се и… 514 00:40:45,070 --> 00:40:46,196 Да, чудесно. 515 00:40:46,280 --> 00:40:49,157 - Видя ли? Добре го измисли. - Да. 516 00:40:49,241 --> 00:40:50,993 Така вече бива. И после? 517 00:40:51,535 --> 00:40:54,538 Изчакал съм да излезе пак. 518 00:40:55,539 --> 00:40:58,166 - Видя ли? Казах ти. - Роден е за тая работа. 519 00:41:00,127 --> 00:41:01,962 Изобщо не се бой от този човек. 520 00:41:03,338 --> 00:41:07,009 Той е хитър, но ти си по-хитър. 521 00:41:08,677 --> 00:41:10,637 По-добър си в много отношения. 522 00:41:12,514 --> 00:41:15,726 Включи телефона. Кажи им да дойдат да те вземат. 523 00:41:21,523 --> 00:41:23,525 ВКЛЮЧВАНЕ… 524 00:41:25,235 --> 00:41:26,236 Браво. 525 00:41:27,654 --> 00:41:29,364 Хвърли го през прозореца. 526 00:41:30,115 --> 00:41:32,034 - Какво? - Майтап бе. 527 00:41:32,784 --> 00:41:35,954 Шегува се, но най-добре слез по стълбите. 528 00:41:38,290 --> 00:41:39,291 Били. 529 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 Чуй ме внимателно. 530 00:41:44,713 --> 00:41:48,425 Тази вечер ти оказвам голямо доверие. 531 00:41:50,594 --> 00:41:52,346 Не ме прецаквай. 532 00:41:53,388 --> 00:41:54,765 Нали? 533 00:41:56,683 --> 00:41:58,519 Намери ми детонаторите. 534 00:42:58,996 --> 00:43:00,372 Ела тук. 535 00:43:37,242 --> 00:43:41,038 Знам, че е тъжно, но с вас сме отмиращ вид, приятели. 536 00:43:41,705 --> 00:43:46,210 Никой не се интересува от истината. Не я искат, не се нуждаят от нея. 537 00:43:46,710 --> 00:43:49,171 Всички се мятаме насам-натам в матрицата. 538 00:43:50,005 --> 00:43:54,301 Това само показва, че си заслужава да следиш фактите. 539 00:43:55,052 --> 00:43:56,470 Хайде, удряй! Четири! 540 00:43:56,970 --> 00:43:58,305 Пет! 541 00:43:58,388 --> 00:44:00,557 Шест, седем! 542 00:44:04,353 --> 00:44:06,647 - Ало? - Били писа, че идва. 543 00:44:08,023 --> 00:44:11,485 Анди, може ли да покажем снимката? 544 00:44:11,985 --> 00:44:15,072 Заради нея ще забранят шоуто, но нека. 545 00:44:15,155 --> 00:44:16,240 Споко, ще му кажа. 546 00:44:20,661 --> 00:44:22,037 - Здрасти. - Как си? 547 00:44:27,042 --> 00:44:28,502 Кажи му, че го намерихме. 548 00:44:28,585 --> 00:44:30,921 Всички я видяхме, погрижиха се за това. 549 00:44:32,172 --> 00:44:33,382 Площад "Съфолк". 550 00:44:34,007 --> 00:44:36,677 Младеж от… как да го кажем? 551 00:44:36,760 --> 00:44:38,679 Мохамеданското вероизповедание. 552 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Рохаан. С две "а". 553 00:44:41,682 --> 00:44:45,727 Намушкан в търбуха. 554 00:44:45,811 --> 00:44:48,522 Признайте, много е тъжно. 555 00:44:51,149 --> 00:44:52,985 Намерихме го, идва. 556 00:44:54,486 --> 00:44:57,906 Вижте, аз не съм Галилей. 557 00:44:57,990 --> 00:45:03,287 Не съм и сър Джеймс Дайсън, но тук няма нищо сложно, нали? 558 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Слънцето или грее, или не. 559 00:45:05,455 --> 00:45:09,209 Тук ясно се виждат две лица на слънце, 560 00:45:09,293 --> 00:45:11,795 но този в средата е в сянка. 561 00:45:11,879 --> 00:45:13,714 Как е възможно на снимка? 562 00:45:14,548 --> 00:45:15,591 Светлина. 563 00:45:16,300 --> 00:45:18,594 Сянка, светлина. 564 00:45:19,386 --> 00:45:22,598 Знам, истината е адски досадна, нали? 565 00:45:22,681 --> 00:45:25,767 Но защо? Защо полицията… 566 00:45:25,851 --> 00:45:29,313 Не твърдя, че е била полицията. Все още не е доказано. 567 00:45:29,396 --> 00:45:31,857 Но защо някой с поне две мозъчни клетки 568 00:45:31,940 --> 00:45:36,486 би разпратил тази скалъпена снимка до всички големи медии? 569 00:45:36,570 --> 00:45:40,991 Младеж, убит от "агресивна тълпа". 570 00:45:41,074 --> 00:45:43,994 "Крайнодесни екстремисти". 571 00:45:44,077 --> 00:45:47,372 Опасност! Дракарис! Мамка му, Волдемор идва! 572 00:45:49,041 --> 00:45:51,251 Какво става наистина? 573 00:45:53,795 --> 00:45:55,005 Светлина. 574 00:45:56,423 --> 00:45:59,051 - Сянка. - Светлина. 575 00:45:59,760 --> 00:46:00,802 Повторете. 576 00:46:00,886 --> 00:46:03,931 - Светлина, сянка, светлина. - Да. 577 00:46:05,307 --> 00:46:06,308 Къде беше? 578 00:46:07,059 --> 00:46:09,645 - Казвай. - Ами… Просто се криех. 579 00:46:09,728 --> 00:46:11,813 Крил си се? От какво? 580 00:46:12,356 --> 00:46:16,485 От какво ли? Ами от куките. Видях ги. 581 00:46:16,568 --> 00:46:19,530 Аз съм като емотикон с изскачащ мозък. 582 00:46:19,613 --> 00:46:23,325 - Защо изключи телефона? - Знам ли, не можех да мисля трезво. 583 00:46:24,826 --> 00:46:28,580 Светлина. Сянка. Светлина. 584 00:46:28,664 --> 00:46:31,333 Ти у ред ли си? Да не си дрогиран? 585 00:46:31,416 --> 00:46:33,418 - Изглеждаш ми… - Изнервен съм! 586 00:46:33,502 --> 00:46:37,881 След толкова зор нервите ми са изопнати. Има ли храна вътре? Умирам от глад. 587 00:46:38,674 --> 00:46:39,758 Влизай. 588 00:46:46,515 --> 00:46:49,309 Какво става всъщност? 589 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 Светлина. 590 00:46:52,479 --> 00:46:53,480 Сянка. 591 00:46:54,314 --> 00:46:56,233 Светлина. Повторете. 592 00:46:57,693 --> 00:47:00,445 Светлина, сянка, светлина. 593 00:47:00,529 --> 00:47:02,114 Ето го и малкия ужас. 594 00:47:04,408 --> 00:47:05,742 Къде се губиш? 595 00:47:07,327 --> 00:47:08,579 Какви си ги вършил? 596 00:47:22,134 --> 00:47:23,886 За тъпи ли ни смятате? 597 00:48:48,470 --> 00:48:50,472 Превод на субтитрите Живко Тодоров