1
00:00:07,007 --> 00:00:07,841
КОЛИ ЗНОВУ ВІДКРИЮТЬ СПРАВУ ЕРРОЛА?
2
00:00:07,841 --> 00:00:08,759
ХТО ЦЯ ДОДЗВОНЮВАЧКА?
ДЕ ВОНА ЗАРАЗ?
3
00:00:08,759 --> 00:00:09,676
ДАВНО ЗНАЛИ ПРО ЦЕЙ ЗАПИС?
4
00:00:09,676 --> 00:00:10,594
ХАЙ ПОЛІЦІЯ ВІДПОВІСТЬ
5
00:00:10,594 --> 00:00:11,595
ЇЇ ХОЧ ШУКАЛИ? ВОНА В БЕЗПЕЦІ?
6
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
МИ ЗАВЖДИ В ТЕБЕ ВІРИЛИ,
ЕРРОЛЕ МЕТІС #ПРАВОСУДДЯДЛЯЕРРОЛА
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,097
НАЗВІТЬ ЙОГО ІМʼЯ
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,140
У ЦЬОМУ ЗАПИСІ ЖАХЛИВО ВСЕ
9
00:00:15,140 --> 00:00:16,225
ЯК БОЛЯЧЕ
ЩЕ ОДНА ЖЕРТВА ЦІЄЇ ТРАГЕДІЇ
10
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
ДОВБАНА ПОЛІЦІЯ
#ПРАВОСУДДЯДЛЯЕРРОЛА
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Це Соня. Залишіть повідомлення,
я передзвоню.
12
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
Соню, це я. Знову.
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,448
Будь ласка, візьми трубку.
14
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
Заради бога.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
Не раджу цього робити.
16
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
Після цього зливу за тебе
візьметься внутрішня безпека.
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,507
Що? Я не зливала дзвінок.
18
00:00:48,507 --> 00:00:52,135
Навіщо мені свідомо наражати
беззахисну людину на небезпеку?
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- Добре.
- То було ваше розслідування.
20
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
- Узятися мають за вас.
- Візьмуться.
21
00:00:56,265 --> 00:00:58,183
Неодмінно, якщо втратимо контроль.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
- Господи.
- А ми втратимо.
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
- Аякже.
- Якщо запис не приберуть.
24
00:01:02,271 --> 00:01:05,190
З Твіттером такий номер не пройде...
25
00:01:09,695 --> 00:01:11,321
Може, й варто з ними поговорити.
26
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
Повідомити все, що я знаю.
27
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
- Може, й непогана думка.
- Авжеж.
28
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
Так. Бо народ має право на докази.
29
00:01:19,204 --> 00:01:20,831
Усі докази. Хоч би де вони були.
30
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
Так? А як щодо зізнання?
31
00:01:24,960 --> 00:01:26,795
«Горло. Груди». З цим як бути?
32
00:01:26,795 --> 00:01:30,007
Можна сказати, що я тиснув
на підозрюваного,
33
00:01:30,549 --> 00:01:32,301
але доказів проти нього було вдосталь.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,845
Я відвіз його на квартиру.
Він зізнався.
35
00:01:34,845 --> 00:01:36,263
У нього було алібі.
36
00:01:37,389 --> 00:01:40,350
- Той, з барбершопу? Серйозно?
- Мостафа Демір.
37
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
Але він полетів у Стамбул.
38
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
Він у Лондоні. Я з ним говорила.
Він думає, що тоді бачив Еррола.
39
00:01:45,814 --> 00:01:49,318
А чому ж не прийшов до нас?
Чому не висловився?
40
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
Ви серйозно таке питаєте?
41
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
Не бачите того великого
дрючка у своїй руці?
42
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Він боявся. Боявся таких людей, як ви.
43
00:01:58,869 --> 00:02:01,330
Ви ж розумієте, це справа часу,
44
00:02:01,330 --> 00:02:04,541
коли бойфренд тої додзвонювачки
почує, що вона про нього казала.
45
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
А коли почує, лише богу відомо,
що з нею зробить.
46
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
- Я розумію.
- Якщо вже її не вбив.
47
00:02:10,172 --> 00:02:14,468
І те єдине – єдине, –
що ви могли зробити...
48
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
просто подумати: «Ану ж я помилявся?
49
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
Ану ж убивця – не Еррол.
А якщо не він, то хто?».
50
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Думаєш, я не сумніваюся
в доцільності своїх дій?
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Ще й як сумніваюся!
52
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
Щодня!
53
00:02:42,746 --> 00:02:44,581
Я сам собі найзапекліший ворог.
54
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
Он як? Не впевнена.
55
00:02:47,251 --> 00:02:48,293
Стій!
56
00:02:53,966 --> 00:02:55,175
Добре, чом би й ні?
57
00:02:55,676 --> 00:02:56,927
Я покажу всі докази.
58
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Нема чого приховувати.
59
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
Оце я розумію.
60
00:03:28,834 --> 00:03:31,962
КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ
61
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Токсикологія. Звіт судмедексперта.
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,759
Сусіди. Мешканці.
63
00:04:19,343 --> 00:04:21,762
Хто ще був у Вежах. Попередні арешти.
64
00:04:21,762 --> 00:04:23,680
Усі, хто є в системі. Тут.
65
00:04:24,640 --> 00:04:26,975
А домашнє насильство?
Випадки насильства?
66
00:04:26,975 --> 00:04:29,645
У Вежі були такі, один чи двоє.
Там усе є.
67
00:04:29,645 --> 00:04:33,023
Знайти, допитати, викреслити.
Покази свідків.
68
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Усі алібі перевірено.
Пороздивляйся все. Не поспішай.
69
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
А як щодо Клайва Сілкокса?
70
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Сілкокс. А що з ним?
71
00:04:43,325 --> 00:04:46,036
Були прояви насильства.
Чому його немає в справі?
72
00:04:46,662 --> 00:04:47,829
Його не було у Вежах.
73
00:04:47,829 --> 00:04:49,498
Але він був у тому районі.
74
00:04:49,498 --> 00:04:50,666
На Лейк-стріт. Я знаю.
75
00:04:50,666 --> 00:04:53,919
- Ви його допитували?
- Ні. Ось що ми робили.
76
00:04:53,919 --> 00:04:56,380
Усіх жителів району
з випадками насильства
77
00:04:56,380 --> 00:04:58,674
ми перевірили на ДНК
і відбитки з місця злочину.
78
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
- І що?
- Нічого. Нуль відповідників.
79
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
- Не Сілкокс?
- Взагалі ніхто. Жоден.
80
00:05:04,221 --> 00:05:07,182
Добре. Погляньмо з другого боку.
81
00:05:07,766 --> 00:05:09,726
- Що з місцем злочину?
- Місцем злочину?
82
00:05:11,061 --> 00:05:14,022
Місце злочину. З чого почати?
83
00:05:14,940 --> 00:05:17,276
Експертиза, перші висновки,
84
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
підсумкові звіти?
85
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
І ще.
86
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
Подальші звіти.
87
00:05:26,869 --> 00:05:29,162
- Усе, як ти любиш.
- У квартирі знайшли багато ДНК?
88
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Еррол стриг людей на кухні,
брав готівкою.
89
00:05:32,040 --> 00:05:34,168
Вони до нього вервечкою ходили.
90
00:05:34,168 --> 00:05:36,336
Тому знайшли. І достобіса відбитків.
91
00:05:36,336 --> 00:05:38,088
Еррол записував клієнтів?
92
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
Так. Подумки.
93
00:05:39,590 --> 00:05:45,220
Постійні клієнти. Прізвища, імена,
прізвиська – їх ми перевірили.
94
00:05:45,220 --> 00:05:46,388
Так, але... Чекайте.
95
00:05:46,388 --> 00:05:49,099
Якщо у квартиру постійно
приходили чужі люди,
96
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
порушники, то їхня ДНК
випливла б у базі, так?
97
00:05:52,060 --> 00:05:54,438
Так. ДНК.
98
00:05:54,438 --> 00:05:57,024
Порушники у квартирі, ми їх знайшли.
99
00:05:57,024 --> 00:05:59,401
Порядок ти знаєш. Знайти, допитати...
100
00:05:59,401 --> 00:06:02,237
Викреслити. Так. То де він?
Де той список?
101
00:06:02,237 --> 00:06:03,572
Отут.
102
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Список десь тут.
103
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
Ось він. Ні в чому собі не відмовляй.
104
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Клодія. Піду поговорю.
105
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Ми про це вчора говорили.
106
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Усіх з кримінальним минулим
ми викреслили. Взяли того, кого треба.
107
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
ПРІЗВИЩЕ, ПОРУШНИК, ДАНІ, ДІЇ
108
00:06:52,162 --> 00:06:54,665
КЛОДІЯ МЕЙГʼЮ
109
00:07:04,258 --> 00:07:06,176
А якщо за подвійну плату?
110
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Так...
111
00:07:08,762 --> 00:07:10,681
- І де ти?
- У себе.
112
00:07:11,181 --> 00:07:13,976
Ні, залишайся там. Я сам приїду.
113
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Він удома.
114
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Що ж.
115
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
Пʼятдесят очок, якщо її зібʼєш.
116
00:07:35,873 --> 00:07:37,833
Привіт, люба. Що тобі зробити?
117
00:07:37,833 --> 00:07:39,626
- Куди ви їдете?
- Не зрозумів.
118
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Вибач, нема часу.
119
00:07:40,878 --> 00:07:43,380
Добре. Тоді я ризикну
з внутрішньою безпекою.
120
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Кім, скинь їй адресу. Зустрінемося там.
121
00:07:46,550 --> 00:07:47,843
Добре.
122
00:07:59,146 --> 00:08:02,983
Я впевнений, це випадковість.
Але згоден, трохи підозріло.
123
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
- Тоні не казав тоді нічого?
- Ані слова.
124
00:08:05,485 --> 00:08:08,405
Наприклад, «У цього ненадійне алібі?
Дивися крізь пальці.
125
00:08:08,405 --> 00:08:10,532
- Виручи мене»?
- Ні. Слово честі.
126
00:08:10,532 --> 00:08:12,159
Я тебе так би не підставляв.
127
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
- Та ще й у тебе за спиною.
- Він був у квартирі жертви.
128
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
Його відбитки були. І що це означає?
129
00:08:17,706 --> 00:08:20,501
Він там був. Невідомо тільки коли.
130
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Ага. Є. Ось.
131
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Я з ним зустрівся. Допитав о 14:30,
132
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
- двадцять першого вересня 2011-го.
- І?
133
00:08:28,300 --> 00:08:30,511
Допитуваний підтвердив,
що був у жертви...
134
00:08:30,511 --> 00:08:32,054
Аделаїд, за кілька тижнів до того.
135
00:08:32,054 --> 00:08:34,472
Ну от. Червень того року.
Приходив стригтися.
136
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
Алібі? Алібі на час убивства. Є чи ні?
137
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Так.
138
00:08:38,809 --> 00:08:41,355
Сказав, що в той час
був удома з дружиною.
139
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
- Так?
- У неї була якась суперечка.
140
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Стукнула чиюсь машину.
Страхова повідомила в поліцію.
141
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
Ясно. І що ти зробив?
142
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
Я позначив алібі
як ненадійне, не прийняв його.
143
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
Потім Тоні ходив до нього,
допитував удруге, і...
144
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
Так. Викреслено зі списку підозрюваних.
145
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
Ти сказав, жінки не було вдома.
146
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
Так.
147
00:09:10,717 --> 00:09:13,971
Але ти ж знаєш Тоні. Він боєць.
148
00:09:13,971 --> 00:09:15,722
Чесний полісмен. Він би не...
149
00:09:17,266 --> 00:09:18,475
Він би нас не підвів.
150
00:09:27,442 --> 00:09:28,694
Я сам.
151
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Слухаю?
152
00:09:40,914 --> 00:09:42,332
Стефан удома?
153
00:09:42,332 --> 00:09:43,709
А ви хто?
154
00:09:44,418 --> 00:09:46,837
- Деніел.
- Точно.
155
00:09:46,837 --> 00:09:49,381
Він просив, щоб ви почекали
надворі, в садку.
156
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
А я принесу вам чаю.
157
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
- Чаю?
- Він скоро прийде.
158
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
Дякую.
159
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Місіс Еш. Місіс Еш!
160
00:10:55,364 --> 00:10:56,782
Як ви? Він вас поранив?
161
00:10:57,324 --> 00:11:00,327
Ні. Дайте хвилину
прийти до тями. Я просто...
162
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- Інспектор Геґарті?
- Катріно. Парамедика сюди.
163
00:11:10,754 --> 00:11:14,550
Белмонт-драйв, 61, Челмсфорд.
Побутове насильство.
164
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
- Прийнято.
- Дякую.
165
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Місіс Еш, де він?
166
00:11:21,431 --> 00:11:24,309
- Де ваш чоловік? Місіс Еш.
- Я не знаю.
167
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
Він наказав вас усадовити і...
168
00:11:28,021 --> 00:11:31,316
і якнайдовше затримати.
Тому я просто чекала.
169
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Стефан Еш?
170
00:11:36,613 --> 00:11:39,575
- Я його знаю. Інформатор.
- Ваш?
171
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Так. Минулі чотири-пʼять років.
172
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
Але тоді ще не був мій.
Він був прикріплений до Тоні.
173
00:11:44,788 --> 00:11:49,209
Працював з автоматами. Ігровими,
тими, що стоять у барах і більярдних.
174
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
І там же видавав позики.
175
00:11:51,461 --> 00:11:53,839
Готівку на руки, без зайвих питань.
176
00:11:53,839 --> 00:11:55,924
Заробітки вкладав у нерухомість,
під оренду.
177
00:11:55,924 --> 00:11:58,886
Суть у тому, що він знає людей.
178
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
Тому я його найняв, коли Тоні захворів.
179
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
«Protegido».
180
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
Протеґідо?
181
00:12:05,017 --> 00:12:08,103
Додзвонювачка з Гейз-лейн казала,
що цей тип – під захистом.
182
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
- Ти з нею говорила?
- Так.
183
00:12:10,063 --> 00:12:11,899
Коли вона це сказала, я подумала:
184
00:12:11,899 --> 00:12:14,985
«А може, він, ну як...»
185
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
З поліції.
186
00:12:17,946 --> 00:12:20,365
Але як інформатор,
він вважає себе недоторканним.
187
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
Усе сходиться.
188
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
А ця нерухомість...
189
00:12:24,244 --> 00:12:26,121
- Це скільки квартир?
- Десятки.
190
00:12:26,121 --> 00:12:27,497
- У Вежах теж?
- Так.
191
00:12:27,497 --> 00:12:28,957
А на час смерті Аделаїд
192
00:12:28,957 --> 00:12:30,667
на чиє імʼя були ці квартири?
193
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
- Його чи орендарів?
- Орендарів.
194
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Еш міг приходити і йти, коли забажає.
Ми б за ним не стежили.
195
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Хто ще знав про Еша?
196
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Тоні, і все.
197
00:12:38,509 --> 00:12:40,135
А він?
198
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
Кім? Ні. Йому я вірю, як собі.
199
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
- Тоні ви теж вірили.
- Бос, який у нас план?
200
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Дістань адреси всіх квартир під оренду,
201
00:12:48,143 --> 00:12:51,355
усієї нерухомості, записаної на Еша
чи його дружину,
202
00:12:51,355 --> 00:12:53,482
і всіх ТОВ, де він співдиректор.
203
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
Добре, зберу оперативників.
204
00:12:55,692 --> 00:12:57,903
- Небагатьох. З нашої контори.
- Зрозумів.
205
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Чорт.
206
00:12:59,821 --> 00:13:01,281
- Що?
- Цей витік.
207
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
Завірусився. Запис уже скрізь.
208
00:13:06,828 --> 00:13:09,998
Багато сердитих людей
хочуть про це поговорити.
209
00:13:09,998 --> 00:13:13,210
У нас на лінії Марвін з району Поплар.
Марвіне, говоріть.
210
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Дістала мене ця поліція.
211
00:13:15,671 --> 00:13:18,924
Хвалять себе за покращення.
Але все як було, так і є. Кажуть...
212
00:13:18,924 --> 00:13:21,760
...на 999 з важливою
інформацією. Послухаймо...
213
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
Кажуть, що вчаться, але ні.
214
00:13:23,637 --> 00:13:26,807
Вона роками боролася за сина.
І що з нею зробили?
215
00:13:26,807 --> 00:13:29,017
...гине під колесами тих самих виродків,
216
00:13:29,017 --> 00:13:30,102
які посадили її сина.
217
00:13:30,102 --> 00:13:33,188
Дякую, що завітали.
Я високо ціную ваш час.
218
00:13:33,188 --> 00:13:35,190
Маю коротку заяву.
219
00:13:35,774 --> 00:13:40,070
Я розумію і поділяю занепокоєння
щодо запису, який виклали в інтернет.
220
00:13:40,070 --> 00:13:44,408
І якщо, як ми побоюємося, це
справжній дзвінок у службу порятунку,
221
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
мій перший і головний обовʼязок –
подбати про безпеку додзвонювачки.
222
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
Наразі це все, про що я можу говорити.
223
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
Але прошу, будьте впевнені,
що це абсолютний пріоритет
224
00:13:53,792 --> 00:13:57,171
і коли буде більше інформації,
ми вам її повідомимо.
225
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Дякую, вибачте...
226
00:13:58,839 --> 00:14:00,465
У нас багато роботи.
227
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Дуже вам дякую.
228
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Усім увага.
229
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Добридень. Поліція Східного Лондона.
230
00:14:05,929 --> 00:14:07,764
У нас є 17 адрес.
231
00:14:07,764 --> 00:14:10,017
Пʼять – у Вежах,
решта – у прилеглих кварталах.
232
00:14:10,017 --> 00:14:12,060
Поліція. Ми шукаємо
людину в цьому районі.
233
00:14:12,060 --> 00:14:13,395
Можна зайти? Дозволите?
234
00:14:14,730 --> 00:14:17,232
Обʼєкт – Стефан Еш.
235
00:14:17,232 --> 00:14:20,360
Білий чоловік, під 50 років.
Підходити обережно.
236
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Поліція. Шукаємо
Стефана Еша. Тут є такий?
237
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
По-друге, біла жінка,
бразилійка за походженням.
238
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
За нашими даними, звати Карла,
є потенційна загроза її життю.
239
00:14:32,206 --> 00:14:33,332
Хлої?
240
00:14:34,041 --> 00:14:35,042
Пусто.
241
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
Дякую за співпрацю, гарного дня.
242
00:14:37,836 --> 00:14:41,256
Памʼятайте, що через пильну увагу
ЗМІ громада розлючена.
243
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
Будьте обережні.
244
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
Усе добре? Клас. Заходимо.
245
00:14:45,135 --> 00:14:46,512
Другий поверх, чисто.
246
00:14:46,512 --> 00:14:48,263
Блок один, третій поверх, чисто.
247
00:14:48,263 --> 00:14:49,598
Блок два, рівень чотири, чисто.
248
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Блок один, перший поверх, чисто.
249
00:14:52,017 --> 00:14:53,769
Блок один, другий поверх, чисто.
250
00:14:53,769 --> 00:14:55,437
Блок два, другий поверх, чисто. Прийом.
251
00:14:55,437 --> 00:14:57,523
Блок Маркі чистий, прийом.
252
00:15:00,192 --> 00:15:03,111
Альфа Браво Один, дайте... Прийом.
253
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
Альфа Браво Один...
254
00:15:19,419 --> 00:15:20,462
Даруйте, що турбую...
255
00:15:20,462 --> 00:15:21,547
Хто там?
256
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
- Поліція.
- Вибачте, а що сталося?
257
00:15:23,799 --> 00:15:25,884
Нічого. Залишайтеся у квартирі.
258
00:15:25,884 --> 00:15:28,846
Перевіряємо кілька адрес.
У рамках розслідування.
259
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Дякую.
260
00:15:33,642 --> 00:15:35,561
Що... Це стосується Еррола?
261
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
Усе добре. Зайди. Заходь.
262
00:15:53,036 --> 00:15:53,871
Джун.
263
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Я перевірила адресу, яку ви назвали.
І вгадайте, кого там...
264
00:15:57,416 --> 00:15:58,667
Патріка Берроуза. Я знаю.
265
00:15:58,667 --> 00:16:00,210
З ним була молода жінка?
266
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
- Так.
- У них усе нормально?
267
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
- Так, сер.
- Добре.
268
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
Чорт.
269
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Це він?
270
00:16:09,428 --> 00:16:11,597
Це він. Той, з поліції.
271
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
Патруль 12, Кардвелл.
У Кварталі Маннінгем усе чисто.
272
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
- Точно?
- Ага, 100%.
273
00:16:34,494 --> 00:16:37,873
Слухайте. Щоб сховати людину,
її не залишають на видноті.
274
00:16:37,873 --> 00:16:39,458
Її прибирають з очей,
275
00:16:39,458 --> 00:16:41,543
щоб не бачили сусіди. Вежі?
276
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Перевірили всі відомі адреси.
Її там нема.
277
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
Стривайте. Секунду. Ваша правда.
278
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
Джун!
279
00:16:50,928 --> 00:16:51,929
Квартал Ворвік.
280
00:16:51,929 --> 00:16:54,765
Памʼятаєш, торік на восьмому поверсі
був азбестовий переполох?
281
00:16:54,765 --> 00:16:57,684
Тоді перекрили цілий поверх,
і забудовники прогоріли.
282
00:16:57,684 --> 00:17:00,062
Так і не добудували.
Цілий поверх відселили.
283
00:17:00,062 --> 00:17:01,939
- Ану ж вона там?
- Так.
284
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
- Так?
- Так. Бігом.
285
00:17:08,194 --> 00:17:11,031
Детективи підіймаються
на восьмий поверх.
286
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
- Бігом.
- Альфа Браво Чотири, прийнято.
287
00:17:13,325 --> 00:17:14,409
- Карло.
- Карло.
288
00:17:14,409 --> 00:17:15,786
Хлої, давай туди.
289
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
Перевірте ці двері.
290
00:17:20,165 --> 00:17:21,834
Поліція. Там хтось є?
291
00:17:21,834 --> 00:17:23,001
Поліція. Відчиніть.
292
00:17:23,001 --> 00:17:24,086
Агов?
293
00:17:24,586 --> 00:17:25,878
Еш!
294
00:17:25,878 --> 00:17:27,589
Поліція. Там хтось є?
295
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
ПОЖЕЖНИЙ ВИХІД
296
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Еш!
297
00:17:32,761 --> 00:17:35,472
Карло. Карла?
298
00:17:56,910 --> 00:17:58,871
Дурна ж ти лярва.
299
00:18:11,175 --> 00:18:13,552
- Джун, так?
- Ні.
300
00:18:13,552 --> 00:18:17,723
Ну давай! Спробуєш?
301
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Хочеш...
302
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Хочеш спробувати? Хочеш?
303
00:18:23,770 --> 00:18:26,440
Усе мені пересрати?
304
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
На підлогу.
305
00:18:54,510 --> 00:18:58,138
Де вона? Де вона?
306
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Лежати.
307
00:19:00,057 --> 00:19:03,310
Лежати, тварюко. Ані руш.
308
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Пішов ти.
309
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
- Закрий рота.
- Карло!
310
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Карло!
311
00:19:12,069 --> 00:19:13,529
Карло!
312
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
Карло!
313
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Карла!
314
00:19:25,207 --> 00:19:26,291
Карла.
315
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
Добре.
316
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
Карла. Вас же так звати?
317
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Це ваше імʼя? Так?
318
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
Усе добре. Спокійно. Я з поліції.
319
00:20:05,163 --> 00:20:08,625
Мене звати Джун Ленкер. Ви в безпеці.
320
00:20:08,625 --> 00:20:10,961
- Ні.
- Я до вас. Заходжу.
321
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
- Ні.
- Усе добре.
322
00:20:13,297 --> 00:20:15,757
Чесне слово, ви в безпеці.
Подивіться на мене.
323
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
- Де він?
- На мене.
324
00:20:17,509 --> 00:20:19,428
- Де він?
- Карло, ви не поранені?
325
00:20:19,428 --> 00:20:20,762
Поранені? Добре.
326
00:20:20,762 --> 00:20:22,181
Сюди.
327
00:20:22,181 --> 00:20:24,474
Він вас більше не скривдить.
328
00:20:24,474 --> 00:20:27,352
Ходімо. Йдемо сюди. Ви зможете.
329
00:20:27,352 --> 00:20:29,021
Ви зможете.
330
00:20:30,272 --> 00:20:33,567
Він виродок. А ви хоробра.
331
00:20:34,067 --> 00:20:37,696
Тихо. Спокійно. Все добре.
332
00:20:40,616 --> 00:20:43,368
Усе добре. Ми вже з вами.
333
00:20:43,869 --> 00:20:44,870
Добре.
334
00:20:51,585 --> 00:20:53,003
Хлопці, обережно.
335
00:20:54,963 --> 00:20:56,798
Так. Тихо. Відійдіть.
336
00:20:57,466 --> 00:20:59,343
Дайте дорогу. Стоп, хлопці.
337
00:21:00,219 --> 00:21:01,094
Відійди!
338
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
- Що? Ану геть!
- З дороги!
339
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Тату!
340
00:21:10,437 --> 00:21:11,855
Чорт.
341
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
Хто кинув?
342
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Свині драні!
343
00:21:16,735 --> 00:21:17,986
Зайдіть у квартиру.
344
00:21:17,986 --> 00:21:19,238
У темпі.
345
00:21:19,238 --> 00:21:20,739
Це він убив мою маму?
346
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Йо. Я тут. Він убив маму?
347
00:21:24,868 --> 00:21:28,830
Люди, відійдіть. Бос, треба їхати.
348
00:21:28,830 --> 00:21:31,166
Відійдіть. Далі ми самі.
Їдьмо. Відійдіть...
349
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
Гляньте на мене! На мене!
350
00:21:35,838 --> 00:21:38,507
Назад! Ідіть собі. Ідіть додому.
351
00:21:39,508 --> 00:21:40,717
Відійдіть, будь ласка...
352
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Рушай! Рушай!
353
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Це я.
354
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
Ви в курсі, що вона нелегалка?
355
00:22:02,281 --> 00:22:05,242
Права на проживання в неї нема,
можете депортувати.
356
00:22:05,242 --> 00:22:08,036
У срану Руанду чи звідки вона там.
357
00:22:08,036 --> 00:22:11,415
Якщо її там приймуть...
А ось, подивіться.
358
00:22:11,415 --> 00:22:14,251
На цю сорочку. Дружина подарувала.
359
00:22:14,251 --> 00:22:17,087
Сліпі панди пошили її вручну.
360
00:22:18,922 --> 00:22:21,925
І що це буде? Який сюжет?
361
00:22:21,925 --> 00:22:23,010
Ніякого сюжету.
362
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
Де та лікарня?
363
00:22:27,764 --> 00:22:29,725
- Я спливаю кровʼю.
- Уже недовго.
364
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Слухай. Той малий у парку. Який зловив...
365
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
Не гальмуй, Стефане. Ми взяли
стрільця. Ти неуважний.
366
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Тоді щось інше.
367
00:22:37,691 --> 00:22:39,818
Наприклад, банда з Паркгіллу?
Що цікавить?
368
00:22:39,818 --> 00:22:43,280
Шляхи постачання. Ланцюжок. Я допоможу.
369
00:22:43,280 --> 00:22:45,824
Можу підкинути цікавих деталей.
370
00:22:45,824 --> 00:22:47,451
Розказати дещо.
371
00:22:47,451 --> 00:22:51,330
Очищу сумління, і побачимо, що буде
зі мною й тими, кого я інформував.
372
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
- Розумієш, про що я?
- Це тобі вирішувати.
373
00:22:53,790 --> 00:22:55,792
Та ну. Друже.
374
00:22:55,792 --> 00:22:58,420
Можна ж домовитися.
Ти тільки трохи допоможи.
375
00:22:58,420 --> 00:23:00,297
- Що ти хочеш?
- Імунітет.
376
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
Імунітет. За що?
377
00:23:03,300 --> 00:23:05,552
За напад на ту свою молодицю?
378
00:23:05,552 --> 00:23:07,888
Чи на ту, другу? Аделаїд?
379
00:23:10,265 --> 00:23:11,683
Я не скажу ні слова.
380
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
- Аякже.
- Ні слова не витягнеш.
381
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
Усе це – тут нагорі, у сховищі.
382
00:23:15,103 --> 00:23:17,940
Не хочу тиснути,
але ти розумієш, про що я?
383
00:23:17,940 --> 00:23:21,193
Зуб за зуб. Ти саджаєш мене,
я дістану тебе.
384
00:23:21,860 --> 00:23:23,278
Мені потрібна допомога.
385
00:23:39,711 --> 00:23:40,754
Гляньте на мене!
386
00:26:29,965 --> 00:26:32,634
Цей чоловік нині вже покійний.
387
00:26:33,177 --> 00:26:36,930
Але поліція знайшла в нього
вдома речові докази,
388
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
які прямо вказують на те,
що це він убив Аделаїд.
389
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Вибачте, що?
390
00:26:59,453 --> 00:27:02,706
Мине кілька тижнів, перш ніж
збереться колегія суддів,
391
00:27:02,706 --> 00:27:06,502
але поліція й прокуратура погодилися
відкликати право на оскарження.
392
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
Тож...
393
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Ерроле.
394
00:27:31,485 --> 00:27:33,570
Ти розумієш, що ми кажемо?
395
00:27:39,409 --> 00:27:40,744
Вона мала рацію.
396
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Твоя мама.
397
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Вона мала рацію.
398
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Убивця – цей чоловік. Не ти.
399
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Тоні.
400
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
Бачу, ти зловживаєш ціпком.
401
00:29:13,337 --> 00:29:17,174
Візьми себе в руки. Бо що це?
Тиснеш на жалість?
402
00:29:17,174 --> 00:29:18,967
У цьому домі не пожаліють.
403
00:29:20,052 --> 00:29:22,721
Я говорив з представником.
На звіт коронера очікують,
404
00:29:22,721 --> 00:29:25,224
думають переконати прокуратуру
в необережному водінні.
405
00:29:26,308 --> 00:29:27,768
В убивстві не обвинуватять.
406
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
Це ж...
407
00:29:32,022 --> 00:29:34,024
Так, це... Боже.
408
00:29:34,900 --> 00:29:37,069
А оте друге? Як там його?
409
00:29:37,069 --> 00:29:41,198
Мова ворожнечі?
Ти вийшов під заставу, це добре.
410
00:29:42,658 --> 00:29:43,825
Чув про Еррола?
411
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
Викрутився, збоченець.
412
00:29:49,122 --> 00:29:50,082
То...
413
00:29:51,375 --> 00:29:54,086
Які наслідки будуть для нас?
414
00:29:55,838 --> 00:29:57,506
Внутрішнє розслідування.
415
00:29:57,506 --> 00:29:59,591
Відправлять нас на якісь курси?
416
00:29:59,591 --> 00:30:02,219
Ні. На жаль, гру скінчено.
417
00:30:04,179 --> 00:30:05,931
Тоні, ти мав мені сказати.
418
00:30:07,140 --> 00:30:08,934
Вибач. Я ж думав, ти жартуєш.
419
00:30:08,934 --> 00:30:10,811
Ти знав, що її Стефан убив?
420
00:30:10,811 --> 00:30:12,771
Не знав, бо він не вбивав.
421
00:30:12,771 --> 00:30:14,565
Він має алібі на час її смерті?
422
00:30:14,565 --> 00:30:16,066
Треба перевірити записи.
423
00:30:16,066 --> 00:30:17,359
Я перевірив твої записи.
424
00:30:18,068 --> 00:30:20,362
Жодної згадки про алібі,
тільки дружина.
425
00:30:20,362 --> 00:30:22,573
- А ми знаємо, що її не було.
- Що тебе цікавить?
426
00:30:22,573 --> 00:30:23,949
Про що домовилися?
427
00:30:23,949 --> 00:30:25,117
Домовленості не було.
428
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Що він тобі запропонував
за повне усунення зі слідства?
429
00:30:31,790 --> 00:30:33,792
Памʼятаєш ту зграю психів у тюрбанах
430
00:30:33,792 --> 00:30:35,586
з мечеті в Едмонтоні?
431
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
- Памʼятаєш їх?
- То Стефан.
432
00:30:36,879 --> 00:30:38,088
Сто процентів.
433
00:30:38,088 --> 00:30:39,798
Усі лаври – відділу контртероризму.
434
00:30:39,798 --> 00:30:40,966
Можу собі уявити.
435
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
А почалося все з нього.
436
00:30:44,052 --> 00:30:45,387
Хороша була робота, Тоні.
437
00:30:45,971 --> 00:30:47,264
Так. Хороша робота.
438
00:30:47,264 --> 00:30:49,808
Завдяки йому дехто
непогано так піднявся.
439
00:30:49,808 --> 00:30:52,561
Заради справедливості,
він був не янгол, правда?
440
00:30:52,561 --> 00:30:54,188
Іноді треба відводити погляд?
441
00:30:55,189 --> 00:30:58,025
Гроші, які бозна-де беруться.
Порізи й синці.
442
00:30:58,025 --> 00:31:00,527
- І арешт.
- Усі ми це робили. Господи.
443
00:31:00,527 --> 00:31:02,613
Не за інструкцією старшого слідчого.
444
00:31:04,281 --> 00:31:05,908
Але треба зважати на хороше.
445
00:31:07,576 --> 00:31:09,036
Іноді дивитися крізь пальці.
446
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Розрахунок.
447
00:31:11,288 --> 00:31:12,372
У цьому й суть.
448
00:31:12,372 --> 00:31:13,498
Пастух для вовків.
449
00:31:13,498 --> 00:31:14,750
Це я й мав на увазі.
450
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
Але ж не таке, Тоні. Не вбивство.
451
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
Точно. Не вбивство?
452
00:31:31,475 --> 00:31:33,560
Може, жінці Стефана це скажеш?
453
00:31:33,560 --> 00:31:34,603
Дивно, правда?
454
00:31:34,603 --> 00:31:38,065
Стільки років був інформатором
найвищого рівня,
455
00:31:38,065 --> 00:31:40,734
а по дорозі в тюрму
йому прострелили довбешку.
456
00:31:40,734 --> 00:31:45,113
Визнай, це дуже зручно.
457
00:31:45,113 --> 00:31:46,615
Про це в інтернеті пліткують?
458
00:31:46,615 --> 00:31:48,742
Ти підказав. Чи за дурного мене маєш?
459
00:31:48,742 --> 00:31:51,995
Побазарив з бандою Паркгілл.
Сказав їм, що він стукач.
460
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
«Ось вам шанс з ним поквитатися».
Скажеш, не так було?
461
00:31:55,958 --> 00:31:58,752
Те зло, яке цей чоловік
коїв під твоїм наглядом,
462
00:31:58,752 --> 00:32:01,046
з баблом, чувихами й усім таким.
463
00:32:01,046 --> 00:32:03,173
Він потопив би тебе, як «Бельґрано».
464
00:32:03,173 --> 00:32:04,550
Мене підстрелили в живіт.
465
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Побічні збитки.
466
00:32:07,135 --> 00:32:09,805
Так. Одна куля тобі. Шість – йому.
467
00:32:09,805 --> 00:32:13,350
А ти встав і ходиш, як той...
Як там його звали?
468
00:32:13,350 --> 00:32:14,852
- Цей...
- Тоні.
469
00:32:14,852 --> 00:32:17,020
Лазар. Воскреслий труп.
470
00:32:17,020 --> 00:32:19,147
Вигляд у тебе відповідний,
скажу я тобі.
471
00:32:19,147 --> 00:32:20,774
Кастинг пройдеш на раз.
472
00:32:20,774 --> 00:32:22,067
Богом клянуся.
473
00:32:22,067 --> 00:32:24,736
Богом клянуся, перевір
усі записи моїх дзвінків.
474
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
Я нікого не наводив.
475
00:32:28,115 --> 00:32:29,157
Кім.
476
00:32:29,157 --> 00:32:31,159
Кім? Я Кіму й слова не сказав.
477
00:32:31,159 --> 00:32:33,579
Звісно. У цьому суть.
Ти не мусив казати.
478
00:32:34,246 --> 00:32:36,540
Усю брудну роботу за тебе
завжди виконували ми,
479
00:32:36,540 --> 00:32:39,084
і ти це знаєш, лицемір драний!
480
00:32:42,462 --> 00:32:43,589
Як я вже сказав,
481
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
з внутрішнім розслідуванням
зроблю, що зможу.
482
00:32:47,718 --> 00:32:49,678
Але ти його відпустив без алібі.
483
00:32:50,512 --> 00:32:52,181
Це наче твої відбитки на стволі.
484
00:32:52,764 --> 00:32:54,016
Перепрошую, що?
485
00:32:54,016 --> 00:32:55,559
Тоні, їм потрібен цап.
486
00:32:57,060 --> 00:32:59,313
А з розпалюванням ворожнечі до Клодії
487
00:32:59,313 --> 00:33:00,898
ти сам собі підніжку підставив.
488
00:33:05,235 --> 00:33:09,239
Заради тебе я йшов у вогонь,
вставав і знову йшов.
489
00:33:09,239 --> 00:33:12,284
Ми були Шістдесят другі.
Першокласна команда.
490
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
- Шістдесят другі.
- Як твій дядько.
491
00:33:14,536 --> 00:33:17,998
Той, з 62-ї повітряно-десантної, який
розхерачив з друзяками Дрезден
492
00:33:17,998 --> 00:33:22,085
і не почув ані слова подяки.
Але свою справу зробив.
493
00:33:22,085 --> 00:33:23,462
Я це вигадав.
494
00:33:25,589 --> 00:33:29,384
Це вигадка. У мене один дядько. Чарлі.
Він боїться висоти.
495
00:33:47,528 --> 00:33:49,947
Покликати прибиральника? Домовитися?
496
00:33:50,614 --> 00:33:52,449
Мене розіпнуть.
497
00:33:58,247 --> 00:33:59,831
Може, пущу собі кулю в лоба.
498
00:34:01,041 --> 00:34:02,251
Скажеш, що мені набридло!
499
00:34:02,251 --> 00:34:05,295
Набридло, і я не витримав!
500
00:34:07,548 --> 00:34:09,716
Безперечно, коли я дізнався
501
00:34:09,716 --> 00:34:12,886
про сумніви щодо вироку містера Метіса,
502
00:34:12,886 --> 00:34:15,556
я зробив усе від мене залежне,
щоб виправити шкоду.
503
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
А Тоні... ДС Ґілфойл...
504
00:34:19,726 --> 00:34:23,730
На мою думку, він так багато
років провів під прикриттям...
505
00:34:25,190 --> 00:34:26,900
що просто звик працювати сам.
506
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
Навчився приховувати
свою справжню особу.
507
00:34:32,072 --> 00:34:34,908
Хтозна, це не мені судити.
508
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Бажаєте ще щось сьогодні повідомити?
509
00:34:47,420 --> 00:34:49,922
Так. Є одне.
510
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
Ходімо ставити крапку в цій справі.
511
00:35:38,597 --> 00:35:40,933
Привіт. У тебе все добре?
512
00:35:44,686 --> 00:35:46,230
Я дещо написав.
513
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Міг відіслати.
514
00:35:52,945 --> 00:35:54,571
Прочитай. Я слухаю.
515
00:36:00,494 --> 00:36:02,538
«Ерроле, є двоє чоловіків
з твоїм імʼям.
516
00:36:06,625 --> 00:36:08,669
Один піклувався про нас з мамою.
517
00:36:10,587 --> 00:36:13,090
А потім сів у тюрму,
хоч і був невинний.
518
00:36:14,174 --> 00:36:17,469
Я знаю, як це, стільки років на самоті.
519
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
А другий убив мою маму.
520
00:36:22,933 --> 00:36:24,476
І я відвернувся від нього.
521
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Не ходив провідувати.
522
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
І дуже його ненавидів».
523
00:36:38,156 --> 00:36:39,533
Я помилився.
524
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
Прости.
525
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Мені шкода.
526
00:36:49,168 --> 00:36:50,377
Прости мені.
527
00:36:53,088 --> 00:36:54,089
Прости.
528
00:37:01,346 --> 00:37:02,472
Прости.
529
00:37:12,107 --> 00:37:13,108
Ви тут.
530
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Так.
531
00:37:19,865 --> 00:37:21,575
Які новини з внутрішньої безпеки?
532
00:37:21,575 --> 00:37:23,118
Говорила з Клодією?
533
00:37:23,118 --> 00:37:25,370
Вона виступала на тему паршивої вівці?
534
00:37:25,996 --> 00:37:26,997
Так.
535
00:37:28,332 --> 00:37:30,751
А я думаю, чого така гладка промова?
536
00:37:32,669 --> 00:37:34,087
Але я дзвонила не тому...
537
00:37:35,088 --> 00:37:38,509
Не знаю, де Клодія його взяла,
але вона мала копію відео.
538
00:37:38,509 --> 00:37:39,718
Відео.
539
00:37:39,718 --> 00:37:40,969
Зізнання Еррола.
540
00:37:42,137 --> 00:37:46,600
І ви маєте від мене почути,
що відео їй дала не я.
541
00:37:46,600 --> 00:37:47,809
- Тому...
- Добре.
542
00:37:50,604 --> 00:37:52,189
Стоп. Ви самі дали їй відео?
543
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Так.
544
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Чому?
545
00:37:58,195 --> 00:38:00,405
Боюся переграти.
546
00:38:01,532 --> 00:38:03,992
Але куля в живіт прочищає мозок.
547
00:38:05,369 --> 00:38:07,454
Тому почну з чистого аркуша.
548
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
Розумієш? Усе з нуля.
549
00:38:11,375 --> 00:38:13,544
Якщо мене виженуть, це нормально.
550
00:38:14,545 --> 00:38:15,587
Я не боюся.
551
00:38:15,587 --> 00:38:17,923
- І що було?
- Вони хитро вчинили.
552
00:38:17,923 --> 00:38:21,677
Доручили вивчити відео
полісмену з іншого відділка.
553
00:38:22,219 --> 00:38:23,387
Він написав рапорт.
554
00:38:24,096 --> 00:38:25,305
Знаєш, що в ньому було?
555
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
«Як доказ – непереконливо».
556
00:38:28,851 --> 00:38:32,020
Не було чітких маркерів того,
що я вплинув на свідка.
557
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
Але самі ви знаєте.
558
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Ну...
559
00:38:40,070 --> 00:38:43,282
Ніхто не знає, на що спроможний,
доки не настане пора перевірити.
560
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
У сина все добре?
561
00:38:49,538 --> 00:38:50,539
Так.
562
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Чудово.
563
00:38:53,792 --> 00:38:55,169
Буде мені наука.
564
00:38:56,336 --> 00:38:57,337
А ваша дочка?
565
00:38:58,255 --> 00:39:00,591
Я з нею познайомилася. Вона казала?
566
00:39:00,591 --> 00:39:04,428
Вона всі очі виплакала,
поки ви були в лікарні.
567
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Цього я не знав.
568
00:39:08,807 --> 00:39:10,184
Давно вона вживає?
569
00:39:10,976 --> 00:39:12,019
Досить давно.
570
00:39:13,437 --> 00:39:15,022
Вона зʼїхала від мене.
571
00:39:15,981 --> 00:39:19,193
Хоче стати на ноги.
Побачимо, що з того вийде.
572
00:39:23,488 --> 00:39:24,907
Я знаю, що ти про мене думаєш.
573
00:39:25,991 --> 00:39:27,409
Байдуже, що я думаю.
574
00:39:27,409 --> 00:39:29,036
Не байдуже. Мені важливо.
575
00:39:32,497 --> 00:39:34,249
Думаєш, я упереджений.
576
00:39:37,294 --> 00:39:38,337
А ви упереджений?
577
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Можливо.
578
00:39:45,552 --> 00:39:48,430
Хто ти такий,
щоб судити про власні вчинки?
579
00:39:48,430 --> 00:39:51,517
Якби я був расист,
то дізнався б про це перший, так?
580
00:39:57,022 --> 00:39:58,982
Але ж існує Еррол.
581
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
У мене в характері...
582
00:40:04,238 --> 00:40:05,447
Ви скрупульозний.
583
00:40:05,447 --> 00:40:08,116
Точно. Як і ти.
584
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
Так.
585
00:40:11,578 --> 00:40:12,913
У девʼяти випадках з десяти
586
00:40:13,747 --> 00:40:16,333
ви б ретельно перевіряли
кожен лабораторний звіт,
587
00:40:17,084 --> 00:40:18,460
кожне алібі,
588
00:40:19,753 --> 00:40:20,921
кожну кому.
589
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
А чому ж стався прокол?
590
00:40:27,135 --> 00:40:28,345
Чому саме з ним?
591
00:40:57,040 --> 00:40:58,417
Хвастаєшся.
592
00:40:58,417 --> 00:41:01,086
Та ну. Хіба це вихваляння?
593
00:41:02,963 --> 00:41:05,257
Не дуркуй. Ти собі пальці відрубаєш!
594
00:41:05,257 --> 00:41:07,426
- Це я його навчив.
- Дурниці.
595
00:41:09,928 --> 00:41:12,347
- Тобі тепло?
- Замерзаю.
596
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
Та я бачу.
597
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Сину.
598
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
А де твоя мати? Що, в церкву пішла?
599
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Ні, тату. Вона отам.
600
00:41:34,161 --> 00:41:35,162
Бачиш?
601
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
А чого це вона там?
602
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Тату, ще пива?
603
00:42:00,896 --> 00:42:02,064
Про що думаєш?
604
00:42:04,983 --> 00:42:06,276
Усе добре. Розказуй.
605
00:42:09,613 --> 00:42:11,573
- День нашого знайомства.
- У Вайткроссі.
606
00:42:12,991 --> 00:42:15,410
Памʼятаєш, я питала тебе про арешт?
607
00:42:16,453 --> 00:42:18,455
Питала, чи памʼятаєш, чому зізнався.
608
00:42:18,455 --> 00:42:20,916
- А ти сказав: «Ні».
- Ні. Так.
609
00:42:20,916 --> 00:42:23,335
Було враження, наче ти хочеш
мені щось повідомити.
610
00:42:23,335 --> 00:42:24,419
Так?
611
00:42:24,419 --> 00:42:26,338
Я знаю, як він це зробив.
612
00:42:26,922 --> 00:42:29,550
Відвіз тебе на квартиру,
ви там були удвох.
613
00:42:29,550 --> 00:42:30,926
Ти й Геґарті.
614
00:42:32,302 --> 00:42:36,056
До речі, це заборонений прийом.
Особливо без адвоката.
615
00:42:36,056 --> 00:42:37,516
А в чому питання?
616
00:42:37,516 --> 00:42:38,767
Чому нікому не розказав?
617
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
Ані мамі, ані адвокатам, ані Соні.
618
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Глянь на нього.
619
00:42:46,149 --> 00:42:47,943
Це наче інший світ.
620
00:42:47,943 --> 00:42:50,070
Але тоді, після всього, що він пережив,
621
00:42:50,070 --> 00:42:52,990
і його привели як свідка, і...
622
00:42:55,200 --> 00:42:58,078
Що було б далі? Я не міг допустити,
щоб він знову пережив біль.
623
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
І взагалі, я йому повірив.
624
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Йому було шість років.
625
00:43:05,919 --> 00:43:08,297
- Травмована дитина.
- Він чув те, що чув.
626
00:43:10,674 --> 00:43:12,801
А що саме він чув?
627
00:43:13,468 --> 00:43:14,678
Я їй погрожував.
628
00:43:15,179 --> 00:43:19,766
«Я тебе прикінчу».
629
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Так.
630
00:43:24,605 --> 00:43:25,814
Я йому повірив.
631
00:43:55,969 --> 00:43:58,388
- А куди дівся?
- У нірку.
632
00:44:04,853 --> 00:44:07,856
Якось уночі... у них була сварка.
633
00:44:10,275 --> 00:44:11,485
І що за сварка?
634
00:44:12,361 --> 00:44:13,362
Кричали.
635
00:44:14,363 --> 00:44:15,948
І про що вони кричали?
636
00:44:16,782 --> 00:44:17,783
Гроші.
637
00:44:18,450 --> 00:44:19,451
Гроші?
638
00:44:19,952 --> 00:44:20,953
Так.
639
00:44:23,288 --> 00:44:24,289
Патріку...
640
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
що він казав? Що казав твоїй мамі?
641
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
«Я тебе прикінчу».
642
00:44:33,048 --> 00:44:34,049
Справді?
643
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
Можна вимкнути?
644
00:44:44,309 --> 00:44:45,477
Він зник.
645
00:44:45,477 --> 00:44:46,562
А куди дівся?
646
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
У нірку.
647
00:44:50,983 --> 00:44:52,568
Я тебе...
648
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Він зник.
649
00:45:03,954 --> 00:45:05,330
А куди дівся?
650
00:45:06,373 --> 00:45:07,583
У нірку.
651
00:45:09,501 --> 00:45:11,920
Я тебе прикінчу.
652
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
Кажу, я тебе прикінчу.
653
00:45:14,548 --> 00:45:16,258
Цікаво, що про тебе сказав Патрік?
654
00:45:16,258 --> 00:45:17,718
- Так.
- Слухай.
655
00:45:17,718 --> 00:45:20,053
Я тебе прикінчу. Я тебе прикінчу.
656
00:45:20,053 --> 00:45:21,305
Що казав мамі?
657
00:45:21,305 --> 00:45:24,308
«Я тебе прикінчу».
658
00:45:24,308 --> 00:45:25,267
Справді?
659
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Він говорив не про Еррола.
660
00:45:33,317 --> 00:45:35,944
Цитував якийсь мультик з телебачення.
661
00:45:36,528 --> 00:45:37,613
І ви про це знали.
662
00:45:39,823 --> 00:45:40,991
Ви його отруїли.
663
00:45:43,202 --> 00:45:47,331
Усе життя йому отруїли. Правда ж?
664
00:45:52,628 --> 00:45:54,546
А як же принцип «Дотримуватися фактів»?
665
00:45:56,340 --> 00:45:57,424
Що з ним сталося?
666
00:47:24,553 --> 00:47:26,555
Переклад субтитрів: Олена Любенко