1 00:00:07,007 --> 00:00:07,841 КОЛИ ЗНОВУ ВІДКРИЮТЬ СПРАВУ ЕРРОЛА? 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,759 ХТО ЦЯ ДОДЗВОНЮВАЧКА? ДЕ ВОНА ЗАРАЗ? 3 00:00:08,759 --> 00:00:09,676 ДАВНО ЗНАЛИ ПРО ЦЕЙ ЗАПИС? 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,594 ХАЙ ПОЛІЦІЯ ВІДПОВІСТЬ 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,595 ЇЇ ХОЧ ШУКАЛИ? ВОНА В БЕЗПЕЦІ? 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 МИ ЗАВЖДИ В ТЕБЕ ВІРИЛИ, ЕРРОЛЕ МЕТІС #ПРАВОСУДДЯДЛЯЕРРОЛА 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,097 НАЗВІТЬ ЙОГО ІМʼЯ 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 У ЦЬОМУ ЗАПИСІ ЖАХЛИВО ВСЕ 9 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 ЯК БОЛЯЧЕ ЩЕ ОДНА ЖЕРТВА ЦІЄЇ ТРАГЕДІЇ 10 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 ДОВБАНА ПОЛІЦІЯ #ПРАВОСУДДЯДЛЯЕРРОЛА 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Це Соня. Залишіть повідомлення, я передзвоню. 12 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Соню, це я. Знову. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Будь ласка, візьми трубку. 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 Заради бога. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 Не раджу цього робити. 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 Після цього зливу за тебе візьметься внутрішня безпека. 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Що? Я не зливала дзвінок. 18 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Навіщо мені свідомо наражати беззахисну людину на небезпеку? 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - Добре. - То було ваше розслідування. 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 - Узятися мають за вас. - Візьмуться. 21 00:00:56,265 --> 00:00:58,183 Неодмінно, якщо втратимо контроль. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - Господи. - А ми втратимо. 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - Аякже. - Якщо запис не приберуть. 24 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 З Твіттером такий номер не пройде... 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 Може, й варто з ними поговорити. 26 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 Повідомити все, що я знаю. 27 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - Може, й непогана думка. - Авжеж. 28 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Так. Бо народ має право на докази. 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,831 Усі докази. Хоч би де вони були. 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 Так? А як щодо зізнання? 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 «Горло. Груди». З цим як бути? 32 00:01:26,795 --> 00:01:30,007 Можна сказати, що я тиснув на підозрюваного, 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 але доказів проти нього було вдосталь. 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 Я відвіз його на квартиру. Він зізнався. 35 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 У нього було алібі. 36 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - Той, з барбершопу? Серйозно? - Мостафа Демір. 37 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Але він полетів у Стамбул. 38 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Він у Лондоні. Я з ним говорила. Він думає, що тоді бачив Еррола. 39 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 А чому ж не прийшов до нас? Чому не висловився? 40 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Ви серйозно таке питаєте? 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Не бачите того великого дрючка у своїй руці? 42 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Він боявся. Боявся таких людей, як ви. 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Ви ж розумієте, це справа часу, 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 коли бойфренд тої додзвонювачки почує, що вона про нього казала. 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 А коли почує, лише богу відомо, що з нею зробить. 46 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - Я розумію. - Якщо вже її не вбив. 47 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 І те єдине – єдине, – що ви могли зробити... 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 просто подумати: «Ану ж я помилявся? 49 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 Ану ж убивця – не Еррол. А якщо не він, то хто?». 50 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Думаєш, я не сумніваюся в доцільності своїх дій? 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Ще й як сумніваюся! 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Щодня! 53 00:02:42,746 --> 00:02:44,581 Я сам собі найзапекліший ворог. 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 Он як? Не впевнена. 55 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Стій! 56 00:02:53,966 --> 00:02:55,175 Добре, чом би й ні? 57 00:02:55,676 --> 00:02:56,927 Я покажу всі докази. 58 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Нема чого приховувати. 59 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Оце я розумію. 60 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ 61 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Токсикологія. Звіт судмедексперта. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Сусіди. Мешканці. 63 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 Хто ще був у Вежах. Попередні арешти. 64 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Усі, хто є в системі. Тут. 65 00:04:24,640 --> 00:04:26,975 А домашнє насильство? Випадки насильства? 66 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 У Вежі були такі, один чи двоє. Там усе є. 67 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Знайти, допитати, викреслити. Покази свідків. 68 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Усі алібі перевірено. Пороздивляйся все. Не поспішай. 69 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 А як щодо Клайва Сілкокса? 70 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Сілкокс. А що з ним? 71 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 Були прояви насильства. Чому його немає в справі? 72 00:04:46,662 --> 00:04:47,829 Його не було у Вежах. 73 00:04:47,829 --> 00:04:49,498 Але він був у тому районі. 74 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 На Лейк-стріт. Я знаю. 75 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - Ви його допитували? - Ні. Ось що ми робили. 76 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 Усіх жителів району з випадками насильства 77 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 ми перевірили на ДНК і відбитки з місця злочину. 78 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - І що? - Нічого. Нуль відповідників. 79 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - Не Сілкокс? - Взагалі ніхто. Жоден. 80 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Добре. Погляньмо з другого боку. 81 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - Що з місцем злочину? - Місцем злочину? 82 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Місце злочину. З чого почати? 83 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 Експертиза, перші висновки, 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 підсумкові звіти? 85 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 І ще. 86 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Подальші звіти. 87 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 - Усе, як ти любиш. - У квартирі знайшли багато ДНК? 88 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Еррол стриг людей на кухні, брав готівкою. 89 00:05:32,040 --> 00:05:34,168 Вони до нього вервечкою ходили. 90 00:05:34,168 --> 00:05:36,336 Тому знайшли. І достобіса відбитків. 91 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 Еррол записував клієнтів? 92 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 Так. Подумки. 93 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Постійні клієнти. Прізвища, імена, прізвиська – їх ми перевірили. 94 00:05:45,220 --> 00:05:46,388 Так, але... Чекайте. 95 00:05:46,388 --> 00:05:49,099 Якщо у квартиру постійно приходили чужі люди, 96 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 порушники, то їхня ДНК випливла б у базі, так? 97 00:05:52,060 --> 00:05:54,438 Так. ДНК. 98 00:05:54,438 --> 00:05:57,024 Порушники у квартирі, ми їх знайшли. 99 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 Порядок ти знаєш. Знайти, допитати... 100 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 Викреслити. Так. То де він? Де той список? 101 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Отут. 102 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Список десь тут. 103 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 Ось він. Ні в чому собі не відмовляй. 104 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Клодія. Піду поговорю. 105 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Ми про це вчора говорили. 106 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Усіх з кримінальним минулим ми викреслили. Взяли того, кого треба. 107 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 ПРІЗВИЩЕ, ПОРУШНИК, ДАНІ, ДІЇ 108 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 КЛОДІЯ МЕЙГʼЮ 109 00:07:04,258 --> 00:07:06,176 А якщо за подвійну плату? 110 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Так... 111 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - І де ти? - У себе. 112 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Ні, залишайся там. Я сам приїду. 113 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Він удома. 114 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Що ж. 115 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Пʼятдесят очок, якщо її зібʼєш. 116 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Привіт, люба. Що тобі зробити? 117 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - Куди ви їдете? - Не зрозумів. 118 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Вибач, нема часу. 119 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Добре. Тоді я ризикну з внутрішньою безпекою. 120 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Кім, скинь їй адресу. Зустрінемося там. 121 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 Добре. 122 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Я впевнений, це випадковість. Але згоден, трохи підозріло. 123 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - Тоні не казав тоді нічого? - Ані слова. 124 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Наприклад, «У цього ненадійне алібі? Дивися крізь пальці. 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 - Виручи мене»? - Ні. Слово честі. 126 00:08:10,532 --> 00:08:12,159 Я тебе так би не підставляв. 127 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 - Та ще й у тебе за спиною. - Він був у квартирі жертви. 128 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 Його відбитки були. І що це означає? 129 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Він там був. Невідомо тільки коли. 130 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Ага. Є. Ось. 131 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Я з ним зустрівся. Допитав о 14:30, 132 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - двадцять першого вересня 2011-го. - І? 133 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 Допитуваний підтвердив, що був у жертви... 134 00:08:30,511 --> 00:08:32,054 Аделаїд, за кілька тижнів до того. 135 00:08:32,054 --> 00:08:34,472 Ну от. Червень того року. Приходив стригтися. 136 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Алібі? Алібі на час убивства. Є чи ні? 137 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Так. 138 00:08:38,809 --> 00:08:41,355 Сказав, що в той час був удома з дружиною. 139 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - Так? - У неї була якась суперечка. 140 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Стукнула чиюсь машину. Страхова повідомила в поліцію. 141 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Ясно. І що ти зробив? 142 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 Я позначив алібі як ненадійне, не прийняв його. 143 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 Потім Тоні ходив до нього, допитував удруге, і... 144 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Так. Викреслено зі списку підозрюваних. 145 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Ти сказав, жінки не було вдома. 146 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Так. 147 00:09:10,717 --> 00:09:13,971 Але ти ж знаєш Тоні. Він боєць. 148 00:09:13,971 --> 00:09:15,722 Чесний полісмен. Він би не... 149 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 Він би нас не підвів. 150 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Я сам. 151 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Слухаю? 152 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 Стефан удома? 153 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 А ви хто? 154 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - Деніел. - Точно. 155 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 Він просив, щоб ви почекали надворі, в садку. 156 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 А я принесу вам чаю. 157 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - Чаю? - Він скоро прийде. 158 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Дякую. 159 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Місіс Еш. Місіс Еш! 160 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 Як ви? Він вас поранив? 161 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Ні. Дайте хвилину прийти до тями. Я просто... 162 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - Інспектор Геґарті? - Катріно. Парамедика сюди. 163 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 Белмонт-драйв, 61, Челмсфорд. Побутове насильство. 164 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Прийнято. - Дякую. 165 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Місіс Еш, де він? 166 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - Де ваш чоловік? Місіс Еш. - Я не знаю. 167 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Він наказав вас усадовити і... 168 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 і якнайдовше затримати. Тому я просто чекала. 169 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Стефан Еш? 170 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - Я його знаю. Інформатор. - Ваш? 171 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Так. Минулі чотири-пʼять років. 172 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 Але тоді ще не був мій. Він був прикріплений до Тоні. 173 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Працював з автоматами. Ігровими, тими, що стоять у барах і більярдних. 174 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 І там же видавав позики. 175 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 Готівку на руки, без зайвих питань. 176 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 Заробітки вкладав у нерухомість, під оренду. 177 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Суть у тому, що він знає людей. 178 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Тому я його найняв, коли Тоні захворів. 179 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 «Protegido». 180 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 Протеґідо? 181 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Додзвонювачка з Гейз-лейн казала, що цей тип – під захистом. 182 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Ти з нею говорила? - Так. 183 00:12:10,063 --> 00:12:11,899 Коли вона це сказала, я подумала: 184 00:12:11,899 --> 00:12:14,985 «А може, він, ну як...» 185 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 З поліції. 186 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Але як інформатор, він вважає себе недоторканним. 187 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 Усе сходиться. 188 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 А ця нерухомість... 189 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 - Це скільки квартир? - Десятки. 190 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - У Вежах теж? - Так. 191 00:12:27,497 --> 00:12:28,957 А на час смерті Аделаїд 192 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 на чиє імʼя були ці квартири? 193 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - Його чи орендарів? - Орендарів. 194 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Еш міг приходити і йти, коли забажає. Ми б за ним не стежили. 195 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Хто ще знав про Еша? 196 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Тоні, і все. 197 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 А він? 198 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Кім? Ні. Йому я вірю, як собі. 199 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - Тоні ви теж вірили. - Бос, який у нас план? 200 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Дістань адреси всіх квартир під оренду, 201 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 усієї нерухомості, записаної на Еша чи його дружину, 202 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 і всіх ТОВ, де він співдиректор. 203 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Добре, зберу оперативників. 204 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - Небагатьох. З нашої контори. - Зрозумів. 205 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Чорт. 206 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - Що? - Цей витік. 207 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Завірусився. Запис уже скрізь. 208 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 Багато сердитих людей хочуть про це поговорити. 209 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 У нас на лінії Марвін з району Поплар. Марвіне, говоріть. 210 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Дістала мене ця поліція. 211 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 Хвалять себе за покращення. Але все як було, так і є. Кажуть... 212 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ...на 999 з важливою інформацією. Послухаймо... 213 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Кажуть, що вчаться, але ні. 214 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Вона роками боролася за сина. І що з нею зробили? 215 00:13:26,807 --> 00:13:29,017 ...гине під колесами тих самих виродків, 216 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 які посадили її сина. 217 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Дякую, що завітали. Я високо ціную ваш час. 218 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 Маю коротку заяву. 219 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 Я розумію і поділяю занепокоєння щодо запису, який виклали в інтернет. 220 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 І якщо, як ми побоюємося, це справжній дзвінок у службу порятунку, 221 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 мій перший і головний обовʼязок – подбати про безпеку додзвонювачки. 222 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Наразі це все, про що я можу говорити. 223 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 Але прошу, будьте впевнені, що це абсолютний пріоритет 224 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 і коли буде більше інформації, ми вам її повідомимо. 225 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Дякую, вибачте... 226 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 У нас багато роботи. 227 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Дуже вам дякую. 228 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Усім увага. 229 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Добридень. Поліція Східного Лондона. 230 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 У нас є 17 адрес. 231 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 Пʼять – у Вежах, решта – у прилеглих кварталах. 232 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 Поліція. Ми шукаємо людину в цьому районі. 233 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 Можна зайти? Дозволите? 234 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 Обʼєкт – Стефан Еш. 235 00:14:17,232 --> 00:14:20,360 Білий чоловік, під 50 років. Підходити обережно. 236 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Поліція. Шукаємо Стефана Еша. Тут є такий? 237 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 По-друге, біла жінка, бразилійка за походженням. 238 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 За нашими даними, звати Карла, є потенційна загроза її життю. 239 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 Хлої? 240 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Пусто. 241 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Дякую за співпрацю, гарного дня. 242 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 Памʼятайте, що через пильну увагу ЗМІ громада розлючена. 243 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Будьте обережні. 244 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Усе добре? Клас. Заходимо. 245 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 Другий поверх, чисто. 246 00:14:46,512 --> 00:14:48,263 Блок один, третій поверх, чисто. 247 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Блок два, рівень чотири, чисто. 248 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Блок один, перший поверх, чисто. 249 00:14:52,017 --> 00:14:53,769 Блок один, другий поверх, чисто. 250 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Блок два, другий поверх, чисто. Прийом. 251 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Блок Маркі чистий, прийом. 252 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 Альфа Браво Один, дайте... Прийом. 253 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Альфа Браво Один... 254 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Даруйте, що турбую... 255 00:15:20,462 --> 00:15:21,547 Хто там? 256 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - Поліція. - Вибачте, а що сталося? 257 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Нічого. Залишайтеся у квартирі. 258 00:15:25,884 --> 00:15:28,846 Перевіряємо кілька адрес. У рамках розслідування. 259 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Дякую. 260 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Що... Це стосується Еррола? 261 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Усе добре. Зайди. Заходь. 262 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 Джун. 263 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Я перевірила адресу, яку ви назвали. І вгадайте, кого там... 264 00:15:57,416 --> 00:15:58,667 Патріка Берроуза. Я знаю. 265 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 З ним була молода жінка? 266 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - Так. - У них усе нормально? 267 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - Так, сер. - Добре. 268 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Чорт. 269 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Це він? 270 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 Це він. Той, з поліції. 271 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Патруль 12, Кардвелл. У Кварталі Маннінгем усе чисто. 272 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Точно? - Ага, 100%. 273 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Слухайте. Щоб сховати людину, її не залишають на видноті. 274 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Її прибирають з очей, 275 00:16:39,458 --> 00:16:41,543 щоб не бачили сусіди. Вежі? 276 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Перевірили всі відомі адреси. Її там нема. 277 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Стривайте. Секунду. Ваша правда. 278 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Джун! 279 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Квартал Ворвік. 280 00:16:51,929 --> 00:16:54,765 Памʼятаєш, торік на восьмому поверсі був азбестовий переполох? 281 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 Тоді перекрили цілий поверх, і забудовники прогоріли. 282 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 Так і не добудували. Цілий поверх відселили. 283 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 - Ану ж вона там? - Так. 284 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Так? - Так. Бігом. 285 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 Детективи підіймаються на восьмий поверх. 286 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - Бігом. - Альфа Браво Чотири, прийнято. 287 00:17:13,325 --> 00:17:14,409 - Карло. - Карло. 288 00:17:14,409 --> 00:17:15,786 Хлої, давай туди. 289 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Перевірте ці двері. 290 00:17:20,165 --> 00:17:21,834 Поліція. Там хтось є? 291 00:17:21,834 --> 00:17:23,001 Поліція. Відчиніть. 292 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Агов? 293 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 Еш! 294 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 Поліція. Там хтось є? 295 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 ПОЖЕЖНИЙ ВИХІД 296 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Еш! 297 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Карло. Карла? 298 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Дурна ж ти лярва. 299 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - Джун, так? - Ні. 300 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 Ну давай! Спробуєш? 301 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Хочеш... 302 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Хочеш спробувати? Хочеш? 303 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Усе мені пересрати? 304 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 На підлогу. 305 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Де вона? Де вона? 306 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Лежати. 307 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 Лежати, тварюко. Ані руш. 308 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Пішов ти. 309 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - Закрий рота. - Карло! 310 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Карло! 311 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 Карло! 312 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Карло! 313 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Карла! 314 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Карла. 315 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Добре. 316 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Карла. Вас же так звати? 317 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Це ваше імʼя? Так? 318 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Усе добре. Спокійно. Я з поліції. 319 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Мене звати Джун Ленкер. Ви в безпеці. 320 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - Ні. - Я до вас. Заходжу. 321 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - Ні. - Усе добре. 322 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Чесне слово, ви в безпеці. Подивіться на мене. 323 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - Де він? - На мене. 324 00:20:17,509 --> 00:20:19,428 - Де він? - Карло, ви не поранені? 325 00:20:19,428 --> 00:20:20,762 Поранені? Добре. 326 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 Сюди. 327 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 Він вас більше не скривдить. 328 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 Ходімо. Йдемо сюди. Ви зможете. 329 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 Ви зможете. 330 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Він виродок. А ви хоробра. 331 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Тихо. Спокійно. Все добре. 332 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Усе добре. Ми вже з вами. 333 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Добре. 334 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Хлопці, обережно. 335 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Так. Тихо. Відійдіть. 336 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 Дайте дорогу. Стоп, хлопці. 337 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Відійди! 338 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 - Що? Ану геть! - З дороги! 339 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Тату! 340 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Чорт. 341 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Хто кинув? 342 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Свині драні! 343 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Зайдіть у квартиру. 344 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 У темпі. 345 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 Це він убив мою маму? 346 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Йо. Я тут. Він убив маму? 347 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Люди, відійдіть. Бос, треба їхати. 348 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Відійдіть. Далі ми самі. Їдьмо. Відійдіть... 349 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Гляньте на мене! На мене! 350 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Назад! Ідіть собі. Ідіть додому. 351 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Відійдіть, будь ласка... 352 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Рушай! Рушай! 353 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Це я. 354 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Ви в курсі, що вона нелегалка? 355 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Права на проживання в неї нема, можете депортувати. 356 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 У срану Руанду чи звідки вона там. 357 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Якщо її там приймуть... А ось, подивіться. 358 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 На цю сорочку. Дружина подарувала. 359 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Сліпі панди пошили її вручну. 360 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 І що це буде? Який сюжет? 361 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Ніякого сюжету. 362 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Де та лікарня? 363 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - Я спливаю кровʼю. - Уже недовго. 364 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Слухай. Той малий у парку. Який зловив... 365 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Не гальмуй, Стефане. Ми взяли стрільця. Ти неуважний. 366 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Тоді щось інше. 367 00:22:37,691 --> 00:22:39,818 Наприклад, банда з Паркгіллу? Що цікавить? 368 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Шляхи постачання. Ланцюжок. Я допоможу. 369 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 Можу підкинути цікавих деталей. 370 00:22:45,824 --> 00:22:47,451 Розказати дещо. 371 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Очищу сумління, і побачимо, що буде зі мною й тими, кого я інформував. 372 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - Розумієш, про що я? - Це тобі вирішувати. 373 00:22:53,790 --> 00:22:55,792 Та ну. Друже. 374 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 Можна ж домовитися. Ти тільки трохи допоможи. 375 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - Що ти хочеш? - Імунітет. 376 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Імунітет. За що? 377 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 За напад на ту свою молодицю? 378 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 Чи на ту, другу? Аделаїд? 379 00:23:10,265 --> 00:23:11,683 Я не скажу ні слова. 380 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 - Аякже. - Ні слова не витягнеш. 381 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 Усе це – тут нагорі, у сховищі. 382 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 Не хочу тиснути, але ти розумієш, про що я? 383 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Зуб за зуб. Ти саджаєш мене, я дістану тебе. 384 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Мені потрібна допомога. 385 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Гляньте на мене! 386 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Цей чоловік нині вже покійний. 387 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 Але поліція знайшла в нього вдома речові докази, 388 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 які прямо вказують на те, що це він убив Аделаїд. 389 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Вибачте, що? 390 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 Мине кілька тижнів, перш ніж збереться колегія суддів, 391 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 але поліція й прокуратура погодилися відкликати право на оскарження. 392 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Тож... 393 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Ерроле. 394 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Ти розумієш, що ми кажемо? 395 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Вона мала рацію. 396 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Твоя мама. 397 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Вона мала рацію. 398 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Убивця – цей чоловік. Не ти. 399 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Тоні. 400 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Бачу, ти зловживаєш ціпком. 401 00:29:13,337 --> 00:29:17,174 Візьми себе в руки. Бо що це? Тиснеш на жалість? 402 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 У цьому домі не пожаліють. 403 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 Я говорив з представником. На звіт коронера очікують, 404 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 думають переконати прокуратуру в необережному водінні. 405 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 В убивстві не обвинуватять. 406 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Це ж... 407 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Так, це... Боже. 408 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 А оте друге? Як там його? 409 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Мова ворожнечі? Ти вийшов під заставу, це добре. 410 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 Чув про Еррола? 411 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 Викрутився, збоченець. 412 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 То... 413 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Які наслідки будуть для нас? 414 00:29:55,838 --> 00:29:57,506 Внутрішнє розслідування. 415 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 Відправлять нас на якісь курси? 416 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Ні. На жаль, гру скінчено. 417 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Тоні, ти мав мені сказати. 418 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 Вибач. Я ж думав, ти жартуєш. 419 00:30:08,934 --> 00:30:10,811 Ти знав, що її Стефан убив? 420 00:30:10,811 --> 00:30:12,771 Не знав, бо він не вбивав. 421 00:30:12,771 --> 00:30:14,565 Він має алібі на час її смерті? 422 00:30:14,565 --> 00:30:16,066 Треба перевірити записи. 423 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 Я перевірив твої записи. 424 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 Жодної згадки про алібі, тільки дружина. 425 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 - А ми знаємо, що її не було. - Що тебе цікавить? 426 00:30:22,573 --> 00:30:23,949 Про що домовилися? 427 00:30:23,949 --> 00:30:25,117 Домовленості не було. 428 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Що він тобі запропонував за повне усунення зі слідства? 429 00:30:31,790 --> 00:30:33,792 Памʼятаєш ту зграю психів у тюрбанах 430 00:30:33,792 --> 00:30:35,586 з мечеті в Едмонтоні? 431 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 - Памʼятаєш їх? - То Стефан. 432 00:30:36,879 --> 00:30:38,088 Сто процентів. 433 00:30:38,088 --> 00:30:39,798 Усі лаври – відділу контртероризму. 434 00:30:39,798 --> 00:30:40,966 Можу собі уявити. 435 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 А почалося все з нього. 436 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 Хороша була робота, Тоні. 437 00:30:45,971 --> 00:30:47,264 Так. Хороша робота. 438 00:30:47,264 --> 00:30:49,808 Завдяки йому дехто непогано так піднявся. 439 00:30:49,808 --> 00:30:52,561 Заради справедливості, він був не янгол, правда? 440 00:30:52,561 --> 00:30:54,188 Іноді треба відводити погляд? 441 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 Гроші, які бозна-де беруться. Порізи й синці. 442 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - І арешт. - Усі ми це робили. Господи. 443 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 Не за інструкцією старшого слідчого. 444 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 Але треба зважати на хороше. 445 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 Іноді дивитися крізь пальці. 446 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Розрахунок. 447 00:31:11,288 --> 00:31:12,372 У цьому й суть. 448 00:31:12,372 --> 00:31:13,498 Пастух для вовків. 449 00:31:13,498 --> 00:31:14,750 Це я й мав на увазі. 450 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Але ж не таке, Тоні. Не вбивство. 451 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Точно. Не вбивство? 452 00:31:31,475 --> 00:31:33,560 Може, жінці Стефана це скажеш? 453 00:31:33,560 --> 00:31:34,603 Дивно, правда? 454 00:31:34,603 --> 00:31:38,065 Стільки років був інформатором найвищого рівня, 455 00:31:38,065 --> 00:31:40,734 а по дорозі в тюрму йому прострелили довбешку. 456 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 Визнай, це дуже зручно. 457 00:31:45,113 --> 00:31:46,615 Про це в інтернеті пліткують? 458 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 Ти підказав. Чи за дурного мене маєш? 459 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Побазарив з бандою Паркгілл. Сказав їм, що він стукач. 460 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 «Ось вам шанс з ним поквитатися». Скажеш, не так було? 461 00:31:55,958 --> 00:31:58,752 Те зло, яке цей чоловік коїв під твоїм наглядом, 462 00:31:58,752 --> 00:32:01,046 з баблом, чувихами й усім таким. 463 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 Він потопив би тебе, як «Бельґрано». 464 00:32:03,173 --> 00:32:04,550 Мене підстрелили в живіт. 465 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Побічні збитки. 466 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Так. Одна куля тобі. Шість – йому. 467 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 А ти встав і ходиш, як той... Як там його звали? 468 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 - Цей... - Тоні. 469 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 Лазар. Воскреслий труп. 470 00:32:17,020 --> 00:32:19,147 Вигляд у тебе відповідний, скажу я тобі. 471 00:32:19,147 --> 00:32:20,774 Кастинг пройдеш на раз. 472 00:32:20,774 --> 00:32:22,067 Богом клянуся. 473 00:32:22,067 --> 00:32:24,736 Богом клянуся, перевір усі записи моїх дзвінків. 474 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Я нікого не наводив. 475 00:32:28,115 --> 00:32:29,157 Кім. 476 00:32:29,157 --> 00:32:31,159 Кім? Я Кіму й слова не сказав. 477 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 Звісно. У цьому суть. Ти не мусив казати. 478 00:32:34,246 --> 00:32:36,540 Усю брудну роботу за тебе завжди виконували ми, 479 00:32:36,540 --> 00:32:39,084 і ти це знаєш, лицемір драний! 480 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 Як я вже сказав, 481 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 з внутрішнім розслідуванням зроблю, що зможу. 482 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Але ти його відпустив без алібі. 483 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 Це наче твої відбитки на стволі. 484 00:32:52,764 --> 00:32:54,016 Перепрошую, що? 485 00:32:54,016 --> 00:32:55,559 Тоні, їм потрібен цап. 486 00:32:57,060 --> 00:32:59,313 А з розпалюванням ворожнечі до Клодії 487 00:32:59,313 --> 00:33:00,898 ти сам собі підніжку підставив. 488 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Заради тебе я йшов у вогонь, вставав і знову йшов. 489 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 Ми були Шістдесят другі. Першокласна команда. 490 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - Шістдесят другі. - Як твій дядько. 491 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 Той, з 62-ї повітряно-десантної, який розхерачив з друзяками Дрезден 492 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 і не почув ані слова подяки. Але свою справу зробив. 493 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Я це вигадав. 494 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Це вигадка. У мене один дядько. Чарлі. Він боїться висоти. 495 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Покликати прибиральника? Домовитися? 496 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 Мене розіпнуть. 497 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Може, пущу собі кулю в лоба. 498 00:34:01,041 --> 00:34:02,251 Скажеш, що мені набридло! 499 00:34:02,251 --> 00:34:05,295 Набридло, і я не витримав! 500 00:34:07,548 --> 00:34:09,716 Безперечно, коли я дізнався 501 00:34:09,716 --> 00:34:12,886 про сумніви щодо вироку містера Метіса, 502 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 я зробив усе від мене залежне, щоб виправити шкоду. 503 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 А Тоні... ДС Ґілфойл... 504 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 На мою думку, він так багато років провів під прикриттям... 505 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 що просто звик працювати сам. 506 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Навчився приховувати свою справжню особу. 507 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Хтозна, це не мені судити. 508 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Бажаєте ще щось сьогодні повідомити? 509 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Так. Є одне. 510 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Ходімо ставити крапку в цій справі. 511 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Привіт. У тебе все добре? 512 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Я дещо написав. 513 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Міг відіслати. 514 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Прочитай. Я слухаю. 515 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 «Ерроле, є двоє чоловіків з твоїм імʼям. 516 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Один піклувався про нас з мамою. 517 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 А потім сів у тюрму, хоч і був невинний. 518 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 Я знаю, як це, стільки років на самоті. 519 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 А другий убив мою маму. 520 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 І я відвернувся від нього. 521 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Не ходив провідувати. 522 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 І дуже його ненавидів». 523 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Я помилився. 524 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Прости. 525 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Мені шкода. 526 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Прости мені. 527 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Прости. 528 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Прости. 529 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 Ви тут. 530 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Так. 531 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 Які новини з внутрішньої безпеки? 532 00:37:21,575 --> 00:37:23,118 Говорила з Клодією? 533 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 Вона виступала на тему паршивої вівці? 534 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Так. 535 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 А я думаю, чого така гладка промова? 536 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 Але я дзвонила не тому... 537 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 Не знаю, де Клодія його взяла, але вона мала копію відео. 538 00:37:38,509 --> 00:37:39,718 Відео. 539 00:37:39,718 --> 00:37:40,969 Зізнання Еррола. 540 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 І ви маєте від мене почути, що відео їй дала не я. 541 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Тому... - Добре. 542 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Стоп. Ви самі дали їй відео? 543 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Так. 544 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Чому? 545 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Боюся переграти. 546 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 Але куля в живіт прочищає мозок. 547 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Тому почну з чистого аркуша. 548 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Розумієш? Усе з нуля. 549 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 Якщо мене виженуть, це нормально. 550 00:38:14,545 --> 00:38:15,587 Я не боюся. 551 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - І що було? - Вони хитро вчинили. 552 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 Доручили вивчити відео полісмену з іншого відділка. 553 00:38:22,219 --> 00:38:23,387 Він написав рапорт. 554 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 Знаєш, що в ньому було? 555 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 «Як доказ – непереконливо». 556 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Не було чітких маркерів того, що я вплинув на свідка. 557 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Але самі ви знаєте. 558 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Ну... 559 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Ніхто не знає, на що спроможний, доки не настане пора перевірити. 560 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 У сина все добре? 561 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Так. 562 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Чудово. 563 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Буде мені наука. 564 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 А ваша дочка? 565 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Я з нею познайомилася. Вона казала? 566 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Вона всі очі виплакала, поки ви були в лікарні. 567 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Цього я не знав. 568 00:39:08,807 --> 00:39:10,184 Давно вона вживає? 569 00:39:10,976 --> 00:39:12,019 Досить давно. 570 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Вона зʼїхала від мене. 571 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Хоче стати на ноги. Побачимо, що з того вийде. 572 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 Я знаю, що ти про мене думаєш. 573 00:39:25,991 --> 00:39:27,409 Байдуже, що я думаю. 574 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 Не байдуже. Мені важливо. 575 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Думаєш, я упереджений. 576 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 А ви упереджений? 577 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Можливо. 578 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Хто ти такий, щоб судити про власні вчинки? 579 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Якби я був расист, то дізнався б про це перший, так? 580 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Але ж існує Еррол. 581 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 У мене в характері... 582 00:40:04,238 --> 00:40:05,447 Ви скрупульозний. 583 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Точно. Як і ти. 584 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Так. 585 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 У девʼяти випадках з десяти 586 00:40:13,747 --> 00:40:16,333 ви б ретельно перевіряли кожен лабораторний звіт, 587 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 кожне алібі, 588 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 кожну кому. 589 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 А чому ж стався прокол? 590 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Чому саме з ним? 591 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Хвастаєшся. 592 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Та ну. Хіба це вихваляння? 593 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Не дуркуй. Ти собі пальці відрубаєш! 594 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - Це я його навчив. - Дурниці. 595 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - Тобі тепло? - Замерзаю. 596 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Та я бачу. 597 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Сину. 598 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 А де твоя мати? Що, в церкву пішла? 599 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Ні, тату. Вона отам. 600 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Бачиш? 601 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 А чого це вона там? 602 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Тату, ще пива? 603 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 Про що думаєш? 604 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Усе добре. Розказуй. 605 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - День нашого знайомства. - У Вайткроссі. 606 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Памʼятаєш, я питала тебе про арешт? 607 00:42:16,453 --> 00:42:18,455 Питала, чи памʼятаєш, чому зізнався. 608 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - А ти сказав: «Ні». - Ні. Так. 609 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 Було враження, наче ти хочеш мені щось повідомити. 610 00:42:23,335 --> 00:42:24,419 Так? 611 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Я знаю, як він це зробив. 612 00:42:26,922 --> 00:42:29,550 Відвіз тебе на квартиру, ви там були удвох. 613 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Ти й Геґарті. 614 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 До речі, це заборонений прийом. Особливо без адвоката. 615 00:42:36,056 --> 00:42:37,516 А в чому питання? 616 00:42:37,516 --> 00:42:38,767 Чому нікому не розказав? 617 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 Ані мамі, ані адвокатам, ані Соні. 618 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Глянь на нього. 619 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Це наче інший світ. 620 00:42:47,943 --> 00:42:50,070 Але тоді, після всього, що він пережив, 621 00:42:50,070 --> 00:42:52,990 і його привели як свідка, і... 622 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 Що було б далі? Я не міг допустити, щоб він знову пережив біль. 623 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 І взагалі, я йому повірив. 624 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Йому було шість років. 625 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Травмована дитина. - Він чув те, що чув. 626 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 А що саме він чув? 627 00:43:13,468 --> 00:43:14,678 Я їй погрожував. 628 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 «Я тебе прикінчу». 629 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Так. 630 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Я йому повірив. 631 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - А куди дівся? - У нірку. 632 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 Якось уночі... у них була сварка. 633 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 І що за сварка? 634 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Кричали. 635 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 І про що вони кричали? 636 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Гроші. 637 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 Гроші? 638 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 Так. 639 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Патріку... 640 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 що він казав? Що казав твоїй мамі? 641 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 «Я тебе прикінчу». 642 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Справді? 643 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Можна вимкнути? 644 00:44:44,309 --> 00:44:45,477 Він зник. 645 00:44:45,477 --> 00:44:46,562 А куди дівся? 646 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 У нірку. 647 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Я тебе... 648 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Він зник. 649 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 А куди дівся? 650 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 У нірку. 651 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Я тебе прикінчу. 652 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Кажу, я тебе прикінчу. 653 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Цікаво, що про тебе сказав Патрік? 654 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 - Так. - Слухай. 655 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 Я тебе прикінчу. Я тебе прикінчу. 656 00:45:20,053 --> 00:45:21,305 Що казав мамі? 657 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 «Я тебе прикінчу». 658 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Справді? 659 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Він говорив не про Еррола. 660 00:45:33,317 --> 00:45:35,944 Цитував якийсь мультик з телебачення. 661 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 І ви про це знали. 662 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Ви його отруїли. 663 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Усе життя йому отруїли. Правда ж? 664 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 А як же принцип «Дотримуватися фактів»? 665 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Що з ним сталося? 666 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Переклад субтитрів: Олена Любенко