1 00:00:07,007 --> 00:00:07,841 ERROL'IN DAVASINI NE ZAMAN YENİDEN AÇACAKLAR? 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,759 ACİL ARAYAN KİMDİ? ŞU ANDA NEREDE? 3 00:00:08,759 --> 00:00:09,676 BU KAYDI NE ZAMANDIR BİLİYORLARDI? 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,594 POLİSE SORULAN SORULARA HEMEN CEVAP VERİLMELİ 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,595 ONU ARADILAR MI? GÜVENDE Mİ? 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 SANA İNANMAKTAN ASLA VAZGEÇMEDİM ERROL MATHIS #ERROLİÇİNADALET 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,097 ADINI SÖYLE 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 BU KAYIT BİRÇOK YÖNDEN DEHŞET VERİCİ 9 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 YÜREK PARALAYICI BU TRAJİK DAVANIN BAŞKA BİR KURBANI 10 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 SİKEYİM POLİSİ #ERROLİÇİNADALET 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Selam, ben Sonya. Mesaj bırakırsanız sizi ararım. 12 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Sonya, benim. Yine. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Aç telefonu lütfen. 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 Tanrı aşkına. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 Yerinde olsam yapmazdım. 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 Bu sızıntı yüzünden sekizinci kat peşine düşmüştür. 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Ne? Aramayı ben sızdırmadım. 18 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Neden savunmasız birini bile bile tehlikeye atayım? 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - Peki. - Sizin soruşturmanızdı. 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 - Sizin peşinize düşmeliler. - Düşecekler. 21 00:00:56,265 --> 00:00:58,183 Kontrolü kaybedersek düşecekler. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - Tanrım. - Ki kaybedebiliriz. 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - Doğru. - Bunu kapatmazlarsa. 24 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 Twitter öyle işlemiyor, o yüzden... 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 Belki onlarla konuşmalıyımdır. 26 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 Onlara... Her şeyi anlatayım, bildiğim her şeyi. 27 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - Kötü bir fikir değildir belki. - Tabii. 28 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Evet çünkü insanların delillere erişmeye hakkı var yani. 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,831 Hepsine. Nereye varırsa varsın. 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 Öyle mi? Peki ya itiraf? 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 "Boğaz." "Göğüs." O ne olacak? 32 00:01:26,795 --> 00:01:30,007 Şüpheliyi yönlendirdiğimi ya da zorladığımı söyleyebilirsin 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 ama aleyhinde ezici deliller vardı. 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 Onu dairesine götürdüm. İtiraf etti. 35 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 Şahidi vardı. 36 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - Berber mi? Ciddi misin? - Mostapha Demir. 37 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Evet ama İstanbul'a döndü. 38 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Aslında Londra'da. Onunla konuştum. Gördüğünün Errol olduğunu düşünüyor. 39 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 Neden gelip bizimle konuşmamış? Neden ses çıkarmamış? 40 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Bunu cidden soruyor musunuz? 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Elinizdeki o koca sopayı görüyor musunuz? 42 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Korkuyordu. Sizin gibi insanlardan korkuyordu. 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 O arayanın, erkek arkadaşının 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 hakkında söylediklerini öğrenmesi an meselesi, biliyorsunuz 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 ve öğrenince Tanrı bilir, ona neler yapacak. 46 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - Biliyorum. - Şimdiye dek kadını öldürmediyse tabii 47 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 ve yapabileceğiniz şey, 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 "Ya yanılıyorsam?" demekti. 49 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 "Ya Errol değilse? Peki, o değilse kim o zaman?" 50 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Yaptıklarımı sorgulamıyor muyum sanıyorsun? 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Kesinlikle sorguluyorum! 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Her gün! 53 00:02:42,746 --> 00:02:44,581 Kendimin en büyük düşmanıyım. 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 Öyle mi? Bunun üstüne bahse girmem. 55 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Bekle! 56 00:02:53,966 --> 00:02:56,927 Peki, neden olmasın? Delilleri incelemene yardım edeceğim. 57 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Saklayacak bir şeyim yok. 58 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 İşte budur. 59 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Toksikoloji. Patoloji raporu. 60 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Komşular. Binada yaşayanlar. 61 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 Kuleler'de olan diğer herkes. Eski tutuklanmalar. 62 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Sistemdeki herkes. Al. 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,975 Peki, ya aile içi şiddet? Şiddet geçmişi? 64 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 Evet, Kuleler'de öyle bir, iki kişi vardı. Hepsi orada. 65 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 İzle, sorgula, ele. Şahit ifadeleri. 66 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Tüm mazeretler incelendi. Hadi. Bak. Acele etme. 67 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 Ya Clive Silcox? 68 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Silcox. Ona ne olmuş ki? 69 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 Şiddet geçmişi var. O neden bu dosyada yok? 70 00:04:46,662 --> 00:04:47,829 Kuleler'de değildi. 71 00:04:47,829 --> 00:04:50,666 - Ama mahalledeydi. - Lake Caddesi'nde. Biliyorum. 72 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - Onu sorguladınız mı? - Hayır. Şöyle yaptık. 73 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 Mahalledeki şiddet geçmişi olan herkesin 74 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 DNA ve parmak izini olay yeriyle karşılaştırdık. 75 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - Ve? - Eşleşme yok. Örtüşme yok. 76 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - Silcox'un da mı? - Kimsenin. Hiç kimsenin. 77 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Peki, tamam. Başka açıdan bakalım. 78 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - Ya olay yeri? - Olay yeri mi? 79 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Evet. Olay yeri. Neyle başlamak istersin? 80 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 OYİ, ilk bulgular, 81 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 özet raporları? 82 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Ve bir daha. 83 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 İzleme raporları. 84 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 - İstediğin kadarı. - Dairede çok DNA buldunuz mu? 85 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Errol mutfakta saç kesiyordu, peşin çalışıyordu. 86 00:05:32,040 --> 00:05:34,168 Yani insanlar sürekli gidip geliyordu. 87 00:05:34,168 --> 00:05:36,336 Yani evet ve ayrıca bol bol parmak izi vardı. 88 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 Errol, müşterilerini kaydediyor muydu? 89 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 Evet. Aklına. 90 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Düzenli müşteriler. İsimler, ilk isimler, lakaplar, hepsini kontrol ettik. 91 00:05:45,220 --> 00:05:46,388 Evet ama... Durun. 92 00:05:46,388 --> 00:05:49,099 Daireye girip çıkan yabancılar varsa 93 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 ve sabıkalılarsa DNA'ları veri tabanında işaretlenirdi, değil mi? 94 00:05:52,060 --> 00:05:54,438 Evet, DNA. 95 00:05:54,438 --> 00:05:57,024 Daireye gelen sabıkalıları inceledik 96 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 ve nasıldır biliyorsun, izle, sorgula... 97 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 Ele. Evet. Nerede peki? O liste nerede? 98 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Burada. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Burada bir yerde. 100 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 İşte bu. Keyfini çıkar. 101 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Claudia. Bunu cevaplamalıyım. 102 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Bunu dün konuştuk. 103 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Suç geçmişi olan herkesi eledik. Adamımızı bulduk. 104 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 İSİM SABIKA KAYITLARI EYLEMLER 105 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 CLAUDIA MAYHEW CEP 106 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 LÜTFEN KAPIYI ÇALIP BEKLEYİN 107 00:07:04,258 --> 00:07:06,176 Ücretini iki katına çıkarsam? 108 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Evet. 109 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - Tamam, neredesin? - Evde. 110 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Yok, orada kal. Ben sana gelirim. 111 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Evde. 112 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Tamam. 113 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Onu indirirsen 50 puan. 114 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Selam aşkım. Senin için ne yapabiliriz? 115 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - Nereye gidiyorsunuz? - Pardon? 116 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Üzgünüm, vakit yok. 117 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Peki. O zaman sekizinci katta şansımı denerim. 118 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Kim, ona konum yolla. Orada buluşuruz. 119 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 Tamam. 120 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Dinle, eminim tesadüftür. Biraz şüpheli görünüyor, haklısın. 121 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - O dönem Tony bir şey demedi mi? - Tek kelime etmedi. 122 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Yok, "Adamın mazereti güvenli değil", anlarsın ya? "Kafanı çevirip 123 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 - bana yardım eder misin?" - Yok. Yemin ederim. 124 00:08:10,532 --> 00:08:12,159 Sana bunu yapmam. 125 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 - Arkandan iş çevirmem. - Kurbanın dairesindeydi. 126 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 Evet, parmak izleri var. Evet, bu ne demek? 127 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Oradaydı. Ne zaman olduğu belli değil. 128 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Tamam. Evet. İşte. 129 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Onunla görüşmüşüm. 14.30'da sorgulamışım, 130 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - 21 Eylül 2011'de. - Ve? 131 00:08:28,300 --> 00:08:32,054 Şahıs, önceki haftalarda kurbanın Adelaide'ın dairesinde olduğunu doğruladı. 132 00:08:32,054 --> 00:08:34,472 Al işte. O yıl haziranda. Saç kestirmeye gitmiş. 133 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Mazeret? Cinayet saatinde mazeret. Evet ya da hayır. 134 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Evet. 135 00:08:38,809 --> 00:08:41,355 Şahıs o saatte karısıyla evde olduğunu söyledi. 136 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - Öyle mi? - Kadın bir tür tartışmaya girmiş. 137 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Birinin arabasına çarpmış. Sigortacılar polise haber vermiş. 138 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Tamam, evet. Sen ne yaptın? 139 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 Ben de mazereti güvensiz diye işaretledim. Üstüne gittim. 140 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 Ertesi gün Tony şahsı ziyaret edip ikinci kez sorguladı ve... 141 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Evet. Şahıs soruşturmada temiz çıkmış. 142 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Ama karısı evde değilmiş dedin. 143 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Biliyorum 144 00:09:10,717 --> 00:09:13,971 ama Tony'yi bilirsin. O bir asker. 145 00:09:13,971 --> 00:09:15,722 İyi polistir. O... 146 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 Bizi hüsrana uğratmaz. 147 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Ben hallederim. 148 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Evet? 149 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 Stefan evde mi? 150 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 Siz kimsiniz? 151 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - Daniel. - Tamam, evet. 152 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 Arka bahçede beklemenizi söyledi. 153 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Ben de size çay getireyim. 154 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - Çay mı? - Birazdan gelir. 155 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Sağ olun. 156 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Bayan Ash. Bayan Ash! 157 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 İyi misiniz? Sizi yaraladı mı? 158 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Hayır, iyiyim. Birazdan toparlanırım. Sadece... 159 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - DBM Hegarty? - Katrina. Sağlık görevlisi gerek. 160 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 Belmont Yolu, 61 numara, Chelmsford. Aile içi şiddet. 161 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Tamam, anlaşıldı. - Sağ ol. 162 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Bayan Ash, nerede o? 163 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - Kocanız nerede? Bayan Ash. - Bilmiyorum. 164 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Sadece sizi oturtmamı 165 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 ve olabildiğince uzun süre burada tutmamı söyledi. Ben de bekliyordum. 166 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Stefan Ash? 167 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - Tanıyorum. Muhbirdir. - Sizin muhbiriniz mi? 168 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Tabii, evet, son dört, beş yıldır 169 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 ama o zamanlar değildi. O zamanlar Tony'ye çalışırdı. 170 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Makineleri işletirdi. Barlar ve bilardo salonlarındaki kollu makineleri 171 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 ve oradayken de tefecilik yapardı. 172 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 Nakit, sorgu sual olmadan. 173 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 Tüm parayı emlaka yatırdı, kiralık evlere. 174 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Konu şu ki insanları tanıyordu. 175 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Tony hastalanınca da ben devraldım. 176 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Protegido. 177 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 "Protegido" mu? 178 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Evet, Hayes Yolu'ndan arayan, adamın korunduğunu söyledi. 179 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Onunla konuştun mu? - Evet 180 00:12:10,063 --> 00:12:11,899 ve bunu ilk söylediğinde düşündüm, 181 00:12:11,899 --> 00:12:14,985 "İşte, belki..." 182 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Polis. 183 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Ama muhbirse dokunulmaz olduğunu düşünüyordur. 184 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 Yani mantıklı. 185 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 Tamam, bu mülkler... 186 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 - Kaç tane var? - Düzinelerce. 187 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - Kuleler'de de var mı? - Evet. 188 00:12:27,497 --> 00:12:28,957 Peki, Adelaide öldüğünde 189 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 dairelere bakılsa kimin adı çıkardı? 190 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - Onun mu, kiracıların mı? - Kiracıların. 191 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Ash istediği gibi girip çıkabiliyordu. Onu izliyor olmazdık. 192 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Bunu başka kim biliyordu, Ash'i? 193 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Tony, hepsi o. 194 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 Peki ya o? 195 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Kim mi? Hayır. Ona canımı emanet ederim. 196 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - Tony'ye de güveniyordunuz. - Selam patron. Plan ne? 197 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Bana Ash'in, karısının 198 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 ya da eş yönetici olduğu tüm limited şirketlerin adına olan 199 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 kiralık evlerin adreslerini bul. 200 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Tamam, bir görev gücü kurarım. 201 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - Küçük olsun. Ekip içi. - Tamamdır. 202 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Siktir. 203 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - Ne? - Sızıntı. 204 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Bu iş büyüdü. Her yere yayıldı. 205 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 Bunu konuşmak isteyen birçok kızgın insan var. 206 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Poplar'dan Marvin hatta. Başla Marvin. 207 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Yok, polisle işim bitti adamım. 208 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 Hep iyiye gidiyoruz diyorlar ama gitmiyorlar. Diyorlar ki... 209 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ...acili arayıp önemli bir bilgi vermiş. Hadi... 210 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Hep öğreniyoruz diyorlar ama öğrenmiyorlar. 211 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Kadın sokaklarda yıllardır oğlu için savaşıyordu ama ona ne oldu? 212 00:13:26,807 --> 00:13:29,017 ...sokak ortasında öldürüldü. Kim tarafından? Oğlunu içeri atan 213 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 aynı piçler tarafından. 214 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Evet. Geldiğiniz için sağ olun. Vakit ayırdığınız için minnettarım. 215 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 Kısa bir açıklamam var. 216 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 Bu yüklenen kayıt hakkında insanların endişelerini anlıyor ve paylaşıyorum 217 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 ve eğer korktuğumuz gibi bu gerçek bir acil durum aramasıysa 218 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 ilk ve son görevim, arayan kişinin güvenliğidir. 219 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Şu anda size sadece bu kadarını söyleyebilirim 220 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 ama emin olun, en büyük önceliğimiz bu 221 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 ve yeni bilgi edinir edinmez sizlerle paylaşacağız. 222 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Peki... Hayır... Sağ olun, üzgünüm... 223 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Çok işimiz var. 224 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Çok sağ olun. 225 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Dinleyin millet. 226 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Merhaba. Doğu Londra Polisi. 227 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 Elimizde 17 adres var. 228 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 Beşi Kuleler'de, gerisi civarda. 229 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 Selam. Polis. Tehlikede olan birini arıyoruz. 230 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 Girebilir miyim? Mahzuru var mı? 231 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 Şüphelinin adı Stefan Ash. 232 00:14:17,232 --> 00:14:20,360 IC1 erkek, 40'larının sonlarında. Dikkatle yaklaşın. 233 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Polis. Stefan Ash adlı birini arıyoruz. Kimse var mı? 234 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 İkincisi IC2 kadın, Brezilya asıllı. 235 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 Adının Carla olduğuna ve hayatının tehlikede olduğuna inanıyoruz. 236 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 Chloe? 237 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Yok bir şey. 238 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 İş birliğiniz için teşekkürler, iyi günler. 239 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 Unutmayın... basının ilgisiyle... toplum çok kızgın. 240 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 O yüzden arkanızı kollayın. 241 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Tamam mıyız? Tamam. Gidelim. 242 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 Bir, kat bir, temiz. 243 00:14:46,512 --> 00:14:48,263 Birinci blok, kat iki, temiz. 244 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 İkinci blok, kat üç, temiz. 245 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Birinci blok, giriş katı, temiz. 246 00:14:52,017 --> 00:14:53,769 Birinci blok, kat bir, temiz. 247 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 İkinci blok, kat bir, temiz. 248 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Marquis bloğu, temiz, tamam. 249 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 Alfa Bravo Bir, bana bir... Tamam. 250 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Alfa Bravo Bir... 251 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Rahatsız ettiğim için üzgünüm... 252 00:15:20,462 --> 00:15:21,547 Kim o? 253 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - Polis. - Pardon, neler oluyor? 254 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Hiç. Dairenizde kalabilirsiniz. 255 00:15:25,884 --> 00:15:28,846 Bazı adresleri kontrol ediyoruz. Süren bir soruşturmanın parçası. 256 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Sağ olun. 257 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Ne... Konu Errol mı? 258 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Tamam. Gel. 259 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 June. 260 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Gitmemi söylediğiniz adrese gittim ve bilin bakalım, kim... 261 00:15:57,416 --> 00:15:58,667 Patrick Burrowes. Biliyorum. 262 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Yanında bir kız var mıydı, genç bir kadın? 263 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - Evet. - İyiler miydi? 264 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - Evet, efendim. - Tamam. 265 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Siktir. 266 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Bu o mu? 267 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 O. O memur. 268 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Birim 12, DÇ Cardwell'den. Manningham Daireleri temiz. 269 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Emin misin? - Evet, %100. 270 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Dinle. Birini saklamak istersen ortalık yere koymazsın. 271 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Gizlersin, 272 00:16:39,458 --> 00:16:41,543 göstermez, komşulardan saklarsın. Kuleler mi? 273 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Bilinen tüm adreslere baktık. Kadın yok. 274 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Durun. Bir dakika. Haklısınız. 275 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 June! 276 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Warwick Daireleri. 277 00:16:51,929 --> 00:16:54,765 Hatırla, geçen yıl yedinci katta asbest korkusu yaşanmıştı ya? 278 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 Bütün katı kapattılar ve üstlenici batmıştı. 279 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 İşi yarım bıraktılar. Tüm katı boşalttılar. 280 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 - Ya kadın oradaysa? - Evet. 281 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Değil mi? - Evet. Hadi. 282 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 DÇ timi yedinci kata çıkıyor. Tamam. 283 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - Hadi. - Alfa Bravo Dört, tamam. 284 00:17:13,325 --> 00:17:14,409 - Carla. - Carla. 285 00:17:14,409 --> 00:17:15,786 Chloe, şuraya bak. 286 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Şu kapıları açın. 287 00:17:20,165 --> 00:17:21,834 Polis. Kimse var mı? 288 00:17:21,834 --> 00:17:23,001 Polis. Açın. 289 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Merhaba? 290 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 Ash! 291 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 Polis. Kimse var mı? 292 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 YANGIN ÇIKIŞI 293 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Ash! 294 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Carla. Carla? 295 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Seni siktiğimin aptal orospusu. 296 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - June, değil mi? - Hayır. 297 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 Hadi! Denemek ister misin? 298 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Sen... 299 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Denemek ister misin? İster misin? 300 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 İşin içine sıçmak istiyorsun. 301 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Yat yere. 302 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Nerede o? 303 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Kımıldama. 304 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 Kımıldama siktiğimin hayvanı. Kımıldama dedim. 305 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Siktir git. 306 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - Öyle mi? Kapa çeneni. - Carla! 307 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Carla! 308 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 Carla! 309 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Carla. 310 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Carla! 311 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Carla. 312 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Tamam. 313 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Carla, adın bu mu? 314 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Adın bu mu? Öyle mi? 315 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Geçti. Ben polisim. 316 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Adım June Lenker, tamam mı? Güvendesin. 317 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - Hayır. - Geliyorum. İçeri gireceğim. 318 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - Hayır. - Geçti. 319 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Söz veriyorum, güvendesin. Bana bak. 320 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - Nerede o? - Bana bak. 321 00:20:17,509 --> 00:20:19,428 - Nerede o? - Lütfen, Carla, yaralı mısın? 322 00:20:19,428 --> 00:20:20,762 Yaralı mısın? Tamam. 323 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 Bu taraftan. 324 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 Artık canını yakamayacak, tamam mı? 325 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 Hadi. Bu taraftan gidebilirsin. Yapabilirsin. 326 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 Yapabilirsin. 327 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Pisliğin teki o. Sen cesursun. 328 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Tamam. Geçti. 329 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Geçti. Seni bulduk. 330 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Tamam. 331 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Dikkat edin çocuklar. 332 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Tamam, hadi. Geri basın. 333 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 Yol açın lütfen. 334 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Gidin! 335 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 - Ne? Yürü! - Yoldan çekilin! 336 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Baba! 337 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Siktir. 338 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Kim fırlattı onu? 339 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Siktiğimin domuzları! 340 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 İçeri girin. 341 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 Gidelim. 342 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 Annemi o adam mı öldürdü? 343 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Buraya bak. Annemi o mu öldürdü? 344 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Hadi. Millet, çekilin. Patron, gitmemiz lazım. 345 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Geri basın. Bunu biz hallederiz. Gidelim. Geri... 346 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Bana bak! 347 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Çekilin! Hadi. Evinize gidin. 348 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Efendim, lütfen... 349 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Hadi! 350 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Benim. 351 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Kaçak göçmen olduğunu biliyorsun, değil mi? 352 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Kalmaya hakkı yok, yani onu yollayabilirsin. 353 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 Siktiğimin Ruanda'sına falan gönder. 354 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Onu isterlerse tabii... yani şuna bak. 355 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 Şu gömleğe bak. Karımın hediyesi. 356 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Siktiğimin kör pandaları elle dikti. 357 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Peki... Peki, nedir bu? Hikâye ne? 358 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Hikâye yok. 359 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Hastane nerede? 360 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - Kanamam var. - Az kaldı. 361 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Bak. Dinle. Parktaki o çocuk. Vurulan... 362 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Gündemi takip et. Adamı bulduk. Dikkatini vermemişsin. 363 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Başka bir şey. 364 00:22:37,691 --> 00:22:39,818 Parkhill çetesine ne dersin? Ne istiyorsun? 365 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Tedarik rotaları. Teslimat zinciri. O konuda yardım edebilirim. 366 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 İşleri ilginçleştiririm. 367 00:22:45,824 --> 00:22:47,451 Bazı şeyler söyleyebilirim. 368 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Kahrolası ruhumu temizler, bunun beni ve yoldaşlarımı nereye götüreceğini görürüm. 369 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - Beni anlıyor musun? - Orası sana kalmış. 370 00:22:53,790 --> 00:22:55,792 Hadi ama. Ahbap. 371 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 Bir şeyler ayarlarız. Bana yardım et. 372 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - Ne istiyorsun? - Dokunulmazlık. 373 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Dokunulmazlık. Ne için? 374 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 Genç kadınına saldırdığın için mi? 375 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 Yoksa diğeri için mi? Adelaide? 376 00:23:10,265 --> 00:23:11,683 Tek kelime etmiyorum. 377 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 - Evet. - Tek kelime ettiremezsin. 378 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 Hepsi burada, kasada. 379 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 Durumu kötüleştirmek istemem ahbap ama beni anlıyor musun? 380 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Her şey karşılıklı. Beni tutuklarsan ben de seni o iş yüzünden yakarım. 381 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Sadece yardım lazım. 382 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Bana bak! 383 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Bu adam, söylemem lazım, öldü 384 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 ama polis, evinde Adelaide'ı öldürdüğüne 385 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 kuvvetle işaret eden deliller buldu. 386 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Pardon, ne? 387 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 Bunu hâkimler panelinin önüne çıkarmak birkaç hafta alacak 388 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 ama polis ve KSS itiraz hakkından vazgeçti. 389 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Yani... 390 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Errol? 391 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Ne dediğimizi anlıyor musun? 392 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Haklıydı. 393 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Annen. 394 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Haklıydı. 395 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Bu adam yaptı. Sen yapmadın. 396 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Tony. 397 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Baston işini pek sevmişsin. 398 00:29:13,337 --> 00:29:17,174 Ne, kendinle mi konuştun? Nedir bu? Acındırma numarası mı? 399 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 Onun için yanlış eve geldin. 400 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 Temsilciyle konuştum. Adli tabibin tavsiyesinden sonra 401 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 KSS'yi dikkatsiz araç kullanmaya ikna edebiliriz diyorlar. 402 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Cinayet suçlaması yapılmayacak. 403 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Bu... 404 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Evet, bu... Tanrım. 405 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 Ya diğer konu? Adı neydi? 406 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Kötü niyetli iletişim suçlaması mı? Kefaletle çıktın, yani durum iyi. 407 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 Errol'ı duydun mu? 408 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 Evet. Paçayı kurtardı, hasta piç. 409 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 Peki... 410 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Bu durumda biz tam olarak ne oluyoruz? 411 00:29:55,838 --> 00:29:57,506 İç soruşturma. 412 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 Ne, bizi birkaç kursa falan mı yollayacaklar? 413 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Hayır. Oyun bitti ne yazık ki. 414 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Bana söylemeliydin Tony. 415 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 Pardon. Şaka yapıyorsun sandım. 416 00:30:08,934 --> 00:30:10,811 Onu Stefan'ın öldürdüğünü biliyor muydun? 417 00:30:10,811 --> 00:30:12,771 Hayır, bilmiyordum çünkü o öldürmedi. 418 00:30:12,771 --> 00:30:14,565 Ölüm zamanı için mazereti var mı? 419 00:30:14,565 --> 00:30:16,066 Notlarıma bakmam lazım. 420 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 Ben baktım. 421 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 Hiçbir mazeretten bahsedilmiyor, sadece karısı var 422 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 - ve orada olmadığını biliyoruz. - Bana neden sordun o zaman? 423 00:30:22,573 --> 00:30:23,949 Anlaşma neydi? 424 00:30:23,949 --> 00:30:25,117 Anlaşma falan olmadı. 425 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Onu soruşturmadan çıkarman karşılığında ne önerdi? 426 00:30:31,790 --> 00:30:33,792 Edmonton'daki camideki psikopat sarıklıları 427 00:30:33,792 --> 00:30:35,586 hatırlıyor musun? 428 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 - Hatırlıyor musun? - Stefan yaptı. 429 00:30:36,879 --> 00:30:38,088 Yüzde yüz. 430 00:30:38,088 --> 00:30:39,798 Tüm övgüyü anti-terörizm aldı. 431 00:30:39,798 --> 00:30:40,966 İnanmak zor değil. 432 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Evet. O yaptı. İşi o başlattı. 433 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 O, iyi bir işti Tony. 434 00:30:45,971 --> 00:30:47,264 Evet. İyi işti. 435 00:30:47,264 --> 00:30:49,808 Evet, o adam sayesinde insanlar toprağa girmedi. 436 00:30:49,808 --> 00:30:52,561 Haklısın. Adam melek de sayılmazdı, değil mi? 437 00:30:52,561 --> 00:30:54,188 Bazen görmezden gelmeli. 438 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 Tanrı bilir nereden gelen para. Kesikler ve berelenmeler. 439 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - Ve tutuklama. - Bunu hepimiz yaşadık. Tanrım. 440 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 KSM kılavuzunda yok, değil mi? 441 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 Ama iyiliği tartmalısın. 442 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 Arada bir görmezden gelmelisin. 443 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Hesap meselesi. 444 00:31:11,288 --> 00:31:12,372 Oyun, bu. 445 00:31:12,372 --> 00:31:13,498 Kurtlara çobanlık etmek. 446 00:31:13,498 --> 00:31:14,750 Tek dediğim bu. 447 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Ama o değil Tony. Cinayet değil. 448 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Tamam. Cinayet değil mi? 449 00:31:31,475 --> 00:31:33,560 Bunu Stefan'ın karısına söylemek ister misin? 450 00:31:33,560 --> 00:31:34,603 Komik ama değil mi? 451 00:31:34,603 --> 00:31:38,065 Onca yıl yüksek seviye muhbir olduktan sonra 452 00:31:38,065 --> 00:31:40,734 karakola götürülürken kafasını patlattılar. 453 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 Çok uygun olduğunu kabul etmelisin. 454 00:31:45,113 --> 00:31:46,615 İnternette öyle mi diyorlar? 455 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 Sen söyledin. Evet, ne, aptal mıyım sence? 456 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Parkhill çetesiyle konuştun. Muhbir olduğunu söyledin. 457 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 "Onu öldürmek istiyorsanız işte size şans" gibilerinden. Değil mi? 458 00:31:55,958 --> 00:31:58,752 O adamın senin nöbetinde ettiği kötülükler, 459 00:31:58,752 --> 00:32:01,046 para, kadınlar ve geri kalanı. 460 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 Seni siktiğimin Belgrano'su gibi batıracaktı. 461 00:32:03,173 --> 00:32:04,550 Ben de karnımdan vuruldum. 462 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 İkincil hasar. 463 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Evet. Sana bir. Ona altı 464 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 ve işte buradasın, hemen ayaklandın... Adı neydi o adamın? 465 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 - Şeyin... - Tony. 466 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 Lazarus. Yürüyen ceset. 467 00:32:17,020 --> 00:32:19,147 Tipin de uygun, hakkını vermeliyim. 468 00:32:19,147 --> 00:32:20,774 Biçilmiş kaftansın. 469 00:32:20,774 --> 00:32:22,067 Yemin ederim. 470 00:32:22,067 --> 00:32:24,736 Yemin ederim, tüm telefon kayıtlarıma bakabilirsin. 471 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Kimseye haber vermedim. 472 00:32:28,115 --> 00:32:29,157 Kim. 473 00:32:29,157 --> 00:32:31,159 Kim? Kim'e tek kelime etmedim. 474 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 Elbette etmedin. Konu bu zaten. Gerek yoktu. 475 00:32:34,246 --> 00:32:36,540 Hiç etmedin çünkü tüm kirli işlerini biz yaptık 476 00:32:36,540 --> 00:32:39,084 ve bunu biliyorsun siktiğimin ikiyüzlüsü! 477 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 Dediğim gibi, 478 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 bu iç soruşturmada... elimden geleni yapacağım 479 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 ama onu mazereti olmadan temize çıkardın. 480 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 Silahın üstündeki parmak izleri senin. 481 00:32:52,764 --> 00:32:54,016 Pardon, ne? 482 00:32:54,016 --> 00:32:55,559 Kelle istiyorlar Tony 483 00:32:57,060 --> 00:32:59,313 ve Claudia aleyhine kışkırtma suçlamasıyla 484 00:32:59,313 --> 00:33:00,898 durumun iyi görünmüyor. 485 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Senin için alevlerin üstünde yürüdüm ve kalkıp bunu yine yaptım. 486 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 Biz 62'lerdik, değil mi? Özel bir timdik. 487 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - Altmış ikiler. - Evet, amcan gibi. 488 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 Altmış ikinci filodaki arkadaşlarıyla Dresden'i yerle bir eden 489 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 ama asla teşekkür edilmeyen ama yapılması gerekeni yapan. 490 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Onu uydurdum. 491 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 O, bir kurgu. Bir amcam var. Charlie. Yüksekten korkar. 492 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Temizlikçi ister misin? Ayarlayayım mı? 493 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 Beni çarmıha gerecekler. 494 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Belki kafama sıkarım. 495 00:34:01,041 --> 00:34:02,251 Hastalandığımı söyle! 496 00:34:02,251 --> 00:34:05,295 Hastalandığımı ve artık dayanamadığımı söyle! 497 00:34:07,548 --> 00:34:09,716 Doğal olarak Bay Mathis'in mahkûmiyeti hakkında 498 00:34:09,716 --> 00:34:12,886 şüpheler olduğunu duyar duymaz 499 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 verilen zararı azaltmak için elimden geleni yaptım 500 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 ve Tony'ye gelince... DÇ Gilfoyle'a, 501 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 bence gerçek şu ki o adam o kadar uzun süre gizli görevde kaldı ki 502 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 yalnız çalışmaya alıştı. 503 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Eskiden, bugün kim olduğunu saklamayı öğrendi. 504 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Bildiğim kadarıyla bunu söylemek bana düşmez. 505 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Bugün anlatmak istediğiniz başka bir şey var mı? 506 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Evet. Bir şey var. 507 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Tamam. Bitirelim şu işi. 508 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 İyi misin? 509 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Bir şey yazdım. 510 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Mesaj atabilirim. 511 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Söyle işte adamım. Buradayım. 512 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 "Adın Errol'ı taşıyan iki kişi var. 513 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Sadece biri bana ve anneme baktı 514 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 ve sonra masum olmasına rağmen hapse girdi 515 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 ve bu nasıl bir şey bilirim, yıllarca yalnız kalmak. 516 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 Diğeri annemi öldürdü 517 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 ve ona sırtımı döndüm. 518 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Hiç gidip onu görmedim... 519 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 ...ve ondan çok nefret ediyordum." 520 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Yanlış olanı seçmişim. 521 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Özür dilerim. 522 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Özür dilerim. 523 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Özür dilerim. 524 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Özür dilerim. 525 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Çok özür dilerim. 526 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 Selam. 527 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Selam. 528 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 Sekizinci katta ne diyorlar? 529 00:37:21,575 --> 00:37:23,118 Claudia'yla mı konuştun? 530 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 "Bir tek kötü elma" konuşmasını mı yaptı? 531 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Evet. 532 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Sen söyleyince fark ettim, fazla çalışılmış gibiydi 533 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 ama bak, arama nedenim... 534 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 Nereden buldu bilmiyorum ama Claudia'da kaydın bir kopyası vardı. 535 00:37:38,509 --> 00:37:39,718 Kayıt. 536 00:37:39,718 --> 00:37:40,969 Errol'ın itirafı 537 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 ve ilk elden bilmeni istiyorum, o kopyayı ben vermedim. 538 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Yani... - Tamam. 539 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Dur. Sen mi verdin? 540 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Evet. 541 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Neden? 542 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Kendime fazla güvenmek istemedim 543 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 ama karnına kurşun yiyince odaklanıyorsun. 544 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Yani taze bir başlangıç. 545 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Anlarsın ya? O hikâye 546 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 ve ayrılmamı isterlerse de sorun değil. 547 00:38:14,545 --> 00:38:15,587 Korkmuyorum. 548 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - Ne oldu peki? - Akıllıca olanı yaptılar. 549 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 Kaydı inceletmek için dışarıdan bir memur getirdiler. 550 00:38:22,219 --> 00:38:23,387 Bir rapor yazdı. 551 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 Ne dediğini biliyor musun? 552 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 "Delil olarak yetersiz." 553 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Şahidi etkilediğime dair kesin bir belirti yokmuş. 554 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Ama sen biliyorsun. 555 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Şey... 556 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Herhangi bir günde hangimizin neler yapabileceğini kim bilebilir? 557 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Oğlun iyi mi? 558 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Evet. 559 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 İyi. 560 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Eğitim oldu. 561 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 Senin kızın? 562 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Onunla tanıştım. Konuştuğumuzu söyledi mi? 563 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Sen hastanedeyken hüngür hüngür ağlıyordu. 564 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Bunu bilmiyordum. 565 00:39:08,807 --> 00:39:12,019 - Ne zamandır kullanıyor? - Yeterince uzun zamandır. 566 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Evden ayrıldı zaten. 567 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Kendi ayakları üstünde dikilmeyi denemek istiyor. Neler olacak, göreceğiz. 568 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 Hakkımda ne düşündüğünü biliyorum. 569 00:39:25,991 --> 00:39:27,409 Bunun önemi yok. 570 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 Var. Benim için var. 571 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Ön yargılı olduğumu düşünüyorsun. 572 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 Öyle misin? 573 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Belki. 574 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 İnsan kendi eylemlerini nasıl yargılar ki? 575 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Irkçı olsam bunu ilk ben bilirdim, tamam mı? 576 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Ama sonra Errol. 577 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Bak, benim özelliğim... 578 00:40:04,238 --> 00:40:05,447 Ayrıntıcısın. 579 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Doğru. Senin gibi. 580 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Evet. 581 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 On günün dokuzunda 582 00:40:13,747 --> 00:40:16,333 tüm laboratuvar raporlarını, her mazereti, 583 00:40:17,084 --> 00:40:20,921 her virgülü soruştururdun. 584 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 O zaman neden soruşturmadın? 585 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Onun için neden yapmadın? 586 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Hava atıyorsun. 587 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Asla. Sen buna hava atmak mı diyorsun? 588 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Bırak oyun oynamayı. Parmaklarını keseceksin! 589 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - Evet, onu ben öğrettim. - Palavra. 590 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - Yeterince ısındın mı? - Donuyorum. 591 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Evet, görebiliyorum. 592 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Evlat. 593 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Annen nerede? Kiliseye mi gitti? 594 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Hayır, baba. Şurada. 595 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Gördün mü? 596 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Ne yapıyor orada? 597 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Bir bira daha baba? 598 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 Aklından ne geçiyor? 599 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Sorun değil. Hadi. 600 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - Tanıştığımız gün. - Whitecross. 601 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Tutuklanışını sorduğumu hatırlıyor musun? 602 00:42:16,453 --> 00:42:18,455 Neden itiraf ettiğini hatırlıyor musun diye sormuştum. 603 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - Sen de hayır dedin. - Hayır. Evet. 604 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 Bir şey söylemeye çalışıyormuşsun gibi gelmişti. 605 00:42:23,335 --> 00:42:24,419 Öyle mi? 606 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Nasıl yaptığını biliyorum. 607 00:42:26,922 --> 00:42:29,550 Seni daireye götürdüğünü, sadece ikiniz vardınız. 608 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Sen ve Hegarty. 609 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 Bu arada bunu yapmaya izni yoktu. Hele avukatın olmadan. 610 00:42:36,056 --> 00:42:37,516 Sorun ne? 611 00:42:37,516 --> 00:42:38,767 Neden kimseye söylemedin? 612 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 Neden annene, savunma ekibine, Sonya'ya söylemedin? 613 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Baksana ona. 614 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Başka bir dünya gibi 615 00:42:47,943 --> 00:42:50,070 ama o zamanlar, yaşadıklarından sonra 616 00:42:50,070 --> 00:42:52,990 ve onu şahit olarak geri getirdiklerinde... 617 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 O zaman ne olacaktı? Ona daha fazla acı yaşatamazdım. 618 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Neyse, ona inandım. 619 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Altı yaşında bir çocuktu. 620 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Travma geçirmişti. - Ne duyduysa duydu. 621 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 Tam olarak ne duydu? 622 00:43:13,468 --> 00:43:14,678 Annesinin canını yaktığımı söyledi. 623 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 "Öldüreceğim seni." 624 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Evet. 625 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Ona inandım. 626 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - Nereye gitti? - Delikten gitti. 627 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 Bir gece... kavga ettiler. 628 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Nasıl bir kavga? 629 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Bağrıştılar. 630 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 Peki, ne konuda bağrıştılar? 631 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Para. 632 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 Para mı? 633 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 Evet. 634 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Patrick, 635 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 ne dedi? Annene ne dedi? 636 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 "Öldüreceğim seni." 637 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Cidden mi? 638 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Şunu kapatabilir miyiz? 639 00:44:44,309 --> 00:44:45,477 Gitti. 640 00:44:45,477 --> 00:44:46,562 Nereye gitti? 641 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Delikten gitti. 642 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Öldüreceğim... 643 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Gitti. 644 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Nereye gitti? 645 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 Delikten gitti. 646 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Öldüreceğim seni. 647 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Öldüreceğim seni diyorum. 648 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Patrick'in hakkında söylediklerini dinlemek ister misin? 649 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 - Evet. - Dinle. 650 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 Öldüreceğim seni. 651 00:45:20,053 --> 00:45:21,305 Annene ne dedi? 652 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 "Öldüreceğim seni." 653 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Cidden mi? 654 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Errol'dan bahsetmiyordu. 655 00:45:33,317 --> 00:45:35,944 Televizyondaki çizgi filmden bahsediyordu 656 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 ve bunu biliyordun. 657 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Onu zehirledin. 658 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Bununla tüm hayatını zehirledin. Değil mi? 659 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 Gerçekleri takip etmeye ne oldu peki? 660 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Ona ne oldu? 661 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü