1
00:00:07,007 --> 00:00:07,841
ERROL'IN DAVASINI
NE ZAMAN YENİDEN AÇACAKLAR?
2
00:00:07,841 --> 00:00:08,759
ACİL ARAYAN KİMDİ? ŞU ANDA NEREDE?
3
00:00:08,759 --> 00:00:09,676
BU KAYDI NE ZAMANDIR BİLİYORLARDI?
4
00:00:09,676 --> 00:00:10,594
POLİSE SORULAN SORULARA
HEMEN CEVAP VERİLMELİ
5
00:00:10,594 --> 00:00:11,595
ONU ARADILAR MI? GÜVENDE Mİ?
6
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
SANA İNANMAKTAN ASLA VAZGEÇMEDİM
ERROL MATHIS #ERROLİÇİNADALET
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,097
ADINI SÖYLE
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,140
BU KAYIT BİRÇOK YÖNDEN DEHŞET VERİCİ
9
00:00:15,140 --> 00:00:16,225
YÜREK PARALAYICI
BU TRAJİK DAVANIN BAŞKA BİR KURBANI
10
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
SİKEYİM POLİSİ
#ERROLİÇİNADALET
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Selam, ben Sonya.
Mesaj bırakırsanız sizi ararım.
12
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
Sonya, benim. Yine.
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,448
Aç telefonu lütfen.
14
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
Tanrı aşkına.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
Yerinde olsam yapmazdım.
16
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
Bu sızıntı yüzünden
sekizinci kat peşine düşmüştür.
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,507
Ne? Aramayı ben sızdırmadım.
18
00:00:48,507 --> 00:00:52,135
Neden savunmasız birini
bile bile tehlikeye atayım?
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- Peki.
- Sizin soruşturmanızdı.
20
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
- Sizin peşinize düşmeliler.
- Düşecekler.
21
00:00:56,265 --> 00:00:58,183
Kontrolü kaybedersek düşecekler.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
- Tanrım.
- Ki kaybedebiliriz.
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
- Doğru.
- Bunu kapatmazlarsa.
24
00:01:02,271 --> 00:01:05,190
Twitter öyle işlemiyor, o yüzden...
25
00:01:09,695 --> 00:01:11,321
Belki onlarla konuşmalıyımdır.
26
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
Onlara...
Her şeyi anlatayım, bildiğim her şeyi.
27
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
- Kötü bir fikir değildir belki.
- Tabii.
28
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
Evet çünkü insanların
delillere erişmeye hakkı var yani.
29
00:01:19,204 --> 00:01:20,831
Hepsine. Nereye varırsa varsın.
30
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
Öyle mi? Peki ya itiraf?
31
00:01:24,960 --> 00:01:26,795
"Boğaz." "Göğüs." O ne olacak?
32
00:01:26,795 --> 00:01:30,007
Şüpheliyi yönlendirdiğimi
ya da zorladığımı söyleyebilirsin
33
00:01:30,549 --> 00:01:32,301
ama aleyhinde ezici deliller vardı.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,845
Onu dairesine götürdüm. İtiraf etti.
35
00:01:34,845 --> 00:01:36,263
Şahidi vardı.
36
00:01:37,389 --> 00:01:40,350
- Berber mi? Ciddi misin?
- Mostapha Demir.
37
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
Evet ama İstanbul'a döndü.
38
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
Aslında Londra'da. Onunla konuştum.
Gördüğünün Errol olduğunu düşünüyor.
39
00:01:45,814 --> 00:01:49,318
Neden gelip bizimle konuşmamış?
Neden ses çıkarmamış?
40
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
Bunu cidden soruyor musunuz?
41
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
Elinizdeki o koca sopayı görüyor musunuz?
42
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Korkuyordu.
Sizin gibi insanlardan korkuyordu.
43
00:01:58,869 --> 00:02:01,330
O arayanın, erkek arkadaşının
44
00:02:01,330 --> 00:02:04,541
hakkında söylediklerini öğrenmesi
an meselesi, biliyorsunuz
45
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
ve öğrenince
Tanrı bilir, ona neler yapacak.
46
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
- Biliyorum.
- Şimdiye dek kadını öldürmediyse tabii
47
00:02:10,172 --> 00:02:14,468
ve yapabileceğiniz şey,
48
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
"Ya yanılıyorsam?" demekti.
49
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
"Ya Errol değilse?
Peki, o değilse kim o zaman?"
50
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Yaptıklarımı
sorgulamıyor muyum sanıyorsun?
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Kesinlikle sorguluyorum!
52
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
Her gün!
53
00:02:42,746 --> 00:02:44,581
Kendimin en büyük düşmanıyım.
54
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
Öyle mi? Bunun üstüne bahse girmem.
55
00:02:47,251 --> 00:02:48,293
Bekle!
56
00:02:53,966 --> 00:02:56,927
Peki, neden olmasın?
Delilleri incelemene yardım edeceğim.
57
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Saklayacak bir şeyim yok.
58
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
İşte budur.
59
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Toksikoloji. Patoloji raporu.
60
00:04:17,257 --> 00:04:18,759
Komşular. Binada yaşayanlar.
61
00:04:19,343 --> 00:04:21,762
Kuleler'de olan diğer herkes.
Eski tutuklanmalar.
62
00:04:21,762 --> 00:04:23,680
Sistemdeki herkes. Al.
63
00:04:24,640 --> 00:04:26,975
Peki, ya aile içi şiddet? Şiddet geçmişi?
64
00:04:26,975 --> 00:04:29,645
Evet, Kuleler'de öyle bir, iki kişi vardı.
Hepsi orada.
65
00:04:29,645 --> 00:04:33,023
İzle, sorgula, ele. Şahit ifadeleri.
66
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Tüm mazeretler incelendi. Hadi.
Bak. Acele etme.
67
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
Ya Clive Silcox?
68
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Silcox. Ona ne olmuş ki?
69
00:04:43,325 --> 00:04:46,036
Şiddet geçmişi var.
O neden bu dosyada yok?
70
00:04:46,662 --> 00:04:47,829
Kuleler'de değildi.
71
00:04:47,829 --> 00:04:50,666
- Ama mahalledeydi.
- Lake Caddesi'nde. Biliyorum.
72
00:04:50,666 --> 00:04:53,919
- Onu sorguladınız mı?
- Hayır. Şöyle yaptık.
73
00:04:53,919 --> 00:04:56,380
Mahalledeki şiddet geçmişi olan herkesin
74
00:04:56,380 --> 00:04:58,674
DNA ve parmak izini
olay yeriyle karşılaştırdık.
75
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
- Ve?
- Eşleşme yok. Örtüşme yok.
76
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
- Silcox'un da mı?
- Kimsenin. Hiç kimsenin.
77
00:05:04,221 --> 00:05:07,182
Peki, tamam. Başka açıdan bakalım.
78
00:05:07,766 --> 00:05:09,726
- Ya olay yeri?
- Olay yeri mi?
79
00:05:11,061 --> 00:05:14,022
Evet. Olay yeri. Neyle başlamak istersin?
80
00:05:14,940 --> 00:05:17,276
OYİ, ilk bulgular,
81
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
özet raporları?
82
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Ve bir daha.
83
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
İzleme raporları.
84
00:05:26,869 --> 00:05:29,162
- İstediğin kadarı.
- Dairede çok DNA buldunuz mu?
85
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Errol mutfakta saç kesiyordu,
peşin çalışıyordu.
86
00:05:32,040 --> 00:05:34,168
Yani insanlar sürekli gidip geliyordu.
87
00:05:34,168 --> 00:05:36,336
Yani evet
ve ayrıca bol bol parmak izi vardı.
88
00:05:36,336 --> 00:05:38,088
Errol, müşterilerini kaydediyor muydu?
89
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
Evet. Aklına.
90
00:05:39,590 --> 00:05:45,220
Düzenli müşteriler. İsimler, ilk isimler,
lakaplar, hepsini kontrol ettik.
91
00:05:45,220 --> 00:05:46,388
Evet ama... Durun.
92
00:05:46,388 --> 00:05:49,099
Daireye girip çıkan yabancılar varsa
93
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
ve sabıkalılarsa DNA'ları
veri tabanında işaretlenirdi, değil mi?
94
00:05:52,060 --> 00:05:54,438
Evet, DNA.
95
00:05:54,438 --> 00:05:57,024
Daireye gelen sabıkalıları inceledik
96
00:05:57,024 --> 00:05:59,401
ve nasıldır biliyorsun, izle, sorgula...
97
00:05:59,401 --> 00:06:02,237
Ele. Evet. Nerede peki? O liste nerede?
98
00:06:02,237 --> 00:06:03,572
Burada.
99
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Burada bir yerde.
100
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
İşte bu. Keyfini çıkar.
101
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Claudia. Bunu cevaplamalıyım.
102
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Bunu dün konuştuk.
103
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Suç geçmişi olan herkesi eledik.
Adamımızı bulduk.
104
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
İSİM SABIKA KAYITLARI EYLEMLER
105
00:06:52,162 --> 00:06:54,665
CLAUDIA MAYHEW CEP
106
00:06:59,378 --> 00:07:00,462
LÜTFEN KAPIYI ÇALIP BEKLEYİN
107
00:07:04,258 --> 00:07:06,176
Ücretini iki katına çıkarsam?
108
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Evet.
109
00:07:08,762 --> 00:07:10,681
- Tamam, neredesin?
- Evde.
110
00:07:11,181 --> 00:07:13,976
Yok, orada kal. Ben sana gelirim.
111
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Evde.
112
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Tamam.
113
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
Onu indirirsen 50 puan.
114
00:07:35,873 --> 00:07:37,833
Selam aşkım. Senin için ne yapabiliriz?
115
00:07:37,833 --> 00:07:39,626
- Nereye gidiyorsunuz?
- Pardon?
116
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Üzgünüm, vakit yok.
117
00:07:40,878 --> 00:07:43,380
Peki.
O zaman sekizinci katta şansımı denerim.
118
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Kim, ona konum yolla. Orada buluşuruz.
119
00:07:46,550 --> 00:07:47,843
Tamam.
120
00:07:59,146 --> 00:08:02,983
Dinle, eminim tesadüftür.
Biraz şüpheli görünüyor, haklısın.
121
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
- O dönem Tony bir şey demedi mi?
- Tek kelime etmedi.
122
00:08:05,485 --> 00:08:08,405
Yok, "Adamın mazereti güvenli değil",
anlarsın ya? "Kafanı çevirip
123
00:08:08,405 --> 00:08:10,532
- bana yardım eder misin?"
- Yok. Yemin ederim.
124
00:08:10,532 --> 00:08:12,159
Sana bunu yapmam.
125
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
- Arkandan iş çevirmem.
- Kurbanın dairesindeydi.
126
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
Evet, parmak izleri var.
Evet, bu ne demek?
127
00:08:17,706 --> 00:08:20,501
Oradaydı. Ne zaman olduğu belli değil.
128
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Tamam. Evet. İşte.
129
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Onunla görüşmüşüm. 14.30'da sorgulamışım,
130
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
- 21 Eylül 2011'de.
- Ve?
131
00:08:28,300 --> 00:08:32,054
Şahıs, önceki haftalarda kurbanın
Adelaide'ın dairesinde olduğunu doğruladı.
132
00:08:32,054 --> 00:08:34,472
Al işte. O yıl haziranda.
Saç kestirmeye gitmiş.
133
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
Mazeret? Cinayet saatinde mazeret.
Evet ya da hayır.
134
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Evet.
135
00:08:38,809 --> 00:08:41,355
Şahıs o saatte
karısıyla evde olduğunu söyledi.
136
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
- Öyle mi?
- Kadın bir tür tartışmaya girmiş.
137
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Birinin arabasına çarpmış.
Sigortacılar polise haber vermiş.
138
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
Tamam, evet. Sen ne yaptın?
139
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
Ben de mazereti güvensiz diye
işaretledim. Üstüne gittim.
140
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
Ertesi gün Tony şahsı ziyaret edip
ikinci kez sorguladı ve...
141
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
Evet. Şahıs soruşturmada temiz çıkmış.
142
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
Ama karısı evde değilmiş dedin.
143
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
Biliyorum
144
00:09:10,717 --> 00:09:13,971
ama Tony'yi bilirsin. O bir asker.
145
00:09:13,971 --> 00:09:15,722
İyi polistir. O...
146
00:09:17,266 --> 00:09:18,475
Bizi hüsrana uğratmaz.
147
00:09:27,442 --> 00:09:28,694
Ben hallederim.
148
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Evet?
149
00:09:40,914 --> 00:09:42,332
Stefan evde mi?
150
00:09:42,332 --> 00:09:43,709
Siz kimsiniz?
151
00:09:44,418 --> 00:09:46,837
- Daniel.
- Tamam, evet.
152
00:09:46,837 --> 00:09:49,381
Arka bahçede beklemenizi söyledi.
153
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
Ben de size çay getireyim.
154
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
- Çay mı?
- Birazdan gelir.
155
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
Sağ olun.
156
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Bayan Ash. Bayan Ash!
157
00:10:55,364 --> 00:10:56,782
İyi misiniz? Sizi yaraladı mı?
158
00:10:57,324 --> 00:11:00,327
Hayır, iyiyim.
Birazdan toparlanırım. Sadece...
159
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- DBM Hegarty?
- Katrina. Sağlık görevlisi gerek.
160
00:11:10,754 --> 00:11:14,550
Belmont Yolu, 61 numara, Chelmsford.
Aile içi şiddet.
161
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
- Tamam, anlaşıldı.
- Sağ ol.
162
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Bayan Ash, nerede o?
163
00:11:21,431 --> 00:11:24,309
- Kocanız nerede? Bayan Ash.
- Bilmiyorum.
164
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
Sadece sizi oturtmamı
165
00:11:28,021 --> 00:11:31,316
ve olabildiğince uzun süre burada tutmamı
söyledi. Ben de bekliyordum.
166
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Stefan Ash?
167
00:11:36,613 --> 00:11:39,575
- Tanıyorum. Muhbirdir.
- Sizin muhbiriniz mi?
168
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Tabii, evet, son dört, beş yıldır
169
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
ama o zamanlar değildi.
O zamanlar Tony'ye çalışırdı.
170
00:11:44,788 --> 00:11:49,209
Makineleri işletirdi. Barlar
ve bilardo salonlarındaki kollu makineleri
171
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
ve oradayken de tefecilik yapardı.
172
00:11:51,461 --> 00:11:53,839
Nakit, sorgu sual olmadan.
173
00:11:53,839 --> 00:11:55,924
Tüm parayı emlaka yatırdı, kiralık evlere.
174
00:11:55,924 --> 00:11:58,886
Konu şu ki insanları tanıyordu.
175
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
Tony hastalanınca da ben devraldım.
176
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
Protegido.
177
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
"Protegido" mu?
178
00:12:05,017 --> 00:12:08,103
Evet, Hayes Yolu'ndan arayan,
adamın korunduğunu söyledi.
179
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
- Onunla konuştun mu?
- Evet
180
00:12:10,063 --> 00:12:11,899
ve bunu ilk söylediğinde düşündüm,
181
00:12:11,899 --> 00:12:14,985
"İşte, belki..."
182
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
Polis.
183
00:12:17,946 --> 00:12:20,365
Ama muhbirse
dokunulmaz olduğunu düşünüyordur.
184
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
Yani mantıklı.
185
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
Tamam, bu mülkler...
186
00:12:24,244 --> 00:12:26,121
- Kaç tane var?
- Düzinelerce.
187
00:12:26,121 --> 00:12:27,497
- Kuleler'de de var mı?
- Evet.
188
00:12:27,497 --> 00:12:28,957
Peki, Adelaide öldüğünde
189
00:12:28,957 --> 00:12:30,667
dairelere bakılsa kimin adı çıkardı?
190
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
- Onun mu, kiracıların mı?
- Kiracıların.
191
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Ash istediği gibi girip çıkabiliyordu.
Onu izliyor olmazdık.
192
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Bunu başka kim biliyordu, Ash'i?
193
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Tony, hepsi o.
194
00:12:38,509 --> 00:12:40,135
Peki ya o?
195
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
Kim mi? Hayır. Ona canımı emanet ederim.
196
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
- Tony'ye de güveniyordunuz.
- Selam patron. Plan ne?
197
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Bana Ash'in, karısının
198
00:12:48,143 --> 00:12:51,355
ya da eş yönetici olduğu
tüm limited şirketlerin adına olan
199
00:12:51,355 --> 00:12:53,482
kiralık evlerin adreslerini bul.
200
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
Tamam, bir görev gücü kurarım.
201
00:12:55,692 --> 00:12:57,903
- Küçük olsun. Ekip içi.
- Tamamdır.
202
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Siktir.
203
00:12:59,821 --> 00:13:01,281
- Ne?
- Sızıntı.
204
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
Bu iş büyüdü. Her yere yayıldı.
205
00:13:06,828 --> 00:13:09,998
Bunu konuşmak isteyen
birçok kızgın insan var.
206
00:13:09,998 --> 00:13:13,210
Poplar'dan Marvin hatta. Başla Marvin.
207
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Yok, polisle işim bitti adamım.
208
00:13:15,671 --> 00:13:18,924
Hep iyiye gidiyoruz diyorlar
ama gitmiyorlar. Diyorlar ki...
209
00:13:18,924 --> 00:13:21,760
...acili arayıp
önemli bir bilgi vermiş. Hadi...
210
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
Hep öğreniyoruz diyorlar
ama öğrenmiyorlar.
211
00:13:23,637 --> 00:13:26,807
Kadın sokaklarda yıllardır
oğlu için savaşıyordu ama ona ne oldu?
212
00:13:26,807 --> 00:13:29,017
...sokak ortasında öldürüldü.
Kim tarafından? Oğlunu içeri atan
213
00:13:29,017 --> 00:13:30,102
aynı piçler tarafından.
214
00:13:30,102 --> 00:13:33,188
Evet. Geldiğiniz için sağ olun.
Vakit ayırdığınız için minnettarım.
215
00:13:33,188 --> 00:13:35,190
Kısa bir açıklamam var.
216
00:13:35,774 --> 00:13:40,070
Bu yüklenen kayıt hakkında insanların
endişelerini anlıyor ve paylaşıyorum
217
00:13:40,070 --> 00:13:44,408
ve eğer korktuğumuz gibi
bu gerçek bir acil durum aramasıysa
218
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
ilk ve son görevim,
arayan kişinin güvenliğidir.
219
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
Şu anda
size sadece bu kadarını söyleyebilirim
220
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
ama emin olun, en büyük önceliğimiz bu
221
00:13:53,792 --> 00:13:57,171
ve yeni bilgi edinir edinmez
sizlerle paylaşacağız.
222
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Peki... Hayır... Sağ olun, üzgünüm...
223
00:13:58,839 --> 00:14:00,465
Çok işimiz var.
224
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Çok sağ olun.
225
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Dinleyin millet.
226
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Merhaba. Doğu Londra Polisi.
227
00:14:05,929 --> 00:14:07,764
Elimizde 17 adres var.
228
00:14:07,764 --> 00:14:10,017
Beşi Kuleler'de, gerisi civarda.
229
00:14:10,017 --> 00:14:12,060
Selam. Polis.
Tehlikede olan birini arıyoruz.
230
00:14:12,060 --> 00:14:13,395
Girebilir miyim? Mahzuru var mı?
231
00:14:14,730 --> 00:14:17,232
Şüphelinin adı Stefan Ash.
232
00:14:17,232 --> 00:14:20,360
IC1 erkek, 40'larının sonlarında.
Dikkatle yaklaşın.
233
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Polis. Stefan Ash adlı
birini arıyoruz. Kimse var mı?
234
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
İkincisi IC2 kadın, Brezilya asıllı.
235
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
Adının Carla olduğuna ve
hayatının tehlikede olduğuna inanıyoruz.
236
00:14:32,206 --> 00:14:33,332
Chloe?
237
00:14:34,041 --> 00:14:35,042
Yok bir şey.
238
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
İş birliğiniz için teşekkürler,
iyi günler.
239
00:14:37,836 --> 00:14:41,256
Unutmayın... basının ilgisiyle...
toplum çok kızgın.
240
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
O yüzden arkanızı kollayın.
241
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
Tamam mıyız? Tamam. Gidelim.
242
00:14:45,135 --> 00:14:46,512
Bir, kat bir, temiz.
243
00:14:46,512 --> 00:14:48,263
Birinci blok, kat iki, temiz.
244
00:14:48,263 --> 00:14:49,598
İkinci blok, kat üç, temiz.
245
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Birinci blok, giriş katı, temiz.
246
00:14:52,017 --> 00:14:53,769
Birinci blok, kat bir, temiz.
247
00:14:53,769 --> 00:14:55,437
İkinci blok, kat bir, temiz.
248
00:14:55,437 --> 00:14:57,523
Marquis bloğu, temiz, tamam.
249
00:15:00,192 --> 00:15:03,111
Alfa Bravo Bir, bana bir... Tamam.
250
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
Alfa Bravo Bir...
251
00:15:19,419 --> 00:15:20,462
Rahatsız ettiğim için üzgünüm...
252
00:15:20,462 --> 00:15:21,547
Kim o?
253
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
- Polis.
- Pardon, neler oluyor?
254
00:15:23,799 --> 00:15:25,884
Hiç. Dairenizde kalabilirsiniz.
255
00:15:25,884 --> 00:15:28,846
Bazı adresleri kontrol ediyoruz.
Süren bir soruşturmanın parçası.
256
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Sağ olun.
257
00:15:33,642 --> 00:15:35,561
Ne... Konu Errol mı?
258
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
Tamam. Gel.
259
00:15:53,036 --> 00:15:53,871
June.
260
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Gitmemi söylediğiniz adrese gittim
ve bilin bakalım, kim...
261
00:15:57,416 --> 00:15:58,667
Patrick Burrowes. Biliyorum.
262
00:15:58,667 --> 00:16:00,210
Yanında bir kız var mıydı, genç bir kadın?
263
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
- Evet.
- İyiler miydi?
264
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
- Evet, efendim.
- Tamam.
265
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
Siktir.
266
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Bu o mu?
267
00:16:09,428 --> 00:16:11,597
O. O memur.
268
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
Birim 12, DÇ Cardwell'den.
Manningham Daireleri temiz.
269
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
- Emin misin?
- Evet, %100.
270
00:16:34,494 --> 00:16:37,873
Dinle. Birini saklamak istersen
ortalık yere koymazsın.
271
00:16:37,873 --> 00:16:39,458
Gizlersin,
272
00:16:39,458 --> 00:16:41,543
göstermez, komşulardan saklarsın.
Kuleler mi?
273
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Bilinen tüm adreslere baktık. Kadın yok.
274
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
Durun. Bir dakika. Haklısınız.
275
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
June!
276
00:16:50,928 --> 00:16:51,929
Warwick Daireleri.
277
00:16:51,929 --> 00:16:54,765
Hatırla, geçen yıl yedinci katta
asbest korkusu yaşanmıştı ya?
278
00:16:54,765 --> 00:16:57,684
Bütün katı kapattılar
ve üstlenici batmıştı.
279
00:16:57,684 --> 00:17:00,062
İşi yarım bıraktılar.
Tüm katı boşalttılar.
280
00:17:00,062 --> 00:17:01,939
- Ya kadın oradaysa?
- Evet.
281
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
- Değil mi?
- Evet. Hadi.
282
00:17:08,194 --> 00:17:11,031
DÇ timi yedinci kata çıkıyor. Tamam.
283
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
- Hadi.
- Alfa Bravo Dört, tamam.
284
00:17:13,325 --> 00:17:14,409
- Carla.
- Carla.
285
00:17:14,409 --> 00:17:15,786
Chloe, şuraya bak.
286
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
Şu kapıları açın.
287
00:17:20,165 --> 00:17:21,834
Polis. Kimse var mı?
288
00:17:21,834 --> 00:17:23,001
Polis. Açın.
289
00:17:23,001 --> 00:17:24,086
Merhaba?
290
00:17:24,586 --> 00:17:25,878
Ash!
291
00:17:25,878 --> 00:17:27,589
Polis. Kimse var mı?
292
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
YANGIN ÇIKIŞI
293
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Ash!
294
00:17:32,761 --> 00:17:35,472
Carla. Carla?
295
00:17:56,910 --> 00:17:58,871
Seni siktiğimin aptal orospusu.
296
00:18:11,175 --> 00:18:13,552
- June, değil mi?
- Hayır.
297
00:18:13,552 --> 00:18:17,723
Hadi! Denemek ister misin?
298
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Sen...
299
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Denemek ister misin? İster misin?
300
00:18:23,770 --> 00:18:26,440
İşin içine sıçmak istiyorsun.
301
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Yat yere.
302
00:18:54,510 --> 00:18:58,138
Nerede o?
303
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Kımıldama.
304
00:19:00,057 --> 00:19:03,310
Kımıldama siktiğimin hayvanı.
Kımıldama dedim.
305
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Siktir git.
306
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
- Öyle mi? Kapa çeneni.
- Carla!
307
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Carla!
308
00:19:12,069 --> 00:19:13,529
Carla!
309
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
Carla.
310
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Carla!
311
00:19:25,207 --> 00:19:26,291
Carla.
312
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
Tamam.
313
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
Carla, adın bu mu?
314
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Adın bu mu? Öyle mi?
315
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
Geçti. Ben polisim.
316
00:20:05,163 --> 00:20:08,625
Adım June Lenker, tamam mı? Güvendesin.
317
00:20:08,625 --> 00:20:10,961
- Hayır.
- Geliyorum. İçeri gireceğim.
318
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
- Hayır.
- Geçti.
319
00:20:13,297 --> 00:20:15,757
Söz veriyorum, güvendesin. Bana bak.
320
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
- Nerede o?
- Bana bak.
321
00:20:17,509 --> 00:20:19,428
- Nerede o?
- Lütfen, Carla, yaralı mısın?
322
00:20:19,428 --> 00:20:20,762
Yaralı mısın? Tamam.
323
00:20:20,762 --> 00:20:22,181
Bu taraftan.
324
00:20:22,181 --> 00:20:24,474
Artık canını yakamayacak, tamam mı?
325
00:20:24,474 --> 00:20:27,352
Hadi. Bu taraftan gidebilirsin.
Yapabilirsin.
326
00:20:27,352 --> 00:20:29,021
Yapabilirsin.
327
00:20:30,272 --> 00:20:33,567
Pisliğin teki o. Sen cesursun.
328
00:20:34,067 --> 00:20:37,696
Tamam. Geçti.
329
00:20:40,616 --> 00:20:43,368
Geçti. Seni bulduk.
330
00:20:43,869 --> 00:20:44,870
Tamam.
331
00:20:51,585 --> 00:20:53,003
Dikkat edin çocuklar.
332
00:20:54,963 --> 00:20:56,798
Tamam, hadi. Geri basın.
333
00:20:57,466 --> 00:20:59,343
Yol açın lütfen.
334
00:21:00,219 --> 00:21:01,094
Gidin!
335
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
- Ne? Yürü!
- Yoldan çekilin!
336
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Baba!
337
00:21:10,437 --> 00:21:11,855
Siktir.
338
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
Kim fırlattı onu?
339
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Siktiğimin domuzları!
340
00:21:16,735 --> 00:21:17,986
İçeri girin.
341
00:21:17,986 --> 00:21:19,238
Gidelim.
342
00:21:19,238 --> 00:21:20,739
Annemi o adam mı öldürdü?
343
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Buraya bak. Annemi o mu öldürdü?
344
00:21:24,868 --> 00:21:28,830
Hadi. Millet, çekilin.
Patron, gitmemiz lazım.
345
00:21:28,830 --> 00:21:31,166
Geri basın. Bunu biz hallederiz.
Gidelim. Geri...
346
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
Bana bak!
347
00:21:35,838 --> 00:21:38,507
Çekilin! Hadi. Evinize gidin.
348
00:21:39,508 --> 00:21:40,717
Efendim, lütfen...
349
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Hadi!
350
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Benim.
351
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
Kaçak göçmen olduğunu biliyorsun,
değil mi?
352
00:22:02,281 --> 00:22:05,242
Kalmaya hakkı yok,
yani onu yollayabilirsin.
353
00:22:05,242 --> 00:22:08,036
Siktiğimin Ruanda'sına falan gönder.
354
00:22:08,036 --> 00:22:11,415
Onu isterlerse tabii... yani şuna bak.
355
00:22:11,415 --> 00:22:14,251
Şu gömleğe bak. Karımın hediyesi.
356
00:22:14,251 --> 00:22:17,087
Siktiğimin kör pandaları elle dikti.
357
00:22:18,922 --> 00:22:21,925
Peki... Peki, nedir bu? Hikâye ne?
358
00:22:21,925 --> 00:22:23,010
Hikâye yok.
359
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
Hastane nerede?
360
00:22:27,764 --> 00:22:29,725
- Kanamam var.
- Az kaldı.
361
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Bak. Dinle. Parktaki o çocuk. Vurulan...
362
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
Gündemi takip et. Adamı bulduk.
Dikkatini vermemişsin.
363
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Başka bir şey.
364
00:22:37,691 --> 00:22:39,818
Parkhill çetesine ne dersin?
Ne istiyorsun?
365
00:22:39,818 --> 00:22:43,280
Tedarik rotaları. Teslimat zinciri.
O konuda yardım edebilirim.
366
00:22:43,280 --> 00:22:45,824
İşleri ilginçleştiririm.
367
00:22:45,824 --> 00:22:47,451
Bazı şeyler söyleyebilirim.
368
00:22:47,451 --> 00:22:51,330
Kahrolası ruhumu temizler, bunun beni ve
yoldaşlarımı nereye götüreceğini görürüm.
369
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
- Beni anlıyor musun?
- Orası sana kalmış.
370
00:22:53,790 --> 00:22:55,792
Hadi ama. Ahbap.
371
00:22:55,792 --> 00:22:58,420
Bir şeyler ayarlarız. Bana yardım et.
372
00:22:58,420 --> 00:23:00,297
- Ne istiyorsun?
- Dokunulmazlık.
373
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
Dokunulmazlık. Ne için?
374
00:23:03,300 --> 00:23:05,552
Genç kadınına saldırdığın için mi?
375
00:23:05,552 --> 00:23:07,888
Yoksa diğeri için mi? Adelaide?
376
00:23:10,265 --> 00:23:11,683
Tek kelime etmiyorum.
377
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
- Evet.
- Tek kelime ettiremezsin.
378
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
Hepsi burada, kasada.
379
00:23:15,103 --> 00:23:17,940
Durumu kötüleştirmek istemem ahbap
ama beni anlıyor musun?
380
00:23:17,940 --> 00:23:21,193
Her şey karşılıklı. Beni tutuklarsan
ben de seni o iş yüzünden yakarım.
381
00:23:21,860 --> 00:23:23,278
Sadece yardım lazım.
382
00:23:39,711 --> 00:23:40,754
Bana bak!
383
00:26:29,965 --> 00:26:32,634
Bu adam, söylemem lazım, öldü
384
00:26:33,177 --> 00:26:36,930
ama polis, evinde Adelaide'ı öldürdüğüne
385
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
kuvvetle işaret eden deliller buldu.
386
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Pardon, ne?
387
00:26:59,453 --> 00:27:02,706
Bunu hâkimler panelinin önüne çıkarmak
birkaç hafta alacak
388
00:27:02,706 --> 00:27:06,502
ama polis ve KSS
itiraz hakkından vazgeçti.
389
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
Yani...
390
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Errol?
391
00:27:31,485 --> 00:27:33,570
Ne dediğimizi anlıyor musun?
392
00:27:39,409 --> 00:27:40,744
Haklıydı.
393
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Annen.
394
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Haklıydı.
395
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Bu adam yaptı. Sen yapmadın.
396
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Tony.
397
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
Baston işini pek sevmişsin.
398
00:29:13,337 --> 00:29:17,174
Ne, kendinle mi konuştun?
Nedir bu? Acındırma numarası mı?
399
00:29:17,174 --> 00:29:18,967
Onun için yanlış eve geldin.
400
00:29:20,052 --> 00:29:22,721
Temsilciyle konuştum.
Adli tabibin tavsiyesinden sonra
401
00:29:22,721 --> 00:29:25,224
KSS'yi dikkatsiz araç kullanmaya
ikna edebiliriz diyorlar.
402
00:29:26,308 --> 00:29:27,768
Cinayet suçlaması yapılmayacak.
403
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
Bu...
404
00:29:32,022 --> 00:29:34,024
Evet, bu... Tanrım.
405
00:29:34,900 --> 00:29:37,069
Ya diğer konu? Adı neydi?
406
00:29:37,069 --> 00:29:41,198
Kötü niyetli iletişim suçlaması mı?
Kefaletle çıktın, yani durum iyi.
407
00:29:42,658 --> 00:29:43,825
Errol'ı duydun mu?
408
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
Evet. Paçayı kurtardı, hasta piç.
409
00:29:49,122 --> 00:29:50,082
Peki...
410
00:29:51,375 --> 00:29:54,086
Bu durumda biz tam olarak ne oluyoruz?
411
00:29:55,838 --> 00:29:57,506
İç soruşturma.
412
00:29:57,506 --> 00:29:59,591
Ne, bizi birkaç kursa falan mı
yollayacaklar?
413
00:29:59,591 --> 00:30:02,219
Hayır. Oyun bitti ne yazık ki.
414
00:30:04,179 --> 00:30:05,931
Bana söylemeliydin Tony.
415
00:30:07,140 --> 00:30:08,934
Pardon. Şaka yapıyorsun sandım.
416
00:30:08,934 --> 00:30:10,811
Onu Stefan'ın öldürdüğünü biliyor muydun?
417
00:30:10,811 --> 00:30:12,771
Hayır, bilmiyordum çünkü o öldürmedi.
418
00:30:12,771 --> 00:30:14,565
Ölüm zamanı için mazereti var mı?
419
00:30:14,565 --> 00:30:16,066
Notlarıma bakmam lazım.
420
00:30:16,066 --> 00:30:17,359
Ben baktım.
421
00:30:18,068 --> 00:30:20,362
Hiçbir mazeretten bahsedilmiyor,
sadece karısı var
422
00:30:20,362 --> 00:30:22,573
- ve orada olmadığını biliyoruz.
- Bana neden sordun o zaman?
423
00:30:22,573 --> 00:30:23,949
Anlaşma neydi?
424
00:30:23,949 --> 00:30:25,117
Anlaşma falan olmadı.
425
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Onu soruşturmadan çıkarman karşılığında
ne önerdi?
426
00:30:31,790 --> 00:30:33,792
Edmonton'daki camideki
psikopat sarıklıları
427
00:30:33,792 --> 00:30:35,586
hatırlıyor musun?
428
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
- Hatırlıyor musun?
- Stefan yaptı.
429
00:30:36,879 --> 00:30:38,088
Yüzde yüz.
430
00:30:38,088 --> 00:30:39,798
Tüm övgüyü anti-terörizm aldı.
431
00:30:39,798 --> 00:30:40,966
İnanmak zor değil.
432
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Evet. O yaptı. İşi o başlattı.
433
00:30:44,052 --> 00:30:45,387
O, iyi bir işti Tony.
434
00:30:45,971 --> 00:30:47,264
Evet. İyi işti.
435
00:30:47,264 --> 00:30:49,808
Evet, o adam sayesinde
insanlar toprağa girmedi.
436
00:30:49,808 --> 00:30:52,561
Haklısın.
Adam melek de sayılmazdı, değil mi?
437
00:30:52,561 --> 00:30:54,188
Bazen görmezden gelmeli.
438
00:30:55,189 --> 00:30:58,025
Tanrı bilir nereden gelen para.
Kesikler ve berelenmeler.
439
00:30:58,025 --> 00:31:00,527
- Ve tutuklama.
- Bunu hepimiz yaşadık. Tanrım.
440
00:31:00,527 --> 00:31:02,613
KSM kılavuzunda yok, değil mi?
441
00:31:04,281 --> 00:31:05,908
Ama iyiliği tartmalısın.
442
00:31:07,576 --> 00:31:09,036
Arada bir görmezden gelmelisin.
443
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Hesap meselesi.
444
00:31:11,288 --> 00:31:12,372
Oyun, bu.
445
00:31:12,372 --> 00:31:13,498
Kurtlara çobanlık etmek.
446
00:31:13,498 --> 00:31:14,750
Tek dediğim bu.
447
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
Ama o değil Tony. Cinayet değil.
448
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
Tamam. Cinayet değil mi?
449
00:31:31,475 --> 00:31:33,560
Bunu
Stefan'ın karısına söylemek ister misin?
450
00:31:33,560 --> 00:31:34,603
Komik ama değil mi?
451
00:31:34,603 --> 00:31:38,065
Onca yıl
yüksek seviye muhbir olduktan sonra
452
00:31:38,065 --> 00:31:40,734
karakola götürülürken
kafasını patlattılar.
453
00:31:40,734 --> 00:31:45,113
Çok uygun olduğunu kabul etmelisin.
454
00:31:45,113 --> 00:31:46,615
İnternette öyle mi diyorlar?
455
00:31:46,615 --> 00:31:48,742
Sen söyledin. Evet, ne, aptal mıyım sence?
456
00:31:48,742 --> 00:31:51,995
Parkhill çetesiyle konuştun.
Muhbir olduğunu söyledin.
457
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
"Onu öldürmek istiyorsanız
işte size şans" gibilerinden. Değil mi?
458
00:31:55,958 --> 00:31:58,752
O adamın
senin nöbetinde ettiği kötülükler,
459
00:31:58,752 --> 00:32:01,046
para, kadınlar ve geri kalanı.
460
00:32:01,046 --> 00:32:03,173
Seni siktiğimin Belgrano'su gibi
batıracaktı.
461
00:32:03,173 --> 00:32:04,550
Ben de karnımdan vuruldum.
462
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
İkincil hasar.
463
00:32:07,135 --> 00:32:09,805
Evet. Sana bir. Ona altı
464
00:32:09,805 --> 00:32:13,350
ve işte buradasın, hemen ayaklandın...
Adı neydi o adamın?
465
00:32:13,350 --> 00:32:14,852
- Şeyin...
- Tony.
466
00:32:14,852 --> 00:32:17,020
Lazarus. Yürüyen ceset.
467
00:32:17,020 --> 00:32:19,147
Tipin de uygun, hakkını vermeliyim.
468
00:32:19,147 --> 00:32:20,774
Biçilmiş kaftansın.
469
00:32:20,774 --> 00:32:22,067
Yemin ederim.
470
00:32:22,067 --> 00:32:24,736
Yemin ederim,
tüm telefon kayıtlarıma bakabilirsin.
471
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
Kimseye haber vermedim.
472
00:32:28,115 --> 00:32:29,157
Kim.
473
00:32:29,157 --> 00:32:31,159
Kim? Kim'e tek kelime etmedim.
474
00:32:31,159 --> 00:32:33,579
Elbette etmedin.
Konu bu zaten. Gerek yoktu.
475
00:32:34,246 --> 00:32:36,540
Hiç etmedin
çünkü tüm kirli işlerini biz yaptık
476
00:32:36,540 --> 00:32:39,084
ve bunu biliyorsun siktiğimin ikiyüzlüsü!
477
00:32:42,462 --> 00:32:43,589
Dediğim gibi,
478
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
bu iç soruşturmada...
elimden geleni yapacağım
479
00:32:47,718 --> 00:32:49,678
ama onu mazereti olmadan temize çıkardın.
480
00:32:50,512 --> 00:32:52,181
Silahın üstündeki parmak izleri senin.
481
00:32:52,764 --> 00:32:54,016
Pardon, ne?
482
00:32:54,016 --> 00:32:55,559
Kelle istiyorlar Tony
483
00:32:57,060 --> 00:32:59,313
ve Claudia aleyhine kışkırtma suçlamasıyla
484
00:32:59,313 --> 00:33:00,898
durumun iyi görünmüyor.
485
00:33:05,235 --> 00:33:09,239
Senin için alevlerin üstünde yürüdüm
ve kalkıp bunu yine yaptım.
486
00:33:09,239 --> 00:33:12,284
Biz 62'lerdik, değil mi? Özel bir timdik.
487
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
- Altmış ikiler.
- Evet, amcan gibi.
488
00:33:14,536 --> 00:33:17,998
Altmış ikinci filodaki arkadaşlarıyla
Dresden'i yerle bir eden
489
00:33:17,998 --> 00:33:22,085
ama asla teşekkür edilmeyen
ama yapılması gerekeni yapan.
490
00:33:22,085 --> 00:33:23,462
Onu uydurdum.
491
00:33:25,589 --> 00:33:29,384
O, bir kurgu. Bir amcam var. Charlie.
Yüksekten korkar.
492
00:33:47,528 --> 00:33:49,947
Temizlikçi ister misin? Ayarlayayım mı?
493
00:33:50,614 --> 00:33:52,449
Beni çarmıha gerecekler.
494
00:33:58,247 --> 00:33:59,831
Belki kafama sıkarım.
495
00:34:01,041 --> 00:34:02,251
Hastalandığımı söyle!
496
00:34:02,251 --> 00:34:05,295
Hastalandığımı
ve artık dayanamadığımı söyle!
497
00:34:07,548 --> 00:34:09,716
Doğal olarak
Bay Mathis'in mahkûmiyeti hakkında
498
00:34:09,716 --> 00:34:12,886
şüpheler olduğunu duyar duymaz
499
00:34:12,886 --> 00:34:15,556
verilen zararı azaltmak için
elimden geleni yaptım
500
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
ve Tony'ye gelince... DÇ Gilfoyle'a,
501
00:34:19,726 --> 00:34:23,730
bence gerçek şu ki o adam
o kadar uzun süre gizli görevde kaldı ki
502
00:34:25,190 --> 00:34:26,900
yalnız çalışmaya alıştı.
503
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
Eskiden, bugün kim olduğunu
saklamayı öğrendi.
504
00:34:32,072 --> 00:34:34,908
Bildiğim kadarıyla
bunu söylemek bana düşmez.
505
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Bugün anlatmak istediğiniz
başka bir şey var mı?
506
00:34:47,420 --> 00:34:49,922
Evet. Bir şey var.
507
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
Tamam. Bitirelim şu işi.
508
00:35:38,597 --> 00:35:40,933
İyi misin?
509
00:35:44,686 --> 00:35:46,230
Bir şey yazdım.
510
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Mesaj atabilirim.
511
00:35:52,945 --> 00:35:54,571
Söyle işte adamım. Buradayım.
512
00:36:00,494 --> 00:36:02,538
"Adın Errol'ı taşıyan iki kişi var.
513
00:36:06,625 --> 00:36:08,669
Sadece biri bana ve anneme baktı
514
00:36:10,587 --> 00:36:13,090
ve sonra masum olmasına rağmen hapse girdi
515
00:36:14,174 --> 00:36:17,469
ve bu nasıl bir şey bilirim,
yıllarca yalnız kalmak.
516
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
Diğeri annemi öldürdü
517
00:36:22,933 --> 00:36:24,476
ve ona sırtımı döndüm.
518
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Hiç gidip onu görmedim...
519
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
...ve ondan çok nefret ediyordum."
520
00:36:38,156 --> 00:36:39,533
Yanlış olanı seçmişim.
521
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
Özür dilerim.
522
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Özür dilerim.
523
00:36:49,168 --> 00:36:50,377
Özür dilerim.
524
00:36:53,088 --> 00:36:54,089
Özür dilerim.
525
00:37:01,346 --> 00:37:02,472
Çok özür dilerim.
526
00:37:12,107 --> 00:37:13,108
Selam.
527
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Selam.
528
00:37:19,865 --> 00:37:21,575
Sekizinci katta ne diyorlar?
529
00:37:21,575 --> 00:37:23,118
Claudia'yla mı konuştun?
530
00:37:23,118 --> 00:37:25,370
"Bir tek kötü elma" konuşmasını mı yaptı?
531
00:37:25,996 --> 00:37:26,997
Evet.
532
00:37:28,332 --> 00:37:30,751
Sen söyleyince fark ettim,
fazla çalışılmış gibiydi
533
00:37:32,669 --> 00:37:34,087
ama bak, arama nedenim...
534
00:37:35,088 --> 00:37:38,509
Nereden buldu bilmiyorum
ama Claudia'da kaydın bir kopyası vardı.
535
00:37:38,509 --> 00:37:39,718
Kayıt.
536
00:37:39,718 --> 00:37:40,969
Errol'ın itirafı
537
00:37:42,137 --> 00:37:46,600
ve ilk elden bilmeni istiyorum,
o kopyayı ben vermedim.
538
00:37:46,600 --> 00:37:47,809
- Yani...
- Tamam.
539
00:37:50,604 --> 00:37:52,189
Dur. Sen mi verdin?
540
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Evet.
541
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Neden?
542
00:37:58,195 --> 00:38:00,405
Kendime fazla güvenmek istemedim
543
00:38:01,532 --> 00:38:03,992
ama karnına kurşun yiyince odaklanıyorsun.
544
00:38:05,369 --> 00:38:07,454
Yani taze bir başlangıç.
545
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
Anlarsın ya? O hikâye
546
00:38:11,375 --> 00:38:13,544
ve ayrılmamı isterlerse de sorun değil.
547
00:38:14,545 --> 00:38:15,587
Korkmuyorum.
548
00:38:15,587 --> 00:38:17,923
- Ne oldu peki?
- Akıllıca olanı yaptılar.
549
00:38:17,923 --> 00:38:21,677
Kaydı inceletmek için
dışarıdan bir memur getirdiler.
550
00:38:22,219 --> 00:38:23,387
Bir rapor yazdı.
551
00:38:24,096 --> 00:38:25,305
Ne dediğini biliyor musun?
552
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
"Delil olarak yetersiz."
553
00:38:28,851 --> 00:38:32,020
Şahidi etkilediğime dair
kesin bir belirti yokmuş.
554
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
Ama sen biliyorsun.
555
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Şey...
556
00:38:40,070 --> 00:38:43,282
Herhangi bir günde hangimizin
neler yapabileceğini kim bilebilir?
557
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Oğlun iyi mi?
558
00:38:49,538 --> 00:38:50,539
Evet.
559
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
İyi.
560
00:38:53,792 --> 00:38:55,169
Eğitim oldu.
561
00:38:56,336 --> 00:38:57,337
Senin kızın?
562
00:38:58,255 --> 00:39:00,591
Onunla tanıştım. Konuştuğumuzu söyledi mi?
563
00:39:00,591 --> 00:39:04,428
Sen hastanedeyken hüngür hüngür ağlıyordu.
564
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Bunu bilmiyordum.
565
00:39:08,807 --> 00:39:12,019
- Ne zamandır kullanıyor?
- Yeterince uzun zamandır.
566
00:39:13,437 --> 00:39:15,022
Evden ayrıldı zaten.
567
00:39:15,981 --> 00:39:19,193
Kendi ayakları üstünde dikilmeyi
denemek istiyor. Neler olacak, göreceğiz.
568
00:39:23,488 --> 00:39:24,907
Hakkımda ne düşündüğünü biliyorum.
569
00:39:25,991 --> 00:39:27,409
Bunun önemi yok.
570
00:39:27,409 --> 00:39:29,036
Var. Benim için var.
571
00:39:32,497 --> 00:39:34,249
Ön yargılı olduğumu düşünüyorsun.
572
00:39:37,294 --> 00:39:38,337
Öyle misin?
573
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Belki.
574
00:39:45,552 --> 00:39:48,430
İnsan kendi eylemlerini nasıl yargılar ki?
575
00:39:48,430 --> 00:39:51,517
Irkçı olsam
bunu ilk ben bilirdim, tamam mı?
576
00:39:57,022 --> 00:39:58,982
Ama sonra Errol.
577
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Bak, benim özelliğim...
578
00:40:04,238 --> 00:40:05,447
Ayrıntıcısın.
579
00:40:05,447 --> 00:40:08,116
Doğru. Senin gibi.
580
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
Evet.
581
00:40:11,578 --> 00:40:12,913
On günün dokuzunda
582
00:40:13,747 --> 00:40:16,333
tüm laboratuvar raporlarını, her mazereti,
583
00:40:17,084 --> 00:40:20,921
her virgülü soruştururdun.
584
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
O zaman neden soruşturmadın?
585
00:40:27,135 --> 00:40:28,345
Onun için neden yapmadın?
586
00:40:57,040 --> 00:40:58,417
Hava atıyorsun.
587
00:40:58,417 --> 00:41:01,086
Asla. Sen buna hava atmak mı diyorsun?
588
00:41:02,963 --> 00:41:05,257
Bırak oyun oynamayı.
Parmaklarını keseceksin!
589
00:41:05,257 --> 00:41:07,426
- Evet, onu ben öğrettim.
- Palavra.
590
00:41:09,928 --> 00:41:12,347
- Yeterince ısındın mı?
- Donuyorum.
591
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
Evet, görebiliyorum.
592
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Evlat.
593
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
Annen nerede? Kiliseye mi gitti?
594
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Hayır, baba. Şurada.
595
00:41:34,161 --> 00:41:35,162
Gördün mü?
596
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
Ne yapıyor orada?
597
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Bir bira daha baba?
598
00:42:00,896 --> 00:42:02,064
Aklından ne geçiyor?
599
00:42:04,983 --> 00:42:06,276
Sorun değil. Hadi.
600
00:42:09,613 --> 00:42:11,573
- Tanıştığımız gün.
- Whitecross.
601
00:42:12,991 --> 00:42:15,410
Tutuklanışını sorduğumu hatırlıyor musun?
602
00:42:16,453 --> 00:42:18,455
Neden itiraf ettiğini hatırlıyor musun
diye sormuştum.
603
00:42:18,455 --> 00:42:20,916
- Sen de hayır dedin.
- Hayır. Evet.
604
00:42:20,916 --> 00:42:23,335
Bir şey söylemeye
çalışıyormuşsun gibi gelmişti.
605
00:42:23,335 --> 00:42:24,419
Öyle mi?
606
00:42:24,419 --> 00:42:26,338
Nasıl yaptığını biliyorum.
607
00:42:26,922 --> 00:42:29,550
Seni daireye götürdüğünü,
sadece ikiniz vardınız.
608
00:42:29,550 --> 00:42:30,926
Sen ve Hegarty.
609
00:42:32,302 --> 00:42:36,056
Bu arada bunu yapmaya izni yoktu.
Hele avukatın olmadan.
610
00:42:36,056 --> 00:42:37,516
Sorun ne?
611
00:42:37,516 --> 00:42:38,767
Neden kimseye söylemedin?
612
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
Neden annene, savunma ekibine,
Sonya'ya söylemedin?
613
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Baksana ona.
614
00:42:46,149 --> 00:42:47,943
Başka bir dünya gibi
615
00:42:47,943 --> 00:42:50,070
ama o zamanlar, yaşadıklarından sonra
616
00:42:50,070 --> 00:42:52,990
ve onu şahit olarak geri getirdiklerinde...
617
00:42:55,200 --> 00:42:58,078
O zaman ne olacaktı?
Ona daha fazla acı yaşatamazdım.
618
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
Neyse, ona inandım.
619
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Altı yaşında bir çocuktu.
620
00:43:05,919 --> 00:43:08,297
- Travma geçirmişti.
- Ne duyduysa duydu.
621
00:43:10,674 --> 00:43:12,801
Tam olarak ne duydu?
622
00:43:13,468 --> 00:43:14,678
Annesinin canını yaktığımı söyledi.
623
00:43:15,179 --> 00:43:19,766
"Öldüreceğim seni."
624
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Evet.
625
00:43:24,605 --> 00:43:25,814
Ona inandım.
626
00:43:55,969 --> 00:43:58,388
- Nereye gitti?
- Delikten gitti.
627
00:44:04,853 --> 00:44:07,856
Bir gece... kavga ettiler.
628
00:44:10,275 --> 00:44:11,485
Nasıl bir kavga?
629
00:44:12,361 --> 00:44:13,362
Bağrıştılar.
630
00:44:14,363 --> 00:44:15,948
Peki, ne konuda bağrıştılar?
631
00:44:16,782 --> 00:44:17,783
Para.
632
00:44:18,450 --> 00:44:19,451
Para mı?
633
00:44:19,952 --> 00:44:20,953
Evet.
634
00:44:23,288 --> 00:44:24,289
Patrick,
635
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
ne dedi? Annene ne dedi?
636
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
"Öldüreceğim seni."
637
00:44:33,048 --> 00:44:34,049
Cidden mi?
638
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
Şunu kapatabilir miyiz?
639
00:44:44,309 --> 00:44:45,477
Gitti.
640
00:44:45,477 --> 00:44:46,562
Nereye gitti?
641
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Delikten gitti.
642
00:44:50,983 --> 00:44:52,568
Öldüreceğim...
643
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Gitti.
644
00:45:03,954 --> 00:45:05,330
Nereye gitti?
645
00:45:06,373 --> 00:45:07,583
Delikten gitti.
646
00:45:09,501 --> 00:45:11,920
Öldüreceğim seni.
647
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
Öldüreceğim seni diyorum.
648
00:45:14,548 --> 00:45:16,258
Patrick'in hakkında
söylediklerini dinlemek ister misin?
649
00:45:16,258 --> 00:45:17,718
- Evet.
- Dinle.
650
00:45:17,718 --> 00:45:20,053
Öldüreceğim seni.
651
00:45:20,053 --> 00:45:21,305
Annene ne dedi?
652
00:45:21,305 --> 00:45:24,308
"Öldüreceğim seni."
653
00:45:24,308 --> 00:45:25,267
Cidden mi?
654
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Errol'dan bahsetmiyordu.
655
00:45:33,317 --> 00:45:35,944
Televizyondaki çizgi filmden bahsediyordu
656
00:45:36,528 --> 00:45:37,613
ve bunu biliyordun.
657
00:45:39,823 --> 00:45:40,991
Onu zehirledin.
658
00:45:43,202 --> 00:45:47,331
Bununla tüm hayatını zehirledin. Değil mi?
659
00:45:52,628 --> 00:45:54,546
Gerçekleri takip etmeye ne oldu peki?
660
00:45:56,340 --> 00:45:57,424
Ona ne oldu?
661
00:47:24,553 --> 00:47:26,555
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü