1 00:00:07,007 --> 00:00:07,841 OMPRÖVA ERROLS FALL 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,759 VEM VAR UPPRINGAREN? 3 00:00:08,759 --> 00:00:09,676 HUR LÄNGE HAR DE VETAT? 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,594 FRÅGOR TILL POLISEN 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,595 ÄR HON I SÄKERHET? 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 HAR ALDRIG SLUTAT TRO PÅ DIG ERROL MATHIS 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,097 SÄG HANS NAMN 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 DEN HÄR INSPELNINGEN ÄR HEMSK PÅ MÅNGA SÄTT 9 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 ÄNNU ETT OFFER FÖR FALLET 10 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 POLISEN KAN DRA ÅT HELVETE 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Hej, det är Sonja. Lämna meddelande så hör jag av mig. 12 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Sonya, det är jag. Igen. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Snälla, svara. 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 För jösse namn. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 Jag avråder starkt från det där. 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 Du får ledningen efter dig för den där läckan. 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Vadå? Jag läckte inte samtalet. 18 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Varför skulle jag avsiktligt utsätta en sårbar person för fara? 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - Okej. - Det var ju din utredning. 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 - De borde ge sig på dig. - Det gör de. 21 00:00:56,265 --> 00:00:58,183 Om vi tappar kontrollen över det här. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - Jösses. - Vilket vi lär göra. 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - Ja. - Om de inte tar ner det. 24 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 Det är inte så Twitter funkar, så... 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 Kanske jag borde tala med dem. 26 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 Berätta allt, allt jag vet. 27 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - Det är kanske ingen dum idé. - Visst. 28 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Ja. För folk har rätt att höra bevisen, du vet. 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,831 Allihop. Vart de än pekar. 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 Jaha? Och den där bekännelsen, då? 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 "Halsen." "Bröstet." Hur är det med den? 32 00:01:26,795 --> 00:01:30,007 Du kan säga att jag ledde eller påverkade den misstänkte, 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 men bevisen mot honom var överväldigande. 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 Jag tog honom till våningen. Han erkände. 35 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 Han hade alibi. 36 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - Han på frisörsalongen? Allvarligt? - Mostapha Demir. 37 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Ja, men han flög tillbaka till Istanbul. 38 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 London, faktiskt. Jag träffade honom. Han tror att det var Errol han såg. 39 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 Varför kom han inte och pratade med oss? Varför höll han tyst? 40 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Behöver du ens fråga det? 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Du är ju en polis, för fan! 42 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Han var rädd. Rädd för såna som du. 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Du förstår väl att det bara är en tidsfråga 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 innan uppringarens pojkvän får veta vad hon har sagt om honom. 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Och Gud vet vad han kommer att göra med henne då. 46 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - Jag vet. - Om han inte redan har dödat henne. 47 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 Och det enda... Det enda du kan göra... 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 ...är att fråga dig själv: "Tänk om jag hade fel? 49 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 Det kanske inte var Errol. Och om inte han, vem var det då?" 50 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Tror du inte att jag ifrågasätter mina handlingar? 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Det gör jag! 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Varje dag! 53 00:02:42,746 --> 00:02:44,581 Jag är min egen värsta fiende. 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 Jaså? Det undrar jag. 55 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Vänta! 56 00:02:53,966 --> 00:02:55,175 Okej då, varför inte? 57 00:02:55,676 --> 00:02:56,927 Jag går igenom bevisen med dig. 58 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Jag har inget att dölja. 59 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Så ska det låta. 60 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Toxikologi. Patologens rapport. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Grannar. Boende. 62 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 Vilka fler som fanns i huset. Tidigare gripanden. 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Alla som finns i rullorna. Här. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,975 Och våld i hemmet? Våldsamt förflutet? 65 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 Ja, det fanns en eller två i huset. Allt står där. 66 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Spår, intervjuer, avförda. Vittnesutsagor. 67 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Alla alibin som kollats. Ta en titt. Ta god tid på dig. 68 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 Och Clive Silcox? 69 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Silcox. Vad är det med honom? 70 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 Han har ett våldsamt förflutet. Varför står inte han med? 71 00:04:46,662 --> 00:04:47,829 Han var inte i huset. 72 00:04:47,829 --> 00:04:49,498 Men han var i grannskapet. 73 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 Lake Street. Jag vet. 74 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - Pratade du med honom? - Nej. Så här gjorde vi. 75 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 För alla i grannskapet med våldsamt förflutet 76 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 jämförde vi DNA och fingeravtryck med brottsplatsen. 77 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - Och? - Inga träffar. Inga överlappningar. 78 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - Inte Silcox? - Ingen alls. 79 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Okej. Vi tar det från ett annat håll. 80 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - Brottsplatsen, då? - Brottsplatsen? 81 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Ja. Brottsplatsen. Vad vill du titta på? 82 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 Brottsplatsundersökning, fynd, 83 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 summerande rapporter? 84 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Och, visst ja. 85 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Uppföljande rapporter. 86 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 - Läs bara. - Fann ni mycket DNA i lägenheten? 87 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Errol friserade folk i köket mot kontant betalning. 88 00:05:32,040 --> 00:05:34,168 Så det kom och gick folk hela tiden. 89 00:05:34,168 --> 00:05:36,336 Så, ja. Och vi fick gott om fingeravtryck. 90 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 Hade Errol en lista över sina kunder? 91 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 Ja. I huvudet. 92 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Stamkunder. Namn, förnamn, smeknamn, vi följde upp dem. 93 00:05:45,220 --> 00:05:46,388 Ja, men... Vänta. 94 00:05:46,388 --> 00:05:49,099 Om det kom och gick främmande människor i lägenheten 95 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 och de fanns i brottsregistret, borde väl deras DNA finnas i databasen? 96 00:05:52,060 --> 00:05:54,438 Jadå. DNA. 97 00:05:54,438 --> 00:05:57,024 Vi kollade alla med brottsligt förflutet som kom dit. 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 Och du kan drillen, spåra, intervjua... 99 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 Avföra. Ja. Så var är den? Listan? 100 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Här är den. 101 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Listan finns här nånstans. 102 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 Där har vi den. Varsågod. 103 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Claudia. Jag måste svara. 104 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Vi gick igenom allt det här igår. 105 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Vi har avfört alla med brottsligt förflutet. Vi har rätt man. 106 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 NAMN BROTTSREGISTER 107 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 VÄNLIGEN KNACKA OCH VÄNTA 108 00:07:04,258 --> 00:07:06,176 Om jag betalar dig dubbelt? 109 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Ja... 110 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - Okej, var är du? - Hemma hos mig. 111 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Nej, stanna där. Jag kommer dit. 112 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Han är hemma. 113 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Okej. 114 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Femtio poäng om du kör på henne. 115 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Hejsan. Vad kan vi göra för dig? 116 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - Vart är ni på väg? - Ursäkta? 117 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Beklagar, vi har bråttom. 118 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Okej. Då går jag till ledningen. 119 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Kim, tagga platsen åt henne. Vi ses där. 120 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 Okej. 121 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Det är säkert en tillfällighet. Visst, det verkar lite misstänkt. 122 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - Sa Tony inget då? - Inte ett ord. 123 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Inget "Den killens alibi är skakigt", eller "Bäst att blunda. 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 - Så hjälper du mig." - Nej. På hedersord. 125 00:08:10,532 --> 00:08:12,159 Så skulle jag aldrig göra, inte... 126 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 - ...gå bakom ryggen på dig. - Han var i offrets lägenhet. 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 Hans fingeravtryck fanns där, ja. Vad betyder det? 128 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Han var där. Vi vet inte när. 129 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Okej. Här har vi det. 130 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Jag träffade honom. Jag intervjuade honom kl 14:30, 131 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - den 21 september 2011. - Och? 132 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 Personen bekräftar att han var i offrets... 133 00:08:30,511 --> 00:08:32,054 I Adelaides lägenhet tidigare. 134 00:08:32,054 --> 00:08:34,472 Där ser du. Juni samma år. Kom för hårklippning. 135 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Alibi? Alibi för mordet, ja eller nej? 136 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Ja. 137 00:08:38,809 --> 00:08:41,355 Han sa att han var hemma med sin fru vid tillfället. 138 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - Jaså? - Hon var inblandad i nån tvist. 139 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Hon krockade med en bil. Försäkringsbolaget meddelade polisen. 140 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Jaha. Så vad gjorde du? 141 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 Så jag taggade det som osäkert. Jag följde upp det. 142 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 Nästa dag besökte Tony personen, intervjuade honom en andra gång... 143 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Ja. Personen avförd från utredningen. 144 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Du sa nyss att hon inte var hemma. 145 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Jag vet. 146 00:09:10,717 --> 00:09:13,971 Men du känner Tony. Han är plikttrogen. 147 00:09:13,971 --> 00:09:15,722 Han är hederlig. Han skulle inte... 148 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 Han skulle inte svika. 149 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Jag sköter det. 150 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Jaha? 151 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 Är Stefan hemma? 152 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 Och du är... 153 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - Daniel. - Visst, ja. 154 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 Han bad dig vänta i trädgården här bakom. 155 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Jag kommer med te. 156 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - Te? - Han kommer strax. 157 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Tack. 158 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Mrs Ash. Mrs Ash! 159 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 Är du oskadd? Skadade han dig? 160 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Ingen fara. Jag hämtar mig snart. Jag bara... 161 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - Kommissarie Hegarty? - Katrina, ja. Skicka ambulans. 162 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 61 Belmont Drive, Chelmsford. Våld i hemmet. 163 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Okej, uppfattat. - Tack. 164 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Mrs Ash, var är han? 165 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - Var är din make? Mrs Ash. - Jag vet inte. 166 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Han sa åt mig att få dig att sätta dig, och... 167 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 ...hålla dig kvar så länge som möjligt. Så jag har bara väntat. 168 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Stefan Ash? 169 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - Jag känner honom. En informant. - För dig? 170 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Ja, de senaste fyra eller fem åren. 171 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 Men inte förut. Då var han med Tony. 172 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Han skötte de enarmade banditerna i barer och biljardsalonger. 173 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 På den tiden brukade han ge lån. 174 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 Kontanter i handen, inga frågor. 175 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 Han plöjde tillbaka pengarna i fastigheter. 176 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Poängen är att han lär känna folk. 177 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Jag tog över honom när Tony blev dålig. 178 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Protegido. 179 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 "Protegido?" 180 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Ja, uppringaren från Hayes Lane sa att mannen hade beskydd. 181 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Har du talat med henne? - Ja. 182 00:12:10,063 --> 00:12:11,899 När hon först sa det, tänkte jag: 183 00:12:11,899 --> 00:12:14,985 "Jaha, du vet, kanske..." 184 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Polis. 185 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Om han är informant, tror han sig ha skydd. 186 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 Så det är logiskt. 187 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 Alltså, de här fastigheterna... 188 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 - Hur många pratar vi om? - Dussintals. 189 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - Några uppe i Towers? - Ja. 190 00:12:27,497 --> 00:12:28,957 Så vid tiden då Adelaide dog, 191 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 vems namn stod lägenheterna på? 192 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - Hans eller de boende? - De boende. 193 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Ash kunde komma och gå efter behag. Vi hade inte skuggat honom. 194 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Vem mer vet om det här, om Ash? 195 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Bara Tony. 196 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 Och han då? 197 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Kim? Nej, nej. Jag litar obetingat på honom. 198 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - Du litade ju på Tony. - Hej, chefen. Vad är planen? 199 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Skaffa adresserna till alla lägenheter 200 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 och fastigheter där Ash eller hans fru står som ägare, 201 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 eller aktiebolag där han är med i ledningen. 202 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Okej, jag ordnar en insatsstyrka. 203 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - En liten grupp. De våra. - Ska bli. 204 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Jäklar. 205 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - Vad är det? - Läckan. 206 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Den är viral. Den är överallt. 207 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 Många arga människor vill prata om det. 208 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Vi har Marvin från Poplar med oss. Varsågod, Marvin. 209 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Nä, jag är färdig med polisen. 210 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 De säger att de blir bättre, men det blir de inte. De säger... 211 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ...larmcentralen med information om vad som hände. Vi hör... 212 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 De säger att de tar lärdom, men nej. 213 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Hon kämpar år efter år för sin son. Och vad händer med henne? 214 00:13:26,807 --> 00:13:29,017 ...påkörd på gatan. Av vem? Samma jävlar 215 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 som låste in hennes son. 216 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Tack för att ni kom. Jag uppskattar det. 217 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 Jag har ett kort uttalande. 218 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 Jag förstår och delar folks upprördhet över inspelningen. 219 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 Och om, vilket vi fruktar, det är ett äkta larmsamtal, 220 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 är min första och sista plikt uppringarens trygghet. 221 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Detta begränsar vad jag kan berätta för er nu. 222 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 Men jag försäkrar att detta är en absolut prioritet, 223 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 och när vi har mer information kommer vi att dela den med er. 224 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Okej... Nej... Tack, jag beklagar... 225 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Vi har mycket att göra. 226 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Tack så mycket. 227 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Okej, lyssna allihop. 228 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Hej. East London-polisen. 229 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 Vi har 17 adresser. 230 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 Fem i Towers, resten i närområdet. 231 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 Hej. Polisen. Vi söker en sårbar person. 232 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 Får jag komma in? 233 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 Den eftersökte är en Stefan Ash. 234 00:14:17,232 --> 00:14:20,360 Vit man, närmare 50 år. Närma er med försiktighet. 235 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Polisen. Vi söker en Stefan Ash. Är det nån här? 236 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 Den andra är en icke-vit kvinna, brasiliansk. 237 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 Vi tror att hon heter Carla, och hennes liv är hotat. 238 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 Chloe? 239 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Ingenting. 240 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Tack för ert samarbete, ha en bra dag. 241 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 Kom ihåg att efter massmediastormen är folk upprörda. 242 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Så var försiktiga. 243 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Allt klart? Bra. Kom. 244 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 Våning ett genomsökt. 245 00:14:46,512 --> 00:14:48,263 Våning två genomsökt. 246 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Våning tre genomsökt. 247 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Bottenvåningen genomsökt. 248 00:14:52,017 --> 00:14:55,437 Hus två, våning ett genomsökt. 249 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Terrassen genomsökt. 250 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 Alpha Brave 1, kan ni ge mig... Kom. 251 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Alpha Bravo 1... 252 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Ursäkta att jag stör... 253 00:15:20,462 --> 00:15:21,547 Vem är det? 254 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - Polisen. - Ursäkta, vad pågår? 255 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Inget. Ni kan stanna i lägenheten. 256 00:15:25,884 --> 00:15:28,846 Vi kollar några adresser, bara. Del av en utredning. 257 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Tack. 258 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Vad... Är det om Errol? 259 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Det är okej. Kom in nu. 260 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 June. 261 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Jag gick till adressen du sa. Och gissa vem jag just... 262 00:15:57,416 --> 00:15:58,667 Patrick Burrowes. Jag vet. 263 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Var det en ung kvinna med honom? 264 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - Ja. - Verkade allt bra? 265 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - Ja, sir. - Uppfattat. 266 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Jäklar. 267 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Är det han? 268 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 Det är han. Polisen. 269 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Enhet 12, från inspektör Cardwell. Inget på Manningham Flats. 270 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Är du säker? - Absolut. 271 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Om man vill gömma nån, gör man det inte i det öppna. 272 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Man tar dem avsides, 273 00:16:39,458 --> 00:16:41,543 utom synhåll, bort från grannarna. Towers? 274 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Vi kollade alla kända adresser. Hon är inte där. 275 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Vänta lite. Du har rätt. 276 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 June! 277 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Warwick Flats. 278 00:16:51,929 --> 00:16:54,765 Minns du ifjol, när det var asbestlarm på sjunde våningen? 279 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 De stängde av hela våningen och byggfirman gick i konkurs. 280 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 De lämnade jobbet halvfärdigt. De rensade hela golvet. 281 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 - Tänk om hon är där uppe? - Ja. 282 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Ja? - Ja. Kom. 283 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 Kriminalteam går till sjunde våningen. Kom. 284 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - Kom. - Alpha Bravo 4, noterat. 285 00:17:13,325 --> 00:17:14,409 - Carla. - Carla. 286 00:17:14,409 --> 00:17:15,786 Chloe, ta den där. 287 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Öppna dörrarna! 288 00:17:20,165 --> 00:17:21,834 Polisen. Är det nån där? 289 00:17:21,834 --> 00:17:23,001 Polisen. Öppna. 290 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Hallå? 291 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 Ash! 292 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 Polisen. Är det nån där? 293 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 BRANDUTGÅNG 294 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Ash! 295 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Carla. Carla? 296 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Dumma jävla slyna. 297 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - June, jaså? - Nej. 298 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 Kom an! Vill du slåss? 299 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Vill du... 300 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Vill du ha? Vill du? 301 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Vill du förstöra allt, va? 302 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Ner, din jävel. 303 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Var är hon? Var är hon? 304 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Ligg still. 305 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 Ligg still, ditt jävla odjur. Ligg still. 306 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Dra åt helvete. 307 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - Ja! Håll käften. - Carla! 308 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Carla! 309 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 Carla! 310 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Carla. 311 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Carla! 312 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Carla. 313 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Okej. 314 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Carla, heter du det? 315 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Heter du det? Ja? 316 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Det är okej. Jag är polis. 317 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Jag heter June Lenker. Du är i trygghet. 318 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - Nej. Nej. - Det är okej. Jag kommer in. 319 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - Nej. - Det är ingen fara. 320 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Du är i trygghet, jag lovar. Se på mig. 321 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - Var är han? - Se på mig. 322 00:20:17,509 --> 00:20:19,428 - Var är han? - Carla, snälla, är du skadad? 323 00:20:19,428 --> 00:20:20,762 Är du skadad? Okej. 324 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 Följ med mig. 325 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 Han kommer inte att skada dig mer. 326 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 Kom. Du kan gå den här vägen. Du klarar det. 327 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 Du klarar det. 328 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Han är en skit. Du är modig. Modig. 329 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Allt är bra nu. 330 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Det är okej. Vi har dig nu. 331 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Såja. 332 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Ge akt, pojkar. 333 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Okej. Kom igen. Backa. 334 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 Ge plats, tack. 335 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Gå! 336 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 - Vadå? Undan! - Ur vägen! 337 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Pappa! 338 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Helvete. 339 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Vem kastade den där? 340 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Jävla snutar! 341 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Gå in med er igen. 342 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 Sätt lite fart. 343 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 Dödade den mannen min mamma? 344 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Hallå. Dödade han min mamma? 345 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Kom igen. Backa, hör ni. Chefen, vi måste iväg. 346 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Backa undan. Vi tar hand om det här. Bara backa... 347 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Hallå, se på mig! Se på mig! 348 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Backa! Gå hem med er. 349 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Sir, om du kan... 350 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Kör! Kör! 351 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Det är jag. 352 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Du vet väl att hon är illegal? 353 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Hon har inte rätt att stanna, så du kan skicka iväg henne. 354 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 Skicka henne till Rwanda eller vart fan som helst. 355 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Om de tar emot henne, vilket... Alltså, titta här. 356 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 Titta på skjortan. Min fru gav mig den. 357 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Handsydd av blinda jävla pandor. 358 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Så jag menar... Vad är det här? Vad är storyn här? 359 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Ingen story. 360 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Var är sjukhuset? 361 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - Jag förblöder. - Vi är snart framme. 362 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Alltså. Den lilla pojken i parken. Han som blev... 363 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Lägg av, Stefan. Vi har den skyldige. Du lyssnar inte. 364 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Nåt annat. 365 00:22:37,691 --> 00:22:39,818 Kanske Parkhill-gänget? Vad vill du veta? 366 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Tillförselrutter. Leveranskedja. Jag kan hjälpa dig med det. 367 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 Alltså, jag kan göra nåt annat. 368 00:22:45,824 --> 00:22:47,451 Jag kan säga saker. 369 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Jag kan berätta allt, och se hur det går för mina poliskontakter. 370 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - Fattar du? - Det är upp till dig. 371 00:22:53,790 --> 00:22:55,792 Kom igen. Hörru. 372 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 Vi kan komma överens. Ge mig nånting. 373 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - Vad vill du ha? - Immunitet. 374 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Immunitet. För vad? 375 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 Misshandeln av kvinnan du hade där? 376 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 Eller den andra? Adelaide? 377 00:23:10,265 --> 00:23:11,683 Jag säger inte ett jävla ord. 378 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 - Jaha. - Inte ett ord. 379 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 Allt finns här uppe, i skallen. 380 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 Jag vill inte hota, men du fattar vad jag säger? 381 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Om du sätter dit mig för det här, sätter jag dit dig för det där. 382 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Jag behöver bara lite hjälp. 383 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Se på mig! 384 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Den här mannen är död, bör jag berätta. 385 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 Men polisen fann fysiskt bevismaterial i hans hem 386 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 som tyder starkt på att det var han som mördade Adelaide. 387 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Ursäkta, vadå? 388 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 Det tar några veckor att få överklagan inför rätten, 389 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 men polisen och socialen har lovat att inte lägga hinder i vägen. 390 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Så... 391 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Errol? 392 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Förstår du vad vi säger? 393 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Hon hade rätt. 394 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Din mamma. 395 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Hon hade rätt. 396 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Det var den mannen, inte du. 397 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Tony. 398 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Du passar verkligen på att använda käppen. 399 00:29:13,337 --> 00:29:17,174 Skärp dig, va? Är det en uppvisning i självömkan? 400 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 Jag är i fel hus för det. 401 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 Jag pratade med ditt ombud. I avvaktan på coronerns besked 402 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 tror de sig kunna få ner åtalet till vårdslös körning. 403 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Inget mordåtal. 404 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Det är ju... 405 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Vilken lättnad... Jösses. 406 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 Och det där andra? Vad heter det? 407 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Polisanmälan för näthat? Du släpptes mot borgen, ett bra tecken. 408 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 Hörde du om Errol? 409 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 Ja. Han kom undan, den sjuka fan. 410 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 Så... 411 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Så var hamnar vi nu? 412 00:29:55,838 --> 00:29:57,506 Tja, internutredningar. 413 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 Vadå, skicka oss på några kurser? 414 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Nej. Avsked, tyvärr. 415 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Du borde ha berättat för mig, Tony. 416 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 Förlåt. Jag trodde fan att du skämtade. 417 00:30:08,934 --> 00:30:10,811 Visste du att Stefan dödade henne? 418 00:30:10,811 --> 00:30:12,771 Nej, för det gjorde han inte. 419 00:30:12,771 --> 00:30:14,565 Har han alibi för när hon dog? 420 00:30:14,565 --> 00:30:16,066 Jag måste kolla mina anteckningar. 421 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 Jag har kollat. 422 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 Där står inget om nåt alibi, bara frun. 423 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 - Vi vet att hon inte var där. - Så varför fråga mig? 424 00:30:22,573 --> 00:30:23,949 Vad var utbytet? 425 00:30:23,949 --> 00:30:25,117 Det fanns inget utbyte. 426 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Vad erbjöd han dig för att avföra honom från utredningen? 427 00:30:31,790 --> 00:30:33,792 Minns du de där galna kameljockeyerna 428 00:30:33,792 --> 00:30:35,586 från moskén i Edmonton? 429 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 - Minns du? - Det var Stefan. 430 00:30:36,879 --> 00:30:38,088 Helt och hållet. 431 00:30:38,088 --> 00:30:39,798 Antiterroriststyrkan tog hela äran. 432 00:30:39,798 --> 00:30:40,966 Lätt att tänka sig. 433 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Men det var hans förtjänst. Han gav bra tips. 434 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 Ja, det var bra jobbat, Tony. 435 00:30:45,971 --> 00:30:47,264 Ja. Bra jobbat. 436 00:30:47,264 --> 00:30:49,808 Ja, flera har honom att tacka för att de lever. 437 00:30:49,808 --> 00:30:52,561 Alltså, visst, han var väl ingen ängel direkt. 438 00:30:52,561 --> 00:30:54,188 Ibland måste man kompromissa, va? 439 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 Pengar som kommer nånstans ifrån. Sår och skråmor. 440 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - Och gripanden. - Vi har alla varit där. Jösses. 441 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 Det står inte precis i manualen för utredare. 442 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 Men man får ta fasta på det goda. 443 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 Blunda för brott nu och då. 444 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Väga gott mot ont. 445 00:31:11,288 --> 00:31:12,372 Så är det. 446 00:31:12,372 --> 00:31:13,498 Herde för vargarna. 447 00:31:13,498 --> 00:31:14,750 Just det. 448 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Men inte det där, Tony. Inte mord. 449 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Jaha. Inte mord? 450 00:31:31,475 --> 00:31:33,560 Fråga Stefans fru vad hon tycker. 451 00:31:33,560 --> 00:31:34,603 Men nog är det märkligt 452 00:31:34,603 --> 00:31:38,065 att efter alla år som informant på hög nivå 453 00:31:38,065 --> 00:31:40,734 råkar han bli skjuten på väg till häktet. 454 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 Alltså, medge att det var lägligt. 455 00:31:45,113 --> 00:31:46,615 Är det vad som sägs på nätet? 456 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 Du läckte informationen. Tror du jag är dum? 457 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Du läckte till Parkhill-gänget att han var en tjallare. 458 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 "Om ni vill mula honom har ni chansen nu." Eller hur? 459 00:31:55,958 --> 00:31:58,752 Allt ont han hade för sig under ditt ansvar, 460 00:31:58,752 --> 00:32:01,046 med pengar och brudar och allt annat. 461 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 Han hade dragit dig med sig i fallet. 462 00:32:03,173 --> 00:32:04,550 Jag blev skjuten i magen. 463 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Sånt får man räkna med. 464 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Just det. En kula för dig. Sex för honom. 465 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 Men här är du, uppe på fötter precis som den där... Vad hette han? 466 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 - Den där... - Tony. 467 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 ...Lasarus. Liket som vandrade. 468 00:32:17,020 --> 00:32:19,147 Och du ser verkligen ut som ett sånt. 469 00:32:19,147 --> 00:32:20,774 Som klippt och skuren. 470 00:32:20,774 --> 00:32:22,067 Jag svär. 471 00:32:22,067 --> 00:32:24,736 Jag svär, du kan kolla alla mina telefonlistor. 472 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Jag har inte tipsat nån. 473 00:32:28,115 --> 00:32:29,157 Kim. 474 00:32:29,157 --> 00:32:31,159 Kim? Jag sa inte ett ord åt Kim. 475 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 Självklart inte. Det är poängen. Du behövde inte. 476 00:32:34,246 --> 00:32:36,540 För vi gjorde jämt skitgörat åt dig, 477 00:32:36,540 --> 00:32:39,084 som du mycket väl vet, din jävla hycklare! 478 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 Nåja, som sagt, 479 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 internutredningar... Jag ska göra vad jag kan. 480 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Men du avförde honom utan alibi. 481 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 Det är du som åker dit för det. 482 00:32:52,764 --> 00:32:54,016 Ursäkta, vadå? 483 00:32:54,016 --> 00:32:55,559 De behöver en syndabock, Tony. 484 00:32:57,060 --> 00:32:59,313 Och med tanke på ditt näthat mot Claudia 485 00:32:59,313 --> 00:33:00,898 har du inte en chans i helvetet. 486 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Jag gick genom eld för dig, om och om igen. 487 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 Vi var 62:orna, eller hur? Det här elitteamet? 488 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - Sextiotvåorna... - Ja, som din farbror, 489 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 en i 62:a Luftburna som bombade Dresden i småsmulor 490 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 och aldrig fick ett tack för det. Men han fick jobbet gjort. 491 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Jag hittade på det. 492 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Det är fiktion. Jag har en farbror, Charlie. Han är höjdrädd. 493 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Behöver du nån som löser dina problem? Ska jag fixa det? 494 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 De kommer att hänga ut mig. 495 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Jag kanske skjuter mig. 496 00:34:01,041 --> 00:34:02,251 Berätta om mitt handikapp, 497 00:34:02,251 --> 00:34:05,295 att jag inte orkade med det längre! 498 00:34:07,548 --> 00:34:09,716 Självklart, så snart jag blev medveten om 499 00:34:09,716 --> 00:34:12,886 att det fanns tvivelsmål om mr Mathis dom, 500 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 gjorde jag allt i min makt för att ställa det tillrätta. 501 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 Beträffande Tony... Inspektör Gilfoyle, 502 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 tror jag att han jobbade under täckmantel i så många år... 503 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 ...att han vande sig vid att jobba ensam. 504 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Han lärde sig att dölja vem han var, vem han är. 505 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Det är vad jag tror, men jag vet inte. 506 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Är det nåt mer du vill säga till oss idag? 507 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Ja. En sak till. 508 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Okej. Låt oss få det gjort. 509 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Hej. Hur är det? 510 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Jag skrev en sak. 511 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Jag kan sms:a det. 512 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Säg det bara. Jag är ju här. 513 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 "Det finns två män med ditt namn, Errol. 514 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Den ena tog hand om mig och min mamma. 515 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 Sen åkte han i fängelse fast han var oskyldig. 516 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 Och jag vet hur det är att leva ensam i många år." 517 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 "Den andra dödade min mamma. 518 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 Och jag vände ryggen åt honom. 519 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Jag hälsade aldrig på honom. 520 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 Och jag hatade honom." 521 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Jag valde fel. 522 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Förlåt mig. 523 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Förlåt mig. 524 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Förlåt mig. 525 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Förlåt mig. 526 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Jag är så ledsen. 527 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 Hej. 528 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Hej. 529 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 Nå, vad säger ledningen? 530 00:37:21,575 --> 00:37:23,118 Pratade du med Claudia? 531 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 Drog hon det där om ett skämt äpple? 532 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Ja. 533 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Det lät lite väl inövat, nu när du säger det. 534 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 Men skälet till att jag ringde... 535 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 Jag vet inte hur, men Claudia hade redan en kopia av videon. 536 00:37:38,509 --> 00:37:39,718 Videon. 537 00:37:39,718 --> 00:37:40,969 Errols bekännelse. 538 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 Jag ville tala om att den inte kom från mig. 539 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Så... - Okej. 540 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Vänta. Du gav henne den? 541 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Ja. 542 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Varför? 543 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Nåja, jag vill inte framstå som nåt helgon. 544 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 Men en kula i magen får en att tänka efter. 545 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Så... en ny början. 546 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Du vet? Allt det där. 547 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 Och om de avskedar mig är det okej. 548 00:38:14,545 --> 00:38:15,587 Jag är inte orolig. 549 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - Så vad hände? - De gjorde det enda rätta. 550 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 De lät en utomstående kriminalare granska videon. 551 00:38:22,219 --> 00:38:23,387 Han skrev en rapport. 552 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 Vet du hur den löd? 553 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 "Inget fel kan påvisas." 554 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Det gick inte att bevisa att jag hade lett vittnet. 555 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Men du vet. 556 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Tja... 557 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Vem vet vad nån av oss är kapabla till vid ett givet tillfälle? 558 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Mår din son bra? 559 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Jadå. 560 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Bra. 561 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Det var en lärdom. 562 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 Och din dotter? 563 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Jag träffade henne. Sa hon att vi hade pratat? 564 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Hon var helt förtvivlad när du låg på sjukhuset. 565 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Jaha. Det visste jag inte. 566 00:39:08,807 --> 00:39:10,184 Hur länge har hon missbrukat? 567 00:39:10,976 --> 00:39:12,019 Tillräckligt länge. 568 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Hon har flyttat ut nu. 569 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Hon vill försöka stå på egna ben. Vi får se hur det går. 570 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 Jag vet vad du tänker om mig. 571 00:39:25,991 --> 00:39:27,409 Det spelar ingen roll. 572 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 Jo. För mig. 573 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Du tror att jag är fördomsfull. 574 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 Nå, är du det? 575 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Kanske. 576 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Hur kan man döma sina egna handlingar? 577 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Om jag var en jävla rasist, skulle jag väl veta det själv, visst? 578 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Men så har vi Errol. 579 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Grejen med mig... 580 00:40:04,238 --> 00:40:05,447 Detaljer är viktiga för dig. 581 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Ja. Liksom för dig. 582 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Ja. 583 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 Nio gånger av tio 584 00:40:13,747 --> 00:40:16,333 hade du gått igenom varenda labbrapport, 585 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 varje alibi, 586 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 vartenda komma. 587 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Varför inte den gången? 588 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Varför inte för honom? 589 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Ni stilar. 590 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Aldrig. Skulle det här vara att stila? 591 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Sluta leka. Du skär av dig fingrarna! 592 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - Ja, jag lärde honom det. - Snack. 593 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - Är du varm nog? - Jag fryser arslet av mig. 594 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Ja, jag såg det. 595 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Pojken min. 596 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Var har du din mamma? Är hon i kyrkan? 597 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Nej, pappa. Där är hon. 598 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Ser du? 599 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Vad gör hon där? 600 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Vill du ha en öl till, pappa? 601 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 Vad tänker du på? 602 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Det är lugnt. Säg bara. 603 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - Dagen vi möttes. - Whitecross. 604 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Minns du att jag frågade om gripandet? 605 00:42:16,453 --> 00:42:18,455 Jag frågade om du mindes varför du erkände. 606 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - Du sa nej. - Nej. Ja. 607 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 Det kändes som om du ville säga nåt. 608 00:42:23,335 --> 00:42:24,419 Jaså? 609 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Jag menar, jag vet hur han gjorde det. 610 00:42:26,922 --> 00:42:29,550 Han tog dig till lägenheten, bara du och han. 611 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Du och Hegarty. 612 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 Det fick han inte göra, för övrigt. Särskilt inte utan en advokat. 613 00:42:36,056 --> 00:42:37,516 Vad är frågan? 614 00:42:37,516 --> 00:42:38,767 Varför sa du inget? 615 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 Du sa inget till din mamma, försvarsteamet, Sonya? 616 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Titta bara. 617 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Det är som en ny värld. 618 00:42:47,943 --> 00:42:50,070 Men då, efter allt han hade gått igenom, 619 00:42:50,070 --> 00:42:52,990 och han skulle bli tvungen att vittna och... 620 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 Sen då? Jag kunde inte utsätta honom för mer smärta. 621 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Hur som helst, jag trodde honom. 622 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Han var sex år gammal. 623 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Han var traumatiserad. - Han hörde det han hörde. 624 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 Exakt vad hörde han? 625 00:43:13,468 --> 00:43:14,678 Jag skadade henne, sa han. 626 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 "Jag ska mosa dig." 627 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Ja. 628 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Jag trodde honom. 629 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - Vart tog han vägen? - Genom hålet. 630 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 En kväll... grälade de. 631 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Jaha, hur bråkade de? 632 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 De skrek. 633 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 Och vad skrek de om? 634 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Pengar. 635 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 Pengar? 636 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 Ja. 637 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Patrick... 638 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 ...vad sa han? Vad sa han till din mamma? 639 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 "Jag ska mosa dig." 640 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Verkligen? 641 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Kan vi stänga av den där? 642 00:44:44,309 --> 00:44:45,477 Han är borta. 643 00:44:45,477 --> 00:44:46,562 Vart tog han vägen? 644 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Genom hålet. 645 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Jag ska mosa... 646 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Han är borta. 647 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Vart tog han vägen? 648 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 Genom hålet. 649 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Jag ska mosa dig. 650 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Jag ska mosa dig, minsann. 651 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Vill du höra vad Patrick säger om dig? 652 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 - Ja. - Lyssna. 653 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 Jag ska mosa dig. 654 00:45:20,053 --> 00:45:21,305 Vad sa han till din mamma? 655 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 "Jag ska mosa dig." 656 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Verkligen? 657 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Han pratade inte om Errol. 658 00:45:33,317 --> 00:45:35,944 Han citerade en tecknad figur på tv. 659 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 Och det visste du. 660 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Du förgiftade honom. 661 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Du förgiftade hela hans liv med det där. Eller hur? 662 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 Vi ska ju följa fakta. 663 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Vad hände med det? 664 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Undertexter: Bengt-Ove Andersson