1
00:00:07,007 --> 00:00:07,841
OMPRÖVA ERROLS FALL
2
00:00:07,841 --> 00:00:08,759
VEM VAR UPPRINGAREN?
3
00:00:08,759 --> 00:00:09,676
HUR LÄNGE HAR DE VETAT?
4
00:00:09,676 --> 00:00:10,594
FRÅGOR TILL POLISEN
5
00:00:10,594 --> 00:00:11,595
ÄR HON I SÄKERHET?
6
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
HAR ALDRIG SLUTAT TRO PÅ DIG
ERROL MATHIS
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,097
SÄG HANS NAMN
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,140
DEN HÄR INSPELNINGEN
ÄR HEMSK PÅ MÅNGA SÄTT
9
00:00:15,140 --> 00:00:16,225
ÄNNU ETT OFFER FÖR FALLET
10
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
POLISEN KAN DRA ÅT HELVETE
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Hej, det är Sonja.
Lämna meddelande så hör jag av mig.
12
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
Sonya, det är jag. Igen.
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,448
Snälla, svara.
14
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
För jösse namn.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
Jag avråder starkt från det där.
16
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
Du får ledningen efter dig
för den där läckan.
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,507
Vadå? Jag läckte inte samtalet.
18
00:00:48,507 --> 00:00:52,135
Varför skulle jag avsiktligt
utsätta en sårbar person för fara?
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- Okej.
- Det var ju din utredning.
20
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
- De borde ge sig på dig.
- Det gör de.
21
00:00:56,265 --> 00:00:58,183
Om vi tappar kontrollen över det här.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
- Jösses.
- Vilket vi lär göra.
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
- Ja.
- Om de inte tar ner det.
24
00:01:02,271 --> 00:01:05,190
Det är inte så Twitter funkar, så...
25
00:01:09,695 --> 00:01:11,321
Kanske jag borde tala med dem.
26
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
Berätta allt, allt jag vet.
27
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
- Det är kanske ingen dum idé.
- Visst.
28
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
Ja. För folk har rätt
att höra bevisen, du vet.
29
00:01:19,204 --> 00:01:20,831
Allihop. Vart de än pekar.
30
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
Jaha? Och den där bekännelsen, då?
31
00:01:24,960 --> 00:01:26,795
"Halsen." "Bröstet." Hur är det med den?
32
00:01:26,795 --> 00:01:30,007
Du kan säga att jag ledde
eller påverkade den misstänkte,
33
00:01:30,549 --> 00:01:32,301
men bevisen mot honom var överväldigande.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,845
Jag tog honom till våningen. Han erkände.
35
00:01:34,845 --> 00:01:36,263
Han hade alibi.
36
00:01:37,389 --> 00:01:40,350
- Han på frisörsalongen? Allvarligt?
- Mostapha Demir.
37
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
Ja, men han flög tillbaka till Istanbul.
38
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
London, faktiskt. Jag träffade honom.
Han tror att det var Errol han såg.
39
00:01:45,814 --> 00:01:49,318
Varför kom han inte och pratade med oss?
Varför höll han tyst?
40
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
Behöver du ens fråga det?
41
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
Du är ju en polis, för fan!
42
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Han var rädd. Rädd för såna som du.
43
00:01:58,869 --> 00:02:01,330
Du förstår väl
att det bara är en tidsfråga
44
00:02:01,330 --> 00:02:04,541
innan uppringarens pojkvän får veta
vad hon har sagt om honom.
45
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Och Gud vet vad han kommer
att göra med henne då.
46
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
- Jag vet.
- Om han inte redan har dödat henne.
47
00:02:10,172 --> 00:02:14,468
Och det enda... Det enda du kan göra...
48
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
...är att fråga dig själv:
"Tänk om jag hade fel?
49
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
Det kanske inte var Errol.
Och om inte han, vem var det då?"
50
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Tror du inte att
jag ifrågasätter mina handlingar?
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Det gör jag!
52
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
Varje dag!
53
00:02:42,746 --> 00:02:44,581
Jag är min egen värsta fiende.
54
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
Jaså? Det undrar jag.
55
00:02:47,251 --> 00:02:48,293
Vänta!
56
00:02:53,966 --> 00:02:55,175
Okej då, varför inte?
57
00:02:55,676 --> 00:02:56,927
Jag går igenom bevisen med dig.
58
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Jag har inget att dölja.
59
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
Så ska det låta.
60
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Toxikologi. Patologens rapport.
61
00:04:17,257 --> 00:04:18,759
Grannar. Boende.
62
00:04:19,343 --> 00:04:21,762
Vilka fler som fanns i huset.
Tidigare gripanden.
63
00:04:21,762 --> 00:04:23,680
Alla som finns i rullorna. Här.
64
00:04:24,640 --> 00:04:26,975
Och våld i hemmet? Våldsamt förflutet?
65
00:04:26,975 --> 00:04:29,645
Ja, det fanns en eller två i huset.
Allt står där.
66
00:04:29,645 --> 00:04:33,023
Spår, intervjuer, avförda. Vittnesutsagor.
67
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Alla alibin som kollats.
Ta en titt. Ta god tid på dig.
68
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
Och Clive Silcox?
69
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Silcox. Vad är det med honom?
70
00:04:43,325 --> 00:04:46,036
Han har ett våldsamt förflutet.
Varför står inte han med?
71
00:04:46,662 --> 00:04:47,829
Han var inte i huset.
72
00:04:47,829 --> 00:04:49,498
Men han var i grannskapet.
73
00:04:49,498 --> 00:04:50,666
Lake Street. Jag vet.
74
00:04:50,666 --> 00:04:53,919
- Pratade du med honom?
- Nej. Så här gjorde vi.
75
00:04:53,919 --> 00:04:56,380
För alla i grannskapet
med våldsamt förflutet
76
00:04:56,380 --> 00:04:58,674
jämförde vi DNA
och fingeravtryck med brottsplatsen.
77
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
- Och?
- Inga träffar. Inga överlappningar.
78
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
- Inte Silcox?
- Ingen alls.
79
00:05:04,221 --> 00:05:07,182
Okej. Vi tar det från ett annat håll.
80
00:05:07,766 --> 00:05:09,726
- Brottsplatsen, då?
- Brottsplatsen?
81
00:05:11,061 --> 00:05:14,022
Ja. Brottsplatsen. Vad vill du titta på?
82
00:05:14,940 --> 00:05:17,276
Brottsplatsundersökning, fynd,
83
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
summerande rapporter?
84
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Och, visst ja.
85
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
Uppföljande rapporter.
86
00:05:26,869 --> 00:05:29,162
- Läs bara.
- Fann ni mycket DNA i lägenheten?
87
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Errol friserade folk i köket
mot kontant betalning.
88
00:05:32,040 --> 00:05:34,168
Så det kom och gick folk hela tiden.
89
00:05:34,168 --> 00:05:36,336
Så, ja. Och vi fick gott om fingeravtryck.
90
00:05:36,336 --> 00:05:38,088
Hade Errol en lista över sina kunder?
91
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
Ja. I huvudet.
92
00:05:39,590 --> 00:05:45,220
Stamkunder. Namn, förnamn,
smeknamn, vi följde upp dem.
93
00:05:45,220 --> 00:05:46,388
Ja, men... Vänta.
94
00:05:46,388 --> 00:05:49,099
Om det kom och gick
främmande människor i lägenheten
95
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
och de fanns i brottsregistret,
borde väl deras DNA finnas i databasen?
96
00:05:52,060 --> 00:05:54,438
Jadå. DNA.
97
00:05:54,438 --> 00:05:57,024
Vi kollade alla
med brottsligt förflutet som kom dit.
98
00:05:57,024 --> 00:05:59,401
Och du kan drillen, spåra, intervjua...
99
00:05:59,401 --> 00:06:02,237
Avföra. Ja. Så var är den? Listan?
100
00:06:02,237 --> 00:06:03,572
Här är den.
101
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Listan finns här nånstans.
102
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
Där har vi den. Varsågod.
103
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Claudia. Jag måste svara.
104
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Vi gick igenom allt det här igår.
105
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Vi har avfört alla med
brottsligt förflutet. Vi har rätt man.
106
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
NAMN BROTTSREGISTER
107
00:06:59,378 --> 00:07:00,462
VÄNLIGEN KNACKA OCH VÄNTA
108
00:07:04,258 --> 00:07:06,176
Om jag betalar dig dubbelt?
109
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Ja...
110
00:07:08,762 --> 00:07:10,681
- Okej, var är du?
- Hemma hos mig.
111
00:07:11,181 --> 00:07:13,976
Nej, stanna där. Jag kommer dit.
112
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Han är hemma.
113
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Okej.
114
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
Femtio poäng om du kör på henne.
115
00:07:35,873 --> 00:07:37,833
Hejsan. Vad kan vi göra för dig?
116
00:07:37,833 --> 00:07:39,626
- Vart är ni på väg?
- Ursäkta?
117
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Beklagar, vi har bråttom.
118
00:07:40,878 --> 00:07:43,380
Okej. Då går jag till ledningen.
119
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Kim, tagga platsen åt henne. Vi ses där.
120
00:07:46,550 --> 00:07:47,843
Okej.
121
00:07:59,146 --> 00:08:02,983
Det är säkert en tillfällighet.
Visst, det verkar lite misstänkt.
122
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
- Sa Tony inget då?
- Inte ett ord.
123
00:08:05,485 --> 00:08:08,405
Inget "Den killens alibi är skakigt",
eller "Bäst att blunda.
124
00:08:08,405 --> 00:08:10,532
- Så hjälper du mig."
- Nej. På hedersord.
125
00:08:10,532 --> 00:08:12,159
Så skulle jag aldrig göra, inte...
126
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
- ...gå bakom ryggen på dig.
- Han var i offrets lägenhet.
127
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
Hans fingeravtryck fanns där, ja.
Vad betyder det?
128
00:08:17,706 --> 00:08:20,501
Han var där. Vi vet inte när.
129
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Okej. Här har vi det.
130
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Jag träffade honom.
Jag intervjuade honom kl 14:30,
131
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
- den 21 september 2011.
- Och?
132
00:08:28,300 --> 00:08:30,511
Personen bekräftar att han var i offrets...
133
00:08:30,511 --> 00:08:32,054
I Adelaides lägenhet tidigare.
134
00:08:32,054 --> 00:08:34,472
Där ser du. Juni samma år.
Kom för hårklippning.
135
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
Alibi? Alibi för mordet, ja eller nej?
136
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Ja.
137
00:08:38,809 --> 00:08:41,355
Han sa att han var hemma
med sin fru vid tillfället.
138
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
- Jaså?
- Hon var inblandad i nån tvist.
139
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Hon krockade med en bil.
Försäkringsbolaget meddelade polisen.
140
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
Jaha. Så vad gjorde du?
141
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
Så jag taggade det som osäkert.
Jag följde upp det.
142
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
Nästa dag besökte Tony personen,
intervjuade honom en andra gång...
143
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
Ja. Personen avförd från utredningen.
144
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
Du sa nyss att hon inte var hemma.
145
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
Jag vet.
146
00:09:10,717 --> 00:09:13,971
Men du känner Tony. Han är plikttrogen.
147
00:09:13,971 --> 00:09:15,722
Han är hederlig. Han skulle inte...
148
00:09:17,266 --> 00:09:18,475
Han skulle inte svika.
149
00:09:27,442 --> 00:09:28,694
Jag sköter det.
150
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Jaha?
151
00:09:40,914 --> 00:09:42,332
Är Stefan hemma?
152
00:09:42,332 --> 00:09:43,709
Och du är...
153
00:09:44,418 --> 00:09:46,837
- Daniel.
- Visst, ja.
154
00:09:46,837 --> 00:09:49,381
Han bad dig vänta i trädgården här bakom.
155
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
Jag kommer med te.
156
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
- Te?
- Han kommer strax.
157
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
Tack.
158
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Mrs Ash. Mrs Ash!
159
00:10:55,364 --> 00:10:56,782
Är du oskadd? Skadade han dig?
160
00:10:57,324 --> 00:11:00,327
Ingen fara.
Jag hämtar mig snart. Jag bara...
161
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- Kommissarie Hegarty?
- Katrina, ja. Skicka ambulans.
162
00:11:10,754 --> 00:11:14,550
61 Belmont Drive, Chelmsford.
Våld i hemmet.
163
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
- Okej, uppfattat.
- Tack.
164
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Mrs Ash, var är han?
165
00:11:21,431 --> 00:11:24,309
- Var är din make? Mrs Ash.
- Jag vet inte.
166
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
Han sa åt mig
att få dig att sätta dig, och...
167
00:11:28,021 --> 00:11:31,316
...hålla dig kvar så länge som möjligt.
Så jag har bara väntat.
168
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Stefan Ash?
169
00:11:36,613 --> 00:11:39,575
- Jag känner honom. En informant.
- För dig?
170
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Ja, de senaste fyra eller fem åren.
171
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
Men inte förut. Då var han med Tony.
172
00:11:44,788 --> 00:11:49,209
Han skötte de enarmade banditerna
i barer och biljardsalonger.
173
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
På den tiden brukade han ge lån.
174
00:11:51,461 --> 00:11:53,839
Kontanter i handen, inga frågor.
175
00:11:53,839 --> 00:11:55,924
Han plöjde tillbaka pengarna
i fastigheter.
176
00:11:55,924 --> 00:11:58,886
Poängen är att han lär känna folk.
177
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
Jag tog över honom när Tony blev dålig.
178
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
Protegido.
179
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
"Protegido?"
180
00:12:05,017 --> 00:12:08,103
Ja, uppringaren från Hayes Lane
sa att mannen hade beskydd.
181
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
- Har du talat med henne?
- Ja.
182
00:12:10,063 --> 00:12:11,899
När hon först sa det, tänkte jag:
183
00:12:11,899 --> 00:12:14,985
"Jaha, du vet, kanske..."
184
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
Polis.
185
00:12:17,946 --> 00:12:20,365
Om han är informant,
tror han sig ha skydd.
186
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
Så det är logiskt.
187
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
Alltså, de här fastigheterna...
188
00:12:24,244 --> 00:12:26,121
- Hur många pratar vi om?
- Dussintals.
189
00:12:26,121 --> 00:12:27,497
- Några uppe i Towers?
- Ja.
190
00:12:27,497 --> 00:12:28,957
Så vid tiden då Adelaide dog,
191
00:12:28,957 --> 00:12:30,667
vems namn stod lägenheterna på?
192
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
- Hans eller de boende?
- De boende.
193
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Ash kunde komma och gå efter behag.
Vi hade inte skuggat honom.
194
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Vem mer vet om det här, om Ash?
195
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Bara Tony.
196
00:12:38,509 --> 00:12:40,135
Och han då?
197
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
Kim? Nej, nej.
Jag litar obetingat på honom.
198
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
- Du litade ju på Tony.
- Hej, chefen. Vad är planen?
199
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Skaffa adresserna till alla lägenheter
200
00:12:48,143 --> 00:12:51,355
och fastigheter där Ash
eller hans fru står som ägare,
201
00:12:51,355 --> 00:12:53,482
eller aktiebolag
där han är med i ledningen.
202
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
Okej, jag ordnar en insatsstyrka.
203
00:12:55,692 --> 00:12:57,903
- En liten grupp. De våra.
- Ska bli.
204
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Jäklar.
205
00:12:59,821 --> 00:13:01,281
- Vad är det?
- Läckan.
206
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
Den är viral. Den är överallt.
207
00:13:06,828 --> 00:13:09,998
Många arga människor vill prata om det.
208
00:13:09,998 --> 00:13:13,210
Vi har Marvin från Poplar med oss.
Varsågod, Marvin.
209
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Nä, jag är färdig med polisen.
210
00:13:15,671 --> 00:13:18,924
De säger att de blir bättre,
men det blir de inte. De säger...
211
00:13:18,924 --> 00:13:21,760
...larmcentralen med
information om vad som hände. Vi hör...
212
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
De säger att de tar lärdom, men nej.
213
00:13:23,637 --> 00:13:26,807
Hon kämpar år efter år för sin son.
Och vad händer med henne?
214
00:13:26,807 --> 00:13:29,017
...påkörd på gatan. Av vem? Samma jävlar
215
00:13:29,017 --> 00:13:30,102
som låste in hennes son.
216
00:13:30,102 --> 00:13:33,188
Tack för att ni kom. Jag uppskattar det.
217
00:13:33,188 --> 00:13:35,190
Jag har ett kort uttalande.
218
00:13:35,774 --> 00:13:40,070
Jag förstår och delar folks
upprördhet över inspelningen.
219
00:13:40,070 --> 00:13:44,408
Och om, vilket vi fruktar,
det är ett äkta larmsamtal,
220
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
är min första och sista plikt
uppringarens trygghet.
221
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
Detta begränsar vad jag
kan berätta för er nu.
222
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
Men jag försäkrar
att detta är en absolut prioritet,
223
00:13:53,792 --> 00:13:57,171
och när vi har mer information
kommer vi att dela den med er.
224
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Okej... Nej... Tack, jag beklagar...
225
00:13:58,839 --> 00:14:00,465
Vi har mycket att göra.
226
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Tack så mycket.
227
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Okej, lyssna allihop.
228
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Hej. East London-polisen.
229
00:14:05,929 --> 00:14:07,764
Vi har 17 adresser.
230
00:14:07,764 --> 00:14:10,017
Fem i Towers, resten i närområdet.
231
00:14:10,017 --> 00:14:12,060
Hej. Polisen. Vi söker en sårbar person.
232
00:14:12,060 --> 00:14:13,395
Får jag komma in?
233
00:14:14,730 --> 00:14:17,232
Den eftersökte är en Stefan Ash.
234
00:14:17,232 --> 00:14:20,360
Vit man, närmare 50 år.
Närma er med försiktighet.
235
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Polisen. Vi söker
en Stefan Ash. Är det nån här?
236
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
Den andra är
en icke-vit kvinna, brasiliansk.
237
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
Vi tror att hon heter Carla,
och hennes liv är hotat.
238
00:14:32,206 --> 00:14:33,332
Chloe?
239
00:14:34,041 --> 00:14:35,042
Ingenting.
240
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
Tack för ert samarbete, ha en bra dag.
241
00:14:37,836 --> 00:14:41,256
Kom ihåg att efter
massmediastormen är folk upprörda.
242
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
Så var försiktiga.
243
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
Allt klart? Bra. Kom.
244
00:14:45,135 --> 00:14:46,512
Våning ett genomsökt.
245
00:14:46,512 --> 00:14:48,263
Våning två genomsökt.
246
00:14:48,263 --> 00:14:49,598
Våning tre genomsökt.
247
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Bottenvåningen genomsökt.
248
00:14:52,017 --> 00:14:55,437
Hus två, våning ett genomsökt.
249
00:14:55,437 --> 00:14:57,523
Terrassen genomsökt.
250
00:15:00,192 --> 00:15:03,111
Alpha Brave 1, kan ni ge mig... Kom.
251
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
Alpha Bravo 1...
252
00:15:19,419 --> 00:15:20,462
Ursäkta att jag stör...
253
00:15:20,462 --> 00:15:21,547
Vem är det?
254
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
- Polisen.
- Ursäkta, vad pågår?
255
00:15:23,799 --> 00:15:25,884
Inget. Ni kan stanna i lägenheten.
256
00:15:25,884 --> 00:15:28,846
Vi kollar några adresser, bara.
Del av en utredning.
257
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Tack.
258
00:15:33,642 --> 00:15:35,561
Vad... Är det om Errol?
259
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
Det är okej. Kom in nu.
260
00:15:53,036 --> 00:15:53,871
June.
261
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Jag gick till adressen du sa.
Och gissa vem jag just...
262
00:15:57,416 --> 00:15:58,667
Patrick Burrowes. Jag vet.
263
00:15:58,667 --> 00:16:00,210
Var det en ung kvinna med honom?
264
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
- Ja.
- Verkade allt bra?
265
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
- Ja, sir.
- Uppfattat.
266
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
Jäklar.
267
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Är det han?
268
00:16:09,428 --> 00:16:11,597
Det är han. Polisen.
269
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
Enhet 12, från inspektör Cardwell.
Inget på Manningham Flats.
270
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
- Är du säker?
- Absolut.
271
00:16:34,494 --> 00:16:37,873
Om man vill gömma nån,
gör man det inte i det öppna.
272
00:16:37,873 --> 00:16:39,458
Man tar dem avsides,
273
00:16:39,458 --> 00:16:41,543
utom synhåll, bort från grannarna. Towers?
274
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Vi kollade alla kända adresser.
Hon är inte där.
275
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
Vänta lite. Du har rätt.
276
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
June!
277
00:16:50,928 --> 00:16:51,929
Warwick Flats.
278
00:16:51,929 --> 00:16:54,765
Minns du ifjol, när det var
asbestlarm på sjunde våningen?
279
00:16:54,765 --> 00:16:57,684
De stängde av hela våningen
och byggfirman gick i konkurs.
280
00:16:57,684 --> 00:17:00,062
De lämnade jobbet halvfärdigt.
De rensade hela golvet.
281
00:17:00,062 --> 00:17:01,939
- Tänk om hon är där uppe?
- Ja.
282
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
- Ja?
- Ja. Kom.
283
00:17:08,194 --> 00:17:11,031
Kriminalteam går
till sjunde våningen. Kom.
284
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
- Kom.
- Alpha Bravo 4, noterat.
285
00:17:13,325 --> 00:17:14,409
- Carla.
- Carla.
286
00:17:14,409 --> 00:17:15,786
Chloe, ta den där.
287
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
Öppna dörrarna!
288
00:17:20,165 --> 00:17:21,834
Polisen. Är det nån där?
289
00:17:21,834 --> 00:17:23,001
Polisen. Öppna.
290
00:17:23,001 --> 00:17:24,086
Hallå?
291
00:17:24,586 --> 00:17:25,878
Ash!
292
00:17:25,878 --> 00:17:27,589
Polisen. Är det nån där?
293
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
BRANDUTGÅNG
294
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Ash!
295
00:17:32,761 --> 00:17:35,472
Carla. Carla?
296
00:17:56,910 --> 00:17:58,871
Dumma jävla slyna.
297
00:18:11,175 --> 00:18:13,552
- June, jaså?
- Nej.
298
00:18:13,552 --> 00:18:17,723
Kom an! Vill du slåss?
299
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Vill du...
300
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Vill du ha? Vill du?
301
00:18:23,770 --> 00:18:26,440
Vill du förstöra allt, va?
302
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Ner, din jävel.
303
00:18:54,510 --> 00:18:58,138
Var är hon? Var är hon?
304
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Ligg still.
305
00:19:00,057 --> 00:19:03,310
Ligg still, ditt jävla odjur. Ligg still.
306
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Dra åt helvete.
307
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
- Ja! Håll käften.
- Carla!
308
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Carla!
309
00:19:12,069 --> 00:19:13,529
Carla!
310
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
Carla.
311
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Carla!
312
00:19:25,207 --> 00:19:26,291
Carla.
313
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
Okej.
314
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
Carla, heter du det?
315
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Heter du det? Ja?
316
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
Det är okej. Jag är polis.
317
00:20:05,163 --> 00:20:08,625
Jag heter June Lenker. Du är i trygghet.
318
00:20:08,625 --> 00:20:10,961
- Nej. Nej.
- Det är okej. Jag kommer in.
319
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
- Nej.
- Det är ingen fara.
320
00:20:13,297 --> 00:20:15,757
Du är i trygghet, jag lovar. Se på mig.
321
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
- Var är han?
- Se på mig.
322
00:20:17,509 --> 00:20:19,428
- Var är han?
- Carla, snälla, är du skadad?
323
00:20:19,428 --> 00:20:20,762
Är du skadad? Okej.
324
00:20:20,762 --> 00:20:22,181
Följ med mig.
325
00:20:22,181 --> 00:20:24,474
Han kommer inte att skada dig mer.
326
00:20:24,474 --> 00:20:27,352
Kom. Du kan gå den här vägen.
Du klarar det.
327
00:20:27,352 --> 00:20:29,021
Du klarar det.
328
00:20:30,272 --> 00:20:33,567
Han är en skit. Du är modig. Modig.
329
00:20:34,067 --> 00:20:37,696
Allt är bra nu.
330
00:20:40,616 --> 00:20:43,368
Det är okej. Vi har dig nu.
331
00:20:43,869 --> 00:20:44,870
Såja.
332
00:20:51,585 --> 00:20:53,003
Ge akt, pojkar.
333
00:20:54,963 --> 00:20:56,798
Okej. Kom igen. Backa.
334
00:20:57,466 --> 00:20:59,343
Ge plats, tack.
335
00:21:00,219 --> 00:21:01,094
Gå!
336
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
- Vadå? Undan!
- Ur vägen!
337
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Pappa!
338
00:21:10,437 --> 00:21:11,855
Helvete.
339
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
Vem kastade den där?
340
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Jävla snutar!
341
00:21:16,735 --> 00:21:17,986
Gå in med er igen.
342
00:21:17,986 --> 00:21:19,238
Sätt lite fart.
343
00:21:19,238 --> 00:21:20,739
Dödade den mannen min mamma?
344
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Hallå. Dödade han min mamma?
345
00:21:24,868 --> 00:21:28,830
Kom igen. Backa, hör ni.
Chefen, vi måste iväg.
346
00:21:28,830 --> 00:21:31,166
Backa undan.
Vi tar hand om det här. Bara backa...
347
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
Hallå, se på mig! Se på mig!
348
00:21:35,838 --> 00:21:38,507
Backa! Gå hem med er.
349
00:21:39,508 --> 00:21:40,717
Sir, om du kan...
350
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Kör! Kör!
351
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Det är jag.
352
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
Du vet väl att hon är illegal?
353
00:22:02,281 --> 00:22:05,242
Hon har inte rätt att stanna,
så du kan skicka iväg henne.
354
00:22:05,242 --> 00:22:08,036
Skicka henne till Rwanda
eller vart fan som helst.
355
00:22:08,036 --> 00:22:11,415
Om de tar emot henne, vilket...
Alltså, titta här.
356
00:22:11,415 --> 00:22:14,251
Titta på skjortan. Min fru gav mig den.
357
00:22:14,251 --> 00:22:17,087
Handsydd av blinda jävla pandor.
358
00:22:18,922 --> 00:22:21,925
Så jag menar...
Vad är det här? Vad är storyn här?
359
00:22:21,925 --> 00:22:23,010
Ingen story.
360
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
Var är sjukhuset?
361
00:22:27,764 --> 00:22:29,725
- Jag förblöder.
- Vi är snart framme.
362
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Alltså. Den lilla pojken i parken.
Han som blev...
363
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
Lägg av, Stefan.
Vi har den skyldige. Du lyssnar inte.
364
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Nåt annat.
365
00:22:37,691 --> 00:22:39,818
Kanske Parkhill-gänget? Vad vill du veta?
366
00:22:39,818 --> 00:22:43,280
Tillförselrutter. Leveranskedja.
Jag kan hjälpa dig med det.
367
00:22:43,280 --> 00:22:45,824
Alltså, jag kan göra nåt annat.
368
00:22:45,824 --> 00:22:47,451
Jag kan säga saker.
369
00:22:47,451 --> 00:22:51,330
Jag kan berätta allt, och se
hur det går för mina poliskontakter.
370
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
- Fattar du?
- Det är upp till dig.
371
00:22:53,790 --> 00:22:55,792
Kom igen. Hörru.
372
00:22:55,792 --> 00:22:58,420
Vi kan komma överens. Ge mig nånting.
373
00:22:58,420 --> 00:23:00,297
- Vad vill du ha?
- Immunitet.
374
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
Immunitet. För vad?
375
00:23:03,300 --> 00:23:05,552
Misshandeln av kvinnan du hade där?
376
00:23:05,552 --> 00:23:07,888
Eller den andra? Adelaide?
377
00:23:10,265 --> 00:23:11,683
Jag säger inte ett jävla ord.
378
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
- Jaha.
- Inte ett ord.
379
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
Allt finns här uppe, i skallen.
380
00:23:15,103 --> 00:23:17,940
Jag vill inte hota,
men du fattar vad jag säger?
381
00:23:17,940 --> 00:23:21,193
Om du sätter dit mig för det här,
sätter jag dit dig för det där.
382
00:23:21,860 --> 00:23:23,278
Jag behöver bara lite hjälp.
383
00:23:39,711 --> 00:23:40,754
Se på mig!
384
00:26:29,965 --> 00:26:32,634
Den här mannen är död, bör jag berätta.
385
00:26:33,177 --> 00:26:36,930
Men polisen fann
fysiskt bevismaterial i hans hem
386
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
som tyder starkt på
att det var han som mördade Adelaide.
387
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Ursäkta, vadå?
388
00:26:59,453 --> 00:27:02,706
Det tar några veckor
att få överklagan inför rätten,
389
00:27:02,706 --> 00:27:06,502
men polisen och socialen
har lovat att inte lägga hinder i vägen.
390
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
Så...
391
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Errol?
392
00:27:31,485 --> 00:27:33,570
Förstår du vad vi säger?
393
00:27:39,409 --> 00:27:40,744
Hon hade rätt.
394
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Din mamma.
395
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Hon hade rätt.
396
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Det var den mannen, inte du.
397
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Tony.
398
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
Du passar verkligen på att använda käppen.
399
00:29:13,337 --> 00:29:17,174
Skärp dig, va?
Är det en uppvisning i självömkan?
400
00:29:17,174 --> 00:29:18,967
Jag är i fel hus för det.
401
00:29:20,052 --> 00:29:22,721
Jag pratade med ditt ombud.
I avvaktan på coronerns besked
402
00:29:22,721 --> 00:29:25,224
tror de sig kunna få ner
åtalet till vårdslös körning.
403
00:29:26,308 --> 00:29:27,768
Inget mordåtal.
404
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
Det är ju...
405
00:29:32,022 --> 00:29:34,024
Vilken lättnad... Jösses.
406
00:29:34,900 --> 00:29:37,069
Och det där andra? Vad heter det?
407
00:29:37,069 --> 00:29:41,198
Polisanmälan för näthat?
Du släpptes mot borgen, ett bra tecken.
408
00:29:42,658 --> 00:29:43,825
Hörde du om Errol?
409
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
Ja. Han kom undan, den sjuka fan.
410
00:29:49,122 --> 00:29:50,082
Så...
411
00:29:51,375 --> 00:29:54,086
Så var hamnar vi nu?
412
00:29:55,838 --> 00:29:57,506
Tja, internutredningar.
413
00:29:57,506 --> 00:29:59,591
Vadå, skicka oss på några kurser?
414
00:29:59,591 --> 00:30:02,219
Nej. Avsked, tyvärr.
415
00:30:04,179 --> 00:30:05,931
Du borde ha berättat för mig, Tony.
416
00:30:07,140 --> 00:30:08,934
Förlåt. Jag trodde fan att du skämtade.
417
00:30:08,934 --> 00:30:10,811
Visste du att Stefan dödade henne?
418
00:30:10,811 --> 00:30:12,771
Nej, för det gjorde han inte.
419
00:30:12,771 --> 00:30:14,565
Har han alibi för när hon dog?
420
00:30:14,565 --> 00:30:16,066
Jag måste kolla mina anteckningar.
421
00:30:16,066 --> 00:30:17,359
Jag har kollat.
422
00:30:18,068 --> 00:30:20,362
Där står inget om nåt alibi, bara frun.
423
00:30:20,362 --> 00:30:22,573
- Vi vet att hon inte var där.
- Så varför fråga mig?
424
00:30:22,573 --> 00:30:23,949
Vad var utbytet?
425
00:30:23,949 --> 00:30:25,117
Det fanns inget utbyte.
426
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Vad erbjöd han dig för
att avföra honom från utredningen?
427
00:30:31,790 --> 00:30:33,792
Minns du de där galna kameljockeyerna
428
00:30:33,792 --> 00:30:35,586
från moskén i Edmonton?
429
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
- Minns du?
- Det var Stefan.
430
00:30:36,879 --> 00:30:38,088
Helt och hållet.
431
00:30:38,088 --> 00:30:39,798
Antiterroriststyrkan tog hela äran.
432
00:30:39,798 --> 00:30:40,966
Lätt att tänka sig.
433
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Men det var hans förtjänst.
Han gav bra tips.
434
00:30:44,052 --> 00:30:45,387
Ja, det var bra jobbat, Tony.
435
00:30:45,971 --> 00:30:47,264
Ja. Bra jobbat.
436
00:30:47,264 --> 00:30:49,808
Ja, flera har honom
att tacka för att de lever.
437
00:30:49,808 --> 00:30:52,561
Alltså, visst,
han var väl ingen ängel direkt.
438
00:30:52,561 --> 00:30:54,188
Ibland måste man kompromissa, va?
439
00:30:55,189 --> 00:30:58,025
Pengar som kommer nånstans ifrån.
Sår och skråmor.
440
00:30:58,025 --> 00:31:00,527
- Och gripanden.
- Vi har alla varit där. Jösses.
441
00:31:00,527 --> 00:31:02,613
Det står inte precis
i manualen för utredare.
442
00:31:04,281 --> 00:31:05,908
Men man får ta fasta på det goda.
443
00:31:07,576 --> 00:31:09,036
Blunda för brott nu och då.
444
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Väga gott mot ont.
445
00:31:11,288 --> 00:31:12,372
Så är det.
446
00:31:12,372 --> 00:31:13,498
Herde för vargarna.
447
00:31:13,498 --> 00:31:14,750
Just det.
448
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
Men inte det där, Tony. Inte mord.
449
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
Jaha. Inte mord?
450
00:31:31,475 --> 00:31:33,560
Fråga Stefans fru vad hon tycker.
451
00:31:33,560 --> 00:31:34,603
Men nog är det märkligt
452
00:31:34,603 --> 00:31:38,065
att efter alla år
som informant på hög nivå
453
00:31:38,065 --> 00:31:40,734
råkar han bli skjuten på väg till häktet.
454
00:31:40,734 --> 00:31:45,113
Alltså, medge att det var lägligt.
455
00:31:45,113 --> 00:31:46,615
Är det vad som sägs på nätet?
456
00:31:46,615 --> 00:31:48,742
Du läckte informationen.
Tror du jag är dum?
457
00:31:48,742 --> 00:31:51,995
Du läckte till Parkhill-gänget
att han var en tjallare.
458
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
"Om ni vill mula honom
har ni chansen nu." Eller hur?
459
00:31:55,958 --> 00:31:58,752
Allt ont han hade för sig
under ditt ansvar,
460
00:31:58,752 --> 00:32:01,046
med pengar och brudar och allt annat.
461
00:32:01,046 --> 00:32:03,173
Han hade dragit dig med sig i fallet.
462
00:32:03,173 --> 00:32:04,550
Jag blev skjuten i magen.
463
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Sånt får man räkna med.
464
00:32:07,135 --> 00:32:09,805
Just det. En kula för dig. Sex för honom.
465
00:32:09,805 --> 00:32:13,350
Men här är du, uppe på fötter
precis som den där... Vad hette han?
466
00:32:13,350 --> 00:32:14,852
- Den där...
- Tony.
467
00:32:14,852 --> 00:32:17,020
...Lasarus. Liket som vandrade.
468
00:32:17,020 --> 00:32:19,147
Och du ser verkligen ut som ett sånt.
469
00:32:19,147 --> 00:32:20,774
Som klippt och skuren.
470
00:32:20,774 --> 00:32:22,067
Jag svär.
471
00:32:22,067 --> 00:32:24,736
Jag svär, du kan kolla
alla mina telefonlistor.
472
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
Jag har inte tipsat nån.
473
00:32:28,115 --> 00:32:29,157
Kim.
474
00:32:29,157 --> 00:32:31,159
Kim? Jag sa inte ett ord åt Kim.
475
00:32:31,159 --> 00:32:33,579
Självklart inte.
Det är poängen. Du behövde inte.
476
00:32:34,246 --> 00:32:36,540
För vi gjorde jämt skitgörat åt dig,
477
00:32:36,540 --> 00:32:39,084
som du mycket väl vet, din jävla hycklare!
478
00:32:42,462 --> 00:32:43,589
Nåja, som sagt,
479
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
internutredningar...
Jag ska göra vad jag kan.
480
00:32:47,718 --> 00:32:49,678
Men du avförde honom utan alibi.
481
00:32:50,512 --> 00:32:52,181
Det är du som åker dit för det.
482
00:32:52,764 --> 00:32:54,016
Ursäkta, vadå?
483
00:32:54,016 --> 00:32:55,559
De behöver en syndabock, Tony.
484
00:32:57,060 --> 00:32:59,313
Och med tanke på ditt näthat mot Claudia
485
00:32:59,313 --> 00:33:00,898
har du inte en chans i helvetet.
486
00:33:05,235 --> 00:33:09,239
Jag gick genom eld för dig,
om och om igen.
487
00:33:09,239 --> 00:33:12,284
Vi var 62:orna, eller hur?
Det här elitteamet?
488
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
- Sextiotvåorna...
- Ja, som din farbror,
489
00:33:14,536 --> 00:33:17,998
en i 62:a Luftburna
som bombade Dresden i småsmulor
490
00:33:17,998 --> 00:33:22,085
och aldrig fick ett tack för det.
Men han fick jobbet gjort.
491
00:33:22,085 --> 00:33:23,462
Jag hittade på det.
492
00:33:25,589 --> 00:33:29,384
Det är fiktion. Jag har
en farbror, Charlie. Han är höjdrädd.
493
00:33:47,528 --> 00:33:49,947
Behöver du nån som löser dina problem?
Ska jag fixa det?
494
00:33:50,614 --> 00:33:52,449
De kommer att hänga ut mig.
495
00:33:58,247 --> 00:33:59,831
Jag kanske skjuter mig.
496
00:34:01,041 --> 00:34:02,251
Berätta om mitt handikapp,
497
00:34:02,251 --> 00:34:05,295
att jag inte orkade med det längre!
498
00:34:07,548 --> 00:34:09,716
Självklart, så snart jag blev medveten om
499
00:34:09,716 --> 00:34:12,886
att det fanns tvivelsmål om mr Mathis dom,
500
00:34:12,886 --> 00:34:15,556
gjorde jag allt i min makt
för att ställa det tillrätta.
501
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
Beträffande Tony... Inspektör Gilfoyle,
502
00:34:19,726 --> 00:34:23,730
tror jag att han jobbade
under täckmantel i så många år...
503
00:34:25,190 --> 00:34:26,900
...att han vande sig vid att jobba ensam.
504
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
Han lärde sig
att dölja vem han var, vem han är.
505
00:34:32,072 --> 00:34:34,908
Det är vad jag tror, men jag vet inte.
506
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Är det nåt mer du vill säga till oss idag?
507
00:34:47,420 --> 00:34:49,922
Ja. En sak till.
508
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
Okej. Låt oss få det gjort.
509
00:35:38,597 --> 00:35:40,933
Hej. Hur är det?
510
00:35:44,686 --> 00:35:46,230
Jag skrev en sak.
511
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Jag kan sms:a det.
512
00:35:52,945 --> 00:35:54,571
Säg det bara. Jag är ju här.
513
00:36:00,494 --> 00:36:02,538
"Det finns två män med ditt namn, Errol.
514
00:36:06,625 --> 00:36:08,669
Den ena tog hand om mig och min mamma.
515
00:36:10,587 --> 00:36:13,090
Sen åkte han i fängelse
fast han var oskyldig.
516
00:36:14,174 --> 00:36:17,469
Och jag vet hur det är
att leva ensam i många år."
517
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
"Den andra dödade min mamma.
518
00:36:22,933 --> 00:36:24,476
Och jag vände ryggen åt honom.
519
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Jag hälsade aldrig på honom.
520
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
Och jag hatade honom."
521
00:36:38,156 --> 00:36:39,533
Jag valde fel.
522
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
Förlåt mig.
523
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Förlåt mig.
524
00:36:49,168 --> 00:36:50,377
Förlåt mig.
525
00:36:53,088 --> 00:36:54,089
Förlåt mig.
526
00:37:01,346 --> 00:37:02,472
Jag är så ledsen.
527
00:37:12,107 --> 00:37:13,108
Hej.
528
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Hej.
529
00:37:19,865 --> 00:37:21,575
Nå, vad säger ledningen?
530
00:37:21,575 --> 00:37:23,118
Pratade du med Claudia?
531
00:37:23,118 --> 00:37:25,370
Drog hon det där om ett skämt äpple?
532
00:37:25,996 --> 00:37:26,997
Ja.
533
00:37:28,332 --> 00:37:30,751
Det lät lite väl inövat,
nu när du säger det.
534
00:37:32,669 --> 00:37:34,087
Men skälet till att jag ringde...
535
00:37:35,088 --> 00:37:38,509
Jag vet inte hur,
men Claudia hade redan en kopia av videon.
536
00:37:38,509 --> 00:37:39,718
Videon.
537
00:37:39,718 --> 00:37:40,969
Errols bekännelse.
538
00:37:42,137 --> 00:37:46,600
Jag ville tala om
att den inte kom från mig.
539
00:37:46,600 --> 00:37:47,809
- Så...
- Okej.
540
00:37:50,604 --> 00:37:52,189
Vänta. Du gav henne den?
541
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Ja.
542
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Varför?
543
00:37:58,195 --> 00:38:00,405
Nåja, jag vill inte
framstå som nåt helgon.
544
00:38:01,532 --> 00:38:03,992
Men en kula i magen
får en att tänka efter.
545
00:38:05,369 --> 00:38:07,454
Så... en ny början.
546
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
Du vet? Allt det där.
547
00:38:11,375 --> 00:38:13,544
Och om de avskedar mig är det okej.
548
00:38:14,545 --> 00:38:15,587
Jag är inte orolig.
549
00:38:15,587 --> 00:38:17,923
- Så vad hände?
- De gjorde det enda rätta.
550
00:38:17,923 --> 00:38:21,677
De lät en utomstående
kriminalare granska videon.
551
00:38:22,219 --> 00:38:23,387
Han skrev en rapport.
552
00:38:24,096 --> 00:38:25,305
Vet du hur den löd?
553
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
"Inget fel kan påvisas."
554
00:38:28,851 --> 00:38:32,020
Det gick inte att bevisa
att jag hade lett vittnet.
555
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
Men du vet.
556
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Tja...
557
00:38:40,070 --> 00:38:43,282
Vem vet vad nån av oss
är kapabla till vid ett givet tillfälle?
558
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Mår din son bra?
559
00:38:49,538 --> 00:38:50,539
Jadå.
560
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Bra.
561
00:38:53,792 --> 00:38:55,169
Det var en lärdom.
562
00:38:56,336 --> 00:38:57,337
Och din dotter?
563
00:38:58,255 --> 00:39:00,591
Jag träffade henne.
Sa hon att vi hade pratat?
564
00:39:00,591 --> 00:39:04,428
Hon var helt förtvivlad
när du låg på sjukhuset.
565
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Jaha. Det visste jag inte.
566
00:39:08,807 --> 00:39:10,184
Hur länge har hon missbrukat?
567
00:39:10,976 --> 00:39:12,019
Tillräckligt länge.
568
00:39:13,437 --> 00:39:15,022
Hon har flyttat ut nu.
569
00:39:15,981 --> 00:39:19,193
Hon vill försöka stå på egna ben.
Vi får se hur det går.
570
00:39:23,488 --> 00:39:24,907
Jag vet vad du tänker om mig.
571
00:39:25,991 --> 00:39:27,409
Det spelar ingen roll.
572
00:39:27,409 --> 00:39:29,036
Jo. För mig.
573
00:39:32,497 --> 00:39:34,249
Du tror att jag är fördomsfull.
574
00:39:37,294 --> 00:39:38,337
Nå, är du det?
575
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Kanske.
576
00:39:45,552 --> 00:39:48,430
Hur kan man döma sina egna handlingar?
577
00:39:48,430 --> 00:39:51,517
Om jag var en jävla rasist,
skulle jag väl veta det själv, visst?
578
00:39:57,022 --> 00:39:58,982
Men så har vi Errol.
579
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Grejen med mig...
580
00:40:04,238 --> 00:40:05,447
Detaljer är viktiga för dig.
581
00:40:05,447 --> 00:40:08,116
Ja. Liksom för dig.
582
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
Ja.
583
00:40:11,578 --> 00:40:12,913
Nio gånger av tio
584
00:40:13,747 --> 00:40:16,333
hade du gått igenom varenda labbrapport,
585
00:40:17,084 --> 00:40:18,460
varje alibi,
586
00:40:19,753 --> 00:40:20,921
vartenda komma.
587
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
Varför inte den gången?
588
00:40:27,135 --> 00:40:28,345
Varför inte för honom?
589
00:40:57,040 --> 00:40:58,417
Ni stilar.
590
00:40:58,417 --> 00:41:01,086
Aldrig. Skulle det här vara att stila?
591
00:41:02,963 --> 00:41:05,257
Sluta leka. Du skär av dig fingrarna!
592
00:41:05,257 --> 00:41:07,426
- Ja, jag lärde honom det.
- Snack.
593
00:41:09,928 --> 00:41:12,347
- Är du varm nog?
- Jag fryser arslet av mig.
594
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
Ja, jag såg det.
595
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Pojken min.
596
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
Var har du din mamma?
Är hon i kyrkan?
597
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Nej, pappa. Där är hon.
598
00:41:34,161 --> 00:41:35,162
Ser du?
599
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
Vad gör hon där?
600
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Vill du ha en öl till, pappa?
601
00:42:00,896 --> 00:42:02,064
Vad tänker du på?
602
00:42:04,983 --> 00:42:06,276
Det är lugnt. Säg bara.
603
00:42:09,613 --> 00:42:11,573
- Dagen vi möttes.
- Whitecross.
604
00:42:12,991 --> 00:42:15,410
Minns du att jag frågade om gripandet?
605
00:42:16,453 --> 00:42:18,455
Jag frågade om du mindes
varför du erkände.
606
00:42:18,455 --> 00:42:20,916
- Du sa nej.
- Nej. Ja.
607
00:42:20,916 --> 00:42:23,335
Det kändes som om du ville säga nåt.
608
00:42:23,335 --> 00:42:24,419
Jaså?
609
00:42:24,419 --> 00:42:26,338
Jag menar, jag vet hur han gjorde det.
610
00:42:26,922 --> 00:42:29,550
Han tog dig till lägenheten,
bara du och han.
611
00:42:29,550 --> 00:42:30,926
Du och Hegarty.
612
00:42:32,302 --> 00:42:36,056
Det fick han inte göra, för övrigt.
Särskilt inte utan en advokat.
613
00:42:36,056 --> 00:42:37,516
Vad är frågan?
614
00:42:37,516 --> 00:42:38,767
Varför sa du inget?
615
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
Du sa inget till din mamma,
försvarsteamet, Sonya?
616
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Titta bara.
617
00:42:46,149 --> 00:42:47,943
Det är som en ny värld.
618
00:42:47,943 --> 00:42:50,070
Men då, efter allt han hade gått igenom,
619
00:42:50,070 --> 00:42:52,990
och han skulle bli tvungen att vittna och...
620
00:42:55,200 --> 00:42:58,078
Sen då? Jag kunde inte
utsätta honom för mer smärta.
621
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
Hur som helst, jag trodde honom.
622
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Han var sex år gammal.
623
00:43:05,919 --> 00:43:08,297
- Han var traumatiserad.
- Han hörde det han hörde.
624
00:43:10,674 --> 00:43:12,801
Exakt vad hörde han?
625
00:43:13,468 --> 00:43:14,678
Jag skadade henne, sa han.
626
00:43:15,179 --> 00:43:19,766
"Jag ska mosa dig."
627
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Ja.
628
00:43:24,605 --> 00:43:25,814
Jag trodde honom.
629
00:43:55,969 --> 00:43:58,388
- Vart tog han vägen?
- Genom hålet.
630
00:44:04,853 --> 00:44:07,856
En kväll... grälade de.
631
00:44:10,275 --> 00:44:11,485
Jaha, hur bråkade de?
632
00:44:12,361 --> 00:44:13,362
De skrek.
633
00:44:14,363 --> 00:44:15,948
Och vad skrek de om?
634
00:44:16,782 --> 00:44:17,783
Pengar.
635
00:44:18,450 --> 00:44:19,451
Pengar?
636
00:44:19,952 --> 00:44:20,953
Ja.
637
00:44:23,288 --> 00:44:24,289
Patrick...
638
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
...vad sa han? Vad sa han till din mamma?
639
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
"Jag ska mosa dig."
640
00:44:33,048 --> 00:44:34,049
Verkligen?
641
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
Kan vi stänga av den där?
642
00:44:44,309 --> 00:44:45,477
Han är borta.
643
00:44:45,477 --> 00:44:46,562
Vart tog han vägen?
644
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Genom hålet.
645
00:44:50,983 --> 00:44:52,568
Jag ska mosa...
646
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Han är borta.
647
00:45:03,954 --> 00:45:05,330
Vart tog han vägen?
648
00:45:06,373 --> 00:45:07,583
Genom hålet.
649
00:45:09,501 --> 00:45:11,920
Jag ska mosa dig.
650
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
Jag ska mosa dig, minsann.
651
00:45:14,548 --> 00:45:16,258
Vill du höra vad Patrick säger om dig?
652
00:45:16,258 --> 00:45:17,718
- Ja.
- Lyssna.
653
00:45:17,718 --> 00:45:20,053
Jag ska mosa dig.
654
00:45:20,053 --> 00:45:21,305
Vad sa han till din mamma?
655
00:45:21,305 --> 00:45:24,308
"Jag ska mosa dig."
656
00:45:24,308 --> 00:45:25,267
Verkligen?
657
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Han pratade inte om Errol.
658
00:45:33,317 --> 00:45:35,944
Han citerade en tecknad figur på tv.
659
00:45:36,528 --> 00:45:37,613
Och det visste du.
660
00:45:39,823 --> 00:45:40,991
Du förgiftade honom.
661
00:45:43,202 --> 00:45:47,331
Du förgiftade hela hans liv
med det där. Eller hur?
662
00:45:52,628 --> 00:45:54,546
Vi ska ju följa fakta.
663
00:45:56,340 --> 00:45:57,424
Vad hände med det?
664
00:47:24,553 --> 00:47:26,555
Undertexter: Bengt-Ove Andersson