1
00:00:07,007 --> 00:00:07,841
Переоткроют ли дело против Эррола?
2
00:00:07,841 --> 00:00:08,759
Кто звонил в службу спасения?
Где сейчас звонившая?
3
00:00:08,759 --> 00:00:09,676
Как долго было известно об этой записи?
4
00:00:09,676 --> 00:00:10,594
Срочные вопросы к полиции
5
00:00:10,594 --> 00:00:11,595
Ее искали? ОНА В БЕЗОПАСНОСТИ?
6
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
Мы всегда в тебя верили,
ЭРРОЛ МЭТИС
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,097
НАЗОВИТЕ ЕГО ПО ИМЯ
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,140
Эта запись во многом кошмарна
9
00:00:15,140 --> 00:00:16,225
Ужасно. Еще одна жертва этого дела.
10
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
К чёрту полицию
#справедливостьдляэррола
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Это Соня. Оставьте сообщение,
и я вам перезвоню.
12
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
Соня, это снова я.
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,448
Возьми трубку, пожалуйста.
14
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
Ради бога.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
На вашем месте я бы этого не делал.
16
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
За утечку вас ожидает
дисциплинарное расследование.
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,507
Что? Я не сливала звонок.
18
00:00:48,507 --> 00:00:52,135
Зачем мне намеренно
подвергать опасности уязвимого человека?
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- Ладно.
- Это было ваше расследование.
20
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
- Следует заняться вами.
- Займутся.
21
00:00:56,265 --> 00:00:58,183
Если ситуация выйдет из-под контроля.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
- Господи.
- А она выйдет.
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
- Да.
- Если это не уберут.
24
00:01:02,271 --> 00:01:05,190
В соцсетях так не бывает.
25
00:01:09,695 --> 00:01:11,321
Возможно, мне стоит
выступить перед комиссией.
26
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
Рассказать им всё, что я знаю.
27
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
- Это неплохая идея.
- Конечно.
28
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
Да, народ имеет право
ознакомиться с доказательствами.
29
00:01:19,204 --> 00:01:20,831
Со всеми. Как бы там ни было.
30
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
Да? А как насчет этого признания?
31
00:01:24,960 --> 00:01:26,795
«В горло». «В грудь». Как насчет этого?
32
00:01:26,795 --> 00:01:30,007
Вы можете сказать, что я направлял
или принуждал подозреваемого,
33
00:01:30,549 --> 00:01:32,301
но доказательства против него
были убедительны.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,845
Я вернулся с ним в квартиру.
Он признался.
35
00:01:34,845 --> 00:01:36,263
У него было алиби.
36
00:01:37,389 --> 00:01:40,350
- Тип из барбершопа? Серьезно?
- Мостафа Демир.
37
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
Да, но он вернулся в Стамбул.
38
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
Он в Лондоне. Я с ним встречалась.
Он думает, что видел Эррола.
39
00:01:45,814 --> 00:01:49,318
А почему он не вернулся и не сказал нам?
Почему он молчал?
40
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
Вы серьезно?
41
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
Не видите, какая у вас в руках дубинка?
42
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Он боялся. Боялся людей вроде вас.
43
00:01:58,869 --> 00:02:01,330
Вы понимаете, что это вопрос времени,
44
00:02:01,330 --> 00:02:04,541
когда парень звонившей узнает,
что она о нём рассказывала.
45
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
И тогда бог знает что он с ней сделает.
46
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
- Я знаю.
- Если он еще ее не убил.
47
00:02:10,172 --> 00:02:14,468
И единственное, что вы могли сделать –
48
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
это спросить себя:
«Что, если я ошибался?
49
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
Что, если это не Эррол?
А если не он, тогда кто?»
50
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Думаете, я не сомневаюсь
в своих действиях?
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Еще как сомневаюсь!
52
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
Каждый день!
53
00:02:42,746 --> 00:02:44,581
Я сам себе злейший враг.
54
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
Да ну? Что-то не похоже.
55
00:02:47,251 --> 00:02:48,293
Постойте!
56
00:02:53,966 --> 00:02:55,175
Почему бы и нет?
57
00:02:55,676 --> 00:02:56,927
Я покажу вам доказательства.
58
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Мне нечего скрывать.
59
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
Вот это правильно.
60
00:03:28,834 --> 00:03:31,962
КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ
61
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Токсикология. Гистология.
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,759
Соседи. Жители.
63
00:04:19,343 --> 00:04:21,762
Те, кто был в Тауэрс.
Ранее арестованные.
64
00:04:21,762 --> 00:04:23,680
Внесенные в систему. Вот.
65
00:04:24,640 --> 00:04:26,975
А те, у кого есть приводы
за домашнее насилие?
66
00:04:26,975 --> 00:04:29,645
Один или два человека в Тауэрс.
Это всё здесь.
67
00:04:29,645 --> 00:04:33,023
Найти, опросить, исключить.
Показания свидетелей.
68
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Все алиби подтверждены.
Смотрите. Не торопитесь.
69
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
Как насчет Клайва Силкокса?
70
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Силкокс? А он здесь при чём?
71
00:04:43,325 --> 00:04:46,036
У него были приводы за насилие.
Почему его здесь нет?
72
00:04:46,662 --> 00:04:47,829
Он был не в Тауэрс.
73
00:04:47,829 --> 00:04:49,498
Но в том же квартале.
74
00:04:49,498 --> 00:04:50,666
Лейк-стрит. Я знаю.
75
00:04:50,666 --> 00:04:53,919
- Вы его допросили?
- Нет. Я сделал вот что.
76
00:04:53,919 --> 00:04:56,380
У всех в районе с приводами за насилие
77
00:04:56,380 --> 00:04:58,674
мы сравнили ДНК и отпечатки пальцев
с найденными на месте преступления.
78
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
- И?
- Никаких совпадений. Никакого сходства.
79
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
- У Силкокса тоже?
- Ни у Силкокса, ни у кого другого.
80
00:05:04,221 --> 00:05:07,182
Ладно. Посмотрим с другой стороны.
81
00:05:07,766 --> 00:05:09,726
- Как насчет места преступления?
- Места преступления?
82
00:05:11,061 --> 00:05:14,022
Да. Место преступления. С чего начнем?
83
00:05:14,940 --> 00:05:17,276
Исследование, первые находки,
84
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
итоговые отчеты?
85
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
И опять же.
86
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
Последующие отчеты.
87
00:05:26,869 --> 00:05:29,162
- Сколько хотите.
- Вы нашли много ДНК в квартире?
88
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Эррол делал стрижки на кухне
за наличные.
89
00:05:32,040 --> 00:05:34,168
К нему постоянно приходили люди.
90
00:05:34,168 --> 00:05:36,336
Так что да.
И отпечатков тоже было полно.
91
00:05:36,336 --> 00:05:38,088
У Эррола был список клиентов?
92
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
Да. В голове.
93
00:05:39,590 --> 00:05:45,220
Постоянные клиенты. Фамилии,
имена, клички. Мы всех проверили.
94
00:05:45,220 --> 00:05:46,388
Да, но... Подождите.
95
00:05:46,388 --> 00:05:49,099
Если в квартиру постоянно приходили люди
96
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
и у них были приводы,
это бы всплыло во время анализа ДНК?
97
00:05:52,060 --> 00:05:54,438
Да. Да, ДНК.
98
00:05:54,438 --> 00:05:57,024
Люди с криминальным прошлым в квартире,
мы их нашли.
99
00:05:57,024 --> 00:05:59,401
Всё как обычно – найти, опросить...
100
00:05:59,401 --> 00:06:02,237
Исключить. Да. Так где... Где этот список?
101
00:06:02,237 --> 00:06:03,572
Он здесь.
102
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Список где-то здесь.
103
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
Вот он. Развлекайтесь.
104
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Это Клодия. Надо ответить.
105
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Мы всё это обсудили вчера.
106
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Мы исключили всех с приводами.
Виновный арестован.
107
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
Имя / Криминальное прошлое / Действия
108
00:06:52,162 --> 00:06:54,665
КЛОДИЯ МЭЙХЬЮ
МОБИЛЬНЫЙ
109
00:06:59,378 --> 00:07:00,462
ПОСТУЧИТЕ И ПОДОЖДИТЕ
110
00:07:04,258 --> 00:07:06,176
А если я заплачу вдвое больше?
111
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Да...
112
00:07:08,762 --> 00:07:10,681
- Ты где?
- У себя.
113
00:07:11,181 --> 00:07:13,976
Нет, будь там. Я приеду к тебе.
114
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Он дома.
115
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Ладно.
116
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
Пятьдесят, если избавишься от нее.
117
00:07:35,873 --> 00:07:37,833
Привет, дорогая. Чем могу помочь?
118
00:07:37,833 --> 00:07:39,626
- Куда вы собрались?
- Что, простите?
119
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Извините, я тороплюсь.
120
00:07:40,878 --> 00:07:43,380
Ладно. Тогда я пойду к начальству.
121
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Ким, пришли ей локацию. Встретимся там.
122
00:07:46,550 --> 00:07:47,843
Ладно.
123
00:07:59,146 --> 00:08:02,983
Я уверен, что это совпадение.
Хотя выглядит подозрительно.
124
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
- Тони об этом не говорил?
- Ни слова.
125
00:08:05,485 --> 00:08:08,405
Не говорил: «Алиби сомнительное.
Проверьте еще раз.
126
00:08:08,405 --> 00:08:10,532
- Помогите мне»?
- Нет. Честное слово.
127
00:08:10,532 --> 00:08:12,159
Я бы так с тобой не поступил.
128
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
- Не действовал бы за твоей спиной.
- Он был в квартире жертвы.
129
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
Его отпечатки были. И что это значит?
130
00:08:17,706 --> 00:08:20,501
Он там был. Неизвестно когда.
131
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Так. Смотри.
132
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Мы встретились. Я допросил его в 14:30
133
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
- 21 сентября 2011 года.
- И?
134
00:08:28,300 --> 00:08:30,511
Объект подтверждает, что был у жертвы...
135
00:08:30,511 --> 00:08:32,054
У Аделаиды в квартире ранее.
136
00:08:32,054 --> 00:08:34,472
Вот. В июне того года.
Приходил постричься.
137
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
Алиби? Алиби на момент убийства.
Да или нет?
138
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Да.
139
00:08:38,809 --> 00:08:41,355
Объект сказал,
что в тот момент был дома с женой.
140
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
- Да.
- У нее был какой-то спор.
141
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Она зацепила чью-то машину.
Страховщики уведомили полицию.
142
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
Ну да. И что ты сделал?
143
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
И я... Пометил это алиби как
недостоверное, что его надо проверить.
144
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
На следующий день Тони посетил
подозреваемого, опросил его...
145
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
Да. Объект вычеркнут из списка.
146
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
Но ты сказал, что ее не было дома.
147
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
Я знаю.
148
00:09:10,717 --> 00:09:13,971
Но ты же знаешь, Тони. Он солдат.
149
00:09:13,971 --> 00:09:15,722
Он честный. Он бы не...
150
00:09:17,266 --> 00:09:18,475
Он бы не подвел нас.
151
00:09:27,442 --> 00:09:28,694
Я сам.
152
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Да?
153
00:09:40,914 --> 00:09:42,332
Стефан дома?
154
00:09:42,332 --> 00:09:43,709
А вы кто?
155
00:09:44,418 --> 00:09:46,837
- Дэниел.
- Да, точно.
156
00:09:46,837 --> 00:09:49,381
Он просил вас подождать на заднем дворе.
157
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
Я принесу вам чаю.
158
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
- Чаю?
- Он скоро подойдет.
159
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
Спасибо.
160
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Миссис Эш!
161
00:10:55,364 --> 00:10:56,782
Что с вами? Он вас ударил?
162
00:10:57,324 --> 00:11:00,327
Нет, всё хорошо.
Только отдохну минутку. Я просто...
163
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- Инспектор Хегарти?
- Катрина, нужен парамедик.
164
00:11:10,754 --> 00:11:14,550
Белмонт-драйв, 61, Челмсфорд.
Домашнее насилие.
165
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
- Поняла.
- Да, спасибо.
166
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Миссис Эш, где он?
167
00:11:21,431 --> 00:11:24,309
- Где ваш муж, миссис Эш?
- Я не знаю.
168
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
Он попросил посадить вас и...
169
00:11:28,021 --> 00:11:31,316
и продержать тут как можно дольше.
Я просто ждала.
170
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Стефан Эш?
171
00:11:36,613 --> 00:11:39,575
- Я его знаю. Он информатор.
- Ваш?
172
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Да, последние четыре–пять лет.
173
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
Тогда не был. Тогда он был с Тони.
174
00:11:44,788 --> 00:11:49,209
Он устанавливал автоматы.
Игровые автоматы в барах и бильярдных.
175
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
А также давал деньги в долг.
176
00:11:51,461 --> 00:11:53,839
Наличные, без всяких вопросов.
177
00:11:53,839 --> 00:11:55,924
Прибыль вкладывал в недвижимость
для сдачи в аренду.
178
00:11:55,924 --> 00:11:58,886
Дело в том, что он знает многих людей.
179
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
Поэтому я его забрал,
когда Тони заболел.
180
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
Protegido.
181
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
«Protegido»?
182
00:12:05,017 --> 00:12:08,103
Да, звонившая с Хейз-лейн сказала,
что тот человек под защитой.
183
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
- Вы с ней говорили?
- Да.
184
00:12:10,063 --> 00:12:11,899
Когда она впервые сказала это,
я подумала:
185
00:12:11,899 --> 00:12:14,985
«Ну, возможно, знаете...»
186
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
Полиция.
187
00:12:17,946 --> 00:12:20,365
Но если он информатор,
он считает себя неприкосновенным.
188
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
Так что всё логично.
189
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
Эта недвижимость, то есть...
190
00:12:24,244 --> 00:12:26,121
- Сколько объектов?
- Десятки.
191
00:12:26,121 --> 00:12:27,497
- В Тауэрс тоже?
- Да.
192
00:12:27,497 --> 00:12:28,957
Во время смерти Аделаиды
193
00:12:28,957 --> 00:12:30,667
чьи имена всплыли в квартирах?
194
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
- Его или арендаторов?
- Арендаторов.
195
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Эш мог приходить и уходить когда хочет.
Мы его не проверяли.
196
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Кто еще знал об Эше?
197
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Тони, и всё.
198
00:12:38,509 --> 00:12:40,135
А он?
199
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
Ким? Нет. Я ему полностью доверяю.
200
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
- Вы доверяли Тони.
- Алло, босс. Какой план?
201
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Найди мне адреса всех квартир в аренду,
202
00:12:48,143 --> 00:12:51,355
всей недвижимости на имя Эша
или его жены,
203
00:12:51,355 --> 00:12:53,482
или фирм, где он директор.
204
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
Ладно, я соберу группу.
205
00:12:55,692 --> 00:12:57,903
- Небольшую. Из нашего участка.
- Ясно.
206
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Чёрт.
207
00:12:59,821 --> 00:13:01,281
- Что?
- Утечка.
208
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
Запись завирусилась. Она везде.
209
00:13:06,828 --> 00:13:09,998
Много обозленных людей
хотят поговорить об этом.
210
00:13:09,998 --> 00:13:13,210
С нами на связи Марвин из Поплара.
Говорите, Марвин.
211
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Ну нет. Хватит с меня полиции.
212
00:13:15,671 --> 00:13:18,924
Они говорят, что меняются к лучшему,
но это неправда. Говорят...
213
00:13:18,924 --> 00:13:21,760
...999 с важной
информацией о случившемся...
214
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
Они говорят, что учатся, но это не так.
215
00:13:23,637 --> 00:13:26,807
Она год за годом боролась
за своего сына, и что с ней случилось?
216
00:13:26,807 --> 00:13:29,017
...сбили на улице. И кто же? Ублюдки,
217
00:13:29,017 --> 00:13:30,102
арестовавшие ее сына.
218
00:13:30,102 --> 00:13:33,188
Спасибо, что пришли, что уделили время.
219
00:13:33,188 --> 00:13:35,190
У меня короткое заявление.
220
00:13:35,774 --> 00:13:40,070
Я понимаю и разделяю беспокойство людей
по поводу опубликованной записи.
221
00:13:40,070 --> 00:13:44,408
И если, как мы опасаемся,
это настоящий звонок в службу спасения,
222
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
моя первая и главная обязанность –
обеспечить безопасность звонившей.
223
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
Это всё, что я в данный момент
могу сказать.
224
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
Но не сомневайтесь,
что это дело у нас в приоритете,
225
00:13:53,792 --> 00:13:57,171
и когда будет больше информации,
мы поделимся с вами.
226
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Нет... Спасибо, извините...
227
00:13:58,839 --> 00:14:00,465
У нас много работы.
228
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Большое спасибо.
229
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Слушайте все.
230
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Добрый день. Полиция Восточного Лондона.
231
00:14:05,929 --> 00:14:07,764
У нас 17 адресов.
232
00:14:07,764 --> 00:14:10,017
Пять в Тауэрс,
остальные в том же районе.
233
00:14:10,017 --> 00:14:12,060
Добрый день. Полиция. Мы ищем
человека, которому грозит опасность.
234
00:14:12,060 --> 00:14:13,395
Можно войти? Вы не против?
235
00:14:14,730 --> 00:14:17,232
Объект – Стефан Эш.
236
00:14:17,232 --> 00:14:20,360
Белый мужчина, около 50 лет.
Соблюдайте осторожность.
237
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Полиция. Мы ищем Стефана Эша.
Есть кто дома?
238
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
А также женщину
бразильского происхождения.
239
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
Мы считаем, что ее зовут Карла
и что ее жизни может угрожать опасность.
240
00:14:32,206 --> 00:14:33,332
Хлоя?
241
00:14:34,041 --> 00:14:35,042
Ничего.
242
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
Спасибо за содействие, хорошего дня.
243
00:14:37,836 --> 00:14:41,256
Имейте в виду, что люди обозлены
из-за внимания СМИ.
244
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
Будьте осторожны.
245
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
Всё в порядке? Ладно, пойдем.
246
00:14:45,135 --> 00:14:46,512
Второй этаж первый дом – чисто.
247
00:14:46,512 --> 00:14:48,263
Первый дом, третий этаж – чисто.
248
00:14:48,263 --> 00:14:49,598
Второй дом, четвертый этаж – чисто.
249
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Первый дом, первый этаж – чисто.
250
00:14:52,017 --> 00:14:53,769
Первый дом, второй этаж – чисто.
251
00:14:53,769 --> 00:14:55,437
Второй дом, второй этаж – чисто.
252
00:14:55,437 --> 00:14:57,523
Дом с навесом – чисто.
253
00:15:00,192 --> 00:15:03,111
Альфа Браво один, можете... Прием.
254
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
Альфа Браво Один...
255
00:15:19,419 --> 00:15:20,462
Извините за беспокойство...
256
00:15:20,462 --> 00:15:21,547
Кто это?
257
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
- Полиция.
- Что случилось?
258
00:15:23,799 --> 00:15:25,884
Ничего. Можете не выходить из квартиры.
259
00:15:25,884 --> 00:15:28,846
Мы проверяем адреса
в рамках расследования.
260
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Спасибо.
261
00:15:33,642 --> 00:15:35,561
Что... Это касается Эррола?
262
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
Всё хорошо. Пойдем.
263
00:15:53,036 --> 00:15:53,871
Джун.
264
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Я пошла на указанный вами адрес.
И знаете, кого я там...
265
00:15:57,416 --> 00:15:58,667
Патрика Берроуза. Я знаю.
266
00:15:58,667 --> 00:16:00,210
С ним была девушка?
267
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
- Да.
- У них всё нормально?
268
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
- Да, сэр.
- Ясно.
269
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
О чёрт.
270
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Это он?
271
00:16:09,428 --> 00:16:11,597
Это он. Тот полицейский.
272
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
Группа 12, это сержант Кардуэлл.
В Маннингем-Флэтс чисто.
273
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
- Ты уверен?
- На 100%.
274
00:16:34,494 --> 00:16:37,873
Тех, кого хотят спрятать,
не оставляют на виду.
275
00:16:37,873 --> 00:16:39,458
Их прячут подальше,
276
00:16:39,458 --> 00:16:41,543
чтобы соседи не видели. Тауэрс?
277
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Мы обошли все известные адреса.
Ее здесь нет.
278
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
Минутку. Вы правы.
279
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
Джун!
280
00:16:50,928 --> 00:16:51,929
Уорик-Флэтс.
281
00:16:51,929 --> 00:16:54,765
Помнишь, в прошлом году
на восьмом этаже обнаружили асбест?
282
00:16:54,765 --> 00:16:57,684
Весь этаж перекрыли,
строительная компания разорилась.
283
00:16:57,684 --> 00:17:00,062
Они не доделали работу.
Но весь этаж очистили.
284
00:17:00,062 --> 00:17:01,939
- Что, если она там?
- Да.
285
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
- Да?
- Да. Пойдем.
286
00:17:08,194 --> 00:17:11,031
Команда идет на восьмой этаж. Прием.
287
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
- Пойдем.
- Альфа Браво Четыре, вас понял.
288
00:17:13,325 --> 00:17:14,409
- Карла.
- Карла.
289
00:17:14,409 --> 00:17:15,786
Хлоя, ты сюда.
290
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
Проверьте все двери.
291
00:17:20,165 --> 00:17:21,834
Полиция. Есть кто?
292
00:17:21,834 --> 00:17:23,001
Откройте, полиция.
293
00:17:23,001 --> 00:17:24,086
Эй!
294
00:17:24,586 --> 00:17:25,878
Эш!
295
00:17:25,878 --> 00:17:27,589
Полиция. Есть кто?
296
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
ПОЖАРНЫЙ ВЫХОД
297
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Эш!
298
00:17:32,761 --> 00:17:35,472
Карла!
299
00:17:56,910 --> 00:17:58,871
Ты тупая стерва.
300
00:18:11,175 --> 00:18:13,552
- Джун, да?
- Нет.
301
00:18:13,552 --> 00:18:17,723
Давай! Хочешь попробовать?
302
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Хочешь...
303
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Хочешь попробовать? Да?
304
00:18:23,770 --> 00:18:26,440
Хочешь всё испортить, да?
305
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Отойди.
306
00:18:54,510 --> 00:18:58,138
Где она? Где она?
307
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Не шевелись.
308
00:19:00,057 --> 00:19:03,310
Не шевелись, чертово животное.
Не шевелись.
309
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Пошел ты.
310
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
- А ну заткнись.
- Карла!
311
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Карла!
312
00:19:12,069 --> 00:19:13,529
Карла!
313
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
Карла.
314
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Карла!
315
00:19:25,207 --> 00:19:26,291
Карла.
316
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
Всё хорошо.
317
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
Карла. Вас зовут Карла?
318
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Вас так зовут? Да?
319
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
Всё хорошо. Я из полиции.
320
00:20:05,163 --> 00:20:08,625
Меня зовут Джун Ленкер.
Вы в безопасности.
321
00:20:08,625 --> 00:20:10,961
- Нет.
- Я захожу.
322
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
- Нет.
- Всё хорошо.
323
00:20:13,297 --> 00:20:15,757
Обещаю, вы в безопасности.
Посмотрите на меня.
324
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
- Где он?
- Посмотрите на меня.
325
00:20:17,509 --> 00:20:19,428
- Где он?
- Карла, вы ранены?
326
00:20:19,428 --> 00:20:20,762
Вы ранены? Ясно.
327
00:20:20,762 --> 00:20:22,181
Пойдем сюда.
328
00:20:22,181 --> 00:20:24,474
Он больше не причинит вам вреда.
329
00:20:24,474 --> 00:20:27,352
Пойдем сюда. Всё хорошо.
330
00:20:27,352 --> 00:20:29,021
Вы сможете.
331
00:20:30,272 --> 00:20:33,567
Он урод. А вы храбрая. Вы храбрая.
332
00:20:34,067 --> 00:20:37,696
Всё хорошо.
333
00:20:40,616 --> 00:20:43,368
Всё хорошо. Мы с вами.
334
00:20:43,869 --> 00:20:44,870
Хорошо.
335
00:20:51,585 --> 00:20:53,003
Осторожнее, парни.
336
00:20:54,963 --> 00:20:56,798
Так, отойдите.
337
00:20:57,466 --> 00:20:59,343
Расступитесь, пожалуйста.
338
00:21:00,219 --> 00:21:01,094
Уйдите!
339
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
- Живее!
- С дороги!
340
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Папа!
341
00:21:10,437 --> 00:21:11,855
Чёрт.
342
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
Кто это бросил?
343
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Чертовы легавые!
344
00:21:16,735 --> 00:21:17,986
Идите в квартиру!
345
00:21:17,986 --> 00:21:19,238
Пойдем.
346
00:21:19,238 --> 00:21:20,739
Этот человек убил мою маму?
347
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Эй, вы! Он убил мою маму?
348
00:21:24,868 --> 00:21:28,830
Разойдитесь. Поехали, босс.
349
00:21:28,830 --> 00:21:31,166
Отойдите. Мы во всём разберемся.
Поехали. Отойдите.
350
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
Йо, посмотри на меня!
351
00:21:35,838 --> 00:21:38,507
Не подходите! Идите домой.
352
00:21:39,508 --> 00:21:40,717
Сэр, пожалуйста...
353
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Поехали!
354
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Это я.
355
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
Знаете, что она нелегалка?
356
00:22:02,281 --> 00:22:05,242
Она не имеет права тут оставаться,
ее можно выслать.
357
00:22:05,242 --> 00:22:08,036
Отправить назад в Руанду
или куда-то еще.
358
00:22:08,036 --> 00:22:11,415
Если ее там примут. Посмотрите.
359
00:22:11,415 --> 00:22:14,251
Смотрите на мою рубашку.
Это подарок от жены.
360
00:22:14,251 --> 00:22:17,087
Пошита вручную слепыми пандами.
361
00:22:18,922 --> 00:22:21,925
Так в чём дело? Какая тут история?
362
00:22:21,925 --> 00:22:23,010
Никакой истории.
363
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
Где больница?
364
00:22:27,764 --> 00:22:29,725
- Я истекаю кровью.
- Скоро приедем.
365
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Слушайте. Тот мальчик в парке. Которого...
366
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
Стефан, мы арестовали виновного.
Будь внимательнее.
367
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Кое-что другое.
368
00:22:37,691 --> 00:22:39,818
Как насчет банды Паркхилл?
Что вы хотите?
369
00:22:39,818 --> 00:22:43,280
Маршруты поставок.
Цепочка продаж. Я могу помочь.
370
00:22:43,280 --> 00:22:45,824
Я знаю много интересного.
371
00:22:45,824 --> 00:22:47,451
Я могу всё рассказать.
372
00:22:47,451 --> 00:22:51,330
Очистить душу, и посмотрим,
что будет со мной и с моими партнерами.
373
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
- Понимаешь, о чём я?
- Решать тебе.
374
00:22:53,790 --> 00:22:55,792
Ты чего, друг?
375
00:22:55,792 --> 00:22:58,420
Это же можно как-то решить. Скажи как.
376
00:22:58,420 --> 00:23:00,297
- Чего ты хочешь?
- Неприкосновенность.
377
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
Для защиты от чего?
378
00:23:03,300 --> 00:23:05,552
От обвинения в нападении
на ту твою женщину?
379
00:23:05,552 --> 00:23:07,888
Или на другую? Аделаиду?
380
00:23:10,265 --> 00:23:11,683
Я ни слова не скажу.
381
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
- Да.
- Я молчу.
382
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
В этом хранилище есть многое.
383
00:23:15,103 --> 00:23:17,940
Не стоит его открывать,
понимаешь, о чём я?
384
00:23:17,940 --> 00:23:21,193
Око за око. Ты посадишь меня за это,
я тебя посажу за другое.
385
00:23:21,860 --> 00:23:23,278
Мне нужна помощь.
386
00:23:39,711 --> 00:23:40,754
Посмотри на меня!
387
00:26:29,965 --> 00:26:32,634
Этот человек теперь покойный.
388
00:26:33,177 --> 00:26:36,930
Но полиция нашла вещественные
доказательства у него дома,
389
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
указывающие на то, что он убил Аделаиду.
390
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Извините, что?
391
00:26:59,453 --> 00:27:02,706
На подготовку к слушаниям
уйдет несколько недель,
392
00:27:02,706 --> 00:27:06,502
но полиция и служба защиты детей
возражать не будут.
393
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
То есть...
394
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Эррол?
395
00:27:31,485 --> 00:27:33,570
Ты понимаешь, что мы говорим?
396
00:27:39,409 --> 00:27:40,744
Она была права.
397
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Твоя мама.
398
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Она была права.
399
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Убийца – этот человек. Не ты.
400
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Тони.
401
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
Ты пользуешься тростью без особой нужды.
402
00:29:13,337 --> 00:29:17,174
Сам подумай.
Ты хочешь вызвать сочувствие?
403
00:29:17,174 --> 00:29:18,967
Для этого я пришел не по адресу.
404
00:29:20,052 --> 00:29:22,721
Я поговорил с представителем.
После обсуждения с коронером,
405
00:29:22,721 --> 00:29:25,224
возможно, обвинение смягчат
до неосторожного вождения.
406
00:29:26,308 --> 00:29:27,768
Обвинения в убийстве не будет.
407
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
Ох. О, это... Ох.
408
00:29:32,022 --> 00:29:34,024
Да, это... О боже.
409
00:29:34,900 --> 00:29:37,069
А что насчет другого,
как это называется?
410
00:29:37,069 --> 00:29:41,198
Вредоносное общение? Ты вышел
под залог, так что всё нормально.
411
00:29:42,658 --> 00:29:43,825
Ты слышал об Эрроле?
412
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
Да. Он освободился, больной ублюдок.
413
00:29:49,122 --> 00:29:50,082
То есть...
414
00:29:51,375 --> 00:29:54,086
Что нас ожидает?
415
00:29:55,838 --> 00:29:57,506
Ну, внутреннее расследование.
416
00:29:57,506 --> 00:29:59,591
Что, нас пошлют на какие-нибудь курсы?
417
00:29:59,591 --> 00:30:02,219
Нет. Боюсь, игра окончена.
418
00:30:04,179 --> 00:30:05,931
Ты должен был рассказать мне, Тони.
419
00:30:07,140 --> 00:30:08,934
Извини. Я думал, ты шутишь.
420
00:30:08,934 --> 00:30:10,811
Ты знал, что Стефан ее убил?
421
00:30:10,811 --> 00:30:12,771
Нет, не знал,
потому что он этого не делал.
422
00:30:12,771 --> 00:30:14,565
У него есть алиби на время ее смерти?
423
00:30:14,565 --> 00:30:16,066
Надо проверить записи.
424
00:30:16,066 --> 00:30:17,359
Я проверил твои записи.
425
00:30:18,068 --> 00:30:20,362
Никакого алиби нет, только слова жены.
426
00:30:20,362 --> 00:30:22,573
- А мы знаем, ее не было дома.
- Зачем спрашиваешь?
427
00:30:22,573 --> 00:30:23,949
Какая у вас была сделка?
428
00:30:23,949 --> 00:30:25,117
Не было сделки.
429
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Что он тебе предложил за то,
что ты его вычеркнешь?
430
00:30:31,790 --> 00:30:33,792
Помнишь тех психов-арабов
431
00:30:33,792 --> 00:30:35,586
из мечети в Эдмонтоне?
432
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
- Помнишь их?
- Это всё Стефан.
433
00:30:36,879 --> 00:30:38,088
На 100%.
434
00:30:38,088 --> 00:30:39,798
Все лавры достались отделу
по борьбе с терроризмом.
435
00:30:39,798 --> 00:30:40,966
Не сомневаюсь.
436
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Но это всё он. Он запустил процесс.
437
00:30:44,052 --> 00:30:45,387
Хорошая была работа, Тони.
438
00:30:45,971 --> 00:30:47,264
Да. Хорошая работа.
439
00:30:47,264 --> 00:30:49,808
Много людей не погибло благодаря ему.
440
00:30:49,808 --> 00:30:52,561
Он, конечно, был не ангелом, это правда.
441
00:30:52,561 --> 00:30:54,188
Иногда нужно не обращать внимание, да?
442
00:30:55,189 --> 00:30:58,025
Деньги, полученные непонятно откуда.
Порезы и синяки.
443
00:30:58,025 --> 00:31:00,527
- И арест.
- Нам всем это знакомо. Господи.
444
00:31:00,527 --> 00:31:02,613
В методичках для следователей этого нет.
445
00:31:04,281 --> 00:31:05,908
Но нужно взвешивать пользу и вред.
446
00:31:07,576 --> 00:31:09,036
Иногда отворачиваться.
447
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Это расчет.
448
00:31:11,288 --> 00:31:12,372
Такова игра.
449
00:31:12,372 --> 00:31:13,498
Пастухи и волки.
450
00:31:13,498 --> 00:31:14,750
Я об этом и говорю.
451
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
Но не в этом случае, Тони.
Это же убийство.
452
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
Да. Это же убийство.
453
00:31:31,475 --> 00:31:33,560
Скажешь это жене Стефана?
454
00:31:33,560 --> 00:31:34,603
Забавно, правда?
455
00:31:34,603 --> 00:31:38,065
Он столько лет был информатором
высочайшего уровня,
456
00:31:38,065 --> 00:31:40,734
но его пристрелили сразу после ареста.
457
00:31:40,734 --> 00:31:45,113
Надо признать, это очень удобно.
458
00:31:45,113 --> 00:31:46,615
Ты о сплетнях в интернете?
459
00:31:46,615 --> 00:31:48,742
Ты договорился. Думаешь, я совсем дурак?
460
00:31:48,742 --> 00:31:51,995
Ты договорился с бандой Паркхилл.
Сказал, что он стукач.
461
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
«Если хотите отомстить, вот ваш шанс».
Верно, дружище?
462
00:31:55,958 --> 00:31:58,752
Этот человек столько вреда причинил
за время вашего сотрудничества:
463
00:31:58,752 --> 00:32:01,046
деньги, женщины и всё остальное.
464
00:32:01,046 --> 00:32:03,173
Он бы тебя потопил, как «Бельграно».
465
00:32:03,173 --> 00:32:04,550
Я получил пулю в живот.
466
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Сопутствующий ущерб.
467
00:32:07,135 --> 00:32:09,805
Да. Одну тебе. Шесть ему.
468
00:32:09,805 --> 00:32:13,350
А сейчас ты на ногах, как этот...
Как зовут того парня?
469
00:32:13,350 --> 00:32:14,852
- Ну...
- Тони.
470
00:32:14,852 --> 00:32:17,020
Лазарь. Труп, который встал и пошел.
471
00:32:17,020 --> 00:32:19,147
Ты на него похож, честно говоря.
472
00:32:19,147 --> 00:32:20,774
Можешь сняться в кино.
473
00:32:20,774 --> 00:32:22,067
Богом клянусь.
474
00:32:22,067 --> 00:32:24,736
Богом клянусь, можешь проверить
мои телефонные переговоры.
475
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
Я никого не предупреждал.
476
00:32:28,115 --> 00:32:29,157
Ким.
477
00:32:29,157 --> 00:32:31,159
Ким? Я Киму не говорил ни слова.
478
00:32:31,159 --> 00:32:33,579
Конечно. В этом-то всё и дело.
Тебе не надо говорить.
479
00:32:34,246 --> 00:32:36,540
Ты никогда не говорил,
мы делали всю грязную работу за тебя,
480
00:32:36,540 --> 00:32:39,084
и ты это знаешь, чертов лицемер!
481
00:32:42,462 --> 00:32:43,589
Ну, как я сказал,
482
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
внутреннее расследование...
Я сделаю что смогу.
483
00:32:47,718 --> 00:32:49,678
Но ты вычеркнул его без алиби.
484
00:32:50,512 --> 00:32:52,181
На пистолете твои отпечатки.
485
00:32:52,764 --> 00:32:54,016
Что, прости?
486
00:32:54,016 --> 00:32:55,559
Им нужен скальп, Тони.
487
00:32:57,060 --> 00:32:59,313
А из-за клеветы на Клодию
488
00:32:59,313 --> 00:33:00,898
тебя никто не поддержит.
489
00:33:05,235 --> 00:33:09,239
Я для тебя прошел сквозь огонь,
встал и прошел еще раз.
490
00:33:09,239 --> 00:33:12,284
Мы были 62-ми, да?
Как та группа антифашистов.
491
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
- Шестьдесят вторыми.
- Да, как твой дядя.
492
00:33:14,536 --> 00:33:17,998
Из 62-й воздушной дивизии,
он с друзьями бомбил Дрезден,
493
00:33:17,998 --> 00:33:22,085
но благодарности за это не получил.
Но он выполнил задание.
494
00:33:22,085 --> 00:33:23,462
Я это выдумал.
495
00:33:25,589 --> 00:33:29,384
Это всё сказки. У меня только один дядя.
Чарли. Он боится высоты.
496
00:33:47,528 --> 00:33:49,947
Хочешь, чтобы твое дело подчистили?
Чтобы я тебе помог?
497
00:33:50,614 --> 00:33:52,449
Меня распнут.
498
00:33:58,247 --> 00:33:59,831
Возможно, я застрелюсь.
499
00:34:01,041 --> 00:34:02,251
Скажи, что я заболел!
500
00:34:02,251 --> 00:34:05,295
Скажи, что меня тошнит от этого,
что я больше не могу!
501
00:34:07,548 --> 00:34:09,716
Естественно, как только я узнал,
502
00:34:09,716 --> 00:34:12,886
что осуждение мистера Мэтиса
вызвало сомнения,
503
00:34:12,886 --> 00:34:15,556
я сделал всё, что в моих силах,
чтобы исправить ситуацию.
504
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
А Тони... Сержант Гилфойл,
505
00:34:19,726 --> 00:34:23,730
после стольких лет
конспиративной работы...
506
00:34:25,190 --> 00:34:26,900
...что привык работать сам.
507
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
Он научился скрывать то,
кем он был, кем он является.
508
00:34:32,072 --> 00:34:34,908
Хотя не мне его осуждать.
509
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Вы хотите еще что-то добавить?
510
00:34:47,420 --> 00:34:49,922
Да. Еще одно.
511
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
Ладно. Покончим с этим.
512
00:35:38,597 --> 00:35:40,933
Привет. Как дела?
513
00:35:44,686 --> 00:35:46,230
Я кое-что написал.
514
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Думал прислать тебе сообщение.
515
00:35:52,945 --> 00:35:54,571
Скажи мне. Я здесь.
516
00:36:00,494 --> 00:36:02,538
«Есть два человека по имени Эррол.
517
00:36:06,625 --> 00:36:08,669
Один заботился обо мне и маме.
518
00:36:10,587 --> 00:36:13,090
И сел в тюрьму, хотя был невиновным.
519
00:36:14,174 --> 00:36:17,469
И я знаю, каково это –
провести столько лет в одиночестве.
520
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
А второй убил мою маму.
521
00:36:22,933 --> 00:36:24,476
И я от него отвернулся.
522
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Я не приходил к нему в тюрьму.
523
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
И я его ненавидел».
524
00:36:38,156 --> 00:36:39,533
Я выбрал не того.
525
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
Прости.
526
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Прости.
527
00:36:49,168 --> 00:36:50,377
Прости меня.
528
00:36:53,088 --> 00:36:54,089
Прости меня.
529
00:37:01,346 --> 00:37:02,472
Прости меня.
530
00:37:12,107 --> 00:37:13,108
Здравствуйте.
531
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Здравствуйте.
532
00:37:19,865 --> 00:37:21,575
Что там у начальства?
533
00:37:21,575 --> 00:37:23,118
Вы говорили с Клодией?
534
00:37:23,118 --> 00:37:25,370
Она произнесла речь о «гнилом яблоке»?
535
00:37:25,996 --> 00:37:26,997
Да.
536
00:37:28,332 --> 00:37:30,751
Было заметно, что это заученные слова.
537
00:37:32,669 --> 00:37:34,087
Но я позвонила не поэтому.
538
00:37:35,088 --> 00:37:38,509
Не знаю откуда,
но у Клодии уже была копия видео.
539
00:37:38,509 --> 00:37:39,718
Видео.
540
00:37:39,718 --> 00:37:40,969
Признания Эррола.
541
00:37:42,137 --> 00:37:46,600
И я хочу вам сказать,
что она получила видео не от меня.
542
00:37:46,600 --> 00:37:47,809
- Так что...
- Ясно.
543
00:37:50,604 --> 00:37:52,189
Стоп. Вы ей дали?
544
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Да.
545
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Зачем?
546
00:37:58,195 --> 00:38:00,405
Не хочу переоценить свои возможности.
547
00:38:01,532 --> 00:38:03,992
Но пуля в живот
заставляет многое переосмыслить.
548
00:38:05,369 --> 00:38:07,454
Так что... Новое начало.
549
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
Знаете? И всё такое.
550
00:38:11,375 --> 00:38:13,544
И если меня захотят уволить, не страшно.
551
00:38:14,545 --> 00:38:15,587
Я не боюсь.
552
00:38:15,587 --> 00:38:17,923
- И что произошло?
- Они поступили по-умному.
553
00:38:17,923 --> 00:38:21,677
Попросили полицейского из другого
участка проанализировать видео.
554
00:38:22,219 --> 00:38:23,387
Он написал отчет.
555
00:38:24,096 --> 00:38:25,305
Знаете, что там было сказано?
556
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
«Доказательства неубедительны».
557
00:38:28,851 --> 00:38:32,020
Невозможно точно сказать,
повлиял ли я на свидетеля.
558
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
Но вы знаете.
559
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Ну...
560
00:38:40,070 --> 00:38:43,282
Кто знает, на что мы можем быть способны
в тот или иной момент.
561
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Ваш сын в порядке?
562
00:38:49,538 --> 00:38:50,539
Да.
563
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Хорошо.
564
00:38:53,792 --> 00:38:55,169
Это был полезный опыт.
565
00:38:56,336 --> 00:38:57,337
А как там ваша дочь?
566
00:38:58,255 --> 00:39:00,591
Мы с ней виделись.
Она упоминала об этом?
567
00:39:00,591 --> 00:39:04,428
Она много плакала,
пока вы были в больнице.
568
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Я этого не знал.
569
00:39:08,807 --> 00:39:10,184
И давно она на наркотиках?
570
00:39:10,976 --> 00:39:12,019
Довольно долго.
571
00:39:13,437 --> 00:39:15,022
Она теперь не живет со мной.
572
00:39:15,981 --> 00:39:19,193
Хочет попробовать стать на ноги.
Посмотрим, что получится.
573
00:39:23,488 --> 00:39:24,907
Я знаю, что вы обо мне думаете.
574
00:39:25,991 --> 00:39:27,409
Неважно, что я думаю.
575
00:39:27,409 --> 00:39:29,036
Важно. Мне важно.
576
00:39:32,497 --> 00:39:34,249
Вы считаете меня предвзятым.
577
00:39:37,294 --> 00:39:38,337
А это так?
578
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Возможно.
579
00:39:45,552 --> 00:39:48,430
Разве я могу судить свои поступки?
580
00:39:48,430 --> 00:39:51,517
Если бы я был расистом,
я бы об этом знал, так?
581
00:39:57,022 --> 00:39:58,982
Но вот Эррол.
582
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Знаете, я...
583
00:40:04,238 --> 00:40:05,447
Вы уделаете внимание деталям.
584
00:40:05,447 --> 00:40:08,116
Да. Как и вы.
585
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
Да.
586
00:40:11,578 --> 00:40:12,913
Девять раз из десяти
587
00:40:13,747 --> 00:40:16,333
вы внимательно рассматриваете
каждый отчет,
588
00:40:17,084 --> 00:40:18,460
каждое алиби,
589
00:40:19,753 --> 00:40:20,921
каждую запятую.
590
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
Почему тогда было не так?
591
00:40:27,135 --> 00:40:28,345
Почему не для него?
592
00:40:57,040 --> 00:40:58,417
Выпендриваешься.
593
00:40:58,417 --> 00:41:01,086
Нет. Это я, по-твоему, выпендриваюсь?
594
00:41:02,963 --> 00:41:05,257
Хватит дурачиться.
Ты себе пальцы отрежешь!
595
00:41:05,257 --> 00:41:07,426
- Да, я ему говорил.
- Чушь.
596
00:41:09,928 --> 00:41:12,347
- Тебе холодно?
- Я замерзаю.
597
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
Да, я вижу.
598
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Сынок.
599
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
Где твоя мама? Она пошла в церковь?
600
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Нет, папа. Вот она.
601
00:41:34,161 --> 00:41:35,162
Видишь?
602
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
Что она там делает?
603
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Еще пива, папа?
604
00:42:00,896 --> 00:42:02,064
О чём ты думаешь?
605
00:42:04,983 --> 00:42:06,276
Всё нормально. Скажи.
606
00:42:09,613 --> 00:42:11,573
- О дне нашего знакомства.
- В Уайткроссе.
607
00:42:12,991 --> 00:42:15,410
Помнишь, я спросила тебя о твоем аресте.
608
00:42:16,453 --> 00:42:18,455
Я спросила, помнишь ли ты,
почему признался.
609
00:42:18,455 --> 00:42:20,916
- Ты сказал «нет».
- Нет. Да.
610
00:42:20,916 --> 00:42:23,335
Мне показалось,
что ты хотел мне что-то сказать.
611
00:42:23,335 --> 00:42:24,419
Да?
612
00:42:24,419 --> 00:42:26,338
Я знаю, как он это сделал.
613
00:42:26,922 --> 00:42:29,550
Как он завел тебя в квартиру,
как вы были наедине.
614
00:42:29,550 --> 00:42:30,926
Ты и Хегарти.
615
00:42:32,302 --> 00:42:36,056
Этого, кстати, делать нельзя.
Особенно без адвоката.
616
00:42:36,056 --> 00:42:37,516
В чём вопрос?
617
00:42:37,516 --> 00:42:38,767
Почему ты молчал об этом?
618
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
Ты не сказал маме, адвокатам, Соне.
619
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Посмотри на него.
620
00:42:46,149 --> 00:42:47,943
Это совсем другой мир.
621
00:42:47,943 --> 00:42:50,070
Но тогда, когда он столько пережил,
622
00:42:50,070 --> 00:42:52,990
а его опросили как свидетеля и...
623
00:42:55,200 --> 00:42:58,078
После всего я не мог позволить,
чтобы его мучили дальше.
624
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
И я ему поверил.
625
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Ему было шесть лет.
626
00:43:05,919 --> 00:43:08,297
- Он пережил травму.
- Он слышал то, что слышал.
627
00:43:10,674 --> 00:43:12,801
Что именно он слышал?
628
00:43:13,468 --> 00:43:14,678
Он сказал, что я причинил ей боль.
629
00:43:15,179 --> 00:43:19,766
«Я тебе вломлю. Я тебе вломлю».
630
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Да.
631
00:43:24,605 --> 00:43:25,814
Я ему поверил.
632
00:43:55,969 --> 00:43:58,388
- Куда он убежал?
- В нору.
633
00:44:04,853 --> 00:44:07,856
Однажды вечером... они поссорились.
634
00:44:10,275 --> 00:44:11,485
Как именно поссорились?
635
00:44:12,361 --> 00:44:13,362
Они кричали.
636
00:44:14,363 --> 00:44:15,948
О чём они кричали?
637
00:44:16,782 --> 00:44:17,783
О деньгах.
638
00:44:18,450 --> 00:44:19,451
О деньгах?
639
00:44:19,952 --> 00:44:20,953
Да.
640
00:44:23,288 --> 00:44:24,289
Патрик...
641
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
...что он сказал?
Что он сказал твоей маме?
642
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
«Я тебе вломлю. Я тебе вломлю».
643
00:44:33,048 --> 00:44:34,049
Правда?
644
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
Можно выключить?
645
00:44:44,309 --> 00:44:45,477
Он убежал.
646
00:44:45,477 --> 00:44:46,562
Куда он убежал?
647
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
В нору.
648
00:44:50,983 --> 00:44:52,568
Я тебе вломлю...
649
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Он убежал.
650
00:45:03,954 --> 00:45:05,330
Куда он убежал?
651
00:45:06,373 --> 00:45:07,583
В нору.
652
00:45:09,501 --> 00:45:11,920
Я тебе вломлю. Я тебе вломлю.
653
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
Я тебе вломлю, обещаю.
654
00:45:14,548 --> 00:45:16,258
Хочешь послушать, что сказал Патрик?
655
00:45:16,258 --> 00:45:17,718
- Да.
- Слушай.
656
00:45:17,718 --> 00:45:20,053
Я тебе вломлю. Я тебе вломлю.
657
00:45:20,053 --> 00:45:21,305
Что он сказал твоей маме?
658
00:45:21,305 --> 00:45:24,308
«Я тебе вломлю. Я тебе вломлю».
659
00:45:24,308 --> 00:45:25,267
Правда?
660
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Он говорил не об Эрроле.
661
00:45:33,317 --> 00:45:35,944
Он просто цитировал
мультик из телевизора.
662
00:45:36,528 --> 00:45:37,613
И вы это знали.
663
00:45:39,823 --> 00:45:40,991
Вы его отравили.
664
00:45:43,202 --> 00:45:47,331
Вы отравили ему всю жизнь. Верно?
665
00:45:52,628 --> 00:45:54,546
А необходимость придерживаться фактов?
666
00:45:56,340 --> 00:45:57,424
Об этом вы забыли?
667
00:47:24,553 --> 00:47:26,555
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк