1 00:00:07,007 --> 00:00:07,841 Переоткроют ли дело против Эррола? 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,759 Кто звонил в службу спасения? Где сейчас звонившая? 3 00:00:08,759 --> 00:00:09,676 Как долго было известно об этой записи? 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,594 Срочные вопросы к полиции 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,595 Ее искали? ОНА В БЕЗОПАСНОСТИ? 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 Мы всегда в тебя верили, ЭРРОЛ МЭТИС 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,097 НАЗОВИТЕ ЕГО ПО ИМЯ 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 Эта запись во многом кошмарна 9 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 Ужасно. Еще одна жертва этого дела. 10 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 К чёрту полицию #справедливостьдляэррола 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Это Соня. Оставьте сообщение, и я вам перезвоню. 12 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Соня, это снова я. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Возьми трубку, пожалуйста. 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 Ради бога. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 На вашем месте я бы этого не делал. 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 За утечку вас ожидает дисциплинарное расследование. 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Что? Я не сливала звонок. 18 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Зачем мне намеренно подвергать опасности уязвимого человека? 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - Ладно. - Это было ваше расследование. 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 - Следует заняться вами. - Займутся. 21 00:00:56,265 --> 00:00:58,183 Если ситуация выйдет из-под контроля. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - Господи. - А она выйдет. 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - Да. - Если это не уберут. 24 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 В соцсетях так не бывает. 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 Возможно, мне стоит выступить перед комиссией. 26 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 Рассказать им всё, что я знаю. 27 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - Это неплохая идея. - Конечно. 28 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Да, народ имеет право ознакомиться с доказательствами. 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,831 Со всеми. Как бы там ни было. 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 Да? А как насчет этого признания? 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 «В горло». «В грудь». Как насчет этого? 32 00:01:26,795 --> 00:01:30,007 Вы можете сказать, что я направлял или принуждал подозреваемого, 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 но доказательства против него были убедительны. 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 Я вернулся с ним в квартиру. Он признался. 35 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 У него было алиби. 36 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - Тип из барбершопа? Серьезно? - Мостафа Демир. 37 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Да, но он вернулся в Стамбул. 38 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Он в Лондоне. Я с ним встречалась. Он думает, что видел Эррола. 39 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 А почему он не вернулся и не сказал нам? Почему он молчал? 40 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Вы серьезно? 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Не видите, какая у вас в руках дубинка? 42 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Он боялся. Боялся людей вроде вас. 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Вы понимаете, что это вопрос времени, 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 когда парень звонившей узнает, что она о нём рассказывала. 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 И тогда бог знает что он с ней сделает. 46 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - Я знаю. - Если он еще ее не убил. 47 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 И единственное, что вы могли сделать – 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 это спросить себя: «Что, если я ошибался? 49 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 Что, если это не Эррол? А если не он, тогда кто?» 50 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Думаете, я не сомневаюсь в своих действиях? 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Еще как сомневаюсь! 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Каждый день! 53 00:02:42,746 --> 00:02:44,581 Я сам себе злейший враг. 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 Да ну? Что-то не похоже. 55 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Постойте! 56 00:02:53,966 --> 00:02:55,175 Почему бы и нет? 57 00:02:55,676 --> 00:02:56,927 Я покажу вам доказательства. 58 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Мне нечего скрывать. 59 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Вот это правильно. 60 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ 61 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Токсикология. Гистология. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Соседи. Жители. 63 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 Те, кто был в Тауэрс. Ранее арестованные. 64 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Внесенные в систему. Вот. 65 00:04:24,640 --> 00:04:26,975 А те, у кого есть приводы за домашнее насилие? 66 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 Один или два человека в Тауэрс. Это всё здесь. 67 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Найти, опросить, исключить. Показания свидетелей. 68 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Все алиби подтверждены. Смотрите. Не торопитесь. 69 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 Как насчет Клайва Силкокса? 70 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Силкокс? А он здесь при чём? 71 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 У него были приводы за насилие. Почему его здесь нет? 72 00:04:46,662 --> 00:04:47,829 Он был не в Тауэрс. 73 00:04:47,829 --> 00:04:49,498 Но в том же квартале. 74 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 Лейк-стрит. Я знаю. 75 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - Вы его допросили? - Нет. Я сделал вот что. 76 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 У всех в районе с приводами за насилие 77 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 мы сравнили ДНК и отпечатки пальцев с найденными на месте преступления. 78 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - И? - Никаких совпадений. Никакого сходства. 79 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - У Силкокса тоже? - Ни у Силкокса, ни у кого другого. 80 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Ладно. Посмотрим с другой стороны. 81 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - Как насчет места преступления? - Места преступления? 82 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Да. Место преступления. С чего начнем? 83 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 Исследование, первые находки, 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 итоговые отчеты? 85 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 И опять же. 86 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Последующие отчеты. 87 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 - Сколько хотите. - Вы нашли много ДНК в квартире? 88 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Эррол делал стрижки на кухне за наличные. 89 00:05:32,040 --> 00:05:34,168 К нему постоянно приходили люди. 90 00:05:34,168 --> 00:05:36,336 Так что да. И отпечатков тоже было полно. 91 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 У Эррола был список клиентов? 92 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 Да. В голове. 93 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Постоянные клиенты. Фамилии, имена, клички. Мы всех проверили. 94 00:05:45,220 --> 00:05:46,388 Да, но... Подождите. 95 00:05:46,388 --> 00:05:49,099 Если в квартиру постоянно приходили люди 96 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 и у них были приводы, это бы всплыло во время анализа ДНК? 97 00:05:52,060 --> 00:05:54,438 Да. Да, ДНК. 98 00:05:54,438 --> 00:05:57,024 Люди с криминальным прошлым в квартире, мы их нашли. 99 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 Всё как обычно – найти, опросить... 100 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 Исключить. Да. Так где... Где этот список? 101 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Он здесь. 102 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Список где-то здесь. 103 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 Вот он. Развлекайтесь. 104 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Это Клодия. Надо ответить. 105 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Мы всё это обсудили вчера. 106 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Мы исключили всех с приводами. Виновный арестован. 107 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 Имя / Криминальное прошлое / Действия 108 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 КЛОДИЯ МЭЙХЬЮ МОБИЛЬНЫЙ 109 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 ПОСТУЧИТЕ И ПОДОЖДИТЕ 110 00:07:04,258 --> 00:07:06,176 А если я заплачу вдвое больше? 111 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Да... 112 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - Ты где? - У себя. 113 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Нет, будь там. Я приеду к тебе. 114 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Он дома. 115 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Ладно. 116 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Пятьдесят, если избавишься от нее. 117 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Привет, дорогая. Чем могу помочь? 118 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - Куда вы собрались? - Что, простите? 119 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Извините, я тороплюсь. 120 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Ладно. Тогда я пойду к начальству. 121 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Ким, пришли ей локацию. Встретимся там. 122 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 Ладно. 123 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Я уверен, что это совпадение. Хотя выглядит подозрительно. 124 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - Тони об этом не говорил? - Ни слова. 125 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Не говорил: «Алиби сомнительное. Проверьте еще раз. 126 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 - Помогите мне»? - Нет. Честное слово. 127 00:08:10,532 --> 00:08:12,159 Я бы так с тобой не поступил. 128 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 - Не действовал бы за твоей спиной. - Он был в квартире жертвы. 129 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 Его отпечатки были. И что это значит? 130 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Он там был. Неизвестно когда. 131 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Так. Смотри. 132 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Мы встретились. Я допросил его в 14:30 133 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - 21 сентября 2011 года. - И? 134 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 Объект подтверждает, что был у жертвы... 135 00:08:30,511 --> 00:08:32,054 У Аделаиды в квартире ранее. 136 00:08:32,054 --> 00:08:34,472 Вот. В июне того года. Приходил постричься. 137 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Алиби? Алиби на момент убийства. Да или нет? 138 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Да. 139 00:08:38,809 --> 00:08:41,355 Объект сказал, что в тот момент был дома с женой. 140 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - Да. - У нее был какой-то спор. 141 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Она зацепила чью-то машину. Страховщики уведомили полицию. 142 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Ну да. И что ты сделал? 143 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 И я... Пометил это алиби как недостоверное, что его надо проверить. 144 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 На следующий день Тони посетил подозреваемого, опросил его... 145 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Да. Объект вычеркнут из списка. 146 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Но ты сказал, что ее не было дома. 147 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Я знаю. 148 00:09:10,717 --> 00:09:13,971 Но ты же знаешь, Тони. Он солдат. 149 00:09:13,971 --> 00:09:15,722 Он честный. Он бы не... 150 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 Он бы не подвел нас. 151 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Я сам. 152 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Да? 153 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 Стефан дома? 154 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 А вы кто? 155 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - Дэниел. - Да, точно. 156 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 Он просил вас подождать на заднем дворе. 157 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Я принесу вам чаю. 158 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - Чаю? - Он скоро подойдет. 159 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Спасибо. 160 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Миссис Эш! 161 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 Что с вами? Он вас ударил? 162 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Нет, всё хорошо. Только отдохну минутку. Я просто... 163 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - Инспектор Хегарти? - Катрина, нужен парамедик. 164 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 Белмонт-драйв, 61, Челмсфорд. Домашнее насилие. 165 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Поняла. - Да, спасибо. 166 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Миссис Эш, где он? 167 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - Где ваш муж, миссис Эш? - Я не знаю. 168 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Он попросил посадить вас и... 169 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 и продержать тут как можно дольше. Я просто ждала. 170 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Стефан Эш? 171 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - Я его знаю. Он информатор. - Ваш? 172 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Да, последние четыре–пять лет. 173 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 Тогда не был. Тогда он был с Тони. 174 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Он устанавливал автоматы. Игровые автоматы в барах и бильярдных. 175 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 А также давал деньги в долг. 176 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 Наличные, без всяких вопросов. 177 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 Прибыль вкладывал в недвижимость для сдачи в аренду. 178 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Дело в том, что он знает многих людей. 179 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Поэтому я его забрал, когда Тони заболел. 180 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Protegido. 181 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 «Protegido»? 182 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Да, звонившая с Хейз-лейн сказала, что тот человек под защитой. 183 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Вы с ней говорили? - Да. 184 00:12:10,063 --> 00:12:11,899 Когда она впервые сказала это, я подумала: 185 00:12:11,899 --> 00:12:14,985 «Ну, возможно, знаете...» 186 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Полиция. 187 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Но если он информатор, он считает себя неприкосновенным. 188 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 Так что всё логично. 189 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 Эта недвижимость, то есть... 190 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 - Сколько объектов? - Десятки. 191 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - В Тауэрс тоже? - Да. 192 00:12:27,497 --> 00:12:28,957 Во время смерти Аделаиды 193 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 чьи имена всплыли в квартирах? 194 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - Его или арендаторов? - Арендаторов. 195 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Эш мог приходить и уходить когда хочет. Мы его не проверяли. 196 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Кто еще знал об Эше? 197 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Тони, и всё. 198 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 А он? 199 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Ким? Нет. Я ему полностью доверяю. 200 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - Вы доверяли Тони. - Алло, босс. Какой план? 201 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Найди мне адреса всех квартир в аренду, 202 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 всей недвижимости на имя Эша или его жены, 203 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 или фирм, где он директор. 204 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Ладно, я соберу группу. 205 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - Небольшую. Из нашего участка. - Ясно. 206 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Чёрт. 207 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - Что? - Утечка. 208 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Запись завирусилась. Она везде. 209 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 Много обозленных людей хотят поговорить об этом. 210 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 С нами на связи Марвин из Поплара. Говорите, Марвин. 211 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Ну нет. Хватит с меня полиции. 212 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 Они говорят, что меняются к лучшему, но это неправда. Говорят... 213 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ...999 с важной информацией о случившемся... 214 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Они говорят, что учатся, но это не так. 215 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Она год за годом боролась за своего сына, и что с ней случилось? 216 00:13:26,807 --> 00:13:29,017 ...сбили на улице. И кто же? Ублюдки, 217 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 арестовавшие ее сына. 218 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Спасибо, что пришли, что уделили время. 219 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 У меня короткое заявление. 220 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 Я понимаю и разделяю беспокойство людей по поводу опубликованной записи. 221 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 И если, как мы опасаемся, это настоящий звонок в службу спасения, 222 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 моя первая и главная обязанность – обеспечить безопасность звонившей. 223 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Это всё, что я в данный момент могу сказать. 224 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 Но не сомневайтесь, что это дело у нас в приоритете, 225 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 и когда будет больше информации, мы поделимся с вами. 226 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Нет... Спасибо, извините... 227 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 У нас много работы. 228 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Большое спасибо. 229 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Слушайте все. 230 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Добрый день. Полиция Восточного Лондона. 231 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 У нас 17 адресов. 232 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 Пять в Тауэрс, остальные в том же районе. 233 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 Добрый день. Полиция. Мы ищем человека, которому грозит опасность. 234 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 Можно войти? Вы не против? 235 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 Объект – Стефан Эш. 236 00:14:17,232 --> 00:14:20,360 Белый мужчина, около 50 лет. Соблюдайте осторожность. 237 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Полиция. Мы ищем Стефана Эша. Есть кто дома? 238 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 А также женщину бразильского происхождения. 239 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 Мы считаем, что ее зовут Карла и что ее жизни может угрожать опасность. 240 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 Хлоя? 241 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Ничего. 242 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Спасибо за содействие, хорошего дня. 243 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 Имейте в виду, что люди обозлены из-за внимания СМИ. 244 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Будьте осторожны. 245 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Всё в порядке? Ладно, пойдем. 246 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 Второй этаж первый дом – чисто. 247 00:14:46,512 --> 00:14:48,263 Первый дом, третий этаж – чисто. 248 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Второй дом, четвертый этаж – чисто. 249 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Первый дом, первый этаж – чисто. 250 00:14:52,017 --> 00:14:53,769 Первый дом, второй этаж – чисто. 251 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Второй дом, второй этаж – чисто. 252 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Дом с навесом – чисто. 253 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 Альфа Браво один, можете... Прием. 254 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Альфа Браво Один... 255 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Извините за беспокойство... 256 00:15:20,462 --> 00:15:21,547 Кто это? 257 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - Полиция. - Что случилось? 258 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Ничего. Можете не выходить из квартиры. 259 00:15:25,884 --> 00:15:28,846 Мы проверяем адреса в рамках расследования. 260 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Спасибо. 261 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Что... Это касается Эррола? 262 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Всё хорошо. Пойдем. 263 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 Джун. 264 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Я пошла на указанный вами адрес. И знаете, кого я там... 265 00:15:57,416 --> 00:15:58,667 Патрика Берроуза. Я знаю. 266 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 С ним была девушка? 267 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - Да. - У них всё нормально? 268 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - Да, сэр. - Ясно. 269 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 О чёрт. 270 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Это он? 271 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 Это он. Тот полицейский. 272 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Группа 12, это сержант Кардуэлл. В Маннингем-Флэтс чисто. 273 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Ты уверен? - На 100%. 274 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Тех, кого хотят спрятать, не оставляют на виду. 275 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Их прячут подальше, 276 00:16:39,458 --> 00:16:41,543 чтобы соседи не видели. Тауэрс? 277 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Мы обошли все известные адреса. Ее здесь нет. 278 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Минутку. Вы правы. 279 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Джун! 280 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Уорик-Флэтс. 281 00:16:51,929 --> 00:16:54,765 Помнишь, в прошлом году на восьмом этаже обнаружили асбест? 282 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 Весь этаж перекрыли, строительная компания разорилась. 283 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 Они не доделали работу. Но весь этаж очистили. 284 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 - Что, если она там? - Да. 285 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Да? - Да. Пойдем. 286 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 Команда идет на восьмой этаж. Прием. 287 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - Пойдем. - Альфа Браво Четыре, вас понял. 288 00:17:13,325 --> 00:17:14,409 - Карла. - Карла. 289 00:17:14,409 --> 00:17:15,786 Хлоя, ты сюда. 290 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Проверьте все двери. 291 00:17:20,165 --> 00:17:21,834 Полиция. Есть кто? 292 00:17:21,834 --> 00:17:23,001 Откройте, полиция. 293 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Эй! 294 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 Эш! 295 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 Полиция. Есть кто? 296 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 ПОЖАРНЫЙ ВЫХОД 297 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Эш! 298 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Карла! 299 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Ты тупая стерва. 300 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - Джун, да? - Нет. 301 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 Давай! Хочешь попробовать? 302 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Хочешь... 303 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Хочешь попробовать? Да? 304 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Хочешь всё испортить, да? 305 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Отойди. 306 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Где она? Где она? 307 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Не шевелись. 308 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 Не шевелись, чертово животное. Не шевелись. 309 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Пошел ты. 310 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - А ну заткнись. - Карла! 311 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Карла! 312 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 Карла! 313 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Карла. 314 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Карла! 315 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Карла. 316 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Всё хорошо. 317 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Карла. Вас зовут Карла? 318 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Вас так зовут? Да? 319 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Всё хорошо. Я из полиции. 320 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Меня зовут Джун Ленкер. Вы в безопасности. 321 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - Нет. - Я захожу. 322 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - Нет. - Всё хорошо. 323 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Обещаю, вы в безопасности. Посмотрите на меня. 324 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - Где он? - Посмотрите на меня. 325 00:20:17,509 --> 00:20:19,428 - Где он? - Карла, вы ранены? 326 00:20:19,428 --> 00:20:20,762 Вы ранены? Ясно. 327 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 Пойдем сюда. 328 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 Он больше не причинит вам вреда. 329 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 Пойдем сюда. Всё хорошо. 330 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 Вы сможете. 331 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Он урод. А вы храбрая. Вы храбрая. 332 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Всё хорошо. 333 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Всё хорошо. Мы с вами. 334 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Хорошо. 335 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Осторожнее, парни. 336 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Так, отойдите. 337 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 Расступитесь, пожалуйста. 338 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Уйдите! 339 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 - Живее! - С дороги! 340 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Папа! 341 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Чёрт. 342 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Кто это бросил? 343 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Чертовы легавые! 344 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Идите в квартиру! 345 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 Пойдем. 346 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 Этот человек убил мою маму? 347 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Эй, вы! Он убил мою маму? 348 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Разойдитесь. Поехали, босс. 349 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Отойдите. Мы во всём разберемся. Поехали. Отойдите. 350 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Йо, посмотри на меня! 351 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Не подходите! Идите домой. 352 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Сэр, пожалуйста... 353 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Поехали! 354 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Это я. 355 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Знаете, что она нелегалка? 356 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Она не имеет права тут оставаться, ее можно выслать. 357 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 Отправить назад в Руанду или куда-то еще. 358 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Если ее там примут. Посмотрите. 359 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 Смотрите на мою рубашку. Это подарок от жены. 360 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Пошита вручную слепыми пандами. 361 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Так в чём дело? Какая тут история? 362 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Никакой истории. 363 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Где больница? 364 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - Я истекаю кровью. - Скоро приедем. 365 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Слушайте. Тот мальчик в парке. Которого... 366 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Стефан, мы арестовали виновного. Будь внимательнее. 367 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Кое-что другое. 368 00:22:37,691 --> 00:22:39,818 Как насчет банды Паркхилл? Что вы хотите? 369 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Маршруты поставок. Цепочка продаж. Я могу помочь. 370 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 Я знаю много интересного. 371 00:22:45,824 --> 00:22:47,451 Я могу всё рассказать. 372 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Очистить душу, и посмотрим, что будет со мной и с моими партнерами. 373 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - Понимаешь, о чём я? - Решать тебе. 374 00:22:53,790 --> 00:22:55,792 Ты чего, друг? 375 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 Это же можно как-то решить. Скажи как. 376 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - Чего ты хочешь? - Неприкосновенность. 377 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Для защиты от чего? 378 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 От обвинения в нападении на ту твою женщину? 379 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 Или на другую? Аделаиду? 380 00:23:10,265 --> 00:23:11,683 Я ни слова не скажу. 381 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 - Да. - Я молчу. 382 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 В этом хранилище есть многое. 383 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 Не стоит его открывать, понимаешь, о чём я? 384 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Око за око. Ты посадишь меня за это, я тебя посажу за другое. 385 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Мне нужна помощь. 386 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Посмотри на меня! 387 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Этот человек теперь покойный. 388 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 Но полиция нашла вещественные доказательства у него дома, 389 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 указывающие на то, что он убил Аделаиду. 390 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Извините, что? 391 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 На подготовку к слушаниям уйдет несколько недель, 392 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 но полиция и служба защиты детей возражать не будут. 393 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 То есть... 394 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Эррол? 395 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Ты понимаешь, что мы говорим? 396 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Она была права. 397 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Твоя мама. 398 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Она была права. 399 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Убийца – этот человек. Не ты. 400 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Тони. 401 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Ты пользуешься тростью без особой нужды. 402 00:29:13,337 --> 00:29:17,174 Сам подумай. Ты хочешь вызвать сочувствие? 403 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 Для этого я пришел не по адресу. 404 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 Я поговорил с представителем. После обсуждения с коронером, 405 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 возможно, обвинение смягчат до неосторожного вождения. 406 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Обвинения в убийстве не будет. 407 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Ох. О, это... Ох. 408 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Да, это... О боже. 409 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 А что насчет другого, как это называется? 410 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Вредоносное общение? Ты вышел под залог, так что всё нормально. 411 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 Ты слышал об Эрроле? 412 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 Да. Он освободился, больной ублюдок. 413 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 То есть... 414 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Что нас ожидает? 415 00:29:55,838 --> 00:29:57,506 Ну, внутреннее расследование. 416 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 Что, нас пошлют на какие-нибудь курсы? 417 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Нет. Боюсь, игра окончена. 418 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Ты должен был рассказать мне, Тони. 419 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 Извини. Я думал, ты шутишь. 420 00:30:08,934 --> 00:30:10,811 Ты знал, что Стефан ее убил? 421 00:30:10,811 --> 00:30:12,771 Нет, не знал, потому что он этого не делал. 422 00:30:12,771 --> 00:30:14,565 У него есть алиби на время ее смерти? 423 00:30:14,565 --> 00:30:16,066 Надо проверить записи. 424 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 Я проверил твои записи. 425 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 Никакого алиби нет, только слова жены. 426 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 - А мы знаем, ее не было дома. - Зачем спрашиваешь? 427 00:30:22,573 --> 00:30:23,949 Какая у вас была сделка? 428 00:30:23,949 --> 00:30:25,117 Не было сделки. 429 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Что он тебе предложил за то, что ты его вычеркнешь? 430 00:30:31,790 --> 00:30:33,792 Помнишь тех психов-арабов 431 00:30:33,792 --> 00:30:35,586 из мечети в Эдмонтоне? 432 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 - Помнишь их? - Это всё Стефан. 433 00:30:36,879 --> 00:30:38,088 На 100%. 434 00:30:38,088 --> 00:30:39,798 Все лавры достались отделу по борьбе с терроризмом. 435 00:30:39,798 --> 00:30:40,966 Не сомневаюсь. 436 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Но это всё он. Он запустил процесс. 437 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 Хорошая была работа, Тони. 438 00:30:45,971 --> 00:30:47,264 Да. Хорошая работа. 439 00:30:47,264 --> 00:30:49,808 Много людей не погибло благодаря ему. 440 00:30:49,808 --> 00:30:52,561 Он, конечно, был не ангелом, это правда. 441 00:30:52,561 --> 00:30:54,188 Иногда нужно не обращать внимание, да? 442 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 Деньги, полученные непонятно откуда. Порезы и синяки. 443 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - И арест. - Нам всем это знакомо. Господи. 444 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 В методичках для следователей этого нет. 445 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 Но нужно взвешивать пользу и вред. 446 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 Иногда отворачиваться. 447 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Это расчет. 448 00:31:11,288 --> 00:31:12,372 Такова игра. 449 00:31:12,372 --> 00:31:13,498 Пастухи и волки. 450 00:31:13,498 --> 00:31:14,750 Я об этом и говорю. 451 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Но не в этом случае, Тони. Это же убийство. 452 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Да. Это же убийство. 453 00:31:31,475 --> 00:31:33,560 Скажешь это жене Стефана? 454 00:31:33,560 --> 00:31:34,603 Забавно, правда? 455 00:31:34,603 --> 00:31:38,065 Он столько лет был информатором высочайшего уровня, 456 00:31:38,065 --> 00:31:40,734 но его пристрелили сразу после ареста. 457 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 Надо признать, это очень удобно. 458 00:31:45,113 --> 00:31:46,615 Ты о сплетнях в интернете? 459 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 Ты договорился. Думаешь, я совсем дурак? 460 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Ты договорился с бандой Паркхилл. Сказал, что он стукач. 461 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 «Если хотите отомстить, вот ваш шанс». Верно, дружище? 462 00:31:55,958 --> 00:31:58,752 Этот человек столько вреда причинил за время вашего сотрудничества: 463 00:31:58,752 --> 00:32:01,046 деньги, женщины и всё остальное. 464 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 Он бы тебя потопил, как «Бельграно». 465 00:32:03,173 --> 00:32:04,550 Я получил пулю в живот. 466 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Сопутствующий ущерб. 467 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Да. Одну тебе. Шесть ему. 468 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 А сейчас ты на ногах, как этот... Как зовут того парня? 469 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 - Ну... - Тони. 470 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 Лазарь. Труп, который встал и пошел. 471 00:32:17,020 --> 00:32:19,147 Ты на него похож, честно говоря. 472 00:32:19,147 --> 00:32:20,774 Можешь сняться в кино. 473 00:32:20,774 --> 00:32:22,067 Богом клянусь. 474 00:32:22,067 --> 00:32:24,736 Богом клянусь, можешь проверить мои телефонные переговоры. 475 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Я никого не предупреждал. 476 00:32:28,115 --> 00:32:29,157 Ким. 477 00:32:29,157 --> 00:32:31,159 Ким? Я Киму не говорил ни слова. 478 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 Конечно. В этом-то всё и дело. Тебе не надо говорить. 479 00:32:34,246 --> 00:32:36,540 Ты никогда не говорил, мы делали всю грязную работу за тебя, 480 00:32:36,540 --> 00:32:39,084 и ты это знаешь, чертов лицемер! 481 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 Ну, как я сказал, 482 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 внутреннее расследование... Я сделаю что смогу. 483 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Но ты вычеркнул его без алиби. 484 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 На пистолете твои отпечатки. 485 00:32:52,764 --> 00:32:54,016 Что, прости? 486 00:32:54,016 --> 00:32:55,559 Им нужен скальп, Тони. 487 00:32:57,060 --> 00:32:59,313 А из-за клеветы на Клодию 488 00:32:59,313 --> 00:33:00,898 тебя никто не поддержит. 489 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Я для тебя прошел сквозь огонь, встал и прошел еще раз. 490 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 Мы были 62-ми, да? Как та группа антифашистов. 491 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - Шестьдесят вторыми. - Да, как твой дядя. 492 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 Из 62-й воздушной дивизии, он с друзьями бомбил Дрезден, 493 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 но благодарности за это не получил. Но он выполнил задание. 494 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Я это выдумал. 495 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Это всё сказки. У меня только один дядя. Чарли. Он боится высоты. 496 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Хочешь, чтобы твое дело подчистили? Чтобы я тебе помог? 497 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 Меня распнут. 498 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Возможно, я застрелюсь. 499 00:34:01,041 --> 00:34:02,251 Скажи, что я заболел! 500 00:34:02,251 --> 00:34:05,295 Скажи, что меня тошнит от этого, что я больше не могу! 501 00:34:07,548 --> 00:34:09,716 Естественно, как только я узнал, 502 00:34:09,716 --> 00:34:12,886 что осуждение мистера Мэтиса вызвало сомнения, 503 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 я сделал всё, что в моих силах, чтобы исправить ситуацию. 504 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 А Тони... Сержант Гилфойл, 505 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 после стольких лет конспиративной работы... 506 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 ...что привык работать сам. 507 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Он научился скрывать то, кем он был, кем он является. 508 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Хотя не мне его осуждать. 509 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Вы хотите еще что-то добавить? 510 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Да. Еще одно. 511 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Ладно. Покончим с этим. 512 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Привет. Как дела? 513 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Я кое-что написал. 514 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Думал прислать тебе сообщение. 515 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Скажи мне. Я здесь. 516 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 «Есть два человека по имени Эррол. 517 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Один заботился обо мне и маме. 518 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 И сел в тюрьму, хотя был невиновным. 519 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 И я знаю, каково это – провести столько лет в одиночестве. 520 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 А второй убил мою маму. 521 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 И я от него отвернулся. 522 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Я не приходил к нему в тюрьму. 523 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 И я его ненавидел». 524 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Я выбрал не того. 525 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Прости. 526 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Прости. 527 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Прости меня. 528 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Прости меня. 529 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Прости меня. 530 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 Здравствуйте. 531 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Здравствуйте. 532 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 Что там у начальства? 533 00:37:21,575 --> 00:37:23,118 Вы говорили с Клодией? 534 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 Она произнесла речь о «гнилом яблоке»? 535 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Да. 536 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Было заметно, что это заученные слова. 537 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 Но я позвонила не поэтому. 538 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 Не знаю откуда, но у Клодии уже была копия видео. 539 00:37:38,509 --> 00:37:39,718 Видео. 540 00:37:39,718 --> 00:37:40,969 Признания Эррола. 541 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 И я хочу вам сказать, что она получила видео не от меня. 542 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Так что... - Ясно. 543 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Стоп. Вы ей дали? 544 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Да. 545 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Зачем? 546 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Не хочу переоценить свои возможности. 547 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 Но пуля в живот заставляет многое переосмыслить. 548 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Так что... Новое начало. 549 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Знаете? И всё такое. 550 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 И если меня захотят уволить, не страшно. 551 00:38:14,545 --> 00:38:15,587 Я не боюсь. 552 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - И что произошло? - Они поступили по-умному. 553 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 Попросили полицейского из другого участка проанализировать видео. 554 00:38:22,219 --> 00:38:23,387 Он написал отчет. 555 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 Знаете, что там было сказано? 556 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 «Доказательства неубедительны». 557 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Невозможно точно сказать, повлиял ли я на свидетеля. 558 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Но вы знаете. 559 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Ну... 560 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Кто знает, на что мы можем быть способны в тот или иной момент. 561 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Ваш сын в порядке? 562 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Да. 563 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Хорошо. 564 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Это был полезный опыт. 565 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 А как там ваша дочь? 566 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Мы с ней виделись. Она упоминала об этом? 567 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Она много плакала, пока вы были в больнице. 568 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Я этого не знал. 569 00:39:08,807 --> 00:39:10,184 И давно она на наркотиках? 570 00:39:10,976 --> 00:39:12,019 Довольно долго. 571 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Она теперь не живет со мной. 572 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Хочет попробовать стать на ноги. Посмотрим, что получится. 573 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 Я знаю, что вы обо мне думаете. 574 00:39:25,991 --> 00:39:27,409 Неважно, что я думаю. 575 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 Важно. Мне важно. 576 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Вы считаете меня предвзятым. 577 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 А это так? 578 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Возможно. 579 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Разве я могу судить свои поступки? 580 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Если бы я был расистом, я бы об этом знал, так? 581 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Но вот Эррол. 582 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Знаете, я... 583 00:40:04,238 --> 00:40:05,447 Вы уделаете внимание деталям. 584 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Да. Как и вы. 585 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Да. 586 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 Девять раз из десяти 587 00:40:13,747 --> 00:40:16,333 вы внимательно рассматриваете каждый отчет, 588 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 каждое алиби, 589 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 каждую запятую. 590 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Почему тогда было не так? 591 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Почему не для него? 592 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Выпендриваешься. 593 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Нет. Это я, по-твоему, выпендриваюсь? 594 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Хватит дурачиться. Ты себе пальцы отрежешь! 595 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - Да, я ему говорил. - Чушь. 596 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - Тебе холодно? - Я замерзаю. 597 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Да, я вижу. 598 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Сынок. 599 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Где твоя мама? Она пошла в церковь? 600 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Нет, папа. Вот она. 601 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Видишь? 602 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Что она там делает? 603 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Еще пива, папа? 604 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 О чём ты думаешь? 605 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Всё нормально. Скажи. 606 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - О дне нашего знакомства. - В Уайткроссе. 607 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Помнишь, я спросила тебя о твоем аресте. 608 00:42:16,453 --> 00:42:18,455 Я спросила, помнишь ли ты, почему признался. 609 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - Ты сказал «нет». - Нет. Да. 610 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 Мне показалось, что ты хотел мне что-то сказать. 611 00:42:23,335 --> 00:42:24,419 Да? 612 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Я знаю, как он это сделал. 613 00:42:26,922 --> 00:42:29,550 Как он завел тебя в квартиру, как вы были наедине. 614 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Ты и Хегарти. 615 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 Этого, кстати, делать нельзя. Особенно без адвоката. 616 00:42:36,056 --> 00:42:37,516 В чём вопрос? 617 00:42:37,516 --> 00:42:38,767 Почему ты молчал об этом? 618 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 Ты не сказал маме, адвокатам, Соне. 619 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Посмотри на него. 620 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Это совсем другой мир. 621 00:42:47,943 --> 00:42:50,070 Но тогда, когда он столько пережил, 622 00:42:50,070 --> 00:42:52,990 а его опросили как свидетеля и... 623 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 После всего я не мог позволить, чтобы его мучили дальше. 624 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 И я ему поверил. 625 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Ему было шесть лет. 626 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Он пережил травму. - Он слышал то, что слышал. 627 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 Что именно он слышал? 628 00:43:13,468 --> 00:43:14,678 Он сказал, что я причинил ей боль. 629 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 «Я тебе вломлю. Я тебе вломлю». 630 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Да. 631 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Я ему поверил. 632 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - Куда он убежал? - В нору. 633 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 Однажды вечером... они поссорились. 634 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Как именно поссорились? 635 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Они кричали. 636 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 О чём они кричали? 637 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 О деньгах. 638 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 О деньгах? 639 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 Да. 640 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Патрик... 641 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 ...что он сказал? Что он сказал твоей маме? 642 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 «Я тебе вломлю. Я тебе вломлю». 643 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Правда? 644 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Можно выключить? 645 00:44:44,309 --> 00:44:45,477 Он убежал. 646 00:44:45,477 --> 00:44:46,562 Куда он убежал? 647 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 В нору. 648 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Я тебе вломлю... 649 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Он убежал. 650 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Куда он убежал? 651 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 В нору. 652 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Я тебе вломлю. Я тебе вломлю. 653 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Я тебе вломлю, обещаю. 654 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Хочешь послушать, что сказал Патрик? 655 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 - Да. - Слушай. 656 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 Я тебе вломлю. Я тебе вломлю. 657 00:45:20,053 --> 00:45:21,305 Что он сказал твоей маме? 658 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 «Я тебе вломлю. Я тебе вломлю». 659 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Правда? 660 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Он говорил не об Эрроле. 661 00:45:33,317 --> 00:45:35,944 Он просто цитировал мультик из телевизора. 662 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 И вы это знали. 663 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Вы его отравили. 664 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Вы отравили ему всю жизнь. Верно? 665 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 А необходимость придерживаться фактов? 666 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Об этом вы забыли? 667 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк