1 00:00:07,007 --> 00:00:07,841 GJENÅPNE SAKEN 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,759 HVOR ER HUN NÅ? 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,594 SPØRSMÅL POLITIET MÅ SVARE PÅ 4 00:00:10,594 --> 00:00:11,595 ER HUN TRYGG? 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 HAR ALLTID TRODD PÅ ERROL 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,140 OPPTAKET ER GRUSOMT 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 EN TRAGISK SAK 8 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 FAEN TA POLITIET 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Hei, det er Sonya. Legg igjen en beskjed. 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Det er meg. Igjen. 11 00:00:30,364 --> 00:00:34,368 Ta telefonen. Vær så snill. Herregud. 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 Jeg ville ikke gjort det. 13 00:00:43,293 --> 00:00:48,507 - De i niende vil ta deg for lekkasjen. - Det var ikke jeg som lekket det. 14 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Hvorfor ville jeg sette en sårbar person i fare? 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - Ok. - Det var din etterforskning. 16 00:00:54,054 --> 00:00:58,183 - De bør komme etter deg. - Det vil de. Ja, om vi mister kontrollen. 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - Herregud. - Noe vi vil. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - Ja. - Om de ikke får stoppet det. 19 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 Det er ikke sånn Twitter fungerer. 20 00:01:09,695 --> 00:01:13,615 Jeg bør snakke med dem. Fortelle alt jeg vet. 21 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - Ja, det er nok lurt. - Ja. 22 00:01:16,451 --> 00:01:20,831 Ja, for folk har rett til å se bevisene. Alt. Uansett hva det betyr. 23 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 Ja? Hva med tilståelsen? 24 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 "Halsen." "Brystet." Hva med det? 25 00:01:26,795 --> 00:01:32,301 Du kan si at jeg tvang fram en tilståelse, men det var mer enn nok beviser mot ham. 26 00:01:33,093 --> 00:01:36,263 - Han tilsto i leiligheten. - Han hadde alibi. 27 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - Frisøren? Seriøst? - Mostapha Demir. 28 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Ja, men han dro til Istanbul. 29 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 London. Jeg har møtt ham. Han mener han så Errol. 30 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 Hvorfor kom du ikke til oss med det? Hvorfor sa du ikke noe? 31 00:01:49,318 --> 00:01:54,573 Må du spørre om det? Ser du ikke den jævla kjeppen du har i hånden? 32 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Han var redd. Redd for folk som deg. 33 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Det er bare et tidsspørsmål 34 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 før personens kjæreste finner ut hva hun har sagt om ham. 35 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Gud vet hva han vil gjøre mot henne da. 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - Ja. - Om hun ikke alt er drept. 37 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 Den ene... Den ene tingen du kan gjøre... 38 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 er å tenke: "Hva om jeg tok feil? 39 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 Hva om det ikke var Errol? Hvis ikke ham, hvem da?" 40 00:02:34,696 --> 00:02:39,910 Tror du ikke jeg spør meg selv det? Det gjør jeg absolutt! 41 00:02:40,661 --> 00:02:44,581 Hver dag! Jeg er min egen verste fiende. 42 00:02:44,581 --> 00:02:48,293 - Jaså? Jeg er ikke så sikker på det. - Vent! 43 00:02:53,966 --> 00:02:58,971 Ja, hvorfor ikke? Du skal få se bevisene. Jeg har ingenting å skjule. 44 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Sånn skal det være. 45 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Toksikologi. Patologi. 46 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Naboer. Beboere. 47 00:04:19,343 --> 00:04:23,680 Hvem andre som var i blokken. Tidligere pågripelser. Noen i systemet. 48 00:04:24,640 --> 00:04:29,645 - Hva med vold i nære relasjoner? - Det var et par av dem. Alt står der. 49 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Avhør, eliminering, vitneforklaringer. 50 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Alle alibier sjekket. Vær så god. Bare se. Ta den tiden du trenger. 51 00:04:39,530 --> 00:04:43,325 - Hva med Clive Silcox? - Silcox. Hva med ham? 52 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 Han var dømt for vold. Hvorfor er ikke han her? 53 00:04:46,662 --> 00:04:49,498 - Han var ikke i blokka. - Men han var i nabolaget. 54 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 Lake Street. Ja. 55 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - Ble han avhørt? - Nei. Vi gjorde følgende... 56 00:04:53,919 --> 00:04:58,674 Vi sjekket DNA og fingeravtrykk på alle som tidligere var dømt for vold. 57 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - Og? - Ingen treff. Ingen delvis treff. 58 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - Ikke Silcox? - Ingen. Absolutt ingen. 59 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Greit. La oss snu det på hodet. 60 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - Hva med åstedet? - Åstedet? 61 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Ja. Åstedet. Hva vil du ha? 62 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 Åstedsgranskingens funn? 63 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 Sammendrag? 64 00:05:21,280 --> 00:05:24,783 Og igjen... Oppfølgende rapporter. 65 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 - Bare ta. - Fant dere mye DNA i leiligheten? 66 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Errol klippet hår på kjøkkenet. Jobbet svart. 67 00:05:32,040 --> 00:05:36,336 Folk kom inn og ut hele tiden. Så det var nok av fingeravtrykk. 68 00:05:36,336 --> 00:05:39,590 - Holdt Errol styr på kundene? - Ja, i hodet. 69 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Regelmessige kunder. Navn, kallenavn, vi undersøkte dem. 70 00:05:45,220 --> 00:05:49,099 Ja, men... Hvis fremmede kom inn og ut av leiligheten, 71 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 og de tidligere var dømt, ville deres DNA kommet opp. 72 00:05:52,060 --> 00:05:57,024 Ja, DNA. Vi sjekket straffedømte som hadde vært i leiligheten. 73 00:05:57,024 --> 00:06:02,237 - Du vet hva vi gjør. Oppsporer dem, avhør... - Eliminering. Hvor er den listen? 74 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Den er her. 75 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Listen er her et sted. 76 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 Vær så god. Bare sett i gang. 77 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Claudia. Jeg må ta den. 78 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Vi gikk igjennom det. 79 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Vi har utelukket alle som er tidligere straffedømt. Vi har vår mann. 80 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 NAVN, DOMFELLELSE, TILTAK 81 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 BANK OG VENT 82 00:07:04,258 --> 00:07:07,469 - Hva om jeg dobler betalingen? - Ja... 83 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - Hvor er du? - Hjemme. 84 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Nei, bli der. Jeg kommer til deg. 85 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Han er hjemme. 86 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Ok. 87 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Femti poeng om du treffer henne. 88 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Hei, vennen. Hva kan vi gjøre for deg? 89 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - Hvor skal du? - Beklager? 90 00:07:39,626 --> 00:07:43,380 - Vi har ikke tid. - Da tar jeg sjansen med de i niende. 91 00:07:44,631 --> 00:07:47,843 - Send henne adressen. Vi møtes der. - Ok. 92 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Det er sikkert en tilfeldighet. Det virker litt merkelig. 93 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - Tony sa ikke noe den gangen? - Ingenting. 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Ikke: "Fyrens alibi er ikke trygt. Se en annen vei. 95 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 - Hjelp meg." - Nei. Jeg sverger. 96 00:08:10,532 --> 00:08:15,120 - Jeg ville ikke gått bak ryggen din. - Han var i offerets leilighet. 97 00:08:15,120 --> 00:08:20,501 Ja, fingeravtrykkene. Hva så? Han var der. Vi vet ikke når. 98 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Greit. Ja. Her. 99 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Jeg møtte ham. Avhørte ham kl. 14.30, 100 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - den 21. september 2011. - Og? 101 00:08:28,300 --> 00:08:32,054 Han bekreftet at han var hos Adelaide flere uker tidligere. 102 00:08:32,054 --> 00:08:37,058 - I juni det året. For å klippe håret. - Alibi for drapet. Ja eller nei? 103 00:08:37,808 --> 00:08:41,355 Ja. Sa han var hjemme med kona på det tidspunktet. 104 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - Ja? - Hun var i konflikt med noen. 105 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Kjørte på en annen bil. Politiet fikk beskjed. 106 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Hva gjorde du da? 107 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 Jeg noterte at alibiet var usikkert. Mente vi trengte mer. 108 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 Tony besøkte ham neste dag. Avhørte ham igjen og... 109 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Ja. Han ble utelukket fra etterforskningen. 110 00:09:03,502 --> 00:09:06,129 - Men du sa hun ikke var hjemme. - Ja. 111 00:09:10,717 --> 00:09:15,722 Men du kjenner Tony. Han er en soldat. En hederlig mann. Han ville aldri... 112 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 skuffet oss. 113 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Jeg tar det. 114 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Ja? 115 00:09:40,914 --> 00:09:43,709 - Er Stefan i nærheten? - Og du er? 116 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - Daniel. - Ja. 117 00:09:46,837 --> 00:09:51,550 Han sa du kunne vente i hagen. Jeg skal hente litt te. 118 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - Te? - Han kommer straks. 119 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Takk. 120 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Mrs. Ash. Mrs. Ash! 121 00:10:55,364 --> 00:11:00,327 - Har han skadet deg? - Det går bra. Bare et øyeblikk. 122 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - Hegarty? - Jeg trenger en ambulanse. 123 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 61 Belmont Drive, Chelmsford. Partnervold. 124 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Ok. Forstått. - Takk. 125 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Hvor er han? 126 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - Hvor er mannen din? Mrs. Ash. - Jeg vet ikke. 127 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Han ba meg få deg i hagen 128 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 og holde deg der så lenge som mulig. Jeg har bare ventet. 129 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Stefan Ash? 130 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - Han er informant. - For deg? 131 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Ja, de siste fire-fem årene. 132 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 Men ikke da. Da jobbet han med Tony. 133 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Han drev spillmaskinene, du vet sånne man har i barer. 134 00:11:49,209 --> 00:11:53,839 Samtidig ga han folk lån. Kontanter. Ingen spørsmål. 135 00:11:53,839 --> 00:11:58,886 Brukte alle pengene på eiendom. Poenget er at han blir kjent med folk. 136 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Jeg begynte å bruke ham da Tony ble syk. 137 00:12:02,681 --> 00:12:05,017 - Protegido. -"Protegido"? 138 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Hun som ringte fra Hayes Lane sa fyren var beskyttet. 139 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Snakket du med henne? - Ja. 140 00:12:10,063 --> 00:12:14,985 Og da hun sa det, tenkte jeg at kanskje... kanskje... 141 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Politi. 142 00:12:17,946 --> 00:12:23,410 Som informant vil han tro han er trygg. Det gir mening. Disse eiendommene... 143 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 - Hvor mange? - Flere dusin. 144 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - Noen i blokka? - Ja. 145 00:12:27,497 --> 00:12:30,667 Da Adelaide døde, hvilket navn sto leiligheten på? 146 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - Hans? - Leietakeren. 147 00:12:32,127 --> 00:12:37,049 - Ash kunne kommet og gått som han ville. - Hvem andre visste om ham? 148 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Bare Tony. 149 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 Hva med ham? 150 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Kim? Nei. Jeg stoler på ham. 151 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - Du stolte på Tony. - Hva er planen, sjef? 152 00:12:45,849 --> 00:12:51,355 Gi meg adressen til alle leilighetene som leies ut av Ash og kona 153 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 eller selskaper han driver. 154 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Jeg setter sammen et team. 155 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - La det være lite. - Greit. 156 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Pokker. 157 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - Hva? - Lekkasjen. 158 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Det spres. Det er overalt. 159 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 Det er mange som vil snakke om det. 160 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Vi har Marvin fra Poplar på linjen. Vær så god. 161 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Jeg er ferdig med politiet. 162 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 De sier de blir bedre, men det gjør de ikke. De sier... 163 00:13:18,924 --> 00:13:23,637 - ...med viktig informasjon... - De har ikke lært noe. 164 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Hun kjempet for sønnen sin i år etter år. Hva skjedde? 165 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 ...påkjørt i gata av dritten som låste inne sønnen. 166 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Takk for at dere kom. Jeg setter pris på det. 167 00:13:33,188 --> 00:13:40,070 Jeg har en kort uttalelse. Jeg forstår at folk er bekymret over opptaket. 168 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 Og hvis dette faktisk er en nødsamtale, noe vi frykter, 169 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 så er det min plikt å sørge for personens sikkerhet. 170 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Det begrenser hva jeg kan si i dag. 171 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 Men dere skal vite at denne saken blir prioritert, 172 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 og at vi vil dele informasjon når vi har mer. 173 00:13:57,171 --> 00:14:01,550 Ok. Takk. Beklager... Vi har mye å gjøre. Takk. 174 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Hør etter. 175 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Hei. Det er politiet. 176 00:14:05,929 --> 00:14:10,017 Vi har 17 adresser. Fem i blokkene og resten i nærheten. 177 00:14:10,017 --> 00:14:13,395 Hei. Vi ser etter en sårbar person. Får jeg komme inn? 178 00:14:14,730 --> 00:14:20,360 Personen er Stefan Ash. IC1 mann, sist i 40-årene. Vær forsiktige. 179 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Politiet. Vi ser etter Stefan Ash. 180 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 Og en IC2 kvinne, opprinnelig fra Brasil. 181 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 Vi tror hun heter Carla og at det er fare for hennes liv. 182 00:14:32,206 --> 00:14:35,042 - Chloe? - Ingenting. 183 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Takk for samarbeidet. Ha en fin dag. 184 00:14:37,836 --> 00:14:43,133 På grunn av alt medieoppstyret er folk hissige. Pass på. 185 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Alt i orden? Greit. Kom igjen. 186 00:14:45,135 --> 00:14:48,263 - Andre etasje sjekket. - Tredje etasje. 187 00:14:48,263 --> 00:14:52,017 - Fjerde etasje. - Blokk 1, første etasje sjekket. 188 00:14:52,017 --> 00:14:55,437 - Blokk 1, andre etasje sjekket. - Blokk 2... 189 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Marquis-blokken sjekket. 190 00:15:00,192 --> 00:15:05,030 - Alpha bravo 1, hører du meg? - Alpha bravo 1... 191 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 - Beklager... - Hvem er det? 192 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - Politi. - Hva skjer? 193 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Ingenting. Bli i leiligheten. 194 00:15:25,884 --> 00:15:30,514 Vi sjekker noen adresser i forbindelse med en etterforskning. Takk. 195 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Handler det om Errol? 196 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Det går bra. Kom. 197 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 June. 198 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Jeg dro til adressen du ga meg, og gjett hvem... 199 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Patrick Burrowes. Ja. Var det en jente der? 200 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - Ja. - Var alt i orden? 201 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - Ja, sir. - Bra. 202 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Pokker. 203 00:16:08,427 --> 00:16:11,597 - Er det ham? - Det er ham. Det er politimannen. 204 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Alt er sjekket i Manningham-blokken. 205 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Sikker? - Ja, hundre prosent. 206 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Om man vil gjemme noen, så viser man dem ikke fram. 207 00:16:37,873 --> 00:16:41,543 Man skjuler dem så ingen ser dem. Blokkene? 208 00:16:41,543 --> 00:16:46,381 - Vi har sjekket. Hun er ikke der. - Vent litt. Du har rett. 209 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 June! June! 210 00:16:50,928 --> 00:16:54,765 Warwick-blokkene. De fant asbest i åttende etasje. 211 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 De stengte en etasje og entreprenøren gikk konkurs. 212 00:16:57,684 --> 00:17:01,939 - De tømte hele etasjen. Hun kan være der. - Ja. 213 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Ja? - Ja. Kom. 214 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 Vi drar til åttende etasje nå. 215 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - Kom. - Alpha bravo 4. 216 00:17:13,325 --> 00:17:15,786 - Carla. - Carla. Ta den. 217 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Ta dørene. 218 00:17:20,165 --> 00:17:23,001 - Politi. Er noen her? - Åpne. 219 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Hallo? 220 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 - Ash! - Er det noen her? 221 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Ash! 222 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Carla. Carla? 223 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Di dumme hurpe! 224 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - June? - Nei. 225 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 Kom igjen! Vil du prøve deg? 226 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Vil du... 227 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Vil du prøve deg? 228 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Vil du ødelegge alt? 229 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Hold deg nede. 230 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Hvor er hun? Hvor er hun? 231 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Ligg stille. 232 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 Hold deg i ro, ditt faens udyr. Hold deg i ro. 233 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Faen ta deg! 234 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - Hold kjeft. - Carla! 235 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Carla! 236 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 Carla! 237 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Carla. 238 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Carla! 239 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Carla. 240 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Ok. 241 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Carla. Er det det du heter? 242 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Er det det? Ja? 243 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Det går bra. Jeg er fra politiet. 244 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Jeg heter June Lenker. Du er trygg nå. 245 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - Nei. - Jeg kommer inn. 246 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - Nei, nei, nei. - Det går bra. 247 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Jeg lover at du er trygg. Se på meg. 248 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - Hvor er han? - Se på meg. 249 00:20:17,509 --> 00:20:20,762 - Hvor er han? - Er du skadet, Carla? Er du skadet? 250 00:20:20,762 --> 00:20:24,474 Denne veien. Han kan ikke skade deg mer. 251 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 Kom. Du kan gå denne veien. Kom igjen. 252 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 Du klarer det. 253 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Du er modig. Så modig. 254 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Ok. Ok. Det går bra. 255 00:20:40,616 --> 00:20:44,870 Det går bra. Vi har deg nå. Ok. 256 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Pass på. 257 00:20:54,963 --> 00:20:59,343 Kom igjen. Trekk tilbake. Lag plass til oss. 258 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Dra. 259 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 - Hva? - Flytt dere! 260 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Pappa! 261 00:21:10,437 --> 00:21:13,232 - Faen. - Hvem kastet det? 262 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Jævla purk! 263 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Gå inn igjen. 264 00:21:17,986 --> 00:21:20,739 - Kom. - Drepte han mamma? 265 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Hei! Her borte! Drepte han mamma? 266 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Kom igjen. Trekk tilbake. Vi må dra, sjef. 267 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Trekk tilbake. Vi skal ordne dette. 268 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Se på meg! Se på meg! 269 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Hold dere tilbake! Gå hjem. 270 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Sir... 271 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Dra! Dra! Dra! 272 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Det er meg. 273 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Hun er her ulovlig. 274 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Har ikke oppholdstillatelse. Send henne bort. 275 00:22:05,242 --> 00:22:11,415 Send henne til faens Rwanda. Hvis de vil ha henne. Se her. 276 00:22:11,415 --> 00:22:17,087 Se på skjorta. Det var en gave fra kona. Håndlaget av faens blinde pandaer. 277 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Så hva er dette? Hva er historien? 278 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Ingen historie. 279 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Hvor er sykehuset? 280 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - Jeg blør. - Snart. 281 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Hør her. Den ungen i parken. Den som... 282 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Følg med. Vi har ham. Du har ikke fulgt med. 283 00:22:35,981 --> 00:22:39,818 Noe annet? Hva med Parkhill-gjengen? Hva vil du ha? 284 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Forsyningslinjer. Hvem som leverer. Jeg kan hjelpe dere med det. 285 00:22:43,280 --> 00:22:47,451 Jeg kan gjøre ting interessante. Jeg kan si ting. 286 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Rense sjelen, se hvor det fører meg og mine medreisende. 287 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - Du skjønner hva jeg sier? - Det er opp til deg. 288 00:22:53,790 --> 00:22:58,420 Gi deg, kamerat. Vi kan fikse ett eller annet. Gi meg noe. 289 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - Hva vil du ha? - Immunitet. 290 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Mot hva da? 291 00:23:03,300 --> 00:23:07,888 Volden mot den ungen damen? Eller den andre? Adelaide? 292 00:23:10,265 --> 00:23:13,310 Jeg sier ingenting. Du får ikke ett ord ut av meg. 293 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 Det ligger i hvelvet. 294 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 Vil ikke presse deg, men du skjønner hva jeg sier? 295 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Gi igjen med samme mynt. Du tar meg, jeg tar deg. 296 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Jeg trenger litt hjelp. 297 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Se på meg! 298 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Denne mannen er nå død. 299 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 Men politiet fant beviser hjemme hos ham 300 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 som antyder at det faktisk var han som drepte Adelaide. 301 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Hva? 302 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 Det vil ta noen uker før det kommer opp i retten. 303 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 Men politiet og påtalemyndigheten vil ikke kreve gjendrivelse. 304 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Så... 305 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Errol? 306 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Forstår du hva vi sier? 307 00:27:39,409 --> 00:27:42,663 Hun hadde rett. Moren din. 308 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Hun hadde rett. 309 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Det var han. Det var ikke deg. 310 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Tony. 311 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Du melker den stokken, ser jeg. 312 00:29:13,337 --> 00:29:17,174 Ta en prat med deg selv. Hva er dette? Medlidenhetsubbing? 313 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 Da er jeg i feil hus. 314 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 I påvente av svar fra rettsmedisinsk... 315 00:29:22,721 --> 00:29:27,768 Mulig de kan få redusert tiltalen til uaktsom kjøring. Ikke drap. 316 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Det er jo... 317 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Ja, det er... Herregud. 318 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 Hva med det andre? Hva het det? 319 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Hatefulle ytringer? Du er løslatt mot kausjon, så det er bra. 320 00:29:42,658 --> 00:29:46,078 - Hørte du om Errol? - Ja, han slapp unna, den syke slesken. 321 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 Så... 322 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Hva betyr det for oss, mon tro? 323 00:29:55,838 --> 00:29:59,591 - Internetterforskning. - Vil de sende oss på kurs? Sånt? 324 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Nei, spillet er over, dessverre. 325 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Du burde sagt det. 326 00:30:07,140 --> 00:30:10,811 - Jeg trodde du tullet. - Visste du at Stefan drepte henne? 327 00:30:10,811 --> 00:30:14,565 - Nei, for han gjorde det ikke. - Hadde han alibi? 328 00:30:14,565 --> 00:30:17,359 - Jeg må sjekke notatene. - Jeg gjorde det. 329 00:30:18,068 --> 00:30:22,573 - Ikke alibi, bare kona. Hun var ikke der. - Hvorfor spør du meg da? 330 00:30:22,573 --> 00:30:25,117 - Hva kostet det? - Det var ingen handel. 331 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Hva tilbød han deg mot å utelukke ham fra etterforskningen? 332 00:30:31,790 --> 00:30:35,586 Husker du de psykotiske lakendekkede idiotene fra moskeen i Edmonton? 333 00:30:35,586 --> 00:30:38,088 - Husker du dem? - Det var Stefan. 334 00:30:38,088 --> 00:30:40,966 - Beredskapstroppen fikk all rosen. - Ikke vanskelig å tro. 335 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Det var ham. Han fikk ting i gang. 336 00:30:44,052 --> 00:30:47,264 - Det var bra arbeid. - Ja. Bra arbeid. 337 00:30:47,264 --> 00:30:52,561 Ja, folk lever takket være ham. Men han var jo ikke akkurat noen engel. 338 00:30:52,561 --> 00:30:58,025 Man må av og til se en annen vei. Penger fra gud vet hvor. Utilsiktet skade. 339 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - Og pågripelser. - Vi har alle vært med på det. 340 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 Men det står ikke i håndboken. 341 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 Man må gjøre en vurdering. 342 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 Se gjennom fingrene. 343 00:31:10,287 --> 00:31:12,372 - En beregning. - Sånn er spillet. 344 00:31:12,372 --> 00:31:14,750 - En ulv i fåreklær. - Ja, akkurat. 345 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Men ikke det, Tony. Ikke drap. 346 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Greit. Ikke drap? 347 00:31:31,475 --> 00:31:34,603 Vil du forklare det for Stefans kone? Rare greier. 348 00:31:34,603 --> 00:31:40,734 Etter så mange år som informant så får han hodet skutt av på vei inn. 349 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 Du må innrømme at det er svært beleilig. 350 00:31:45,113 --> 00:31:48,742 - Er det det de sier på nettet? - Du ga beskjed. Tror du jeg er dum? 351 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Du snakket med Parkhill-gjengen. Sa han tystet. 352 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 "Hvis dere vil ta ham, har dere sjansen nå." Ikke sant? 353 00:31:55,958 --> 00:32:01,046 Alt det onde han gjorde under deg med penger, damer og hele sulamitten. 354 00:32:01,046 --> 00:32:04,550 - Ville senket deg som faens Belgrano. - Jeg ble skutt i magen. 355 00:32:05,342 --> 00:32:09,805 Utilsiktet skade. Ja. Én til deg, seks til ham. 356 00:32:09,805 --> 00:32:14,852 Men her er du. Like fin, som han... Hva er det han heter? 357 00:32:14,852 --> 00:32:19,147 Lasarus. Liket som reiste seg. Du ser jo sånn ut, faktisk. 358 00:32:19,147 --> 00:32:20,774 Stereotyp rollefigur. 359 00:32:20,774 --> 00:32:24,736 Jeg sverger... Du kan sjekke telefonen min. 360 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Jeg lekket ingen informasjon. 361 00:32:28,115 --> 00:32:31,159 - Kim. - Jeg har aldri sagt noe til ham. 362 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 Selvfølgelig ikke. Det trengte du ikke. 363 00:32:34,246 --> 00:32:39,084 Vi har alltid gjort drittarbeidet ditt. Det vet du, din jævla hykler! 364 00:32:42,462 --> 00:32:46,633 Som jeg sa... Internetterforskningen... Jeg skal gjøre hva jeg kan. 365 00:32:47,718 --> 00:32:52,181 Du utelukket ham uten alibi. Det er dine fingeravtrykk på våpenet. 366 00:32:52,764 --> 00:32:55,559 - Hva? - De trenger en syndebukk. 367 00:32:57,060 --> 00:33:00,898 Og med hatefulle ytringer mot Claudia, står du ikke særlig støtt. 368 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Jeg har gått gjennom ild for deg igjen og igjen. 369 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 Vi var De 62. Vi var de beste. 370 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - De 62. - Ja, som onkelen din. 371 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 Han i det 62. luftbårne. Bombet Dresden for å kødde med kompisene. 372 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 Fikk aldri et takk, men han gjorde jobben. 373 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Bare tull. 374 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Noe jeg fant på. Jeg har én onkel. Charlie. Han har høydeskrekk. 375 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Skal jeg ordne med vaskehjelp til deg? 376 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 De vil korsfeste meg. 377 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Kanskje et skudd i skallen? 378 00:34:01,041 --> 00:34:05,295 Si at jeg var syk! Si at jeg var syk og ikke orket mer! 379 00:34:07,548 --> 00:34:12,886 Så snart jeg fikk vite at det var tvil om Mr. Mathis' domfellelse, 380 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 gjorde jeg alt for å rette opp skaden. 381 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 Når det gjelder Tony... kriminalbetjent Gilfoyle, 382 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 Jeg tror mannen har tilbragt så mange år med hemmelig arbeid... 383 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 Ble vant til å jobbe alene. 384 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Han lærte å skjule hvem han var, hvem han er. 385 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Men det er det ikke opp til meg å si. 386 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Er det noe annet du ønsker å fortelle? 387 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Ja, det er én ting til. 388 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 La oss bli ferdige. 389 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Hei. Går det bra? 390 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Jeg skrev noe. 391 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Jeg kan sende det. 392 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Bare si det. Jeg er her. 393 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 "Det er to menn med ditt navn, Errol. 394 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 En av dem tok seg av meg og mamma. 395 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 Han ble fengslet, selv om han var uskyldig. 396 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 Og jeg vet hvordan det er å tilbringe mange år alene. 397 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 Den andre drepte mamma. 398 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 Og jeg vendte ham ryggen. 399 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Jeg besøkte ham aldri. 400 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 Og jeg hatet ham så mye." 401 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Jeg valgte feil person. 402 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Unnskyld. 403 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Unnskyld. 404 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Unnskyld. 405 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Unnskyld. 406 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Unnskyld. 407 00:37:12,107 --> 00:37:14,610 - Hei. - Hei. 408 00:37:19,865 --> 00:37:23,118 Hva sier de i niende etasje? Snakket du med Claudia? 409 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 Forklarte hun det med et dårlig kort? 410 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Ja. 411 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Det virket som noe hun har øvd på. 412 00:37:32,669 --> 00:37:38,509 Jeg vet ikke hvor hun fikk den, men Claudia hadde en kopi av videoen. 413 00:37:38,509 --> 00:37:40,969 - Videoen? - Errols tilståelse. 414 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 Jeg ville bare fortelle deg at den ikke kom fra meg. 415 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Så... - Ok. 416 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Ga du den til henne? 417 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Ja. 418 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Hvorfor? 419 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Jeg vil ikke spille for høyt... 420 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 Men en kule i magen gjør en fokusert. 421 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Så... En ny start? 422 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Du vet... Alt det. 423 00:38:11,375 --> 00:38:15,587 Det er greit om de vil bli kvitt meg. Jeg er ikke redd. 424 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - Hva skjedde? - De gjorde noe smart. 425 00:38:17,923 --> 00:38:23,387 De fikk noen utenfra til å undersøke videoen. Han skrev en rapport. 426 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 Vet du hva det sto? 427 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 "Ufullstendig resultat." 428 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Man kunne ikke bevise at jeg påvirket vitnet. 429 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Men du vet det. 430 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Vel... 431 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Hvem vet hva vi er i stand til på en gitt dag. 432 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Og sønnen din? 433 00:38:49,538 --> 00:38:52,082 - Bra. - Fint. 434 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Han lærte mye. 435 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 Og datteren din? 436 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Sa hun at jeg snakket med henne? 437 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Hun var så lei seg da du var på sykehuset. 438 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Det visste jeg ikke. 439 00:39:08,807 --> 00:39:12,019 - Hvor lenge har hun vært narkoman? - Lenge nok. 440 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Hun har flyttet ut. 441 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Vil klare seg alene. Vi får se hvordan det går. 442 00:39:23,488 --> 00:39:27,409 - Jeg vet hva du tror om meg. - Det spiller ingen rolle. 443 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 Jo, det gjør det for meg. 444 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Du tror jeg er fordomsfull. 445 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 Er du det? 446 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Kanskje. 447 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Hvem kan vel bedømme sine egne handlinger? 448 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Hvis jeg var en faens rasist, ville jeg vel vite det? 449 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Men så kom Errol. 450 00:40:02,986 --> 00:40:05,447 - Saken med meg... - Du liker detaljer. 451 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Ja. Som deg. 452 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Ja. 453 00:40:11,578 --> 00:40:16,333 Ni av ti dager ville du tilbrakt all tid med rapportene, 454 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 hvert alibi, 455 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 hvert komma. 456 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Hvorfor ikke da? 457 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Hvorfor ikke for ham? 458 00:40:57,040 --> 00:41:01,086 - Du skaper deg. - Aldri. Kaller du dette å skape seg? 459 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Slutt å kødde. Du vil miste fingre! 460 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - Jeg lærte ham det. - Tull. 461 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - Er du varm nok? - Jeg fryser i hjel. 462 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Jeg ser det. 463 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Sønn... 464 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Hvor er moren din? Har hun dratt til kirken? 465 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Nei, pappa. Hun er her. 466 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Ser du? 467 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Hva gjør hun der? 468 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Vil du ha en øl? 469 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 Hva tenker du på? 470 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Vær så god. 471 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - Dagen vi møttes. - Whitecross. 472 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Husker du jeg spurte om pågripelsen? 473 00:42:16,453 --> 00:42:18,455 Om du husket hvorfor du tilsto. 474 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - Du sa nei. - Ja. 475 00:42:20,916 --> 00:42:24,419 - Det føltes som om du ville si meg noe. - Ja? 476 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Jeg vet hvordan han gjorde det. 477 00:42:26,922 --> 00:42:30,926 Han tok deg med til leiligheten alene. Du og Hegarty. 478 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 Han hadde ikke lov til det. Særlig ikke uten en advokat. 479 00:42:36,056 --> 00:42:38,767 - Hva er spørsmålet? - Hvorfor sa du ikke noe? 480 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 Du sa ikke noe til moren din, til Sonya. 481 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Se på ham. 482 00:42:46,149 --> 00:42:50,070 Det er som en annen verden. Men da, etter alt han hadde opplevd... 483 00:42:50,070 --> 00:42:52,990 De ville tatt ham inn som vitne og... 484 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 Jeg kunne ikke la ham oppleve mer smerte. 485 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Jeg trodde ham. 486 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Han var seks år gammel. 487 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Traumatisert. - Han hørte det han hørte. 488 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 Hva hørte han? 489 00:43:13,468 --> 00:43:14,678 At jeg såret henne. 490 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 "Jeg skal banke deg flat. Jeg skal banke deg flat." 491 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Ja. 492 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Jeg trodde ham. 493 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - Hvor er han? - Gjennom hullet. 494 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 En kveld... kranglet de. 495 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Krangel? 496 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 De ropte. 497 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 Hva ropte de om? 498 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Penger. 499 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 Penger? 500 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 Ja. 501 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Patrick... 502 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 Hva sa han? Hva sa han til moren din? 503 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 "Jeg skal banke deg flat. Jeg skal banke deg flat." 504 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Gjorde han? 505 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Slå av. 506 00:44:44,309 --> 00:44:46,562 - Han er borte. - Hvor ble det av ham? 507 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Gjennom hullet. 508 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Jeg skal banke... 509 00:45:02,870 --> 00:45:05,330 - Han er borte. - Hvor ble det av ham? 510 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 Gjennom hullet. 511 00:45:09,501 --> 00:45:13,672 Jeg skal banke deg flat. Jeg skal banke deg flat. 512 00:45:14,548 --> 00:45:17,718 Vil du høre hva Patrick sier om deg? Hør. 513 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 Jeg skal banke deg flat. Jeg skal banke deg flat. 514 00:45:20,053 --> 00:45:21,305 Hva sa han? 515 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 "Jeg skal banke deg flat. Jeg skal banke deg flat." 516 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Jaså? 517 00:45:30,981 --> 00:45:35,944 Han snakket ikke om Errol. Han siterte en tegneseriefigur. 518 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 Det visste du. 519 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Du forgiftet ham. 520 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Du forgiftet hele livet hans. Ikke sant? 521 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 Hva med å følge fakta? 522 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Hva med det? 523 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Tekst: Tina Shortland