1
00:00:07,007 --> 00:00:07,841
GJENÅPNE SAKEN
2
00:00:07,841 --> 00:00:08,759
HVOR ER HUN NÅ?
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,594
SPØRSMÅL POLITIET MÅ SVARE PÅ
4
00:00:10,594 --> 00:00:11,595
ER HUN TRYGG?
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
HAR ALLTID TRODD PÅ ERROL
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,140
OPPTAKET ER GRUSOMT
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,225
EN TRAGISK SAK
8
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
FAEN TA POLITIET
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Hei, det er Sonya. Legg igjen en beskjed.
10
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
Det er meg. Igjen.
11
00:00:30,364 --> 00:00:34,368
Ta telefonen. Vær så snill. Herregud.
12
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
Jeg ville ikke gjort det.
13
00:00:43,293 --> 00:00:48,507
- De i niende vil ta deg for lekkasjen.
- Det var ikke jeg som lekket det.
14
00:00:48,507 --> 00:00:52,135
Hvorfor ville jeg sette
en sårbar person i fare?
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- Ok.
- Det var din etterforskning.
16
00:00:54,054 --> 00:00:58,183
- De bør komme etter deg.
- Det vil de. Ja, om vi mister kontrollen.
17
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
- Herregud.
- Noe vi vil.
18
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
- Ja.
- Om de ikke får stoppet det.
19
00:01:02,271 --> 00:01:05,190
Det er ikke sånn Twitter fungerer.
20
00:01:09,695 --> 00:01:13,615
Jeg bør snakke med dem.
Fortelle alt jeg vet.
21
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
- Ja, det er nok lurt.
- Ja.
22
00:01:16,451 --> 00:01:20,831
Ja, for folk har rett til å se bevisene.
Alt. Uansett hva det betyr.
23
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
Ja? Hva med tilståelsen?
24
00:01:24,960 --> 00:01:26,795
"Halsen." "Brystet." Hva med det?
25
00:01:26,795 --> 00:01:32,301
Du kan si at jeg tvang fram en tilståelse,
men det var mer enn nok beviser mot ham.
26
00:01:33,093 --> 00:01:36,263
- Han tilsto i leiligheten.
- Han hadde alibi.
27
00:01:37,389 --> 00:01:40,350
- Frisøren? Seriøst?
- Mostapha Demir.
28
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
Ja, men han dro til Istanbul.
29
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
London. Jeg har møtt ham.
Han mener han så Errol.
30
00:01:45,814 --> 00:01:49,318
Hvorfor kom du ikke til oss med det?
Hvorfor sa du ikke noe?
31
00:01:49,318 --> 00:01:54,573
Må du spørre om det? Ser du ikke
den jævla kjeppen du har i hånden?
32
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Han var redd. Redd for folk som deg.
33
00:01:58,869 --> 00:02:01,330
Det er bare et tidsspørsmål
34
00:02:01,330 --> 00:02:04,541
før personens kjæreste finner ut
hva hun har sagt om ham.
35
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Gud vet hva han vil gjøre mot henne da.
36
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
- Ja.
- Om hun ikke alt er drept.
37
00:02:10,172 --> 00:02:14,468
Den ene... Den ene tingen du kan gjøre...
38
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
er å tenke: "Hva om jeg tok feil?
39
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
Hva om det ikke var Errol?
Hvis ikke ham, hvem da?"
40
00:02:34,696 --> 00:02:39,910
Tror du ikke jeg spør meg selv det?
Det gjør jeg absolutt!
41
00:02:40,661 --> 00:02:44,581
Hver dag! Jeg er min egen verste fiende.
42
00:02:44,581 --> 00:02:48,293
- Jaså? Jeg er ikke så sikker på det.
- Vent!
43
00:02:53,966 --> 00:02:58,971
Ja, hvorfor ikke? Du skal få se bevisene.
Jeg har ingenting å skjule.
44
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
Sånn skal det være.
45
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Toksikologi. Patologi.
46
00:04:17,257 --> 00:04:18,759
Naboer. Beboere.
47
00:04:19,343 --> 00:04:23,680
Hvem andre som var i blokken.
Tidligere pågripelser. Noen i systemet.
48
00:04:24,640 --> 00:04:29,645
- Hva med vold i nære relasjoner?
- Det var et par av dem. Alt står der.
49
00:04:29,645 --> 00:04:33,023
Avhør, eliminering, vitneforklaringer.
50
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Alle alibier sjekket. Vær så god.
Bare se. Ta den tiden du trenger.
51
00:04:39,530 --> 00:04:43,325
- Hva med Clive Silcox?
- Silcox. Hva med ham?
52
00:04:43,325 --> 00:04:46,036
Han var dømt for vold.
Hvorfor er ikke han her?
53
00:04:46,662 --> 00:04:49,498
- Han var ikke i blokka.
- Men han var i nabolaget.
54
00:04:49,498 --> 00:04:50,666
Lake Street. Ja.
55
00:04:50,666 --> 00:04:53,919
- Ble han avhørt?
- Nei. Vi gjorde følgende...
56
00:04:53,919 --> 00:04:58,674
Vi sjekket DNA og fingeravtrykk på alle
som tidligere var dømt for vold.
57
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
- Og?
- Ingen treff. Ingen delvis treff.
58
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
- Ikke Silcox?
- Ingen. Absolutt ingen.
59
00:05:04,221 --> 00:05:07,182
Greit. La oss snu det på hodet.
60
00:05:07,766 --> 00:05:09,726
- Hva med åstedet?
- Åstedet?
61
00:05:11,061 --> 00:05:14,022
Ja. Åstedet. Hva vil du ha?
62
00:05:14,940 --> 00:05:17,276
Åstedsgranskingens funn?
63
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
Sammendrag?
64
00:05:21,280 --> 00:05:24,783
Og igjen... Oppfølgende rapporter.
65
00:05:26,869 --> 00:05:29,162
- Bare ta.
- Fant dere mye DNA i leiligheten?
66
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Errol klippet hår på kjøkkenet.
Jobbet svart.
67
00:05:32,040 --> 00:05:36,336
Folk kom inn og ut hele tiden.
Så det var nok av fingeravtrykk.
68
00:05:36,336 --> 00:05:39,590
- Holdt Errol styr på kundene?
- Ja, i hodet.
69
00:05:39,590 --> 00:05:45,220
Regelmessige kunder.
Navn, kallenavn, vi undersøkte dem.
70
00:05:45,220 --> 00:05:49,099
Ja, men... Hvis fremmede
kom inn og ut av leiligheten,
71
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
og de tidligere var dømt,
ville deres DNA kommet opp.
72
00:05:52,060 --> 00:05:57,024
Ja, DNA. Vi sjekket straffedømte
som hadde vært i leiligheten.
73
00:05:57,024 --> 00:06:02,237
- Du vet hva vi gjør. Oppsporer dem, avhør...
- Eliminering. Hvor er den listen?
74
00:06:02,237 --> 00:06:03,572
Den er her.
75
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Listen er her et sted.
76
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
Vær så god. Bare sett i gang.
77
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Claudia. Jeg må ta den.
78
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Vi gikk igjennom det.
79
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Vi har utelukket alle som
er tidligere straffedømt. Vi har vår mann.
80
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
NAVN, DOMFELLELSE, TILTAK
81
00:06:59,378 --> 00:07:00,462
BANK OG VENT
82
00:07:04,258 --> 00:07:07,469
- Hva om jeg dobler betalingen?
- Ja...
83
00:07:08,762 --> 00:07:10,681
- Hvor er du?
- Hjemme.
84
00:07:11,181 --> 00:07:13,976
Nei, bli der. Jeg kommer til deg.
85
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Han er hjemme.
86
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Ok.
87
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
Femti poeng om du treffer henne.
88
00:07:35,873 --> 00:07:37,833
Hei, vennen. Hva kan vi gjøre for deg?
89
00:07:37,833 --> 00:07:39,626
- Hvor skal du?
- Beklager?
90
00:07:39,626 --> 00:07:43,380
- Vi har ikke tid.
- Da tar jeg sjansen med de i niende.
91
00:07:44,631 --> 00:07:47,843
- Send henne adressen. Vi møtes der.
- Ok.
92
00:07:59,146 --> 00:08:02,983
Det er sikkert en tilfeldighet.
Det virker litt merkelig.
93
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
- Tony sa ikke noe den gangen?
- Ingenting.
94
00:08:05,485 --> 00:08:08,405
Ikke: "Fyrens alibi er ikke trygt.
Se en annen vei.
95
00:08:08,405 --> 00:08:10,532
- Hjelp meg."
- Nei. Jeg sverger.
96
00:08:10,532 --> 00:08:15,120
- Jeg ville ikke gått bak ryggen din.
- Han var i offerets leilighet.
97
00:08:15,120 --> 00:08:20,501
Ja, fingeravtrykkene. Hva så?
Han var der. Vi vet ikke når.
98
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Greit. Ja. Her.
99
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Jeg møtte ham. Avhørte ham kl. 14.30,
100
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
- den 21. september 2011.
- Og?
101
00:08:28,300 --> 00:08:32,054
Han bekreftet at han var
hos Adelaide flere uker tidligere.
102
00:08:32,054 --> 00:08:37,058
- I juni det året. For å klippe håret.
- Alibi for drapet. Ja eller nei?
103
00:08:37,808 --> 00:08:41,355
Ja. Sa han var hjemme med kona
på det tidspunktet.
104
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
- Ja?
- Hun var i konflikt med noen.
105
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Kjørte på en annen bil.
Politiet fikk beskjed.
106
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
Hva gjorde du da?
107
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
Jeg noterte at alibiet var usikkert.
Mente vi trengte mer.
108
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
Tony besøkte ham neste dag.
Avhørte ham igjen og...
109
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
Ja.
Han ble utelukket fra etterforskningen.
110
00:09:03,502 --> 00:09:06,129
- Men du sa hun ikke var hjemme.
- Ja.
111
00:09:10,717 --> 00:09:15,722
Men du kjenner Tony. Han er en soldat.
En hederlig mann. Han ville aldri...
112
00:09:17,266 --> 00:09:18,475
skuffet oss.
113
00:09:27,442 --> 00:09:28,694
Jeg tar det.
114
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Ja?
115
00:09:40,914 --> 00:09:43,709
- Er Stefan i nærheten?
- Og du er?
116
00:09:44,418 --> 00:09:46,837
- Daniel.
- Ja.
117
00:09:46,837 --> 00:09:51,550
Han sa du kunne vente i hagen.
Jeg skal hente litt te.
118
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
- Te?
- Han kommer straks.
119
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
Takk.
120
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Mrs. Ash. Mrs. Ash!
121
00:10:55,364 --> 00:11:00,327
- Har han skadet deg?
- Det går bra. Bare et øyeblikk.
122
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- Hegarty?
- Jeg trenger en ambulanse.
123
00:11:10,754 --> 00:11:14,550
61 Belmont Drive, Chelmsford. Partnervold.
124
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
- Ok. Forstått.
- Takk.
125
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Hvor er han?
126
00:11:21,431 --> 00:11:24,309
- Hvor er mannen din? Mrs. Ash.
- Jeg vet ikke.
127
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
Han ba meg få deg i hagen
128
00:11:28,021 --> 00:11:31,316
og holde deg der så lenge som mulig.
Jeg har bare ventet.
129
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Stefan Ash?
130
00:11:36,613 --> 00:11:39,575
- Han er informant.
- For deg?
131
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Ja, de siste fire-fem årene.
132
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
Men ikke da. Da jobbet han med Tony.
133
00:11:44,788 --> 00:11:49,209
Han drev spillmaskinene,
du vet sånne man har i barer.
134
00:11:49,209 --> 00:11:53,839
Samtidig ga han folk lån.
Kontanter. Ingen spørsmål.
135
00:11:53,839 --> 00:11:58,886
Brukte alle pengene på eiendom.
Poenget er at han blir kjent med folk.
136
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
Jeg begynte å bruke ham da Tony ble syk.
137
00:12:02,681 --> 00:12:05,017
- Protegido.
-"Protegido"?
138
00:12:05,017 --> 00:12:08,103
Hun som ringte fra Hayes Lane
sa fyren var beskyttet.
139
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
- Snakket du med henne?
- Ja.
140
00:12:10,063 --> 00:12:14,985
Og da hun sa det, tenkte jeg
at kanskje... kanskje...
141
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
Politi.
142
00:12:17,946 --> 00:12:23,410
Som informant vil han tro han er trygg.
Det gir mening. Disse eiendommene...
143
00:12:24,244 --> 00:12:26,121
- Hvor mange?
- Flere dusin.
144
00:12:26,121 --> 00:12:27,497
- Noen i blokka?
- Ja.
145
00:12:27,497 --> 00:12:30,667
Da Adelaide døde,
hvilket navn sto leiligheten på?
146
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
- Hans?
- Leietakeren.
147
00:12:32,127 --> 00:12:37,049
- Ash kunne kommet og gått som han ville.
- Hvem andre visste om ham?
148
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Bare Tony.
149
00:12:38,509 --> 00:12:40,135
Hva med ham?
150
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
Kim? Nei. Jeg stoler på ham.
151
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
- Du stolte på Tony.
- Hva er planen, sjef?
152
00:12:45,849 --> 00:12:51,355
Gi meg adressen til alle
leilighetene som leies ut av Ash og kona
153
00:12:51,355 --> 00:12:53,482
eller selskaper han driver.
154
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
Jeg setter sammen et team.
155
00:12:55,692 --> 00:12:57,903
- La det være lite.
- Greit.
156
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Pokker.
157
00:12:59,821 --> 00:13:01,281
- Hva?
- Lekkasjen.
158
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
Det spres. Det er overalt.
159
00:13:06,828 --> 00:13:09,998
Det er mange som vil snakke om det.
160
00:13:09,998 --> 00:13:13,210
Vi har Marvin fra Poplar på linjen.
Vær så god.
161
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Jeg er ferdig med politiet.
162
00:13:15,671 --> 00:13:18,924
De sier de blir bedre,
men det gjør de ikke. De sier...
163
00:13:18,924 --> 00:13:23,637
- ...med viktig informasjon...
- De har ikke lært noe.
164
00:13:23,637 --> 00:13:26,807
Hun kjempet for sønnen sin i år etter år.
Hva skjedde?
165
00:13:26,807 --> 00:13:30,102
...påkjørt i gata av dritten
som låste inne sønnen.
166
00:13:30,102 --> 00:13:33,188
Takk for at dere kom.
Jeg setter pris på det.
167
00:13:33,188 --> 00:13:40,070
Jeg har en kort uttalelse. Jeg forstår
at folk er bekymret over opptaket.
168
00:13:40,070 --> 00:13:44,408
Og hvis dette faktisk er en nødsamtale,
noe vi frykter,
169
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
så er det min plikt
å sørge for personens sikkerhet.
170
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
Det begrenser hva jeg kan si i dag.
171
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
Men dere skal vite
at denne saken blir prioritert,
172
00:13:53,792 --> 00:13:57,171
og at vi vil dele informasjon
når vi har mer.
173
00:13:57,171 --> 00:14:01,550
Ok. Takk. Beklager...
Vi har mye å gjøre. Takk.
174
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Hør etter.
175
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Hei. Det er politiet.
176
00:14:05,929 --> 00:14:10,017
Vi har 17 adresser.
Fem i blokkene og resten i nærheten.
177
00:14:10,017 --> 00:14:13,395
Hei. Vi ser etter en sårbar person.
Får jeg komme inn?
178
00:14:14,730 --> 00:14:20,360
Personen er Stefan Ash.
IC1 mann, sist i 40-årene. Vær forsiktige.
179
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Politiet. Vi ser etter Stefan Ash.
180
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
Og en IC2 kvinne, opprinnelig fra Brasil.
181
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
Vi tror hun heter Carla
og at det er fare for hennes liv.
182
00:14:32,206 --> 00:14:35,042
- Chloe?
- Ingenting.
183
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
Takk for samarbeidet. Ha en fin dag.
184
00:14:37,836 --> 00:14:43,133
På grunn av alt medieoppstyret
er folk hissige. Pass på.
185
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
Alt i orden? Greit. Kom igjen.
186
00:14:45,135 --> 00:14:48,263
- Andre etasje sjekket.
- Tredje etasje.
187
00:14:48,263 --> 00:14:52,017
- Fjerde etasje.
- Blokk 1, første etasje sjekket.
188
00:14:52,017 --> 00:14:55,437
- Blokk 1, andre etasje sjekket.
- Blokk 2...
189
00:14:55,437 --> 00:14:57,523
Marquis-blokken sjekket.
190
00:15:00,192 --> 00:15:05,030
- Alpha bravo 1, hører du meg?
- Alpha bravo 1...
191
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
- Beklager...
- Hvem er det?
192
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
- Politi.
- Hva skjer?
193
00:15:23,799 --> 00:15:25,884
Ingenting. Bli i leiligheten.
194
00:15:25,884 --> 00:15:30,514
Vi sjekker noen adresser
i forbindelse med en etterforskning. Takk.
195
00:15:33,642 --> 00:15:35,561
Handler det om Errol?
196
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
Det går bra. Kom.
197
00:15:53,036 --> 00:15:53,871
June.
198
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Jeg dro til adressen du ga meg,
og gjett hvem...
199
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Patrick Burrowes. Ja.
Var det en jente der?
200
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
- Ja.
- Var alt i orden?
201
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
- Ja, sir.
- Bra.
202
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
Pokker.
203
00:16:08,427 --> 00:16:11,597
- Er det ham?
- Det er ham. Det er politimannen.
204
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
Alt er sjekket i Manningham-blokken.
205
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
- Sikker?
- Ja, hundre prosent.
206
00:16:34,494 --> 00:16:37,873
Om man vil gjemme noen,
så viser man dem ikke fram.
207
00:16:37,873 --> 00:16:41,543
Man skjuler dem så ingen ser dem.
Blokkene?
208
00:16:41,543 --> 00:16:46,381
- Vi har sjekket. Hun er ikke der.
- Vent litt. Du har rett.
209
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
June! June!
210
00:16:50,928 --> 00:16:54,765
Warwick-blokkene.
De fant asbest i åttende etasje.
211
00:16:54,765 --> 00:16:57,684
De stengte en etasje
og entreprenøren gikk konkurs.
212
00:16:57,684 --> 00:17:01,939
- De tømte hele etasjen. Hun kan være der.
- Ja.
213
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
- Ja?
- Ja. Kom.
214
00:17:08,194 --> 00:17:11,031
Vi drar til åttende etasje nå.
215
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
- Kom.
- Alpha bravo 4.
216
00:17:13,325 --> 00:17:15,786
- Carla.
- Carla. Ta den.
217
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
Ta dørene.
218
00:17:20,165 --> 00:17:23,001
- Politi. Er noen her?
- Åpne.
219
00:17:23,001 --> 00:17:24,086
Hallo?
220
00:17:24,586 --> 00:17:27,589
- Ash!
- Er det noen her?
221
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Ash!
222
00:17:32,761 --> 00:17:35,472
Carla. Carla?
223
00:17:56,910 --> 00:17:58,871
Di dumme hurpe!
224
00:18:11,175 --> 00:18:13,552
- June?
- Nei.
225
00:18:13,552 --> 00:18:17,723
Kom igjen! Vil du prøve deg?
226
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Vil du...
227
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Vil du prøve deg?
228
00:18:23,770 --> 00:18:26,440
Vil du ødelegge alt?
229
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Hold deg nede.
230
00:18:54,510 --> 00:18:58,138
Hvor er hun? Hvor er hun?
231
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Ligg stille.
232
00:19:00,057 --> 00:19:03,310
Hold deg i ro, ditt faens udyr.
Hold deg i ro.
233
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Faen ta deg!
234
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
- Hold kjeft.
- Carla!
235
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Carla!
236
00:19:12,069 --> 00:19:13,529
Carla!
237
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
Carla.
238
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Carla!
239
00:19:25,207 --> 00:19:26,291
Carla.
240
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
Ok.
241
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
Carla. Er det det du heter?
242
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Er det det? Ja?
243
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
Det går bra. Jeg er fra politiet.
244
00:20:05,163 --> 00:20:08,625
Jeg heter June Lenker. Du er trygg nå.
245
00:20:08,625 --> 00:20:10,961
- Nei.
- Jeg kommer inn.
246
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
- Nei, nei, nei.
- Det går bra.
247
00:20:13,297 --> 00:20:15,757
Jeg lover at du er trygg. Se på meg.
248
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
- Hvor er han?
- Se på meg.
249
00:20:17,509 --> 00:20:20,762
- Hvor er han?
- Er du skadet, Carla? Er du skadet?
250
00:20:20,762 --> 00:20:24,474
Denne veien. Han kan ikke skade deg mer.
251
00:20:24,474 --> 00:20:27,352
Kom. Du kan gå denne veien. Kom igjen.
252
00:20:27,352 --> 00:20:29,021
Du klarer det.
253
00:20:30,272 --> 00:20:33,567
Du er modig. Så modig.
254
00:20:34,067 --> 00:20:37,696
Ok. Ok. Det går bra.
255
00:20:40,616 --> 00:20:44,870
Det går bra. Vi har deg nå. Ok.
256
00:20:51,585 --> 00:20:53,003
Pass på.
257
00:20:54,963 --> 00:20:59,343
Kom igjen. Trekk tilbake.
Lag plass til oss.
258
00:21:00,219 --> 00:21:01,094
Dra.
259
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
- Hva?
- Flytt dere!
260
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Pappa!
261
00:21:10,437 --> 00:21:13,232
- Faen.
- Hvem kastet det?
262
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Jævla purk!
263
00:21:16,735 --> 00:21:17,986
Gå inn igjen.
264
00:21:17,986 --> 00:21:20,739
- Kom.
- Drepte han mamma?
265
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Hei! Her borte! Drepte han mamma?
266
00:21:24,868 --> 00:21:28,830
Kom igjen. Trekk tilbake. Vi må dra, sjef.
267
00:21:28,830 --> 00:21:31,166
Trekk tilbake. Vi skal ordne dette.
268
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
Se på meg! Se på meg!
269
00:21:35,838 --> 00:21:38,507
Hold dere tilbake! Gå hjem.
270
00:21:39,508 --> 00:21:40,717
Sir...
271
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Dra! Dra! Dra!
272
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Det er meg.
273
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
Hun er her ulovlig.
274
00:22:02,281 --> 00:22:05,242
Har ikke oppholdstillatelse.
Send henne bort.
275
00:22:05,242 --> 00:22:11,415
Send henne til faens Rwanda.
Hvis de vil ha henne. Se her.
276
00:22:11,415 --> 00:22:17,087
Se på skjorta. Det var en gave fra kona.
Håndlaget av faens blinde pandaer.
277
00:22:18,922 --> 00:22:21,925
Så hva er dette? Hva er historien?
278
00:22:21,925 --> 00:22:23,010
Ingen historie.
279
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
Hvor er sykehuset?
280
00:22:27,764 --> 00:22:29,725
- Jeg blør.
- Snart.
281
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Hør her. Den ungen i parken. Den som...
282
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
Følg med. Vi har ham.
Du har ikke fulgt med.
283
00:22:35,981 --> 00:22:39,818
Noe annet?
Hva med Parkhill-gjengen? Hva vil du ha?
284
00:22:39,818 --> 00:22:43,280
Forsyningslinjer. Hvem som leverer.
Jeg kan hjelpe dere med det.
285
00:22:43,280 --> 00:22:47,451
Jeg kan gjøre ting interessante.
Jeg kan si ting.
286
00:22:47,451 --> 00:22:51,330
Rense sjelen, se hvor det fører meg
og mine medreisende.
287
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
- Du skjønner hva jeg sier?
- Det er opp til deg.
288
00:22:53,790 --> 00:22:58,420
Gi deg, kamerat.
Vi kan fikse ett eller annet. Gi meg noe.
289
00:22:58,420 --> 00:23:00,297
- Hva vil du ha?
- Immunitet.
290
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
Mot hva da?
291
00:23:03,300 --> 00:23:07,888
Volden mot den ungen damen?
Eller den andre? Adelaide?
292
00:23:10,265 --> 00:23:13,310
Jeg sier ingenting.
Du får ikke ett ord ut av meg.
293
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
Det ligger i hvelvet.
294
00:23:15,103 --> 00:23:17,940
Vil ikke presse deg,
men du skjønner hva jeg sier?
295
00:23:17,940 --> 00:23:21,193
Gi igjen med samme mynt.
Du tar meg, jeg tar deg.
296
00:23:21,860 --> 00:23:23,278
Jeg trenger litt hjelp.
297
00:23:39,711 --> 00:23:40,754
Se på meg!
298
00:26:29,965 --> 00:26:32,634
Denne mannen er nå død.
299
00:26:33,177 --> 00:26:36,930
Men politiet fant beviser hjemme hos ham
300
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
som antyder at det faktisk var han
som drepte Adelaide.
301
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Hva?
302
00:26:59,453 --> 00:27:02,706
Det vil ta noen uker
før det kommer opp i retten.
303
00:27:02,706 --> 00:27:06,502
Men politiet og påtalemyndigheten
vil ikke kreve gjendrivelse.
304
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
Så...
305
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Errol?
306
00:27:31,485 --> 00:27:33,570
Forstår du hva vi sier?
307
00:27:39,409 --> 00:27:42,663
Hun hadde rett. Moren din.
308
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Hun hadde rett.
309
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Det var han. Det var ikke deg.
310
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Tony.
311
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
Du melker den stokken, ser jeg.
312
00:29:13,337 --> 00:29:17,174
Ta en prat med deg selv.
Hva er dette? Medlidenhetsubbing?
313
00:29:17,174 --> 00:29:18,967
Da er jeg i feil hus.
314
00:29:20,052 --> 00:29:22,721
I påvente av svar fra rettsmedisinsk...
315
00:29:22,721 --> 00:29:27,768
Mulig de kan få redusert tiltalen
til uaktsom kjøring. Ikke drap.
316
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
Det er jo...
317
00:29:32,022 --> 00:29:34,024
Ja, det er... Herregud.
318
00:29:34,900 --> 00:29:37,069
Hva med det andre? Hva het det?
319
00:29:37,069 --> 00:29:41,198
Hatefulle ytringer?
Du er løslatt mot kausjon, så det er bra.
320
00:29:42,658 --> 00:29:46,078
- Hørte du om Errol?
- Ja, han slapp unna, den syke slesken.
321
00:29:49,122 --> 00:29:50,082
Så...
322
00:29:51,375 --> 00:29:54,086
Hva betyr det for oss, mon tro?
323
00:29:55,838 --> 00:29:59,591
- Internetterforskning.
- Vil de sende oss på kurs? Sånt?
324
00:29:59,591 --> 00:30:02,219
Nei, spillet er over, dessverre.
325
00:30:04,179 --> 00:30:05,931
Du burde sagt det.
326
00:30:07,140 --> 00:30:10,811
- Jeg trodde du tullet.
- Visste du at Stefan drepte henne?
327
00:30:10,811 --> 00:30:14,565
- Nei, for han gjorde det ikke.
- Hadde han alibi?
328
00:30:14,565 --> 00:30:17,359
- Jeg må sjekke notatene.
- Jeg gjorde det.
329
00:30:18,068 --> 00:30:22,573
- Ikke alibi, bare kona. Hun var ikke der.
- Hvorfor spør du meg da?
330
00:30:22,573 --> 00:30:25,117
- Hva kostet det?
- Det var ingen handel.
331
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Hva tilbød han deg
mot å utelukke ham fra etterforskningen?
332
00:30:31,790 --> 00:30:35,586
Husker du de psykotiske lakendekkede
idiotene fra moskeen i Edmonton?
333
00:30:35,586 --> 00:30:38,088
- Husker du dem?
- Det var Stefan.
334
00:30:38,088 --> 00:30:40,966
- Beredskapstroppen fikk all rosen.
- Ikke vanskelig å tro.
335
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Det var ham. Han fikk ting i gang.
336
00:30:44,052 --> 00:30:47,264
- Det var bra arbeid.
- Ja. Bra arbeid.
337
00:30:47,264 --> 00:30:52,561
Ja, folk lever takket være ham.
Men han var jo ikke akkurat noen engel.
338
00:30:52,561 --> 00:30:58,025
Man må av og til se en annen vei.
Penger fra gud vet hvor. Utilsiktet skade.
339
00:30:58,025 --> 00:31:00,527
- Og pågripelser.
- Vi har alle vært med på det.
340
00:31:00,527 --> 00:31:02,613
Men det står ikke i håndboken.
341
00:31:04,281 --> 00:31:05,908
Man må gjøre en vurdering.
342
00:31:07,576 --> 00:31:09,036
Se gjennom fingrene.
343
00:31:10,287 --> 00:31:12,372
- En beregning.
- Sånn er spillet.
344
00:31:12,372 --> 00:31:14,750
- En ulv i fåreklær.
- Ja, akkurat.
345
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
Men ikke det, Tony. Ikke drap.
346
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
Greit. Ikke drap?
347
00:31:31,475 --> 00:31:34,603
Vil du forklare det for Stefans kone?
Rare greier.
348
00:31:34,603 --> 00:31:40,734
Etter så mange år som informant
så får han hodet skutt av på vei inn.
349
00:31:40,734 --> 00:31:45,113
Du må innrømme at det er svært beleilig.
350
00:31:45,113 --> 00:31:48,742
- Er det det de sier på nettet?
- Du ga beskjed. Tror du jeg er dum?
351
00:31:48,742 --> 00:31:51,995
Du snakket med Parkhill-gjengen.
Sa han tystet.
352
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
"Hvis dere vil ta ham,
har dere sjansen nå." Ikke sant?
353
00:31:55,958 --> 00:32:01,046
Alt det onde han gjorde under deg
med penger, damer og hele sulamitten.
354
00:32:01,046 --> 00:32:04,550
- Ville senket deg som faens Belgrano.
- Jeg ble skutt i magen.
355
00:32:05,342 --> 00:32:09,805
Utilsiktet skade.
Ja. Én til deg, seks til ham.
356
00:32:09,805 --> 00:32:14,852
Men her er du. Like fin, som han...
Hva er det han heter?
357
00:32:14,852 --> 00:32:19,147
Lasarus. Liket som reiste seg.
Du ser jo sånn ut, faktisk.
358
00:32:19,147 --> 00:32:20,774
Stereotyp rollefigur.
359
00:32:20,774 --> 00:32:24,736
Jeg sverger... Du kan sjekke telefonen min.
360
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
Jeg lekket ingen informasjon.
361
00:32:28,115 --> 00:32:31,159
- Kim.
- Jeg har aldri sagt noe til ham.
362
00:32:31,159 --> 00:32:33,579
Selvfølgelig ikke. Det trengte du ikke.
363
00:32:34,246 --> 00:32:39,084
Vi har alltid gjort drittarbeidet ditt.
Det vet du, din jævla hykler!
364
00:32:42,462 --> 00:32:46,633
Som jeg sa... Internetterforskningen...
Jeg skal gjøre hva jeg kan.
365
00:32:47,718 --> 00:32:52,181
Du utelukket ham uten alibi.
Det er dine fingeravtrykk på våpenet.
366
00:32:52,764 --> 00:32:55,559
- Hva?
- De trenger en syndebukk.
367
00:32:57,060 --> 00:33:00,898
Og med hatefulle ytringer mot Claudia,
står du ikke særlig støtt.
368
00:33:05,235 --> 00:33:09,239
Jeg har gått gjennom ild for deg
igjen og igjen.
369
00:33:09,239 --> 00:33:12,284
Vi var De 62. Vi var de beste.
370
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
- De 62.
- Ja, som onkelen din.
371
00:33:14,536 --> 00:33:17,998
Han i det 62. luftbårne.
Bombet Dresden for å kødde med kompisene.
372
00:33:17,998 --> 00:33:22,085
Fikk aldri et takk, men han gjorde jobben.
373
00:33:22,085 --> 00:33:23,462
Bare tull.
374
00:33:25,589 --> 00:33:29,384
Noe jeg fant på. Jeg har én onkel.
Charlie. Han har høydeskrekk.
375
00:33:47,528 --> 00:33:49,947
Skal jeg ordne med vaskehjelp til deg?
376
00:33:50,614 --> 00:33:52,449
De vil korsfeste meg.
377
00:33:58,247 --> 00:33:59,831
Kanskje et skudd i skallen?
378
00:34:01,041 --> 00:34:05,295
Si at jeg var syk!
Si at jeg var syk og ikke orket mer!
379
00:34:07,548 --> 00:34:12,886
Så snart jeg fikk vite at det var tvil
om Mr. Mathis' domfellelse,
380
00:34:12,886 --> 00:34:15,556
gjorde jeg alt for å rette opp skaden.
381
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
Når det gjelder Tony...
kriminalbetjent Gilfoyle,
382
00:34:19,726 --> 00:34:23,730
Jeg tror mannen har tilbragt
så mange år med hemmelig arbeid...
383
00:34:25,190 --> 00:34:26,900
Ble vant til å jobbe alene.
384
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
Han lærte å skjule hvem han var,
hvem han er.
385
00:34:32,072 --> 00:34:34,908
Men det er det ikke opp til meg å si.
386
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Er det noe annet du ønsker å fortelle?
387
00:34:47,420 --> 00:34:49,922
Ja, det er én ting til.
388
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
La oss bli ferdige.
389
00:35:38,597 --> 00:35:40,933
Hei. Går det bra?
390
00:35:44,686 --> 00:35:46,230
Jeg skrev noe.
391
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Jeg kan sende det.
392
00:35:52,945 --> 00:35:54,571
Bare si det. Jeg er her.
393
00:36:00,494 --> 00:36:02,538
"Det er to menn med ditt navn, Errol.
394
00:36:06,625 --> 00:36:08,669
En av dem tok seg av meg og mamma.
395
00:36:10,587 --> 00:36:13,090
Han ble fengslet,
selv om han var uskyldig.
396
00:36:14,174 --> 00:36:17,469
Og jeg vet hvordan det er
å tilbringe mange år alene.
397
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
Den andre drepte mamma.
398
00:36:22,933 --> 00:36:24,476
Og jeg vendte ham ryggen.
399
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Jeg besøkte ham aldri.
400
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
Og jeg hatet ham så mye."
401
00:36:38,156 --> 00:36:39,533
Jeg valgte feil person.
402
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
Unnskyld.
403
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Unnskyld.
404
00:36:49,168 --> 00:36:50,377
Unnskyld.
405
00:36:53,088 --> 00:36:54,089
Unnskyld.
406
00:37:01,346 --> 00:37:02,472
Unnskyld.
407
00:37:12,107 --> 00:37:14,610
- Hei.
- Hei.
408
00:37:19,865 --> 00:37:23,118
Hva sier de i niende etasje?
Snakket du med Claudia?
409
00:37:23,118 --> 00:37:25,370
Forklarte hun det med et dårlig kort?
410
00:37:25,996 --> 00:37:26,997
Ja.
411
00:37:28,332 --> 00:37:30,751
Det virket som noe hun har øvd på.
412
00:37:32,669 --> 00:37:38,509
Jeg vet ikke hvor hun fikk den,
men Claudia hadde en kopi av videoen.
413
00:37:38,509 --> 00:37:40,969
- Videoen?
- Errols tilståelse.
414
00:37:42,137 --> 00:37:46,600
Jeg ville bare fortelle deg
at den ikke kom fra meg.
415
00:37:46,600 --> 00:37:47,809
- Så...
- Ok.
416
00:37:50,604 --> 00:37:52,189
Ga du den til henne?
417
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Ja.
418
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Hvorfor?
419
00:37:58,195 --> 00:38:00,405
Jeg vil ikke spille for høyt...
420
00:38:01,532 --> 00:38:03,992
Men en kule i magen gjør en fokusert.
421
00:38:05,369 --> 00:38:07,454
Så... En ny start?
422
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
Du vet... Alt det.
423
00:38:11,375 --> 00:38:15,587
Det er greit om de vil bli kvitt meg.
Jeg er ikke redd.
424
00:38:15,587 --> 00:38:17,923
- Hva skjedde?
- De gjorde noe smart.
425
00:38:17,923 --> 00:38:23,387
De fikk noen utenfra til
å undersøke videoen. Han skrev en rapport.
426
00:38:24,096 --> 00:38:25,305
Vet du hva det sto?
427
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
"Ufullstendig resultat."
428
00:38:28,851 --> 00:38:32,020
Man kunne ikke bevise
at jeg påvirket vitnet.
429
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
Men du vet det.
430
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Vel...
431
00:38:40,070 --> 00:38:43,282
Hvem vet hva vi er i stand til
på en gitt dag.
432
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Og sønnen din?
433
00:38:49,538 --> 00:38:52,082
- Bra.
- Fint.
434
00:38:53,792 --> 00:38:55,169
Han lærte mye.
435
00:38:56,336 --> 00:38:57,337
Og datteren din?
436
00:38:58,255 --> 00:39:00,591
Sa hun at jeg snakket med henne?
437
00:39:00,591 --> 00:39:04,428
Hun var så lei seg da du var på sykehuset.
438
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Det visste jeg ikke.
439
00:39:08,807 --> 00:39:12,019
- Hvor lenge har hun vært narkoman?
- Lenge nok.
440
00:39:13,437 --> 00:39:15,022
Hun har flyttet ut.
441
00:39:15,981 --> 00:39:19,193
Vil klare seg alene.
Vi får se hvordan det går.
442
00:39:23,488 --> 00:39:27,409
- Jeg vet hva du tror om meg.
- Det spiller ingen rolle.
443
00:39:27,409 --> 00:39:29,036
Jo, det gjør det for meg.
444
00:39:32,497 --> 00:39:34,249
Du tror jeg er fordomsfull.
445
00:39:37,294 --> 00:39:38,337
Er du det?
446
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Kanskje.
447
00:39:45,552 --> 00:39:48,430
Hvem kan vel bedømme sine egne handlinger?
448
00:39:48,430 --> 00:39:51,517
Hvis jeg var en faens rasist,
ville jeg vel vite det?
449
00:39:57,022 --> 00:39:58,982
Men så kom Errol.
450
00:40:02,986 --> 00:40:05,447
- Saken med meg...
- Du liker detaljer.
451
00:40:05,447 --> 00:40:08,116
Ja. Som deg.
452
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
Ja.
453
00:40:11,578 --> 00:40:16,333
Ni av ti dager
ville du tilbrakt all tid med rapportene,
454
00:40:17,084 --> 00:40:18,460
hvert alibi,
455
00:40:19,753 --> 00:40:20,921
hvert komma.
456
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
Hvorfor ikke da?
457
00:40:27,135 --> 00:40:28,345
Hvorfor ikke for ham?
458
00:40:57,040 --> 00:41:01,086
- Du skaper deg.
- Aldri. Kaller du dette å skape seg?
459
00:41:02,963 --> 00:41:05,257
Slutt å kødde. Du vil miste fingre!
460
00:41:05,257 --> 00:41:07,426
- Jeg lærte ham det.
- Tull.
461
00:41:09,928 --> 00:41:12,347
- Er du varm nok?
- Jeg fryser i hjel.
462
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
Jeg ser det.
463
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Sønn...
464
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
Hvor er moren din?
Har hun dratt til kirken?
465
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Nei, pappa. Hun er her.
466
00:41:34,161 --> 00:41:35,162
Ser du?
467
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
Hva gjør hun der?
468
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Vil du ha en øl?
469
00:42:00,896 --> 00:42:02,064
Hva tenker du på?
470
00:42:04,983 --> 00:42:06,276
Vær så god.
471
00:42:09,613 --> 00:42:11,573
- Dagen vi møttes.
- Whitecross.
472
00:42:12,991 --> 00:42:15,410
Husker du jeg spurte om pågripelsen?
473
00:42:16,453 --> 00:42:18,455
Om du husket hvorfor du tilsto.
474
00:42:18,455 --> 00:42:20,916
- Du sa nei.
- Ja.
475
00:42:20,916 --> 00:42:24,419
- Det føltes som om du ville si meg noe.
- Ja?
476
00:42:24,419 --> 00:42:26,338
Jeg vet hvordan han gjorde det.
477
00:42:26,922 --> 00:42:30,926
Han tok deg med til leiligheten alene.
Du og Hegarty.
478
00:42:32,302 --> 00:42:36,056
Han hadde ikke lov til det.
Særlig ikke uten en advokat.
479
00:42:36,056 --> 00:42:38,767
- Hva er spørsmålet?
- Hvorfor sa du ikke noe?
480
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
Du sa ikke noe til moren din, til Sonya.
481
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Se på ham.
482
00:42:46,149 --> 00:42:50,070
Det er som en annen verden.
Men da, etter alt han hadde opplevd...
483
00:42:50,070 --> 00:42:52,990
De ville tatt ham inn som vitne og...
484
00:42:55,200 --> 00:42:58,078
Jeg kunne ikke la ham oppleve mer smerte.
485
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
Jeg trodde ham.
486
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Han var seks år gammel.
487
00:43:05,919 --> 00:43:08,297
- Traumatisert.
- Han hørte det han hørte.
488
00:43:10,674 --> 00:43:12,801
Hva hørte han?
489
00:43:13,468 --> 00:43:14,678
At jeg såret henne.
490
00:43:15,179 --> 00:43:19,766
"Jeg skal banke deg flat.
Jeg skal banke deg flat."
491
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Ja.
492
00:43:24,605 --> 00:43:25,814
Jeg trodde ham.
493
00:43:55,969 --> 00:43:58,388
- Hvor er han?
- Gjennom hullet.
494
00:44:04,853 --> 00:44:07,856
En kveld... kranglet de.
495
00:44:10,275 --> 00:44:11,485
Krangel?
496
00:44:12,361 --> 00:44:13,362
De ropte.
497
00:44:14,363 --> 00:44:15,948
Hva ropte de om?
498
00:44:16,782 --> 00:44:17,783
Penger.
499
00:44:18,450 --> 00:44:19,451
Penger?
500
00:44:19,952 --> 00:44:20,953
Ja.
501
00:44:23,288 --> 00:44:24,289
Patrick...
502
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
Hva sa han? Hva sa han til moren din?
503
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
"Jeg skal banke deg flat.
Jeg skal banke deg flat."
504
00:44:33,048 --> 00:44:34,049
Gjorde han?
505
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
Slå av.
506
00:44:44,309 --> 00:44:46,562
- Han er borte.
- Hvor ble det av ham?
507
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Gjennom hullet.
508
00:44:50,983 --> 00:44:52,568
Jeg skal banke...
509
00:45:02,870 --> 00:45:05,330
- Han er borte.
- Hvor ble det av ham?
510
00:45:06,373 --> 00:45:07,583
Gjennom hullet.
511
00:45:09,501 --> 00:45:13,672
Jeg skal banke deg flat.
Jeg skal banke deg flat.
512
00:45:14,548 --> 00:45:17,718
Vil du høre
hva Patrick sier om deg? Hør.
513
00:45:17,718 --> 00:45:20,053
Jeg skal banke deg flat.
Jeg skal banke deg flat.
514
00:45:20,053 --> 00:45:21,305
Hva sa han?
515
00:45:21,305 --> 00:45:24,308
"Jeg skal banke deg flat.
Jeg skal banke deg flat."
516
00:45:24,308 --> 00:45:25,267
Jaså?
517
00:45:30,981 --> 00:45:35,944
Han snakket ikke om Errol.
Han siterte en tegneseriefigur.
518
00:45:36,528 --> 00:45:37,613
Det visste du.
519
00:45:39,823 --> 00:45:40,991
Du forgiftet ham.
520
00:45:43,202 --> 00:45:47,331
Du forgiftet hele livet hans. Ikke sant?
521
00:45:52,628 --> 00:45:54,546
Hva med å følge fakta?
522
00:45:56,340 --> 00:45:57,424
Hva med det?
523
00:47:24,553 --> 00:47:26,555
Tekst: Tina Shortland