1
00:00:07,007 --> 00:00:07,841
MIKOR NYITJÁK ÚJRA ERROL ÜGYÉT?
2
00:00:07,841 --> 00:00:08,759
KI A SEGÉLYHÍVÓ?
HOL VAN MOST?
3
00:00:08,759 --> 00:00:09,676
MIÓTA TUDNAK A FELVÉTELRŐL?
4
00:00:09,676 --> 00:00:10,594
KÉRDÉSEK, AMIKRE VÁLASZT AKARUNK
5
00:00:10,594 --> 00:00:11,595
KERESTÉK MÁR EGYÁLTALÁN?
BIZTONSÁGBAN VAN?
6
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
MINDIG IS HITTEM NEKED ERROL MATHIS
#IGAZSÁGOTERROLNAK
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,097
MONDD KI A NEVÉT
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,140
EZ A FELVÉTEL SOK SZEMPONTBÓL BORZALMAS
9
00:00:15,140 --> 00:00:16,225
SZÍVSZORÍTÓ
ÚJABB ÁLDOZATOT SZEDETT A TRAGIKUS ÜGY
10
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
FASZOM A RENDŐRSÉGBE
#IGAZSÁGOTERROLNAK
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Üdv, itt Sonya.
Hagyj üzenetet, és visszahívlak.
12
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
Sonya, én vagyok. Megint.
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,448
Vedd fel, kérlek!
14
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
A kurva életbe!
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
A maga helyében nem venném fel.
16
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
A főnökség hívja
a kiszivárgott felvétel miatt.
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,507
Mi? Nem én szivárogtattam.
18
00:00:48,507 --> 00:00:52,135
Miért sodornék bajba egy sebezhető nőt?
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- Értem.
- A maga ügye volt.
20
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
- Maga után kellene nyomozniuk.
- Fognak is.
21
00:00:56,265 --> 00:00:58,183
Fognak is, ha elszabadul a dolog.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
- Jézusom!
- És nagyon úgy alakul.
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
- Hát, ja.
- Ha nem kapcsolják le.
24
00:01:02,271 --> 00:01:05,190
Hát a Twitter nem így működik, szóval...
25
00:01:09,695 --> 00:01:11,321
Nem lenne jobb beszélnem velük?
26
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
Elmondani nekik... mindent, amit tudok?
27
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
- Nem is olyan rossz ötlet.
- Ugye?
28
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
Igen. Az embereknek
joguk van megismerni a bizonyítékokat.
29
00:01:19,204 --> 00:01:20,831
Mindet. Vezessenek bárhová is.
30
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
Igen? És mi van a vallomással?
31
00:01:24,960 --> 00:01:26,795
„Torkon.” „Mellbe.” Azzal mi van?
32
00:01:26,795 --> 00:01:30,007
Mondhatja, hogy rávezettem
vagy kényszerítettem a gyanúsítottat,
33
00:01:30,549 --> 00:01:32,301
de a bizonyítékokkal nehéz vitatkozni.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,845
Visszavittem a lakásába. Vallomást tett.
35
00:01:34,845 --> 00:01:36,263
Volt alibije!
36
00:01:37,389 --> 00:01:40,350
- A fodrász? Komolyan?
- Mostapha Demir.
37
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
Hiszen visszament Isztambulba!
38
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
Londonban van. Beszéltem vele.
És úgy véli, Errol járt nála aznap.
39
00:01:45,814 --> 00:01:49,318
Miért nem mondta el nekünk?
Miért nem állt elő a farbával?
40
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
Ezt komolyan kérdezi?
41
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
Nem látja a kurva nagy gumibotot
a kezében?
42
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Félt! Félt a magafajtáktól!
43
00:01:58,869 --> 00:02:01,330
Azt felfogta, hogy csak idő kérdése,
44
00:02:01,330 --> 00:02:04,541
hogy a hívó pasija megtudja,
miket beszélt róla a barátnője?
45
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
És amikor megtudja,
a jó ég tudja, mit művel majd vele.
46
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
- Tudom.
- Már ha még életben van a nő.
47
00:02:10,172 --> 00:02:14,468
Csak egy dolgot kellett volna tennie.
48
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
Feltenni a kérdést: „És ha tévedek?
49
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
És ha nem Errol tette?
És ha nem ő, akkor ki?”
50
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Maga szerint
nem kérdőjelezem meg a tetteimet?
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Hogy a fenébe ne!
52
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
Mindennap!
53
00:02:42,746 --> 00:02:44,581
Saját magam legelkúrtabb ellensége vagyok!
54
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
Igen? Erre azért nem vennék mérget.
55
00:02:47,251 --> 00:02:48,293
Várjon!
56
00:02:53,966 --> 00:02:55,175
Miért is ne?
57
00:02:55,676 --> 00:02:56,927
Végigvezetem a bizonyítékokon.
58
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Nincs titkolnivalóm.
59
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
Ezt már szeretem.
60
00:03:28,834 --> 00:03:31,962
BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS
61
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Toxikológia. Boncolási jegyzőkönyv.
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,759
Szomszédok. Lakosok.
63
00:04:19,343 --> 00:04:21,762
Bárki, aki az épületben volt.
Akiknek priuszuk volt.
64
00:04:21,762 --> 00:04:23,680
Akik benne vannak a rendszerben. Tessék!
65
00:04:24,640 --> 00:04:26,975
Családon belüli erőszak? Erőszakos múlt?
66
00:04:26,975 --> 00:04:29,645
Ja, akadt egy-kettő. Mind itt van.
67
00:04:29,645 --> 00:04:33,023
Nyomozás, kihallgatás, kizárás.
Tanúvallomások.
68
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Minden alibi lenyomozva.
Csak tessék! Nézze meg! Ráérünk.
69
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
Mi van Clive Silcoxszal?
70
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Silcox? Mi van vele?
71
00:04:43,325 --> 00:04:46,036
Erőszakos múlt pipa.
Miért nincs benne az aktában?
72
00:04:46,662 --> 00:04:47,829
Mert nem volt a helyszínen.
73
00:04:47,829 --> 00:04:49,498
De a környéken igen.
74
00:04:49,498 --> 00:04:50,666
A Lake Streeten. Igen.
75
00:04:50,666 --> 00:04:53,919
- Kihallgatták?
- Nem. Volt jobb megoldás.
76
00:04:53,919 --> 00:04:56,380
Akinek a környéken volt erőszakos múltja,
77
00:04:56,380 --> 00:04:58,674
lefuttattuk a DNS-ét és az ujjlenyomatát.
78
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
- És?
- Semmi. Nem volt egyezés a helyszínnel.
79
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
- Silcoxnak se?
- Az égvilágon senkinek.
80
00:05:04,221 --> 00:05:07,182
Oké, rendben. Nézzük fordítva!
81
00:05:07,766 --> 00:05:09,726
- Mi van a tetthellyel?
- A tetthellyel?
82
00:05:11,061 --> 00:05:14,022
Lássuk! Mire kíváncsi?
83
00:05:14,940 --> 00:05:17,276
Helyszínelők, gyorsjelentés,
84
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
jegyzőkönyvek?
85
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Ó, és itt is.
86
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
Második körös jelentések.
87
00:05:26,869 --> 00:05:29,162
- Mi szem-szájnak ingere.
- Sok DNS-t találtak a lakásban?
88
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Errol a konyhában vágott hajat.
Kápés biznisz.
89
00:05:32,040 --> 00:05:34,168
Állandóan ki-be jártak a népek.
90
00:05:34,168 --> 00:05:36,336
Szóval ja, akadt bőven. Ujjlenyomat is.
91
00:05:36,336 --> 00:05:38,088
Errol vezetett valami nyilvántartást?
92
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
Ja. A fejében.
93
00:05:39,590 --> 00:05:45,220
Törzsvendégek, vezetéknevek, keresztnevek,
becenevek. Mindnek utánamentünk.
94
00:05:45,220 --> 00:05:46,388
Igen, de... Pillanat!
95
00:05:46,388 --> 00:05:49,099
Ha a lakás olyan volt, mint egy átjáróház,
96
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
akiknek volt priuszuk, a DNS-ük
benne volt a nyilvántartásban, ugye?
97
00:05:52,060 --> 00:05:54,438
Igen, igen, DNS.
98
00:05:54,438 --> 00:05:57,024
Ha volt priuszuk, utánuk mentünk.
99
00:05:57,024 --> 00:05:59,401
Tudja, mivel jár.
Lenyomozzuk őket, kihallgatjuk...
100
00:05:59,401 --> 00:06:02,237
Kizárják. Ja.
És hol van? Hol van az a lista?
101
00:06:02,237 --> 00:06:06,867
Itt. Valahol.
102
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
Meg is van. Nézegetheti napestig.
103
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Claudia az. Fel kell vennem.
104
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Tegnap már megbeszéltük.
105
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Akinek volt priusza, leellenőriztük.
Megvan az emberünk.
106
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
NÉV PRIUSZ INTÉZKEDÉS
107
00:06:59,378 --> 00:07:00,462
KÉREM KOPOGJON ÉS VÁRJON
108
00:07:04,258 --> 00:07:06,176
És ha duplaannyit fizetek?
109
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Hát...
110
00:07:08,762 --> 00:07:10,681
- Oké, hol vagy?
- Otthon.
111
00:07:11,181 --> 00:07:13,976
Maradj is ott! Megyek.
112
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Otthon van.
113
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Oké.
114
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
Adok egy 50-est, ha kinyírod.
115
00:07:35,873 --> 00:07:37,833
Mit tehetünk magáért, kiskedves?
116
00:07:37,833 --> 00:07:39,626
- Hová mennek?
- Hogy mondta?
117
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Erre most nincs időnk.
118
00:07:40,878 --> 00:07:43,380
Rendben. Akkor megyek a főnökségre,
és lesz, ami lesz.
119
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Kim, küldd el neki a címet!
Ott találkozunk!
120
00:07:46,550 --> 00:07:47,843
Oké.
121
00:07:59,146 --> 00:08:02,983
Tuti, hogy véletlen.
Elismerem, furán néz ki.
122
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
- Tony nem mondott semmit akkoriban?
- Egy szót sem.
123
00:08:05,485 --> 00:08:08,405
„Nem kóser az alibije.”
„Nem kéne nagyon megkapargatni, oké?”
124
00:08:08,405 --> 00:08:10,532
- Semmi ilyesmi?
- Nem, cimbi. Eskü.
125
00:08:10,532 --> 00:08:12,159
Nem tenném meg veled.
126
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
- Én egyenes vagyok.
- Járt az áldozat lakásában.
127
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
Az ujjnyomai legalábbis. Na és?
128
00:08:17,706 --> 00:08:20,501
Járt ott. Az nem derült ki, mikor.
129
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Na! Megvan. Tessék!
130
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Beszéltem vele. Kihallgatás 14.30-kor,
131
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
- 2011. szeptember 21.
- És?
132
00:08:28,300 --> 00:08:32,054
A tanú elismeri, hogy hetekkel korábban
járt az áldozat... Adelaide lakásában.
133
00:08:32,054 --> 00:08:34,472
Tessék! Júniusban volt ott, hajat vágatni.
134
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
Alibi? Van alibi a gyilkosság idejére?
135
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Van.
136
00:08:38,809 --> 00:08:41,355
A tanú szerint otthon volt a feleségével.
137
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
- Igen?
- De a nőnek volt valami balhéja.
138
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Meghúzott egy kocsit, ráhívták a yardot.
139
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
Értem. És te erre?
140
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
Kétségesnek jelöltem, és visszadobtam.
141
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
Tony másnap kiment hozzá,
beszélt vele másodszor, és...
142
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
Itt van. Tanú alibije tisztázva.
143
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
De azt mondtad, a nő nem volt otthon.
144
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
Tudom.
145
00:09:10,717 --> 00:09:13,971
Ismered Tonyt. Katona.
146
00:09:13,971 --> 00:09:15,722
Jó zsaru. Egyenes. Nem...
147
00:09:17,266 --> 00:09:18,475
Nem hagyna cserben minket.
148
00:09:27,442 --> 00:09:28,694
Elintézem.
149
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Igen?
150
00:09:40,914 --> 00:09:42,332
Stefan itthon van?
151
00:09:42,332 --> 00:09:43,709
Ön kicsoda?
152
00:09:44,418 --> 00:09:46,837
- Daniel.
- Ó, tudom már!
153
00:09:46,837 --> 00:09:49,381
Azt kérte, várja meg a hátsó kertben!
154
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
Addig hozok teát.
155
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
- Tea?
- Hamarosan itt lesz.
156
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
Köszönöm!
157
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Mrs. Ash! Mrs. Ash!
158
00:10:55,364 --> 00:10:56,782
Jól van? Bántotta?
159
00:10:57,324 --> 00:11:00,327
Nem, jól vagyok.
Mindjárt összeszedem magam. Csak...
160
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- Hegarty főnyomozó?
- Katrina, küldjön egy mentőt.
161
00:11:10,754 --> 00:11:14,550
a 61 Belmont Drive alá, Chelmsfordba!
Családon belüli erőszak.
162
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
- Vettem.
- Köszönöm!
163
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Mrs. Ash, hová ment?
164
00:11:21,431 --> 00:11:24,309
- Hol van a férje, Mrs. Ash?
- Nem tudom.
165
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
Azt mondta, ültessem le, és...
166
00:11:28,021 --> 00:11:31,316
tartsam itt, ameddig csak tudom.
Szóval, vártam.
167
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Stefan Ash?
168
00:11:36,613 --> 00:11:39,575
- Ismerem. Besúgó.
- A magáé?
169
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Igen, öt-hat éve.
170
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
De akkoriban még Tonyé volt.
171
00:11:44,788 --> 00:11:49,209
Stefan felügyelte a nyerőgépeket
a bárokban, biliárdtermekben.
172
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
És mellette uzsorázott is.
173
00:11:51,461 --> 00:11:53,839
Kápé, diszkréten.
174
00:11:53,839 --> 00:11:55,924
A pénzt ingatlanokba forgatta,
amiket kiadott.
175
00:11:55,924 --> 00:11:58,886
A lényeg, hogy sok embert ismert.
176
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
Ezért vettem át, amikor Tony lebetegedett.
177
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
Protegido.
178
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
„Protegido”?
179
00:12:05,017 --> 00:12:08,103
Aha. A Hayes Lane-i hívó szerint
a pasinak védve volt a segge.
180
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
- Beszélt vele?
- Aha.
181
00:12:10,063 --> 00:12:11,899
És amikor először említette,
eszembe jutott,
182
00:12:11,899 --> 00:12:14,985
hogy, szóval, mi van, ha...
183
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
Rendőr.
184
00:12:17,946 --> 00:12:20,365
De ha besúgó,
akkor hiheti, hogy védve van.
185
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
Akkor ennek így van értelme.
186
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
És a lakások...
187
00:12:24,244 --> 00:12:26,121
- Hány lakásról van szó?
- Többtucatnyiról.
188
00:12:26,121 --> 00:12:27,497
- A Towersben is akad?
- Aha.
189
00:12:27,497 --> 00:12:30,667
Adelaide halálakor
kinek a nevén voltak a lakások?
190
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
- Az övén vagy lakókén?
- A lakókén.
191
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Ashnek bejárása volt a lakásokba.
Nem feltétlenül követtük volna.
192
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Ki más tud még erről? Ashről.
193
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Csak Tony.
194
00:12:38,509 --> 00:12:40,135
És ő?
195
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
Kim? Nem, nem, nem.
Az életemet is rábíznám.
196
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
- Tonyban is megbízott.
- Hahó, főnök! Mi a terv?
197
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Kerítsd meg az összes albérlet címét,
198
00:12:48,143 --> 00:12:51,355
és minden ingatlanét, ami Ash, a neje,
199
00:12:51,355 --> 00:12:53,482
vagy bármiféle kft. nevén van,
amiben igazgatók.
200
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
Oké, összehívok egy csapatot.
201
00:12:55,692 --> 00:12:57,903
- Diszkréten! Házon belül!
- Rajta vagyok.
202
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Baszki!
203
00:12:59,821 --> 00:13:01,281
- Mi van?
- A szivárgás.
204
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
Elszabadult a dolog.
Tele van vele a média.
205
00:13:06,828 --> 00:13:09,998
Rengeteg dühös ember akar beszélni róla.
206
00:13:09,998 --> 00:13:13,210
Marvin van vonalban Poplarból.
Hallgatom, Marvin!
207
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Na, hagyjuk, jó?
A tököm tele van a zsarukkal!
208
00:13:15,671 --> 00:13:18,924
Azt ígérik, megjavulnak, de nem.
Azt mondják...
209
00:13:18,924 --> 00:13:21,760
...999-et fontos információval
a történtekről. Halljuk...
210
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
Azt mondják, tanultak a hibáikból, de nem.
211
00:13:23,637 --> 00:13:26,807
A nő éveken át harcol a fia igazáért,
erre mi történik vele?
212
00:13:26,807 --> 00:13:29,017
...elütik az utcán!
És ki? Ugyanazok a genyók,
213
00:13:29,017 --> 00:13:30,102
akik sittre vágták a fiát!
214
00:13:30,102 --> 00:13:33,188
Igen. Köszönöm.
Köszönöm, hogy időt szántak ránk.
215
00:13:33,188 --> 00:13:35,190
Egy rövid nyilatkozatot olvasok fel.
216
00:13:35,774 --> 00:13:40,070
Megértem és osztom az emberek aggodalmát
a netre feltöltött felvétel miatt.
217
00:13:40,070 --> 00:13:44,408
Ha ez valóban egy segélykiáltás,
ahogy mi is hisszük,
218
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
a legfontosabb feladatunk
garantálni a hívó biztonságát.
219
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
Pontosan emiatt nem mondhatok többet.
220
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
De higgyék el, hogy prioritást élvez,
221
00:13:53,792 --> 00:13:57,171
és amint többet tudunk,
megosztjuk önökkel!
222
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Oké... Nem... Köszönöm, sajnálom...
223
00:13:58,839 --> 00:14:00,465
Sok dolgunk van még.
224
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Nagyon köszönjük!
225
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Figyelem, emberek!
226
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Üdv! Kelet-londoni rendőrség.
227
00:14:05,929 --> 00:14:07,764
Tizenhét címünk van.
228
00:14:07,764 --> 00:14:10,017
Öt a Towersben, a többi a környéken.
229
00:14:10,017 --> 00:14:12,060
Üdv! Rendőrség.
Egy veszélyben levő embert keresünk.
230
00:14:12,060 --> 00:14:13,395
Bejöhetek? Szabad?
231
00:14:14,730 --> 00:14:17,232
Egy bizonyos Stefan Asht keresünk.
232
00:14:17,232 --> 00:14:20,360
Fehér férfi, 40-es. Óvatosan járjanak el!
233
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Rendőrség.
Stefan Asht keressük. Van itt valaki?
234
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
Második célszemély: brazil nő,
235
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
a neve Carla,
és az élete veszélyben forog.
236
00:14:32,206 --> 00:14:33,332
Chloe?
237
00:14:34,041 --> 00:14:35,042
Semmi.
238
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
Köszönjük az együttműködést. Minden jót!
239
00:14:37,836 --> 00:14:41,256
Nos, a médiafigyelem miatt
a közösség elég zabos.
240
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
Mindenki vigyázzon magára!
241
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
Minden rendben? Oké. Mozgás!
242
00:14:45,135 --> 00:14:46,512
Egyes, első emelet, tiszta.
243
00:14:46,512 --> 00:14:48,263
Egyes háztömb, második emelet, tiszta.
244
00:14:48,263 --> 00:14:49,598
Kettes háztömb, harmadik emelet, tiszta.
245
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Egyes háztömb, földszint, tiszta.
246
00:14:52,017 --> 00:14:53,769
Egyes háztömb, első emelet, tiszta.
247
00:14:53,769 --> 00:14:55,437
Kettes háztömb,
első emelet, tiszta. Vétel.
248
00:14:55,437 --> 00:14:57,523
Marquis-háztömb tiszta, vétel.
249
00:15:00,192 --> 00:15:03,111
Alfa Bravó Egyes, kaphatnék egy... Vétel.
250
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
Alfa Bravó Egyes...
251
00:15:19,419 --> 00:15:20,462
Elnézést a zavarásért...
252
00:15:20,462 --> 00:15:21,547
Ki az?
253
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
- Rendőrség.
- Bocs, mi folyik itt?
254
00:15:23,799 --> 00:15:25,884
Semmi. Maradjon csak a lakásban!
255
00:15:25,884 --> 00:15:28,846
Pár címet ellenőrzünk le.
A nyomozás része.
256
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Köszönöm!
257
00:15:33,642 --> 00:15:35,561
Mi... Errol miatt?
258
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
Semmi baj! Gyere! Gyere!
259
00:15:53,036 --> 00:15:53,871
June.
260
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Elmentem a címre, ahová küldött.
Ki nem találná, kit...
261
00:15:57,416 --> 00:15:58,667
Patrick Burrowest. Tudom.
262
00:15:58,667 --> 00:16:00,210
Volt vele egy fiatal nő? Tini?
263
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
- Igen.
- Jól voltak?
264
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
- Igen, uram!
- Vettem.
265
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
Bassza meg!
266
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Ő az?
267
00:16:09,428 --> 00:16:11,597
Ő. Ez az a zsaru.
268
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
12-es egység, Cardwell őrmester.
A Manningham Flats tiszta.
269
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
- Tuti?
- Aha, 100%.
270
00:16:34,494 --> 00:16:37,873
Gondoljuk át! Ha el akarunk
rejteni valakit, nem mutogatjuk.
271
00:16:37,873 --> 00:16:39,458
Eldugjuk.
272
00:16:39,458 --> 00:16:41,543
A szomszédok elől is. Mi van a Towersszel?
273
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Minden ismert címet megnéztünk.
Nincs itt.
274
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
Pillanat! Várjunk csak! Igaza van.
275
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
June! June!
276
00:16:50,928 --> 00:16:51,929
Warwick Flats.
277
00:16:51,929 --> 00:16:54,765
Emlékszik a tavalyi azbesztriadóra
a hetediken?
278
00:16:54,765 --> 00:16:57,684
Le kellett zárni az egész emeletet.
A kivitelező csődbe ment.
279
00:16:57,684 --> 00:17:00,062
Félkészen hagyták a házat.
Az egész emeletet kipucolták.
280
00:17:00,062 --> 00:17:01,939
- És ha odafent van?
- Igen.
281
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
- Igen?
- Igen. Gyere!
282
00:17:08,194 --> 00:17:11,031
Felmegyünk a hetedikre. Vétel.
283
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
- Gyere!
- Alfa Bravó Négyes, vettem.
284
00:17:13,325 --> 00:17:14,409
- Carla!
- Carla!
285
00:17:14,409 --> 00:17:15,786
Chloe, oda!
286
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
Az ajtók!
287
00:17:20,165 --> 00:17:21,834
Rendőrség! Van itt valaki?
288
00:17:21,834 --> 00:17:23,001
Rendőrség. Kinyitni!
289
00:17:23,001 --> 00:17:24,086
Hahó?
290
00:17:24,586 --> 00:17:25,878
Ash!
291
00:17:25,878 --> 00:17:27,589
Rendőrség. Van itt valaki?
292
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
VÉSZKIJÁRAT
293
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Ash!
294
00:17:32,761 --> 00:17:35,472
Carla! Carla?
295
00:17:56,910 --> 00:17:58,871
Ó, te hülye kurva!
296
00:18:11,175 --> 00:18:13,552
- June, mi?
- Ne!
297
00:18:13,552 --> 00:18:17,723
Na mi van? Erőlködsz?
298
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Mit akarsz...
299
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Erőlködsz? Mi?
300
00:18:23,770 --> 00:18:26,440
Kibasznál velem, mi?
301
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Földre, bazmeg!
302
00:18:54,510 --> 00:18:58,138
Hol van? Hol van?
303
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Ne mozdulj!
304
00:19:00,057 --> 00:19:03,310
Ne mozdulj, te rohadt állat!
Ne mozdulj, bazmeg!
305
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Kapd be!
306
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
- Igen? Kussolj, bazmeg!
- Carla!
307
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Carla!
308
00:19:12,069 --> 00:19:13,529
Carla!
309
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
Carla!
310
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Carla!
311
00:19:25,207 --> 00:19:26,291
Carla!
312
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
Semmi baj!
313
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
Carla! Carla, ez a neve?
314
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Ez a neve, ugye?
315
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
Semmi baj. Semmi baj. Rendőr vagyok.
316
00:20:05,163 --> 00:20:08,625
June Lenker vagyok. Már biztonságban van.
317
00:20:08,625 --> 00:20:10,961
- Ne!
- Nyugi! Megközelítem. Jövök, jó?
318
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
- Ne!
- Semmi baj. Semmi baj.
319
00:20:13,297 --> 00:20:15,757
Ígérem, hogy biztonságban van.
Nézzen rám! Nézzen rám!
320
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
- Hol van?
- Nézzen rám!
321
00:20:17,509 --> 00:20:19,428
- Hol van?
- Kérem, Carla, megsérült?
322
00:20:19,428 --> 00:20:20,762
Megsérült? Oké.
323
00:20:20,762 --> 00:20:22,181
Erre menjünk!
324
00:20:22,181 --> 00:20:24,474
Már nem fogja bántani, oké?
325
00:20:24,474 --> 00:20:27,352
Jöjjön! Menni fog! Sikerülni fog!
326
00:20:27,352 --> 00:20:29,021
Semmi gond!
327
00:20:30,272 --> 00:20:33,567
Ő csak egy pöcs. Maga bátor. Nagyon bátor.
328
00:20:34,067 --> 00:20:37,696
Jól van, jól van, nyugi! Semmi baj!
329
00:20:40,616 --> 00:20:43,368
Semmi baj! Itt vagyunk.
330
00:20:43,869 --> 00:20:44,870
Oké.
331
00:20:51,585 --> 00:20:53,003
Menjenek innen, emberek!
332
00:20:54,963 --> 00:20:56,798
Hé! Ne már! Hátra!
333
00:20:57,466 --> 00:20:59,343
Eresszenek át! Hé, emberek!
334
00:21:00,219 --> 00:21:01,094
Menjenek már!
335
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
- Mi van? Eredjen már!
- El az útból!
336
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Apa!
337
00:21:10,437 --> 00:21:11,855
Faszom!
338
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
Ezt meg ki dobta?
339
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Kurva zsaruk!
340
00:21:16,735 --> 00:21:17,986
Menjetek be a lakásba!
341
00:21:17,986 --> 00:21:19,238
Mozgás!
342
00:21:19,238 --> 00:21:20,739
Az a férfi ölte meg az anyámat?
343
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Hé! Ide hallgasson már!
Ő ölte meg anyámat?
344
00:21:24,868 --> 00:21:28,830
Mi lesz már? Hátra! Főnök, húzzunk innen!
345
00:21:28,830 --> 00:21:31,166
Vissza, oké? Intézkedünk. Gyerünk! Hátra...
346
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
Hé! Nézzen már rám! Nézzen ide!
347
00:21:35,838 --> 00:21:38,507
Vissza! Tűnés! Menjenek haza!
348
00:21:39,508 --> 00:21:40,717
Uram, megkérem, hogy...
349
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Indíts! Menjünk már!
350
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Én vagyok.
351
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
Megvan, hogy illegálisan van itt?
352
00:22:02,281 --> 00:22:05,242
Nincs semmi joga itt maradni.
Küldheted is haza.
353
00:22:05,242 --> 00:22:08,036
Vissza Ruandába, vagy hová a faszomba.
354
00:22:08,036 --> 00:22:11,415
Már ha nekik kell, ugye... Ezt kapd ki!
355
00:22:11,415 --> 00:22:14,251
Nézd meg az ingem! A nejemtől kaptam.
356
00:22:14,251 --> 00:22:17,087
Kézzel szabták vak pandák, bazmeg!
357
00:22:18,922 --> 00:22:21,925
Na, szóval... Mi ez az egész? Mi a sztori?
358
00:22:21,925 --> 00:22:23,010
Nincs sztori.
359
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
Mikor érünk már a kórházba?
360
00:22:27,764 --> 00:22:29,725
- Lassan elvérzek itt.
- Mindjárt.
361
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Figyu, hallod?
A kissrác a parkban. Amelyiket...
362
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
Nézz tévét, Stefan!
Már megvan a tettes. Nem figyelsz.
363
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Oké, van más.
364
00:22:37,691 --> 00:22:39,818
Mi van a Parkhill-bandával?
Mit akarsz tudni?
365
00:22:39,818 --> 00:22:43,280
Kereskedelmi útvonalak. Szállítási lánc.
Segíthetek. Ebben tudok segíteni.
366
00:22:43,280 --> 00:22:45,824
Érdekessé is tudom ám ezt tenni.
367
00:22:45,824 --> 00:22:47,451
Kinyithatom a számat, haver!
368
00:22:47,451 --> 00:22:51,330
Könnyítek a lelkemen, bazmeg,
és meglátjuk, hová jutok vele.
369
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
- Érted, ugye?
- Ezt neked kell eldöntened.
370
00:22:53,790 --> 00:22:55,792
Ne már, haver!
371
00:22:55,792 --> 00:22:58,420
Egyezzünk meg valahogy! Mi a terv?
372
00:22:58,420 --> 00:23:00,297
- Mit akarsz?
- Mentességet.
373
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
Mentességet? Mi alól?
374
00:23:03,300 --> 00:23:05,552
A fiatal nő bántalmazása alól?
375
00:23:05,552 --> 00:23:07,888
Vagy a másikra gondolsz? Adelaide-re?
376
00:23:10,265 --> 00:23:11,683
Egy kurva szót sem szólok.
377
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
- Na ja.
- Egy szót sem.
378
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
Minden itt van fent, a széfben.
379
00:23:15,103 --> 00:23:17,940
Nem akarom szorongatni a tököd,
de érted, ugye?
380
00:23:17,940 --> 00:23:21,193
Valamit valamiért.
Te vakarod az én hátamat, én a tiédet.
381
00:23:21,860 --> 00:23:23,278
Egy kis segítséget kérek, ennyi.
382
00:23:39,711 --> 00:23:40,754
Nézzen rám!
383
00:26:29,965 --> 00:26:32,634
Közölnöm kell, hogy ez a férfi már nem él.
384
00:26:33,177 --> 00:26:36,930
A rendőrség
olyan bizonyítékokat talált a házában,
385
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
melyek határozottan arra utalnak,
hogy ő Adelaide gyilkosa.
386
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Hogy mondta?
387
00:26:59,453 --> 00:27:02,706
Pár hét még,
mire bíróság elé kerül a dolog,
388
00:27:02,706 --> 00:27:06,502
de sem a rendőrségnek,
sem az ügyészségnek nincs ellenvetése.
389
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
Szóval...
390
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Errol?
391
00:27:31,485 --> 00:27:33,570
Érted, amit mondtunk?
392
00:27:39,409 --> 00:27:40,744
Igaza volt.
393
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Anyudnak.
394
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Igaza volt.
395
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Ez a pasi tette, nem te.
396
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Tony!
397
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
Látom, bottal sajnáltatod magad.
398
00:29:13,337 --> 00:29:17,174
Nézz már magadba!
Mit akarsz? Szánakozást?
399
00:29:17,174 --> 00:29:18,967
Azért nem ide kellene jönnöm.
400
00:29:20,052 --> 00:29:22,721
Beszéltem az ügyvéddel.
A halottkém megállapításaitól függően
401
00:29:22,721 --> 00:29:25,224
talán lealkudhatja az ügyésznél
közúti veszélyeztetésre.
402
00:29:26,308 --> 00:29:27,768
Emberölés helyett.
403
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
Ez...
404
00:29:32,022 --> 00:29:34,024
Igen, ez... Jézusom!
405
00:29:34,900 --> 00:29:37,069
És mi van a másikkal? Mi is a vád?
406
00:29:37,069 --> 00:29:41,198
Rosszhiszemű kommunikáció.
Óvadék ellenében kint vagy, ami jó.
407
00:29:42,658 --> 00:29:43,825
Hallottál Errolról?
408
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
Ja. Megúszta a beteg állat.
409
00:29:49,122 --> 00:29:50,082
Szóval...
410
00:29:51,375 --> 00:29:54,086
Mi lesz velünk?
411
00:29:55,838 --> 00:29:57,506
Hát, lesz egy belső vizsgálat.
412
00:29:57,506 --> 00:29:59,591
És? Megússzuk pár érzékenyítő kurzussal?
413
00:29:59,591 --> 00:30:02,219
Nem. Vége a dalnak.
414
00:30:04,179 --> 00:30:05,931
El kellett volna mondanod, Tony!
415
00:30:07,140 --> 00:30:08,934
Bocs, azt hittem, csak viccelsz.
416
00:30:08,934 --> 00:30:10,811
Tudtad, hogy Stefan ölte meg?
417
00:30:10,811 --> 00:30:12,771
Nem, nem tudtam, mert nem ő tette.
418
00:30:12,771 --> 00:30:14,565
Van alibije a gyilkosság idejére?
419
00:30:14,565 --> 00:30:16,066
Meg kell néznem a jegyzeteimet.
420
00:30:16,066 --> 00:30:17,359
Már megnéztem.
421
00:30:18,068 --> 00:30:20,362
Nem említesz alibit, csak a feleségét.
422
00:30:20,362 --> 00:30:22,573
- És tudjuk, ő nem volt ott.
- Akkor miért kérdezed?
423
00:30:22,573 --> 00:30:23,949
Mit adott cserébe Stefan?
424
00:30:23,949 --> 00:30:25,117
Semmit.
425
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Mit ajánlott neked cserébe azért,
hogy ejtsd, mint gyanúsítottat?
426
00:30:31,790 --> 00:30:33,792
Emlékszel a pszichopata tevebaszókra,
427
00:30:33,792 --> 00:30:35,586
akik az edmontoni mecsetből jöttek?
428
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
- Emlékszel rájuk?
- Stefan szólt.
429
00:30:36,879 --> 00:30:38,088
Bizony ő.
430
00:30:38,088 --> 00:30:39,798
A terrorelhárítás meg learatta a babért.
431
00:30:39,798 --> 00:30:40,966
Tipikus.
432
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Ő adta le a drótot.
Miatta indult nyomozás.
433
00:30:44,052 --> 00:30:45,387
Remek munka, Tony.
434
00:30:45,971 --> 00:30:47,264
Igen. Remek.
435
00:30:47,264 --> 00:30:49,808
Neki köszönhetően élnek ma sokan.
436
00:30:49,808 --> 00:30:52,561
De beismerem, nem volt angyal. Oké?
437
00:30:52,561 --> 00:30:54,188
De néha félre kell nézni.
438
00:30:55,189 --> 00:30:58,025
Pénz, a jó ég tudja, honnan.
Zúzódások, vágások.
439
00:30:58,025 --> 00:31:00,527
- És letartóztatások.
- Ismerős helyzet mindenkinek. Jézusom!
440
00:31:00,527 --> 00:31:02,613
Ez nincs benne a kézikönyvben, ugye?
441
00:31:04,281 --> 00:31:05,908
Mérlegelni kell a jót és a rosszat.
442
00:31:07,576 --> 00:31:09,036
És néha feltenni a szemellenzőt.
443
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Mérlegelni kell.
444
00:31:11,288 --> 00:31:13,498
Ez a játék lényege.
Farkasok pásztorai vagyunk.
445
00:31:13,498 --> 00:31:14,750
Én is ezt mondom.
446
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
De ez már sok, Tony.
A gyilkosság nem fér bele.
447
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
Aha. A gyilkosság nem?
448
00:31:31,475 --> 00:31:33,560
Ezt Stefan feleségének is előadtad?
449
00:31:33,560 --> 00:31:34,603
Fura, mi?
450
00:31:34,603 --> 00:31:38,065
Éveken át az egyik
legmegbízhatóbb informátorunk volt,
451
00:31:38,065 --> 00:31:40,734
erre befelé menet szétlövik a fejét.
452
00:31:40,734 --> 00:31:45,113
El kell ismerned,
hogy kézenfekvő megoldás volt.
453
00:31:45,113 --> 00:31:46,615
Ja, hogy ez járja online?
454
00:31:46,615 --> 00:31:48,742
Kiadtad az infót. Totál hülyének nézel?
455
00:31:48,742 --> 00:31:51,995
Jelezted a Parkhill-bandának,
hogy Stefan besúgó.
456
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
„Ha el akarjátok kapni,
itt a nagy lehetőség.” Így volt, cimbi?
457
00:31:55,958 --> 00:31:58,752
Az az alak sok szemétséget követett el
a szemed láttára
458
00:31:58,752 --> 00:32:01,046
a lóvéval, a csajokkal,
meg ki tudja, mivel még.
459
00:32:01,046 --> 00:32:03,173
Ha beszél,
te úgy süllyedsz el, mint a Titanic.
460
00:32:03,173 --> 00:32:04,550
Hasba lőttek!
461
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Járulékos veszteség.
462
00:32:07,135 --> 00:32:09,805
Ja. Egy beléd. Hat belé.
463
00:32:09,805 --> 00:32:13,350
És tessék, máris jársz, mint...
Hogy is hívták a pasit?
464
00:32:13,350 --> 00:32:14,852
- A...
- Tony!
465
00:32:14,852 --> 00:32:17,020
Lázár. A hulla, ami feltámadt.
466
00:32:17,020 --> 00:32:19,147
Hát, külsőleg illik rád a leírás.
467
00:32:19,147 --> 00:32:20,774
Hullát bármikor alakíthatnál.
468
00:32:20,774 --> 00:32:22,067
Az élő Istenre esküszöm.
469
00:32:22,067 --> 00:32:24,736
Nézd át a híváslistámat!
470
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
Senkinek nem szóltam!
471
00:32:28,115 --> 00:32:29,157
Kim.
472
00:32:29,157 --> 00:32:31,159
Kim? Egy szóval sem mondtam neki.
473
00:32:31,159 --> 00:32:33,579
Persze hogy nem.
Ez a lényeg, bazmeg! Szólni sem kell.
474
00:32:34,246 --> 00:32:36,540
Sosem kellett szólnod.
Mi elvégeztük a piszkos munkát.
475
00:32:36,540 --> 00:32:39,084
És ezt te is tudod, te képmutató fasz!
476
00:32:42,462 --> 00:32:43,589
Mint említettem,
477
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
lesz egy belső vizsgálat...
Megteszem, amit tudok.
478
00:32:47,718 --> 00:32:49,678
De alibi nélkül hagytad futni.
479
00:32:50,512 --> 00:32:52,181
Ebből nem tudlak kimosni.
480
00:32:52,764 --> 00:32:54,016
Hogy mondod?
481
00:32:54,016 --> 00:32:55,559
Egy fejnek hullnia kell, Tony.
482
00:32:57,060 --> 00:32:59,313
Ott a Claudia elleni felbujtás vádja is,
483
00:32:59,313 --> 00:33:00,898
szóval neked kábé annyi.
484
00:33:05,235 --> 00:33:09,239
Tűzbe mentem érted. Nem is egyszer.
485
00:33:09,239 --> 00:33:12,284
Mi voltunk a 62-esek, nem? A csodacsapat.
486
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
- Hatvankettesek.
- Ja. Mint a bácsikád.
487
00:33:14,536 --> 00:33:17,998
A 62-es, aki szétbombázta Drezdát,
mert kibasztak a haverjaival,
488
00:33:17,998 --> 00:33:22,085
de még csak meg sem köszönték neki.
De ettől még elvégezte a melót.
489
00:33:22,085 --> 00:33:23,462
Kitaláltam az egészet.
490
00:33:25,589 --> 00:33:29,384
Kamu.
Egy bácsikám van, Charlie. És tériszonyos.
491
00:33:47,528 --> 00:33:49,947
Nem kéne itt kitakarítani? Szervezzem meg?
492
00:33:50,614 --> 00:33:52,449
Keresztre feszítenek.
493
00:33:58,247 --> 00:33:59,831
Inkább fejbe lövöm magam.
494
00:34:01,041 --> 00:34:05,295
Mondd meg nekik, hogy beteg voltam,
és már nem bírtam tovább elviselni.
495
00:34:07,548 --> 00:34:09,716
Természetesen, ahogy tudomásomra jutott,
496
00:34:09,716 --> 00:34:12,886
hogy kétségek merültek fel
Mr. Mathis bűnösségét illetően,
497
00:34:12,886 --> 00:34:15,556
mindent elkövettem,
hogy helyrehozzam a dolgot.
498
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
Ami Tonyt... Gilfoyle őrmestert illeti,
499
00:34:19,726 --> 00:34:23,730
az az igazság,
hogy oly sok időt töltött fedésben,
500
00:34:25,190 --> 00:34:26,900
hogy hozzászokott a magányos akciókhoz.
501
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
Megtanulta elrejteni
a valós személyiségét.
502
00:34:32,072 --> 00:34:34,908
De ennél többet nem mondhatok erről.
503
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Van még valami,
amit közölne a bizottsággal?
504
00:34:47,420 --> 00:34:49,922
Igen. Még egy dolgot.
505
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
Na jó, essünk túl rajta!
506
00:35:38,597 --> 00:35:40,933
Hahó! Jól vagy?
507
00:35:44,686 --> 00:35:46,230
Írtam valamit.
508
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Elküldhetem sms-ben is.
509
00:35:52,945 --> 00:35:54,571
Mondd csak a szemembe! Itt állok.
510
00:36:00,494 --> 00:36:02,538
„Két férfi viseli a nevedet, Errol.
511
00:36:06,625 --> 00:36:08,669
Az egyik törődött velem és anyámmal,
512
00:36:10,587 --> 00:36:13,090
majd börtönbe ment, ártatlanul.
513
00:36:14,174 --> 00:36:17,469
És igenis tudom,
milyenek azok a magányos évek.
514
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
A másik meggyilkolta az anyámat.
515
00:36:22,933 --> 00:36:24,476
Mire én hátat fordítottam neki.
516
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Soha nem látogattam meg.
517
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
És gyűlöltem.”
518
00:36:38,156 --> 00:36:39,533
Rossz Errolt választottam.
519
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
Sajnálom!
520
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Sajnálom!
521
00:36:49,168 --> 00:36:50,377
Sajnálom!
522
00:36:53,088 --> 00:36:54,089
Sajnálom!
523
00:37:01,346 --> 00:37:02,472
Nagyon sajnálom!
524
00:37:12,107 --> 00:37:13,108
Üdv!
525
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Üdv!
526
00:37:19,865 --> 00:37:21,575
Mik a hírek a fejesektől?
527
00:37:21,575 --> 00:37:23,118
Beszélt Claudiával?
528
00:37:23,118 --> 00:37:25,370
Feltette a klasszikus
„egy rohadt alma”-kislemezt?
529
00:37:25,996 --> 00:37:26,997
Ja.
530
00:37:28,332 --> 00:37:30,751
Most, hogy mondja,
kicsit gépies volt a előadása.
531
00:37:32,669 --> 00:37:34,087
De azért kerestem, mert...
532
00:37:35,088 --> 00:37:38,509
Nem tudom, hogyan,
de Claudia már látta a videót.
533
00:37:38,509 --> 00:37:39,718
A videót.
534
00:37:39,718 --> 00:37:40,969
Errol vallomását.
535
00:37:42,137 --> 00:37:46,600
Csak szólni akartam, hogy nem tőlem kapta.
536
00:37:46,600 --> 00:37:47,809
- Szóval...
- Oké.
537
00:37:50,604 --> 00:37:52,189
Várjunk, maga adta át?
538
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Igen.
539
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Miért?
540
00:37:58,195 --> 00:38:00,405
Nem akarom túldramatizálni,
541
00:38:01,532 --> 00:38:03,992
de egy haslövés átírja a prioritásokat.
542
00:38:05,369 --> 00:38:07,454
Szóval... tiszta lap.
543
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
Meg ami azzal jár.
544
00:38:11,375 --> 00:38:13,544
És ha ki akarnak tenni, azt sem bánom.
545
00:38:14,545 --> 00:38:15,587
Nem tartok tőle.
546
00:38:15,587 --> 00:38:17,923
- Mi történt?
- Hát, ésszel féltek.
547
00:38:17,923 --> 00:38:21,677
Külsős szakértővel elemeztették a videót.
548
00:38:22,219 --> 00:38:23,387
Ő meg írt egy jelentést.
549
00:38:24,096 --> 00:38:25,305
Tudja, mi áll benne?
550
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
„Bizonyítás szempontjából nem meggyőző.”
551
00:38:28,851 --> 00:38:32,020
Nem volt nyilvánvaló jele,
hogy befolyásoltam a tanút.
552
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
De maga tudja.
553
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Hát...
554
00:38:40,070 --> 00:38:43,282
Ki tudja, mire vagyunk képesek,
ha a sors úgy hozza?
555
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
A fia jól van?
556
00:38:49,538 --> 00:38:50,539
Jól.
557
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Helyes.
558
00:38:53,792 --> 00:38:55,169
Jó lecke volt neki.
559
00:38:56,336 --> 00:38:57,337
És a lánya?
560
00:38:58,255 --> 00:39:00,591
Találkoztam vele.
Említette, hogy beszéltünk?
561
00:39:00,591 --> 00:39:04,428
Kisírta a szemét,
míg maga a kórházban feküdt.
562
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Ó, erről nem is tudtam.
563
00:39:08,807 --> 00:39:10,184
Mióta anyagozik?
564
00:39:10,976 --> 00:39:12,019
Régóta.
565
00:39:13,437 --> 00:39:15,022
Már amúgy is kiköltözött.
566
00:39:15,981 --> 00:39:19,193
A saját lábára akar állni.
Meglátjuk, mi lesz belőle.
567
00:39:23,488 --> 00:39:24,907
Nézze, tudom, mit gondol rólam.
568
00:39:25,991 --> 00:39:27,409
Tökmindegy, mit gondolok.
569
00:39:27,409 --> 00:39:29,036
Dehogy mindegy. Nekem nem.
570
00:39:32,497 --> 00:39:34,249
Azt hiszi, hogy előítéleteim vannak.
571
00:39:37,294 --> 00:39:38,337
És? Vannak?
572
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Lehet.
573
00:39:45,552 --> 00:39:48,430
Hogy ítélhetném meg a saját tetteimet?
574
00:39:48,430 --> 00:39:51,517
Ha egy rasszista fasz lennék,
kurvára én tudnám leghamarabb, nem?
575
00:39:57,022 --> 00:39:58,982
De ott van Errol.
576
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Tudja, ami engem illet...
577
00:40:04,238 --> 00:40:05,447
Maga a részletek embere.
578
00:40:05,447 --> 00:40:08,116
Pontosan. Mint maga.
579
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
Na ja.
580
00:40:11,578 --> 00:40:12,913
Tíz esetből kilencben
581
00:40:13,747 --> 00:40:16,333
nagyítóval
nézte volna át az összes jelentést,
582
00:40:17,084 --> 00:40:20,921
alibit, vesszőt.
583
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
Akkor miért nem?
584
00:40:27,135 --> 00:40:28,345
Errolért miért nem?
585
00:40:57,040 --> 00:40:58,417
Mit menőzöl?
586
00:40:58,417 --> 00:41:01,086
Én? Ezt hívod menőzésnek?
587
00:41:02,963 --> 00:41:05,257
Ne szórakozz már! Levágod az ujjad!
588
00:41:05,257 --> 00:41:07,426
- Ezt tőlem tanulta.
- Na persze!
589
00:41:09,928 --> 00:41:12,347
- Nem fázol?
- Lefagy a tököm, haver!
590
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
Látom.
591
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Fiam!
592
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
Hol van anyád? Elindult már templomba?
593
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Nem, apa. Ott van.
594
00:41:34,161 --> 00:41:35,162
Látod?
595
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
Mit keres ott?
596
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Még egy sört, apa?
597
00:42:00,896 --> 00:42:02,064
Mi jár a fejében?
598
00:42:04,983 --> 00:42:06,276
Nyugodtan, mondja!
599
00:42:09,613 --> 00:42:11,573
- Amikor megismerkedtünk.
- A Whitecrossban.
600
00:42:12,991 --> 00:42:15,410
Emlékszik,
hogy rákérdeztem a letartóztatására?
601
00:42:16,453 --> 00:42:18,455
Hogy emlékszik-e, miért tett vallomást.
602
00:42:18,455 --> 00:42:20,916
- Azt mondta, nem emlékszik.
- Nem. Aha.
603
00:42:20,916 --> 00:42:23,335
Emlékszem,
mintha mondani akart volna valamit.
604
00:42:23,335 --> 00:42:24,419
Igen?
605
00:42:24,419 --> 00:42:26,338
Tudom, hogy érte el a vallomást.
606
00:42:26,922 --> 00:42:29,550
Visszavitte a lakásba,
ahol kettesben voltak.
607
00:42:29,550 --> 00:42:30,926
Maga és Hegarty.
608
00:42:32,302 --> 00:42:36,056
Mellesleg ahhoz nem volt joga.
Pláne ügyvéd nélkül.
609
00:42:36,056 --> 00:42:37,516
Mi a kérdés?
610
00:42:37,516 --> 00:42:38,767
Miért nem szólt róla?
611
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
Sem az anyjának, sem az ügyvédjének.
612
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Nézzen rá!
613
00:42:46,149 --> 00:42:47,943
Mintha egy tök más világ lenne.
614
00:42:47,943 --> 00:42:50,070
De akkoriban,
miután annyi mindenen ment át,
615
00:42:50,070 --> 00:42:52,990
és visszahívták tanúskodni, én meg...
616
00:42:55,200 --> 00:42:58,078
Mi történt utána?
Nem tehettem ki még több fájdalomnak.
617
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
Mindegy. Hittem neki.
618
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Patrick hatéves volt.
619
00:43:05,919 --> 00:43:08,297
- Traumatizálta az egész.
- Hallotta, amit hallott.
620
00:43:10,674 --> 00:43:12,801
De mit hallott egész pontosan?
621
00:43:13,468 --> 00:43:14,678
Azt mondta, bántottam.
622
00:43:15,179 --> 00:43:19,766
„Kinyírlak! Kinyírlak!”
623
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Ja.
624
00:43:24,605 --> 00:43:25,814
Hittem neki.
625
00:43:55,969 --> 00:43:58,388
- Hová tűnt?
- A lyukon át.
626
00:44:04,853 --> 00:44:07,856
Egyszer... veszekedtek.
627
00:44:10,275 --> 00:44:11,485
Miféle veszekedés volt?
628
00:44:12,361 --> 00:44:13,362
Kiabáltak.
629
00:44:14,363 --> 00:44:15,948
Miről?
630
00:44:16,782 --> 00:44:17,783
Pénzről.
631
00:44:18,450 --> 00:44:19,451
Pénzről?
632
00:44:19,952 --> 00:44:20,953
Aha.
633
00:44:23,288 --> 00:44:24,289
Patrick...
634
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
mit mondott Errol? Mit mondott anyukádnak?
635
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
„Kinyírlak! Kinyírlak!”
636
00:44:33,048 --> 00:44:34,049
Komolyan?
637
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
Kikapcsolhatnánk?
638
00:44:44,309 --> 00:44:45,477
Eltűnt.
639
00:44:45,477 --> 00:44:46,562
Hová tűnt?
640
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
A lyukon át.
641
00:44:50,983 --> 00:44:52,568
Kinyír...
642
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Eltűnt.
643
00:45:03,954 --> 00:45:05,330
Hová tűnt?
644
00:45:06,373 --> 00:45:07,583
A lyukon át.
645
00:45:09,501 --> 00:45:11,920
Kinyírlak! Kinyírlak!
646
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
Kinyírlak, esküszöm!
647
00:45:14,548 --> 00:45:16,258
Hallani akarja,
Patrick mit mondott magáról?
648
00:45:16,258 --> 00:45:17,718
- Igen!
- Hallgassa!
649
00:45:17,718 --> 00:45:20,053
Kinyírlak! Kinyírlak!
650
00:45:20,053 --> 00:45:21,305
Mit mondott anyukádnak?
651
00:45:21,305 --> 00:45:24,308
„Kinyírlak! Kinyírlak!”
652
00:45:24,308 --> 00:45:25,267
Komolyan?
653
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Nem Errolról beszélt.
654
00:45:33,317 --> 00:45:35,944
Egy rajzfilmfigurát idézett.
655
00:45:36,528 --> 00:45:37,613
És maga tudta ezt.
656
00:45:39,823 --> 00:45:40,991
Megmérgezte a lelkét.
657
00:45:43,202 --> 00:45:47,331
Az egész életét! Tisztában van vele?
658
00:45:52,628 --> 00:45:54,546
Már nem fontosak a tények?
659
00:45:56,340 --> 00:45:57,424
Azzal mi történt?
660
00:47:24,553 --> 00:47:26,555
A feliratot fordította: Varga Attila