1 00:00:07,007 --> 00:00:07,841 MIKOR NYITJÁK ÚJRA ERROL ÜGYÉT? 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,759 KI A SEGÉLYHÍVÓ? HOL VAN MOST? 3 00:00:08,759 --> 00:00:09,676 MIÓTA TUDNAK A FELVÉTELRŐL? 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,594 KÉRDÉSEK, AMIKRE VÁLASZT AKARUNK 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,595 KERESTÉK MÁR EGYÁLTALÁN? BIZTONSÁGBAN VAN? 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 MINDIG IS HITTEM NEKED ERROL MATHIS #IGAZSÁGOTERROLNAK 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,097 MONDD KI A NEVÉT 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 EZ A FELVÉTEL SOK SZEMPONTBÓL BORZALMAS 9 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 SZÍVSZORÍTÓ ÚJABB ÁLDOZATOT SZEDETT A TRAGIKUS ÜGY 10 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 FASZOM A RENDŐRSÉGBE #IGAZSÁGOTERROLNAK 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Üdv, itt Sonya. Hagyj üzenetet, és visszahívlak. 12 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Sonya, én vagyok. Megint. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Vedd fel, kérlek! 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 A kurva életbe! 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 A maga helyében nem venném fel. 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 A főnökség hívja a kiszivárgott felvétel miatt. 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Mi? Nem én szivárogtattam. 18 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Miért sodornék bajba egy sebezhető nőt? 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - Értem. - A maga ügye volt. 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 - Maga után kellene nyomozniuk. - Fognak is. 21 00:00:56,265 --> 00:00:58,183 Fognak is, ha elszabadul a dolog. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - Jézusom! - És nagyon úgy alakul. 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - Hát, ja. - Ha nem kapcsolják le. 24 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 Hát a Twitter nem így működik, szóval... 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 Nem lenne jobb beszélnem velük? 26 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 Elmondani nekik... mindent, amit tudok? 27 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - Nem is olyan rossz ötlet. - Ugye? 28 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Igen. Az embereknek joguk van megismerni a bizonyítékokat. 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,831 Mindet. Vezessenek bárhová is. 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 Igen? És mi van a vallomással? 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 „Torkon.” „Mellbe.” Azzal mi van? 32 00:01:26,795 --> 00:01:30,007 Mondhatja, hogy rávezettem vagy kényszerítettem a gyanúsítottat, 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 de a bizonyítékokkal nehéz vitatkozni. 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 Visszavittem a lakásába. Vallomást tett. 35 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 Volt alibije! 36 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - A fodrász? Komolyan? - Mostapha Demir. 37 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Hiszen visszament Isztambulba! 38 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Londonban van. Beszéltem vele. És úgy véli, Errol járt nála aznap. 39 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 Miért nem mondta el nekünk? Miért nem állt elő a farbával? 40 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Ezt komolyan kérdezi? 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Nem látja a kurva nagy gumibotot a kezében? 42 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Félt! Félt a magafajtáktól! 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Azt felfogta, hogy csak idő kérdése, 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 hogy a hívó pasija megtudja, miket beszélt róla a barátnője? 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 És amikor megtudja, a jó ég tudja, mit művel majd vele. 46 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - Tudom. - Már ha még életben van a nő. 47 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 Csak egy dolgot kellett volna tennie. 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 Feltenni a kérdést: „És ha tévedek? 49 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 És ha nem Errol tette? És ha nem ő, akkor ki?” 50 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Maga szerint nem kérdőjelezem meg a tetteimet? 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Hogy a fenébe ne! 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Mindennap! 53 00:02:42,746 --> 00:02:44,581 Saját magam legelkúrtabb ellensége vagyok! 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 Igen? Erre azért nem vennék mérget. 55 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Várjon! 56 00:02:53,966 --> 00:02:55,175 Miért is ne? 57 00:02:55,676 --> 00:02:56,927 Végigvezetem a bizonyítékokon. 58 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Nincs titkolnivalóm. 59 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Ezt már szeretem. 60 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS 61 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Toxikológia. Boncolási jegyzőkönyv. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Szomszédok. Lakosok. 63 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 Bárki, aki az épületben volt. Akiknek priuszuk volt. 64 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Akik benne vannak a rendszerben. Tessék! 65 00:04:24,640 --> 00:04:26,975 Családon belüli erőszak? Erőszakos múlt? 66 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 Ja, akadt egy-kettő. Mind itt van. 67 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Nyomozás, kihallgatás, kizárás. Tanúvallomások. 68 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Minden alibi lenyomozva. Csak tessék! Nézze meg! Ráérünk. 69 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 Mi van Clive Silcoxszal? 70 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Silcox? Mi van vele? 71 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 Erőszakos múlt pipa. Miért nincs benne az aktában? 72 00:04:46,662 --> 00:04:47,829 Mert nem volt a helyszínen. 73 00:04:47,829 --> 00:04:49,498 De a környéken igen. 74 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 A Lake Streeten. Igen. 75 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - Kihallgatták? - Nem. Volt jobb megoldás. 76 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 Akinek a környéken volt erőszakos múltja, 77 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 lefuttattuk a DNS-ét és az ujjlenyomatát. 78 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - És? - Semmi. Nem volt egyezés a helyszínnel. 79 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - Silcoxnak se? - Az égvilágon senkinek. 80 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Oké, rendben. Nézzük fordítva! 81 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - Mi van a tetthellyel? - A tetthellyel? 82 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Lássuk! Mire kíváncsi? 83 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 Helyszínelők, gyorsjelentés, 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 jegyzőkönyvek? 85 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Ó, és itt is. 86 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Második körös jelentések. 87 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 - Mi szem-szájnak ingere. - Sok DNS-t találtak a lakásban? 88 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Errol a konyhában vágott hajat. Kápés biznisz. 89 00:05:32,040 --> 00:05:34,168 Állandóan ki-be jártak a népek. 90 00:05:34,168 --> 00:05:36,336 Szóval ja, akadt bőven. Ujjlenyomat is. 91 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 Errol vezetett valami nyilvántartást? 92 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 Ja. A fejében. 93 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Törzsvendégek, vezetéknevek, keresztnevek, becenevek. Mindnek utánamentünk. 94 00:05:45,220 --> 00:05:46,388 Igen, de... Pillanat! 95 00:05:46,388 --> 00:05:49,099 Ha a lakás olyan volt, mint egy átjáróház, 96 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 akiknek volt priuszuk, a DNS-ük benne volt a nyilvántartásban, ugye? 97 00:05:52,060 --> 00:05:54,438 Igen, igen, DNS. 98 00:05:54,438 --> 00:05:57,024 Ha volt priuszuk, utánuk mentünk. 99 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 Tudja, mivel jár. Lenyomozzuk őket, kihallgatjuk... 100 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 Kizárják. Ja. És hol van? Hol van az a lista? 101 00:06:02,237 --> 00:06:06,867 Itt. Valahol. 102 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 Meg is van. Nézegetheti napestig. 103 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Claudia az. Fel kell vennem. 104 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Tegnap már megbeszéltük. 105 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Akinek volt priusza, leellenőriztük. Megvan az emberünk. 106 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 NÉV PRIUSZ INTÉZKEDÉS 107 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 KÉREM KOPOGJON ÉS VÁRJON 108 00:07:04,258 --> 00:07:06,176 És ha duplaannyit fizetek? 109 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Hát... 110 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - Oké, hol vagy? - Otthon. 111 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Maradj is ott! Megyek. 112 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Otthon van. 113 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Oké. 114 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Adok egy 50-est, ha kinyírod. 115 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Mit tehetünk magáért, kiskedves? 116 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - Hová mennek? - Hogy mondta? 117 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Erre most nincs időnk. 118 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Rendben. Akkor megyek a főnökségre, és lesz, ami lesz. 119 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Kim, küldd el neki a címet! Ott találkozunk! 120 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 Oké. 121 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Tuti, hogy véletlen. Elismerem, furán néz ki. 122 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - Tony nem mondott semmit akkoriban? - Egy szót sem. 123 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 „Nem kóser az alibije.” „Nem kéne nagyon megkapargatni, oké?” 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 - Semmi ilyesmi? - Nem, cimbi. Eskü. 125 00:08:10,532 --> 00:08:12,159 Nem tenném meg veled. 126 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 - Én egyenes vagyok. - Járt az áldozat lakásában. 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 Az ujjnyomai legalábbis. Na és? 128 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Járt ott. Az nem derült ki, mikor. 129 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Na! Megvan. Tessék! 130 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Beszéltem vele. Kihallgatás 14.30-kor, 131 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - 2011. szeptember 21. - És? 132 00:08:28,300 --> 00:08:32,054 A tanú elismeri, hogy hetekkel korábban járt az áldozat... Adelaide lakásában. 133 00:08:32,054 --> 00:08:34,472 Tessék! Júniusban volt ott, hajat vágatni. 134 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Alibi? Van alibi a gyilkosság idejére? 135 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Van. 136 00:08:38,809 --> 00:08:41,355 A tanú szerint otthon volt a feleségével. 137 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - Igen? - De a nőnek volt valami balhéja. 138 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Meghúzott egy kocsit, ráhívták a yardot. 139 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Értem. És te erre? 140 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 Kétségesnek jelöltem, és visszadobtam. 141 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 Tony másnap kiment hozzá, beszélt vele másodszor, és... 142 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Itt van. Tanú alibije tisztázva. 143 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 De azt mondtad, a nő nem volt otthon. 144 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Tudom. 145 00:09:10,717 --> 00:09:13,971 Ismered Tonyt. Katona. 146 00:09:13,971 --> 00:09:15,722 Jó zsaru. Egyenes. Nem... 147 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 Nem hagyna cserben minket. 148 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Elintézem. 149 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Igen? 150 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 Stefan itthon van? 151 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 Ön kicsoda? 152 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - Daniel. - Ó, tudom már! 153 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 Azt kérte, várja meg a hátsó kertben! 154 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Addig hozok teát. 155 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - Tea? - Hamarosan itt lesz. 156 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Köszönöm! 157 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Mrs. Ash! Mrs. Ash! 158 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 Jól van? Bántotta? 159 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Nem, jól vagyok. Mindjárt összeszedem magam. Csak... 160 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - Hegarty főnyomozó? - Katrina, küldjön egy mentőt. 161 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 a 61 Belmont Drive alá, Chelmsfordba! Családon belüli erőszak. 162 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Vettem. - Köszönöm! 163 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Mrs. Ash, hová ment? 164 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - Hol van a férje, Mrs. Ash? - Nem tudom. 165 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Azt mondta, ültessem le, és... 166 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 tartsam itt, ameddig csak tudom. Szóval, vártam. 167 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Stefan Ash? 168 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - Ismerem. Besúgó. - A magáé? 169 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Igen, öt-hat éve. 170 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 De akkoriban még Tonyé volt. 171 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Stefan felügyelte a nyerőgépeket a bárokban, biliárdtermekben. 172 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 És mellette uzsorázott is. 173 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 Kápé, diszkréten. 174 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 A pénzt ingatlanokba forgatta, amiket kiadott. 175 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 A lényeg, hogy sok embert ismert. 176 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Ezért vettem át, amikor Tony lebetegedett. 177 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Protegido. 178 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 „Protegido”? 179 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Aha. A Hayes Lane-i hívó szerint a pasinak védve volt a segge. 180 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Beszélt vele? - Aha. 181 00:12:10,063 --> 00:12:11,899 És amikor először említette, eszembe jutott, 182 00:12:11,899 --> 00:12:14,985 hogy, szóval, mi van, ha... 183 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Rendőr. 184 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 De ha besúgó, akkor hiheti, hogy védve van. 185 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 Akkor ennek így van értelme. 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 És a lakások... 187 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 - Hány lakásról van szó? - Többtucatnyiról. 188 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - A Towersben is akad? - Aha. 189 00:12:27,497 --> 00:12:30,667 Adelaide halálakor kinek a nevén voltak a lakások? 190 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - Az övén vagy lakókén? - A lakókén. 191 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Ashnek bejárása volt a lakásokba. Nem feltétlenül követtük volna. 192 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Ki más tud még erről? Ashről. 193 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Csak Tony. 194 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 És ő? 195 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Kim? Nem, nem, nem. Az életemet is rábíznám. 196 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - Tonyban is megbízott. - Hahó, főnök! Mi a terv? 197 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Kerítsd meg az összes albérlet címét, 198 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 és minden ingatlanét, ami Ash, a neje, 199 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 vagy bármiféle kft. nevén van, amiben igazgatók. 200 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Oké, összehívok egy csapatot. 201 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - Diszkréten! Házon belül! - Rajta vagyok. 202 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Baszki! 203 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - Mi van? - A szivárgás. 204 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Elszabadult a dolog. Tele van vele a média. 205 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 Rengeteg dühös ember akar beszélni róla. 206 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Marvin van vonalban Poplarból. Hallgatom, Marvin! 207 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Na, hagyjuk, jó? A tököm tele van a zsarukkal! 208 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 Azt ígérik, megjavulnak, de nem. Azt mondják... 209 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ...999-et fontos információval a történtekről. Halljuk... 210 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Azt mondják, tanultak a hibáikból, de nem. 211 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 A nő éveken át harcol a fia igazáért, erre mi történik vele? 212 00:13:26,807 --> 00:13:29,017 ...elütik az utcán! És ki? Ugyanazok a genyók, 213 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 akik sittre vágták a fiát! 214 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Igen. Köszönöm. Köszönöm, hogy időt szántak ránk. 215 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 Egy rövid nyilatkozatot olvasok fel. 216 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 Megértem és osztom az emberek aggodalmát a netre feltöltött felvétel miatt. 217 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 Ha ez valóban egy segélykiáltás, ahogy mi is hisszük, 218 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 a legfontosabb feladatunk garantálni a hívó biztonságát. 219 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Pontosan emiatt nem mondhatok többet. 220 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 De higgyék el, hogy prioritást élvez, 221 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 és amint többet tudunk, megosztjuk önökkel! 222 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Oké... Nem... Köszönöm, sajnálom... 223 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Sok dolgunk van még. 224 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Nagyon köszönjük! 225 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Figyelem, emberek! 226 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Üdv! Kelet-londoni rendőrség. 227 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 Tizenhét címünk van. 228 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 Öt a Towersben, a többi a környéken. 229 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 Üdv! Rendőrség. Egy veszélyben levő embert keresünk. 230 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 Bejöhetek? Szabad? 231 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 Egy bizonyos Stefan Asht keresünk. 232 00:14:17,232 --> 00:14:20,360 Fehér férfi, 40-es. Óvatosan járjanak el! 233 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Rendőrség. Stefan Asht keressük. Van itt valaki? 234 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 Második célszemély: brazil nő, 235 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 a neve Carla, és az élete veszélyben forog. 236 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 Chloe? 237 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Semmi. 238 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Köszönjük az együttműködést. Minden jót! 239 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 Nos, a médiafigyelem miatt a közösség elég zabos. 240 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Mindenki vigyázzon magára! 241 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Minden rendben? Oké. Mozgás! 242 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 Egyes, első emelet, tiszta. 243 00:14:46,512 --> 00:14:48,263 Egyes háztömb, második emelet, tiszta. 244 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Kettes háztömb, harmadik emelet, tiszta. 245 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Egyes háztömb, földszint, tiszta. 246 00:14:52,017 --> 00:14:53,769 Egyes háztömb, első emelet, tiszta. 247 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Kettes háztömb, első emelet, tiszta. Vétel. 248 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Marquis-háztömb tiszta, vétel. 249 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 Alfa Bravó Egyes, kaphatnék egy... Vétel. 250 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Alfa Bravó Egyes... 251 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Elnézést a zavarásért... 252 00:15:20,462 --> 00:15:21,547 Ki az? 253 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - Rendőrség. - Bocs, mi folyik itt? 254 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Semmi. Maradjon csak a lakásban! 255 00:15:25,884 --> 00:15:28,846 Pár címet ellenőrzünk le. A nyomozás része. 256 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Köszönöm! 257 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Mi... Errol miatt? 258 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Semmi baj! Gyere! Gyere! 259 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 June. 260 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Elmentem a címre, ahová küldött. Ki nem találná, kit... 261 00:15:57,416 --> 00:15:58,667 Patrick Burrowest. Tudom. 262 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Volt vele egy fiatal nő? Tini? 263 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - Igen. - Jól voltak? 264 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - Igen, uram! - Vettem. 265 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Bassza meg! 266 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Ő az? 267 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 Ő. Ez az a zsaru. 268 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 12-es egység, Cardwell őrmester. A Manningham Flats tiszta. 269 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Tuti? - Aha, 100%. 270 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Gondoljuk át! Ha el akarunk rejteni valakit, nem mutogatjuk. 271 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Eldugjuk. 272 00:16:39,458 --> 00:16:41,543 A szomszédok elől is. Mi van a Towersszel? 273 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Minden ismert címet megnéztünk. Nincs itt. 274 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Pillanat! Várjunk csak! Igaza van. 275 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 June! June! 276 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Warwick Flats. 277 00:16:51,929 --> 00:16:54,765 Emlékszik a tavalyi azbesztriadóra a hetediken? 278 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 Le kellett zárni az egész emeletet. A kivitelező csődbe ment. 279 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 Félkészen hagyták a házat. Az egész emeletet kipucolták. 280 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 - És ha odafent van? - Igen. 281 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Igen? - Igen. Gyere! 282 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 Felmegyünk a hetedikre. Vétel. 283 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - Gyere! - Alfa Bravó Négyes, vettem. 284 00:17:13,325 --> 00:17:14,409 - Carla! - Carla! 285 00:17:14,409 --> 00:17:15,786 Chloe, oda! 286 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Az ajtók! 287 00:17:20,165 --> 00:17:21,834 Rendőrség! Van itt valaki? 288 00:17:21,834 --> 00:17:23,001 Rendőrség. Kinyitni! 289 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Hahó? 290 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 Ash! 291 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 Rendőrség. Van itt valaki? 292 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 VÉSZKIJÁRAT 293 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Ash! 294 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Carla! Carla? 295 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Ó, te hülye kurva! 296 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - June, mi? - Ne! 297 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 Na mi van? Erőlködsz? 298 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Mit akarsz... 299 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Erőlködsz? Mi? 300 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Kibasznál velem, mi? 301 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Földre, bazmeg! 302 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Hol van? Hol van? 303 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Ne mozdulj! 304 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 Ne mozdulj, te rohadt állat! Ne mozdulj, bazmeg! 305 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Kapd be! 306 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - Igen? Kussolj, bazmeg! - Carla! 307 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Carla! 308 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 Carla! 309 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Carla! 310 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Carla! 311 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Carla! 312 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Semmi baj! 313 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Carla! Carla, ez a neve? 314 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Ez a neve, ugye? 315 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Semmi baj. Semmi baj. Rendőr vagyok. 316 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 June Lenker vagyok. Már biztonságban van. 317 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - Ne! - Nyugi! Megközelítem. Jövök, jó? 318 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - Ne! - Semmi baj. Semmi baj. 319 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Ígérem, hogy biztonságban van. Nézzen rám! Nézzen rám! 320 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - Hol van? - Nézzen rám! 321 00:20:17,509 --> 00:20:19,428 - Hol van? - Kérem, Carla, megsérült? 322 00:20:19,428 --> 00:20:20,762 Megsérült? Oké. 323 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 Erre menjünk! 324 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 Már nem fogja bántani, oké? 325 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 Jöjjön! Menni fog! Sikerülni fog! 326 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 Semmi gond! 327 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Ő csak egy pöcs. Maga bátor. Nagyon bátor. 328 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Jól van, jól van, nyugi! Semmi baj! 329 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Semmi baj! Itt vagyunk. 330 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Oké. 331 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Menjenek innen, emberek! 332 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Hé! Ne már! Hátra! 333 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 Eresszenek át! Hé, emberek! 334 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Menjenek már! 335 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 - Mi van? Eredjen már! - El az útból! 336 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Apa! 337 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Faszom! 338 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Ezt meg ki dobta? 339 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Kurva zsaruk! 340 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Menjetek be a lakásba! 341 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 Mozgás! 342 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 Az a férfi ölte meg az anyámat? 343 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Hé! Ide hallgasson már! Ő ölte meg anyámat? 344 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Mi lesz már? Hátra! Főnök, húzzunk innen! 345 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Vissza, oké? Intézkedünk. Gyerünk! Hátra... 346 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Hé! Nézzen már rám! Nézzen ide! 347 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Vissza! Tűnés! Menjenek haza! 348 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Uram, megkérem, hogy... 349 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Indíts! Menjünk már! 350 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Én vagyok. 351 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Megvan, hogy illegálisan van itt? 352 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Nincs semmi joga itt maradni. Küldheted is haza. 353 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 Vissza Ruandába, vagy hová a faszomba. 354 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Már ha nekik kell, ugye... Ezt kapd ki! 355 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 Nézd meg az ingem! A nejemtől kaptam. 356 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Kézzel szabták vak pandák, bazmeg! 357 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Na, szóval... Mi ez az egész? Mi a sztori? 358 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Nincs sztori. 359 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Mikor érünk már a kórházba? 360 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - Lassan elvérzek itt. - Mindjárt. 361 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Figyu, hallod? A kissrác a parkban. Amelyiket... 362 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Nézz tévét, Stefan! Már megvan a tettes. Nem figyelsz. 363 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Oké, van más. 364 00:22:37,691 --> 00:22:39,818 Mi van a Parkhill-bandával? Mit akarsz tudni? 365 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Kereskedelmi útvonalak. Szállítási lánc. Segíthetek. Ebben tudok segíteni. 366 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 Érdekessé is tudom ám ezt tenni. 367 00:22:45,824 --> 00:22:47,451 Kinyithatom a számat, haver! 368 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Könnyítek a lelkemen, bazmeg, és meglátjuk, hová jutok vele. 369 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - Érted, ugye? - Ezt neked kell eldöntened. 370 00:22:53,790 --> 00:22:55,792 Ne már, haver! 371 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 Egyezzünk meg valahogy! Mi a terv? 372 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - Mit akarsz? - Mentességet. 373 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Mentességet? Mi alól? 374 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 A fiatal nő bántalmazása alól? 375 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 Vagy a másikra gondolsz? Adelaide-re? 376 00:23:10,265 --> 00:23:11,683 Egy kurva szót sem szólok. 377 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 - Na ja. - Egy szót sem. 378 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 Minden itt van fent, a széfben. 379 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 Nem akarom szorongatni a tököd, de érted, ugye? 380 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Valamit valamiért. Te vakarod az én hátamat, én a tiédet. 381 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Egy kis segítséget kérek, ennyi. 382 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Nézzen rám! 383 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Közölnöm kell, hogy ez a férfi már nem él. 384 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 A rendőrség olyan bizonyítékokat talált a házában, 385 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 melyek határozottan arra utalnak, hogy ő Adelaide gyilkosa. 386 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Hogy mondta? 387 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 Pár hét még, mire bíróság elé kerül a dolog, 388 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 de sem a rendőrségnek, sem az ügyészségnek nincs ellenvetése. 389 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Szóval... 390 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Errol? 391 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Érted, amit mondtunk? 392 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Igaza volt. 393 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Anyudnak. 394 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Igaza volt. 395 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Ez a pasi tette, nem te. 396 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Tony! 397 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Látom, bottal sajnáltatod magad. 398 00:29:13,337 --> 00:29:17,174 Nézz már magadba! Mit akarsz? Szánakozást? 399 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 Azért nem ide kellene jönnöm. 400 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 Beszéltem az ügyvéddel. A halottkém megállapításaitól függően 401 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 talán lealkudhatja az ügyésznél közúti veszélyeztetésre. 402 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Emberölés helyett. 403 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Ez... 404 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Igen, ez... Jézusom! 405 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 És mi van a másikkal? Mi is a vád? 406 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Rosszhiszemű kommunikáció. Óvadék ellenében kint vagy, ami jó. 407 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 Hallottál Errolról? 408 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 Ja. Megúszta a beteg állat. 409 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 Szóval... 410 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Mi lesz velünk? 411 00:29:55,838 --> 00:29:57,506 Hát, lesz egy belső vizsgálat. 412 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 És? Megússzuk pár érzékenyítő kurzussal? 413 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Nem. Vége a dalnak. 414 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 El kellett volna mondanod, Tony! 415 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 Bocs, azt hittem, csak viccelsz. 416 00:30:08,934 --> 00:30:10,811 Tudtad, hogy Stefan ölte meg? 417 00:30:10,811 --> 00:30:12,771 Nem, nem tudtam, mert nem ő tette. 418 00:30:12,771 --> 00:30:14,565 Van alibije a gyilkosság idejére? 419 00:30:14,565 --> 00:30:16,066 Meg kell néznem a jegyzeteimet. 420 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 Már megnéztem. 421 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 Nem említesz alibit, csak a feleségét. 422 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 - És tudjuk, ő nem volt ott. - Akkor miért kérdezed? 423 00:30:22,573 --> 00:30:23,949 Mit adott cserébe Stefan? 424 00:30:23,949 --> 00:30:25,117 Semmit. 425 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Mit ajánlott neked cserébe azért, hogy ejtsd, mint gyanúsítottat? 426 00:30:31,790 --> 00:30:33,792 Emlékszel a pszichopata tevebaszókra, 427 00:30:33,792 --> 00:30:35,586 akik az edmontoni mecsetből jöttek? 428 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 - Emlékszel rájuk? - Stefan szólt. 429 00:30:36,879 --> 00:30:38,088 Bizony ő. 430 00:30:38,088 --> 00:30:39,798 A terrorelhárítás meg learatta a babért. 431 00:30:39,798 --> 00:30:40,966 Tipikus. 432 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Ő adta le a drótot. Miatta indult nyomozás. 433 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 Remek munka, Tony. 434 00:30:45,971 --> 00:30:47,264 Igen. Remek. 435 00:30:47,264 --> 00:30:49,808 Neki köszönhetően élnek ma sokan. 436 00:30:49,808 --> 00:30:52,561 De beismerem, nem volt angyal. Oké? 437 00:30:52,561 --> 00:30:54,188 De néha félre kell nézni. 438 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 Pénz, a jó ég tudja, honnan. Zúzódások, vágások. 439 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - És letartóztatások. - Ismerős helyzet mindenkinek. Jézusom! 440 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 Ez nincs benne a kézikönyvben, ugye? 441 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 Mérlegelni kell a jót és a rosszat. 442 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 És néha feltenni a szemellenzőt. 443 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Mérlegelni kell. 444 00:31:11,288 --> 00:31:13,498 Ez a játék lényege. Farkasok pásztorai vagyunk. 445 00:31:13,498 --> 00:31:14,750 Én is ezt mondom. 446 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 De ez már sok, Tony. A gyilkosság nem fér bele. 447 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Aha. A gyilkosság nem? 448 00:31:31,475 --> 00:31:33,560 Ezt Stefan feleségének is előadtad? 449 00:31:33,560 --> 00:31:34,603 Fura, mi? 450 00:31:34,603 --> 00:31:38,065 Éveken át az egyik legmegbízhatóbb informátorunk volt, 451 00:31:38,065 --> 00:31:40,734 erre befelé menet szétlövik a fejét. 452 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 El kell ismerned, hogy kézenfekvő megoldás volt. 453 00:31:45,113 --> 00:31:46,615 Ja, hogy ez járja online? 454 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 Kiadtad az infót. Totál hülyének nézel? 455 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Jelezted a Parkhill-bandának, hogy Stefan besúgó. 456 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 „Ha el akarjátok kapni, itt a nagy lehetőség.” Így volt, cimbi? 457 00:31:55,958 --> 00:31:58,752 Az az alak sok szemétséget követett el a szemed láttára 458 00:31:58,752 --> 00:32:01,046 a lóvéval, a csajokkal, meg ki tudja, mivel még. 459 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 Ha beszél, te úgy süllyedsz el, mint a Titanic. 460 00:32:03,173 --> 00:32:04,550 Hasba lőttek! 461 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Járulékos veszteség. 462 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Ja. Egy beléd. Hat belé. 463 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 És tessék, máris jársz, mint... Hogy is hívták a pasit? 464 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 - A... - Tony! 465 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 Lázár. A hulla, ami feltámadt. 466 00:32:17,020 --> 00:32:19,147 Hát, külsőleg illik rád a leírás. 467 00:32:19,147 --> 00:32:20,774 Hullát bármikor alakíthatnál. 468 00:32:20,774 --> 00:32:22,067 Az élő Istenre esküszöm. 469 00:32:22,067 --> 00:32:24,736 Nézd át a híváslistámat! 470 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Senkinek nem szóltam! 471 00:32:28,115 --> 00:32:29,157 Kim. 472 00:32:29,157 --> 00:32:31,159 Kim? Egy szóval sem mondtam neki. 473 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 Persze hogy nem. Ez a lényeg, bazmeg! Szólni sem kell. 474 00:32:34,246 --> 00:32:36,540 Sosem kellett szólnod. Mi elvégeztük a piszkos munkát. 475 00:32:36,540 --> 00:32:39,084 És ezt te is tudod, te képmutató fasz! 476 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 Mint említettem, 477 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 lesz egy belső vizsgálat... Megteszem, amit tudok. 478 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 De alibi nélkül hagytad futni. 479 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 Ebből nem tudlak kimosni. 480 00:32:52,764 --> 00:32:54,016 Hogy mondod? 481 00:32:54,016 --> 00:32:55,559 Egy fejnek hullnia kell, Tony. 482 00:32:57,060 --> 00:32:59,313 Ott a Claudia elleni felbujtás vádja is, 483 00:32:59,313 --> 00:33:00,898 szóval neked kábé annyi. 484 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Tűzbe mentem érted. Nem is egyszer. 485 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 Mi voltunk a 62-esek, nem? A csodacsapat. 486 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - Hatvankettesek. - Ja. Mint a bácsikád. 487 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 A 62-es, aki szétbombázta Drezdát, mert kibasztak a haverjaival, 488 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 de még csak meg sem köszönték neki. De ettől még elvégezte a melót. 489 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Kitaláltam az egészet. 490 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Kamu. Egy bácsikám van, Charlie. És tériszonyos. 491 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Nem kéne itt kitakarítani? Szervezzem meg? 492 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 Keresztre feszítenek. 493 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Inkább fejbe lövöm magam. 494 00:34:01,041 --> 00:34:05,295 Mondd meg nekik, hogy beteg voltam, és már nem bírtam tovább elviselni. 495 00:34:07,548 --> 00:34:09,716 Természetesen, ahogy tudomásomra jutott, 496 00:34:09,716 --> 00:34:12,886 hogy kétségek merültek fel Mr. Mathis bűnösségét illetően, 497 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 mindent elkövettem, hogy helyrehozzam a dolgot. 498 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 Ami Tonyt... Gilfoyle őrmestert illeti, 499 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 az az igazság, hogy oly sok időt töltött fedésben, 500 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 hogy hozzászokott a magányos akciókhoz. 501 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Megtanulta elrejteni a valós személyiségét. 502 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 De ennél többet nem mondhatok erről. 503 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Van még valami, amit közölne a bizottsággal? 504 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Igen. Még egy dolgot. 505 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Na jó, essünk túl rajta! 506 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Hahó! Jól vagy? 507 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Írtam valamit. 508 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Elküldhetem sms-ben is. 509 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Mondd csak a szemembe! Itt állok. 510 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 „Két férfi viseli a nevedet, Errol. 511 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Az egyik törődött velem és anyámmal, 512 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 majd börtönbe ment, ártatlanul. 513 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 És igenis tudom, milyenek azok a magányos évek. 514 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 A másik meggyilkolta az anyámat. 515 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 Mire én hátat fordítottam neki. 516 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Soha nem látogattam meg. 517 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 És gyűlöltem.” 518 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Rossz Errolt választottam. 519 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Sajnálom! 520 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Sajnálom! 521 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Sajnálom! 522 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Sajnálom! 523 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Nagyon sajnálom! 524 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 Üdv! 525 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Üdv! 526 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 Mik a hírek a fejesektől? 527 00:37:21,575 --> 00:37:23,118 Beszélt Claudiával? 528 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 Feltette a klasszikus „egy rohadt alma”-kislemezt? 529 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Ja. 530 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Most, hogy mondja, kicsit gépies volt a előadása. 531 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 De azért kerestem, mert... 532 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 Nem tudom, hogyan, de Claudia már látta a videót. 533 00:37:38,509 --> 00:37:39,718 A videót. 534 00:37:39,718 --> 00:37:40,969 Errol vallomását. 535 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 Csak szólni akartam, hogy nem tőlem kapta. 536 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Szóval... - Oké. 537 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Várjunk, maga adta át? 538 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Igen. 539 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Miért? 540 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Nem akarom túldramatizálni, 541 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 de egy haslövés átírja a prioritásokat. 542 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Szóval... tiszta lap. 543 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Meg ami azzal jár. 544 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 És ha ki akarnak tenni, azt sem bánom. 545 00:38:14,545 --> 00:38:15,587 Nem tartok tőle. 546 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - Mi történt? - Hát, ésszel féltek. 547 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 Külsős szakértővel elemeztették a videót. 548 00:38:22,219 --> 00:38:23,387 Ő meg írt egy jelentést. 549 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 Tudja, mi áll benne? 550 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 „Bizonyítás szempontjából nem meggyőző.” 551 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Nem volt nyilvánvaló jele, hogy befolyásoltam a tanút. 552 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 De maga tudja. 553 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Hát... 554 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Ki tudja, mire vagyunk képesek, ha a sors úgy hozza? 555 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 A fia jól van? 556 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Jól. 557 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Helyes. 558 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Jó lecke volt neki. 559 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 És a lánya? 560 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Találkoztam vele. Említette, hogy beszéltünk? 561 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Kisírta a szemét, míg maga a kórházban feküdt. 562 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Ó, erről nem is tudtam. 563 00:39:08,807 --> 00:39:10,184 Mióta anyagozik? 564 00:39:10,976 --> 00:39:12,019 Régóta. 565 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Már amúgy is kiköltözött. 566 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 A saját lábára akar állni. Meglátjuk, mi lesz belőle. 567 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 Nézze, tudom, mit gondol rólam. 568 00:39:25,991 --> 00:39:27,409 Tökmindegy, mit gondolok. 569 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 Dehogy mindegy. Nekem nem. 570 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Azt hiszi, hogy előítéleteim vannak. 571 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 És? Vannak? 572 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Lehet. 573 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Hogy ítélhetném meg a saját tetteimet? 574 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Ha egy rasszista fasz lennék, kurvára én tudnám leghamarabb, nem? 575 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 De ott van Errol. 576 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Tudja, ami engem illet... 577 00:40:04,238 --> 00:40:05,447 Maga a részletek embere. 578 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Pontosan. Mint maga. 579 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Na ja. 580 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 Tíz esetből kilencben 581 00:40:13,747 --> 00:40:16,333 nagyítóval nézte volna át az összes jelentést, 582 00:40:17,084 --> 00:40:20,921 alibit, vesszőt. 583 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Akkor miért nem? 584 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Errolért miért nem? 585 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Mit menőzöl? 586 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Én? Ezt hívod menőzésnek? 587 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Ne szórakozz már! Levágod az ujjad! 588 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - Ezt tőlem tanulta. - Na persze! 589 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - Nem fázol? - Lefagy a tököm, haver! 590 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Látom. 591 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Fiam! 592 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Hol van anyád? Elindult már templomba? 593 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Nem, apa. Ott van. 594 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Látod? 595 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Mit keres ott? 596 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Még egy sört, apa? 597 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 Mi jár a fejében? 598 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Nyugodtan, mondja! 599 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - Amikor megismerkedtünk. - A Whitecrossban. 600 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Emlékszik, hogy rákérdeztem a letartóztatására? 601 00:42:16,453 --> 00:42:18,455 Hogy emlékszik-e, miért tett vallomást. 602 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - Azt mondta, nem emlékszik. - Nem. Aha. 603 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 Emlékszem, mintha mondani akart volna valamit. 604 00:42:23,335 --> 00:42:24,419 Igen? 605 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Tudom, hogy érte el a vallomást. 606 00:42:26,922 --> 00:42:29,550 Visszavitte a lakásba, ahol kettesben voltak. 607 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Maga és Hegarty. 608 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 Mellesleg ahhoz nem volt joga. Pláne ügyvéd nélkül. 609 00:42:36,056 --> 00:42:37,516 Mi a kérdés? 610 00:42:37,516 --> 00:42:38,767 Miért nem szólt róla? 611 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 Sem az anyjának, sem az ügyvédjének. 612 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Nézzen rá! 613 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Mintha egy tök más világ lenne. 614 00:42:47,943 --> 00:42:50,070 De akkoriban, miután annyi mindenen ment át, 615 00:42:50,070 --> 00:42:52,990 és visszahívták tanúskodni, én meg... 616 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 Mi történt utána? Nem tehettem ki még több fájdalomnak. 617 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Mindegy. Hittem neki. 618 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Patrick hatéves volt. 619 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Traumatizálta az egész. - Hallotta, amit hallott. 620 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 De mit hallott egész pontosan? 621 00:43:13,468 --> 00:43:14,678 Azt mondta, bántottam. 622 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 „Kinyírlak! Kinyírlak!” 623 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Ja. 624 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Hittem neki. 625 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - Hová tűnt? - A lyukon át. 626 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 Egyszer... veszekedtek. 627 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Miféle veszekedés volt? 628 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Kiabáltak. 629 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 Miről? 630 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Pénzről. 631 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 Pénzről? 632 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 Aha. 633 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Patrick... 634 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 mit mondott Errol? Mit mondott anyukádnak? 635 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 „Kinyírlak! Kinyírlak!” 636 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Komolyan? 637 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Kikapcsolhatnánk? 638 00:44:44,309 --> 00:44:45,477 Eltűnt. 639 00:44:45,477 --> 00:44:46,562 Hová tűnt? 640 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 A lyukon át. 641 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Kinyír... 642 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Eltűnt. 643 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Hová tűnt? 644 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 A lyukon át. 645 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Kinyírlak! Kinyírlak! 646 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Kinyírlak, esküszöm! 647 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Hallani akarja, Patrick mit mondott magáról? 648 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 - Igen! - Hallgassa! 649 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 Kinyírlak! Kinyírlak! 650 00:45:20,053 --> 00:45:21,305 Mit mondott anyukádnak? 651 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 „Kinyírlak! Kinyírlak!” 652 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Komolyan? 653 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Nem Errolról beszélt. 654 00:45:33,317 --> 00:45:35,944 Egy rajzfilmfigurát idézett. 655 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 És maga tudta ezt. 656 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Megmérgezte a lelkét. 657 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Az egész életét! Tisztában van vele? 658 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 Már nem fontosak a tények? 659 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Azzal mi történt? 660 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 A feliratot fordította: Varga Attila