1 00:00:07,007 --> 00:00:07,841 वे एरॉल के ख़िलाफ़ केस दोबारा कब खोलेंगे? 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,759 वह आपातकालीन कॉलर कौन है? अभी वह कहाँ है? 3 00:00:08,759 --> 00:00:09,676 उन्हें कब से इस रिकॉर्डिंग के बारे में पता था? 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,594 पुलिस को इन सवालों का अभी जवाब देना होगा 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,595 क्या उन्होंने उसे ढूँढने की कोशिश भी की है? क्या वह सुरक्षित है? 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 तुम पर विश्वास करना कभी नहीं छोड़ा एरॉल मैथिस #एरॉलकेलिएन्याय 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,097 उसका नाम बताओ 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 यह रिकॉर्डिंग कई तरह से डरावनी है 9 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 यह दुखद है इस दुखद मामले का एक और शिकार 10 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 भाड़ में गई पुलिस #एरॉलकेलिएन्याय 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 हैलो, मैं सोन्या हूँ। कृपया संदेश छोड़ें और मैं आपसे बाद में संपर्क करूँगी। 12 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 सोन्या, यह मैं हूँ। दोबारा। 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 कृपया, बस फ़ोन उठाओ। 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 भगवान के लिए। 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो वह कभी नहीं करता। 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 इस लीक के कारण तुम जाँच में फँसोगी। 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 क्या? मैंने कॉल की जानकारी लीक नहीं की। 18 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 मैं जानबूझकर किसी कमज़ोर इंसान को ख़तरे में क्यों डालूँगी? 19 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - ठीक है। - वैसे, यह आपका केस था। 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 - उन्हें आप पर जाँच चलानी चाहिए। - ज़रूर चलाएँगे। 21 00:00:56,265 --> 00:00:58,183 ज़रूर चलाएँगे, अगर हमने इस पर से नियंत्रण खो दिया तो। 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - हे भगवान। - जो कि ज़रूर होगा। 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - हाँ। - अगर उन्होंने यह बंद नहीं किया तो। 24 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 दरअसल, ट्विटर ऐसे काम नहीं करता है, इसलिए... 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,321 शायद मुझे उनसे बात करनी ही चाहिए। 26 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 बस उन्हें... बस उन्हें वह सब बता देना चाहिए, जो मैं जानती हूँ। 27 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - और शायद यह बुरा विचार नहीं है। - ज़रूर। 28 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 हाँ। क्योंकि लोगों को सबूत देखने का हक़ है। 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,831 सारे सबूत। चाहे जो भी परिणाम हो। 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 अच्छा? तो, उस स्वीकारोक्ति का क्या? 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 "गला।" "सीना।" उसका क्या? 32 00:01:26,795 --> 00:01:30,007 तुम कह सकती हो कि मैंने संदिग्ध से जबरन बुलवाया, 33 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 पर उसके विरुद्ध पर्याप्त सबूत थे। 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 मैं उसे उसके फ़्लैट में वापस ले गया। और उसने स्वीकार कर लिया। 35 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 उसके पास अन्यत्र उपस्थिति का सबूत था। 36 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - वह नाई? सच में? - मुस्तफ़ा डेमिर। 37 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 हाँ, पर वह इस्तानबुल वापस लौट गया था। 38 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 दरअसल, लंदन। मैं उससे मिली थी। उसे लगता है कि उसने एरॉल को ही देखा था। 39 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 तो फिर उसने आकर हमें क्यों नहीं बताया? उसने सच क्यों नहीं बताया? 40 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 आप सच में यह सवाल पूछ रहे हैं? 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 आपको अपने हाथ में वह बड़ा सा डंडा नहीं दिख रहा है? 42 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 वह डरा हुआ था। आप जैसे लोगों से डरा हुआ था। 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 आप यह जानते हैं कि जल्द ही 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 उस कॉलर के बॉयफ्रेंड को पता चल जाएगा कि वह उसके बारे में क्या कह रही है। 45 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 और जब उसे पता चलेगा, तो पता नहीं वह उसके साथ क्या करेगा। 46 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - मैं जानता हूँ। - अगर उसने अब तक उसकी हत्या नहीं की है तो। 47 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 और आप एक चीज़ जो कर सकते हैं... 48 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 वह यह कि ख़ुद से पूछ सकते हैं, "अगर मैं ग़लत था तो? 49 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 अगर एरॉल ने हत्या नहीं की थी तो? और उसने नहीं की थी, तो किसने की थी?" 50 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 तुम्हें लगता है कि अपनी हर हरकत पर मैं ख़ुद से सवाल नहीं करता हूँ? 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 बेशक करता हूँ! 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 रोज़ करता हूँ! 53 00:02:42,746 --> 00:02:44,581 मैं ही अपना सबसे बड़ा दुश्मन हूँ। 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 हाँ? मुझे आप पर विश्वास नहीं है। 55 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 रुको! 56 00:02:53,966 --> 00:02:55,175 ठीक है, क्यों नहीं? 57 00:02:55,676 --> 00:02:56,927 मैं सबूतों का विश्लेषण करने में तुम्हारी मदद करता हूँ। 58 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 मेरे पास छुपाने को कुछ नहीं है। 59 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 यह हुई न बात। 60 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 क्रिमिनल रेकॉर्ड 61 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 टॉक्सिकोलॉजी। पैथोलॉजी रिपोर्ट। 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 पड़ोसी। निवासी। 63 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 टावर्स में और जो भी था। कोई पूर्व गिरफ़्तारियाँ। 64 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 जो भी प्रणाली में था। यह लो। 65 00:04:24,640 --> 00:04:26,975 और घरेलू हिंसा का क्या? हिंसा का इतिहास? 66 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 हाँ, टावर में एकाध थे। वहाँ सब कुछ है। 67 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 ट्रेस, पूछताछ, ख़ारिज। गवाहों के बयान। 68 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 सभी अन्यत्र उपस्थितियाँ साबित। चलो। देख लो। आराम से देखो। 69 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 क्लाइव सिलकॉक्स का क्या? 70 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 सिलकॉक्स। उसका क्या? 71 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 उसका हिंसा का इतिहास रहा है। तो वह इस फ़ाइल में क्यों नहीं है? 72 00:04:46,662 --> 00:04:47,829 वह टावर्स में नहीं था। 73 00:04:47,829 --> 00:04:49,498 पर वह उस इलाके में मौजूद था। 74 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 लेक स्ट्रीट में। जानता हूँ। 75 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - आपने उससे पूछताछ की थी? - नहीं। सुनो हमने क्या किया था। 76 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 हमने उस इलाके में हिंसा के इतिहास वाले हर व्यक्ति के डीएनए 77 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 और उँगलियों के निशानों को घटना स्थल के साथ मिलाया। 78 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - और? - कोई मेल नहीं मिला। कोई भी नहीं। 79 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - सिलकॉक्स का भी नहीं? - किसी का भी नहीं। किसी का नहीं। 80 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 ठीक है, ठीक है। चलिए इसका अलग नज़रिए से विश्लेषण करें। 81 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - घटना स्थल का क्या? - घटना स्थल? 82 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 हाँ। घटना स्थल। कहाँ से शुरू करना चाहोगी? 83 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 सीएसआई, शुरुआती जानकारियाँ, 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 सारांश रिपोर्ट? 85 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 और फिर से। 86 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 अनुवर्ती रिपोर्ट। 87 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 - जितनी चाहो उतनी मिलेंगी। - पर आपको फ़्लैट में कई डीएनए मिले? 88 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 एरॉल रसोई में लोगों के बाल काट रहा था और उनसे नक़द ले रहा था। 89 00:05:32,040 --> 00:05:34,168 तो, लोग उसके फ़्लैट में आते-जाते रहते थे। 90 00:05:34,168 --> 00:05:36,336 तो, हाँ। और साथ ही, हमें ढेरों उँगलियों के निशान मिले थे। 91 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 क्या एरॉल ने अपने क्लाइंटों का रिकॉर्ड रखा था? 92 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 हाँ। अपने दिमाग़ में। 93 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 नियमित क्लाइंटों के। नाम, पहले नाम, उपनाम, हमने सबकी जाँच की। 94 00:05:45,220 --> 00:05:46,388 हाँ, पर... रुकिए। 95 00:05:46,388 --> 00:05:49,099 अगर फ़्लैट में अजनबी आ-जा रहे थे 96 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 और उनका अपराधों का इतिहास था, तो डेटाबेस में उनका डीएनए मिल जाता, है न? 97 00:05:52,060 --> 00:05:54,438 हाँ, डीएनए। 98 00:05:54,438 --> 00:05:57,024 हमने अपराध का इतिहास रहने वालों की जाँच की थी। 99 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 और तुम नियम जानती हो, ट्रेस, पूछताछ... 100 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 ख़ारिज। हाँ। तो वह कहाँ है? वह सूची कहाँ है? 101 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 वह यहाँ है। 102 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 वह सूची यहीं कहीं है। 103 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 यह लो। जी भरके देख लो। 104 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 क्लॉडिआ। मुझे फ़ोन उठाना होगा। 105 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 हम कल ही उनकी जाँच कर चुके थे। 106 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 हर आपराधिक इतिहास वाले आदमी के क़सूरवार न होने की हम पुष्टि कर चुके हैं। हमें हमारा अपराधी मिल चुका है। 107 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 नाम आपराधिक इतिहास जुर्म 108 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 क्लॉडिआ मेह्यू मोबाइल 109 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 कृपया दस्तक दें और इंतज़ार करें 110 00:07:04,258 --> 00:07:06,176 तो, क्यों न मैं तुम्हारा शुल्क दुगुना कर दूँ? 111 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 हाँ... 112 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - ठीक है, तुम कहाँ हो? - मेरे घर में। 113 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 नहीं, तुम वहीं रुको। मैं तुम्हारे पास आऊँगा। 114 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 वह घर में है। 115 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 ठीक है। 116 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 हो सके तो उससे छुटकारा पा लो। 117 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 हैलो, जान। हम तुम्हारे लिए क्या कर सकते हैं? 118 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - आप कहाँ जा रहे हैं? - माफ़ करना? 119 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 माफ़ करना, हमारे पास समय नहीं है। 120 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 ठीक है। तो फिर मैं जाँच में सब बता दूँगी। 121 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 किम, उसे पिन भेजो। हम तुमसे वहीं मिलेंगे। 122 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 ठीक है। 123 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 सुनो, पक्का यह संयोग होगा। मैं तुमसे सहमत हूँ कि यह थोड़ा संदेहजनक लगता है। 124 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - टोनी ने उस समय कुछ नहीं कहा था? - कुछ भी नहीं कहा था। 125 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 ऐसा कुछ नहीं कि, "इस आदमी की अन्यत्र उपस्थिति का ठोस सबूत नहीं है," या "तुम्हें इसे नज़रअंदाज़ करना चाहिए। 126 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 - मेरी मदद करो?" - नहीं। मैं सच कह रहा हूँ। 127 00:08:10,532 --> 00:08:12,159 मैं तुम्हारे साथ ऐसा नहीं करूँगा। मैं... 128 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 - मैं तुम्हें धोखा नहीं दूँगा। - वह पीड़ित के फ़्लैट में था। 129 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 हाँ, उसकी उँगलियों के निशान थे। हाँ, इसका क्या मतलब है? 130 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 वह वहाँ था। यह पता नहीं चलता है कि वह वहाँ कब था। 131 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 हाँ। हाँ। यह देखो। 132 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 मैं उससे मिला। 21 सितंबर, 2011 को 133 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - मैंने 14:30 बजे उससे पूछताछ की थी। - और? 134 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 उसने पुष्टि की कि वह कई हफ़्तों पहले पीड़ित के... 135 00:08:30,511 --> 00:08:32,054 एडालेइड के फ़्लैट में गया था। 136 00:08:32,054 --> 00:08:34,472 यह देखो। उस साल जून में। बाल कटवाने गया था। 137 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 अन्यत्र उपस्थिति? हत्या के समय अन्यत्र उपस्थिति। हाँ या ना? 138 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 हाँ। 139 00:08:38,809 --> 00:08:41,355 उसने कहा था कि वह उस समय अपनी पत्नी के साथ घर में था। 140 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - अच्छा? - उसकी पत्नी किसी तरह के झमेले में थी। 141 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 उसने किसी की कार को टक्कर मार दी थी। बीमा कंपनी ने पुलिस को सूचना दी थी। 142 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 ठीक है, हाँ। तो तुमने क्या किया? 143 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 तो, मैंने अन्यत्र उपस्थिति के बयान को झूठा घोषित किया। दोबारा जाँच करने को कहा। 144 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 अगले दिन, टोनी ने उससे मिलकर दूसरी बार पूछताछ की और... 145 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 हाँ। उसे संदिग्धों की सूची से हटा दिया। 146 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 पर तुमने अभी-अभी कहा कि उसकी पत्नी घर में नहीं थी। 147 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 जानता हूँ। 148 00:09:10,717 --> 00:09:13,971 पर तुम टोनी को जानते हो। वह एक सैनिक है। 149 00:09:13,971 --> 00:09:15,722 वह ईमानदार पुलिस ऑफ़िसर है। वह कभी... 150 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 वह हमें कभी निराश नहीं करेगा। 151 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 मैं यह संभाल लूँगा। 152 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 हाँ? 153 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 क्या स्टेफ़न घर में है? 154 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 और आप? 155 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - डैनिएल। - ठीक है, हाँ। 156 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 उसने आपको पीछे के बगीचे में इंतज़ार करने को कहा है। 157 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 और मैं चाय लेकर आती हूँ। 158 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - चाय? - उसे ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 159 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 धन्यवाद। 160 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 मिसेज़ ऐश। मिसेज़ ऐश! 161 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 तुम ठीक हो? क्या उसने तुम्हें चोट पहुँचाई? 162 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 नहीं, मैं ठीक हूँ। मैं एक मिनट में ठीक हो जाऊँगी। मैं बस... 163 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - डीसीआई हैगर्टी? - कटरीना, हाँ। मुझे एक पैरामेडिक चाहिए। 164 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 इकसठ बेल्मोंट ड्राइव, चेल्म्सफ़र्ड। घरेलू हिंसा। 165 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - ठीक है, समझ गई। - हाँ, धन्यवाद। 166 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 मिसेज़ ऐश, वह कहाँ है? 167 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - तुम्हारा पति कहाँ है? मिसेज़ ऐश। - पता नहीं। 168 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 उसने बस तुम्हें बिठाने को कहा था, और... 169 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 और जितनी देर हो सके यहाँ अटकाए रखने को कहा था। इसलिए, मैंने आपको बिठाए रखा था। 170 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 स्टेफ़न ऐश? 171 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - मैं उसे जानता हूँ। वह एक ख़बरी है। - आपका ख़बरी? 172 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 ज़रूर, हाँ, पिछले चार या पाँच सालों से। 173 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 पर उस समय नहीं। उस समय वह टोनी का ख़बरी था। 174 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 वह मशीन चलाता था। बारों और स्नूकर हॉल में स्लॉट मशीन चलाता था। 175 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 और वहाँ वह पैसे उधार देता था। 176 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 नक़द, बिना किसी सवाल-जवाब के। 177 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 उसने सारे पैसे किराए पर चढ़ाने वाली संपत्तियों पर लगाए। 178 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 ज़रूरी बात यह है कि उसे लोगों की ख़बर रहती है। 179 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 इसलिए, एक बार टोनी के बीमार पड़ने पर मैंने उसे काम सौंपा था। 180 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 सुरक्षित। 181 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 "सुरक्षित?" 182 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 हाँ, हेज़ लेन वाली कॉलर ने कहा था कि उसकी रक्षा की जा रही है। 183 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - तुमने उससे बात की थी? - हाँ। 184 00:12:10,063 --> 00:12:11,899 और जब उसने पहली बार यह कहा था, तो मैं सोचने लगी, 185 00:12:11,899 --> 00:12:14,985 "अरे, शायद उसकी रक्षा..." 186 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 पुलिस कर रही है। 187 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 पर अगर वह ख़बरी है, तो वह सोचेगा कि वह सुरक्षित है। 188 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 इसलिए इसका मतलब बनता है। 189 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 ठीक है, ये संपत्तियाँ, मेरा मतलब... 190 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 - हम कितनी संपत्तियों की बात कर रहे हैं? - दर्जनों। 191 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - क्या टावर्स में भी कोई संपत्ति थी? - हाँ। 192 00:12:27,497 --> 00:12:28,957 तो जब एडालेइड की मौत हुई थी, 193 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 तब फ़्लैट किसके नाम पर थे? 194 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - उसके या किराएदारों के? - किराएदारों के। 195 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 ऐश अपनी मर्ज़ी से आता-जाता रहा होगा। ज़रूरी नहीं हम उसके बारे में पता करते। 196 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 इस बारे में और किसे पता था, ऐश के बारे में? 197 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 बस टोनी को। 198 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 उसका क्या? 199 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 किम? नहीं। मैं उस पर पूरा भरोसा करता हूँ। 200 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - वैसे, तुम टोनी पर भी भरोसा करते थे। - ए, बॉस। हाँ, तो क्या योजना है? 201 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 मुझे किराए पर चढ़ाने वाली सारी संपत्तियों का पता ढूँढकर दो, 202 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 कोई भी संपत्ति जो ऐश या उसकी पत्नी के नाम पर हो 203 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 या कोई भी लिमिटेड कंपनी जिसमें वह सह-निदेशक हो। 204 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 ठीक है, मैं एक टीम तैयार करता हूँ। 205 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - छोटी टीम बनाना। क़रीबी कर्मियों की। - ठीक है। 206 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 धत्। 207 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - क्या हुआ? - वह लीक। 208 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 वह फैल रही है। वह हर जगह है। 209 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 मेरे पास कई ग़ुस्से में भरे लोग हैं जो इस पर बात करना चाहते हैं। 210 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 हमारे साथ पॉप्लर से मार्विन लाइन पर है। बोलो, मार्विन। 211 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 नहीं। मेरा पुलिस पर से भरोसा उठ चुका है। 212 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 वे कहते रहते हैं कि वे बेहतर होते जा रहे हैं, पर ऐसा नहीं है। वे कहते हैं कि उनके पास... 213 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ... जो हुआ, उसकी ज़रूरी जानकारी के साथ 999। चलो सुनें... 214 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 वे कहते रहते हैं कि वे सीख रहे हैं, पर ऐसा नहीं है। 215 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 वह साल-दर-साल अपने बेटे के लिए लड़ती रहीं। और उनके साथ क्या हुआ? 216 00:13:26,807 --> 00:13:29,017 ...सड़क पर ठोक दिया। और किसने ठोका? उन्हीं कमीनों ने 217 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 जिन्होंने उनके बेटे जो सलाख़ों के पीछे डाला था। 218 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 हाँ। धन्यवाद, आने के लिए धन्यवाद। समय देने के लिए धन्यवाद। 219 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 मुझे बस एक छोटा सा बयान देना है। 220 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 मैं अपलोड की गई इस टेप को लेकर लोगों की चिंताएँ समझती हूँ। 221 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 और अगर, जिसका हमें डर है, यह आपातकालीन कॉल असली है, 222 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 तो उस कॉलर की सुरक्षा मेरी पहली और आख़िरी ज़िम्मेदारी है। 223 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 अभी मैं आप लोगों को इससे ज़्यादा नहीं बता सकती। 224 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 पर कृपया, भरोसा रखिए, यह हमारी पहली प्राथमिकता है 225 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 और जब हमें और जानकारी मिलेगी, हम आपके साथ साझा करेंगे। 226 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 ठीक है... नहीं... धन्यवाद, माफ़ करना... 227 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 हमें काफ़ी काम है। 228 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 बहुत-बहुत धन्यवाद। 229 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 ठीक है, सभी सुनो। 230 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 हैलो। पूर्वी लंदन पुलिस। 231 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 हमारे पास 17 पते हैं। 232 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 पाँच टावर्स में और बाकी आस-पास के इलाकों में। 233 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 हैलो। पुलिस। हम इस इलाके में एक ख़तरनाक व्यक्ति को ढूँढ रहे हैं। 234 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 अंदर आ सकता हूँ? ऐतराज़ तो नहीं होगा? 235 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 उस व्यक्ति का नाम स्टेफ़न ऐश है। 236 00:14:17,232 --> 00:14:20,360 आईसी1 पुरुष, 45 से 49 की उम्र का। सावधानी से आगे बढ़ो। 237 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 पुलिस। हम स्टेफ़न ऐश को ढूँढ रहे हैं। यहाँ कोई है? 238 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 दूसरी है, आईसी2 महिला, ब्राज़ीलियाई। 239 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 हमारा मानना है कि उसका नाम कार्ला है और उसकी जान को ख़तरा है। 240 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 क्लोई? 241 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 कुछ नहीं मिला। 242 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 सहयोग करने के लिए धन्यवाद, आपका दिन शुभ हो। 243 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 याद रखो... चूँकि मीडिया काफ़ी सक्रीय है... समुदाय गुस्से में है। 244 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 इसलिए सावधान रहना। 245 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 हम तैयार हैं? ठीक है। चलो चलें। 246 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 पहला, पहला लेवल, क्लियर है। 247 00:14:46,512 --> 00:14:48,263 पहला ब्लॉक, दूसरा लेवल, क्लियर है। 248 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 दूसरा ब्लॉक, तीसरा लेवल, क्लियर है। 249 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 पहला ब्लॉक, निचली मंजिल, क्लियर है। 250 00:14:52,017 --> 00:14:53,769 पहला ब्लॉक, पहला लेवल, क्लियर है। 251 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 दूसरा ब्लॉक, पहला लेवल, क्लियर है। ओवर। 252 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 मार्की ब्लॉक क्लियर है, ओवर। 253 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 अल्फ़ा ब्रावो वन, क्या मुझे... ओवर। 254 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 अल्फ़ा ब्रावो वन... 255 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 परेशान करने के लिए माफ़ी चाहूँगी, सर... 256 00:15:20,462 --> 00:15:21,547 कौन है? 257 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - पुलिस। - माफ़ करना, क्या हो रहा है? 258 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 कुछ नहीं। दरअसल, तुम अपने फ़्लैट में रह सकते हो। 259 00:15:25,884 --> 00:15:28,846 हम बस कुछ पतों की जाँच कर रहे थे। यह एक चल रही जाँच का हिस्सा है। 260 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 धन्यवाद। 261 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 क्या... क्या इसका संबंध एरॉल से है? 262 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 कोई बात नहीं। चलो। 263 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 जून। 264 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 तो, मैं आपके आदेश अनुसार उस पते पर गई थी। और पता है मैं अभी-अभी किससे... 265 00:15:57,416 --> 00:15:58,667 पैट्रिक बरौज़। जानता हूँ। 266 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 क्या उसके साथ एक लड़की थी, एक जवान लड़की? 267 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - हाँ। - और क्या वे ठीक थे? 268 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - जी, सर। - ठीक है। 269 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 अरे, धत्। 270 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 क्या यह वही है? 271 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 यह वही है। वही ऑफ़िसर है। 272 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 डीएस कार्ड्वेल से यूनिट 12। मैनिन्घम फ़्लैट्स क्लियर है, ओवर। 273 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - पक्का? - हाँ, 100 प्रतिशत। 274 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 सुनो। अगर तुम्हें किसी को छुपाना है, तो खुले में नहीं छुपाओगे। 275 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 कहीं अंदर छुपाओगे, 276 00:16:39,458 --> 00:16:41,543 नज़रों से दूर, पड़ोसियों से दूर। टावर्स? 277 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 हम सारे पतों की जाँच कर चुके हैं। वह वहाँ नहीं है। 278 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 रुकिए। एक मिनट रुकिए। आपने सही कहा। 279 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 जून! 280 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 वॉरविक फ्लैट्स। 281 00:16:51,929 --> 00:16:54,765 याद है पिछले साल, जब सातवें माले पर एस्बेस्टस टूट गया था? 282 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 जहाँ उन्होंने पूरा माला बंद कर दिया था और इमारत के कांट्रेक्टर दिवालिया हो गए थे। 283 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 उन्होंने काम अधूरा छोड़ दिया था। उन्होंने पूरा माला खाली करवा दिया था। 284 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 - अगर वह वहाँ ऊपर हुई तो? - हाँ। 285 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - हाँ? - हाँ। चलो। 286 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 डीएस टीम अब सातवें माले पर जा रही है। ओवर। 287 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - चलो। - अल्फ़ा ब्रावो फ़ोर, ठीक है। 288 00:17:13,325 --> 00:17:14,409 - कार्ला। - कार्ला। 289 00:17:14,409 --> 00:17:15,786 क्लोई, उस तरफ़ जाओ। 290 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 वे दरवाज़े खुलवाओ। 291 00:17:20,165 --> 00:17:21,834 पुलिस। क्या अंदर कोई है? 292 00:17:21,834 --> 00:17:23,001 पुलिस। खोलो। 293 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 हैलो? 294 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 ऐश! 295 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 पुलिस। क्या अंदर कोई है? 296 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 अग्नि निकास 297 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 ऐश! 298 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 कार्ला। कार्ला? 299 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 कमबख़्त कमीनी कहीं की। 300 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - जून, हाँ? - नहीं। 301 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 चलो! चलो! कोशिश करना चाहोगी? 302 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 तुम... 303 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 तुम कोशिश करना चाहोगी? चाहोगी? 304 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 तुम सब बर्बाद करना चाहती हो, एह? 305 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 नीचे लेटे रहो। 306 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 वह कहाँ है? 307 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 हिलो मत। 308 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 हिलो मत, जानवर कहीं के। कमबख़्त हिलो मत। 309 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 भाड़ में जाओ। 310 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - अच्छा? चुप रहो। - कार्ला! 311 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 कार्ला! 312 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 कार्ला! 313 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 कार्ला। 314 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 कार्ला! 315 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 कार्ला। 316 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 ठीक है। 317 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 कार्ला, क्या यही तुम्हारा नाम है? 318 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 क्या यही तुम्हारा नाम है? हाँ? 319 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 डरो मत। मैं पुलिसवाली हूँ। 320 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 मेरा नाम जून लेंकर है, ठीक है? तुम सुरक्षित हो। 321 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - नहीं। - ठीक है। मैं आ रही हूँ। मैं अंदर आ रही हूँ। 322 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - नहीं। - सब ठीक है। 323 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 मैं वादा करती हूँ कि तुम सुरक्षित हो। मेरी तरफ़ देखो। 324 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - वह कहाँ है? - मेरी तरफ़ देखो। 325 00:20:17,509 --> 00:20:19,428 - वह कहाँ है? - कृपया, कार्ला, क्या तुम्हें चोट लगी है? 326 00:20:19,428 --> 00:20:20,762 क्या तुम्हें चोट लगी है? ठीक है। 327 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 इस तरफ़ चलो। 328 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 वह तुम्हें अब और चोट नहीं पहुँचाएगा, समझी? 329 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 चलो। तुम इस तरफ़ चल सकती हो। तुम यह कर सकती हो। 330 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 तुम यह कर सकती हो। 331 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 वह कमीना है। तुम साहसी हो। 332 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 ठीक है। सब ठीक है। 333 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 सब ठीक है। अब हम तुम्हारे साथ हैं। 334 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 ठीक है। 335 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 संभलकर रहना, लड़कों। 336 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 ए। ठीक है, चलो। पीछे हटो। 337 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 कृपया, रास्ता दो। व्हो, लड़कों। 338 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 हटो! 339 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 - क्या हुआ? हटो! - रास्ते से हटो! 340 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 डैड! 341 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 धत्। 342 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 यह किसने फेंका? 343 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 कमीने कहीं के! 344 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 वापस अंदर जाओ। 345 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 चलो चलें। 346 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 क्या उस आदमी ने मेरी माँ की हत्या की थी? 347 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 यो। यहाँ देखो। क्या उसने मेरी माँ की हत्या की थी? 348 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 चलो। लड़कों, पीछे हटो। बॉस, हमें जाना होगा। 349 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 बस पीछे हटो, समझे। हम यह संभाल लेंगे। चलो चलें। बस पीछे हटो... 350 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 यो, मेरी तरफ़ देखिए! मेरी तरफ़ देखिए! 351 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 पीछे हटो! चलो। घर जाओ। 352 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 सर, अगर आप कृपया... 353 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 चलो! चलो! 354 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 मैं बोल रहा हूँ। 355 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 पता है न वह लड़की अवैध तरीके से यहाँ है, हाँ? 356 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 उसे यहाँ रहने का कोई हक़ नहीं है, तो तुम उसे वापस भेज सकते हो। 357 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 उसे रवांडा वगैरह भेज दो। 358 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 अगर वे उसे स्वीकार करें तो, जो कि... मेरा मतलब, यह देखो। 359 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 मेरी शर्ट देखो। यह मेरी पत्नी ने तोहफ़े में दी थी। 360 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 यह हाथों से सिला हुआ था। 361 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 तो, मेरा मतलब... तो, यह क्या है? यहाँ क्या कहानी है? 362 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 कोई कहानी नहीं है। 363 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 अस्पताल कहाँ है? 364 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - मेरा ख़ून बह रहा है। - ज़्यादा देर नहीं लगेगी। 365 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 देखो। सुनो। पार्क में वह छोटा बच्चा। जिसे गोली... 366 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 ख़बरें सुना करो, स्टेफ़न। हमें अपराधी मिल गया था। तुम ध्यान नहीं दे रहे हो। 367 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 कुछ और। 368 00:22:37,691 --> 00:22:39,818 पार्कहिल गैंग का क्या? तुम्हें क्या चाहिए? 369 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 आपूर्ति के रास्ते। डिलीवरी चेन। मैं मदद कर सकता हूँ। मैं इसमें मदद कर सकता हूँ। 370 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 मैं चीज़ों को दिलचस्प बना सकता हूँ। 371 00:22:45,824 --> 00:22:47,451 मैं कुछ चीज़ें कह सकता हूँ। 372 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 दिल हल्का कर सकता हूँ, देखूँगा कि उससे मेरा और मेरे साथियों का क्या हाल होता है। 373 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - मेरा मतलब समझ रहे हो? - यह तुम पर निर्भर है। 374 00:22:53,790 --> 00:22:55,792 चलो भी। दोस्त। 375 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 हम कोई उपाय निकाल सकते हैं। मुझे एक मौका दो। 376 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - तुम्हें क्या चाहिए? - प्रतिरक्षा। 377 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 प्रतिरक्षा। किस लिए? 378 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 अपनी उस जवान महिला पर हमला करने के लिए? 379 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 या दूसरी वाली के लिए? एडालेइड? 380 00:23:10,265 --> 00:23:11,683 मैं कुछ नहीं कहूँगा। 381 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 - हाँ। - मैं कुछ भी नहीं कहूँगा। 382 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 मेरे दिमाग़ में सब कुछ है। 383 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 मैं दिमाग़ का ताला खोलना नहीं चाहता हूँ, दोस्त, पर समझ रहे हो मैं क्या कह रहा हूँ? 384 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 जैसे को तैसा। तुम मुझे इसमें फँसाओ, मैं तुम्हें उसमें फँसाऊँगा। 385 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 मुझे बस थोड़ी सी मदद चाहिए। 386 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 मेरी तरफ़ देखिए! 387 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 यह आदमी, जो अब मर चुका है। 388 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 पर पुलिस को उसके घर में भौतिक सबूत मिले हैं 389 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 जो यह दर्शाते हैं कि दरअसल उसी ने एडालेइड की हत्या की थी। 390 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 माफ़ करना, क्या? 391 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 इसे जजों के पैनल के सामने पेश करने में कुछ हफ़्ते लगेंगे, 392 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 पर पुलिस और सीपीएस उनके खंडन का अधिकार इस्तेमाल न करने के लिए सहमत हुए हैं। 393 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 तो... 394 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 एरॉल? 395 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 समझ रहे हो हम क्या कह रहे हैं? 396 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 वह सही थीं। 397 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 तुम्हारी माँ। 398 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 वह सही थीं। 399 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 इस आदमी ने हत्या की थी। तुमने नहीं। 400 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 टोनी। 401 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 तुम वह छड़ी काफ़ी इस्तेमाल कर रहे हो। 402 00:29:13,337 --> 00:29:17,174 थोड़ा अपना रवैया बदलोगे? यह क्या है? दया की उम्मीद कर रहे हो? 403 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 यह उसके लिए ग़लत घर है। 404 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 मैंने प्रतिनिधि से बात की। भले ही कोरोनर ने अभी सलाह नहीं दी है, 405 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 पर उन्हें लगता है कि वे सीपीएस को लापरवाह ड्राइविंग के लिए मना लेंगे। 406 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 हत्या का कोई आरोप नहीं लगेगा। 407 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 यह... 408 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 हाँ, यह... हे भगवान। 409 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 और उस दूसरी चीज़ का क्या? उसका... उसका नाम क्या था? 410 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 दुर्भावनापूर्ण संचार का आरोप? तुम्हें ज़मानत मिल चुकी है, तो उससे परेशानी नहीं होगी। 411 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 तुमने एरॉल के बारे में सुना? 412 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 हाँ। वह बच गया, कमीना कहीं का। 413 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 तो... 414 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 तो अब हम किस स्थिति में हैं? 415 00:29:55,838 --> 00:29:57,506 आंतरिक जाँच। 416 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 क्या, वे हमें कुछ कोर्स करने भेज देंगे, वैसी सज़ा मिलेगी? 417 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 नहीं। मुझे डर है कि खेल ख़त्म हो जाएगा। 418 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 तुम्हें मुझे बता देना चाहिए था, टोनी। 419 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 माफ़ करना। मुझे लगा तुम मज़ाक कर रहे थे। 420 00:30:08,934 --> 00:30:10,811 तुम्हें पता था कि स्टेफ़न ने उसकी हत्या की थी? 421 00:30:10,811 --> 00:30:12,771 नहीं, मुझे यह नहीं पता था क्योंकि उसने हत्या नहीं की थी। 422 00:30:12,771 --> 00:30:14,565 जब वह मरी थी, तब स्टेफ़न के अन्यत्र उपस्थिति का सबूत था? 423 00:30:14,565 --> 00:30:16,066 मुझे मेरे नोट देखने होंगे। 424 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 मैं तुम्हारे नोट देख चुका हूँ। 425 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 उसकी अन्यत्र उपस्थिति का कोई ज़िक्र नहीं है, बस उसकी पत्नी का ज़िक्र है। 426 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 - और हमें पता है कि वह उस समय वहाँ नहीं थी। - तो फिर मुझसे क्यों पूछ रहे हो? 427 00:30:22,573 --> 00:30:23,949 क्या सौदा किया था? 428 00:30:23,949 --> 00:30:25,117 कोई सौदा नहीं किया था। 429 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 उसे जाँच से हटाने के लिए, उसने तुम्हें क्या देने की पेशकश की थी? 430 00:30:31,790 --> 00:30:33,792 तुम्हें एडमन्टन की मस्जिद के 431 00:30:33,792 --> 00:30:35,586 वे पागल कमीने याद हैं, हाँ? 432 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 - तुम्हें वे याद हैं? - उनकी जानकारी स्टेफ़न ने दी थी। 433 00:30:36,879 --> 00:30:38,088 सौ प्रतिशत। 434 00:30:38,088 --> 00:30:39,798 काउंटर-टेरर सारा श्रेय ले गए। 435 00:30:39,798 --> 00:30:40,966 यह कोई नई बात नहीं है। 436 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 हाँ। पर यह जानकारी उसने दी थी। इसकी शुरुआत उसी ने की थी। 437 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 वैसे, वह अच्छा काम था, टोनी। 438 00:30:45,971 --> 00:30:47,264 हाँ। अच्छा काम था। 439 00:30:47,264 --> 00:30:49,808 हाँ, उस आदमी की वजह से आज कई लोग ज़िंदा हैं। 440 00:30:49,808 --> 00:30:52,561 मेरा मतलब, यह उचित है। वह कोई भला इंसान नहीं था, है न? 441 00:30:52,561 --> 00:30:54,188 कभी-कभी कुछ चीज़ें नज़रअंदाज़ करनी पड़ती है, हँ? 442 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 अवैध पैसे जो पता नहीं कहाँ से आते हैं। चोटें और घाव। 443 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - और गिरफ़्तारी। - यह हम सबके साथ हो चुका है। हे भगवान। 444 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 यह एसआईओ मैन्युअल में नहीं है, है न? 445 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 पर तुम्हें अच्छाई का भी ध्यान रखना पड़ता है। 446 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 अक्सर कई चीज़ें नज़रअंदाज़ करनी पड़ती हैं। 447 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 यह एक गिनती है। 448 00:31:11,288 --> 00:31:12,372 यही सारा खेल है। 449 00:31:12,372 --> 00:31:13,498 भेड़ियों के लिए चरवाहा बनना पड़ता है। 450 00:31:13,498 --> 00:31:14,750 मैं यही कह रहा हूँ। 451 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 पर वह नहीं, टोनी। हत्या नहीं। 452 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 हाँ। हत्या नहीं? 453 00:31:31,475 --> 00:31:33,560 तुम यह स्टेफ़न की पत्नी को समझाना चाहोगे? 454 00:31:33,560 --> 00:31:34,603 पर यह मज़ाकिया है, है न? 455 00:31:34,603 --> 00:31:38,065 कि इतने साल इतने महत्वपूर्ण ख़बरी के रूप में काम करने के बाद, 456 00:31:38,065 --> 00:31:40,734 वह गिरफ़्तार होते समय गोली खाकर मरा। 457 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 तुम्हें मानना पड़ेगा कि यह बेहद सुविधाजनक है। 458 00:31:45,113 --> 00:31:46,615 क्या ऑनलाइन यही अफ़वाहें उड़ रही हैं? 459 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 तुमने किसी से कुछ कहा था। हाँ, तुम्हें लगता है मैं बेवकूफ़ हूँ? 460 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 तुमने पार्कहिल गैंग को जानकारी दी थी। उन्हें बताया था कि वह उनकी जानकारी दे रहा था। 461 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 "अगर उसे मारना चाहते हो, तो यही तुम्हारा मौका है" ऐसी चीज़। है न, दोस्त? 462 00:31:55,958 --> 00:31:58,752 तुम्हारी निगरानी में उस आदमी ने इतने बुरे काम किए, 463 00:31:58,752 --> 00:32:01,046 पैसों और लड़कियों और अन्य चीज़ों से संबंधित। 464 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 वह "बेल्ग्रानो" की तरह तुम्हें मुसीबतों के समंदर में डुबो देता। 465 00:32:03,173 --> 00:32:04,550 मुझे पेट में गोली लगी थी। 466 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 गेहूँ के साथ घुन पिस जाता है। 467 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 हाँ। तुम्हें एक लगी। उसे छह लगीं। 468 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 और अब तुम यहाँ खड़े हो, अपने पैरों पर, उस... उस आदमी का नाम क्या था? 469 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 - वह... - टोनी। 470 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 लैज़रस। वह मुर्दा जो ज़िंदा हो गया था। 471 00:32:17,020 --> 00:32:19,147 तुम देखने में उस जैसे ही लगते हो। 472 00:32:19,147 --> 00:32:20,774 तुम बेहतरीन किरदार हो। 473 00:32:20,774 --> 00:32:22,067 कसम से। 474 00:32:22,067 --> 00:32:24,736 कसम से, तुम मेरे सारे फ़ोन रिकॉर्ड देख सकते हो। 475 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 मैंने कभी किसी को कोई जानकारी नहीं दी। 476 00:32:28,115 --> 00:32:29,157 किम। 477 00:32:29,157 --> 00:32:31,159 किम? मैंने कभी किम से कुछ नहीं कहा। 478 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 बेशक नहीं कहा। यही तो बात है। तुम्हें कहने की ज़रूरत नहीं थी। 479 00:32:34,246 --> 00:32:36,540 कभी कहने की ज़रूरत ही नहीं पड़ी क्योंकि हमने तुम्हारे सारे अवैध काम किए 480 00:32:36,540 --> 00:32:39,084 और तुम यह जानते हो, ढोंगी कहीं के! 481 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 जैसा कि मैंने कहा, 482 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 इस आतंरिक जाँच में... मैं जो हो सके, करूँगा। 483 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 पर तुमने उसे अन्यत्र उपस्थिति के सबूत के बिना छोड़ दिया था। 484 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 यहाँ बंदूक पर तुम्हारी उँगलियों के निशान हैं। 485 00:32:52,764 --> 00:32:54,016 माफ़ करना, क्या? 486 00:32:54,016 --> 00:32:55,559 उन्हें दोष डालने के लिए कोई चाहिए, टोनी। 487 00:32:57,060 --> 00:32:59,313 और लोगों को क्लॉडिआ के विरुद्ध उकसाने के आरोप के कारण, 488 00:32:59,313 --> 00:33:00,898 तुम्हारी सज़ा से बचने की काफ़ी कम उम्मीदें हैं। 489 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 मैंने तुम्हारे लिए बार-बार कई ख़तरनाक काम किए। 490 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 हम 62 ग्रुप थे, है न? उस क्रैक टीम की तरह? 491 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - बासठ। - हाँ, तुम्हारे चाचाजी की तरह। 492 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 जो 62वें एयरबॉर्न में थे और जिन्होंने अपने दोस्तों के साथ ड्रेस्डेन को बम से उड़ा दिया था 493 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 और जिसका उन्हें कभी श्रेय नहीं मिला। पर, उन्होंने अपना काम पूरा किया। 494 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 मैंने झूठी कहानी बनाई थी। 495 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 वह झूठी कहानी है। मेरे एक चाचाजी हैं। चार्ली। उन्हें ऊँचाई से डर लगता है। 496 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 तुम्हें कोई सफ़ाई कर्मी चाहिए? मैं व्यवस्था करूँ? 497 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 वे मुझे सूली पर चढ़ा देंगे। 498 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 शायद मैं आत्महत्या कर लूँगा। 499 00:34:01,041 --> 00:34:02,251 उनसे कहना मैंने दिमाग़ी संतुलन खो दिया था! 500 00:34:02,251 --> 00:34:05,295 उनसे कहना मैंने दिमाग़ी संतुलन खो दिया था और मैं यह और बर्दाश्त नहीं कर सका! 501 00:34:07,548 --> 00:34:09,716 बेशक, जैसे ही मुझे बताया गया 502 00:34:09,716 --> 00:34:12,886 कि श्री मैथिस की दोषसिद्धि पर संदेह थे, 503 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 मैंने इस क्षति की भरपाई करने की पूरी कोशिश की। 504 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 और रही बात टोनी की... डीएस गिलफॉएल की, 505 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 शायद सच्चाई यह है कि वह आदमी इतने साल अंडरकवर रहा... 506 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 कि उसे बस अकेले काम करने की आदत पड़ गई थी। 507 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 वह कौन था और कौन है, वो यह छुपाना सीख गया था। 508 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 यह मेरी राय है, मुझे उसे आँकने का हक़ नहीं है। 509 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 तुम हमें आज और कुछ बताना चाहोगे? 510 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 हाँ। एक चीज़ है। 511 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 ठीक है। चलो यह ख़त्म करें। 512 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 ए। तुम ठीक हो? 513 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 मैंने कुछ लिखा था। 514 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 मैं संदेश में भेज सकता हूँ। 515 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 बस बोल दो, यार। मैं यहीं हूँ। 516 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 "आपके नाम वाले दो आदमी हैं, एरॉल। 517 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 एक ने मेरी और मेरी माँ की देखभाल की थी। 518 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 और फिर मासूम होते हुए भी वह जेल गए। 519 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 और मुझे पता है कि वह कैसा अनुभव है, इतने साल अकेले रहना।" 520 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 "और दूसरे वाले ने मेरी माँ की हत्या की थी। 521 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 और मैंने उनसे मुँह मोड़ लिया था। 522 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 मैं कभी उनसे मिलने नहीं गया। 523 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 और मैं उनसे बेहद नफ़रत करता था।" 524 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 मैंने ग़लत वाले को चुना। 525 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 मुझे माफ़ कर दीजिए। 526 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 मुझे माफ़ कर दीजिए। 527 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 मुझे माफ़ कर दीजिए। 528 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 मुझे माफ़ कर दीजिए। 529 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 मुझे माफ़ कर दीजिए। 530 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 हैलो। 531 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 हैलो। 532 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 तो, जाँच कमेटी से क्या जानकारी मिली? 533 00:37:21,575 --> 00:37:23,118 तो तुमने क्लॉडिआ से बात की? 534 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 उसने तुम्हें वही पुराना "एक बुरा सेब" वाला भाषण सुनाया? 535 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 हाँ। 536 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 अब जब आपने ज़िक्र किया, वाकई ऐसा लगा मानो उन्होंने ज़्यादा ही अभ्यास किया हो। 537 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 पर देखिए, मैंने इसलिए फ़ोन किया क्योंकि... 538 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 पता नहीं उन्हें वह कहाँ से मिला, पर क्लॉडिआ के पास पहले से उस वीडियो की प्रति थी। 539 00:37:38,509 --> 00:37:39,718 उस वीडियो की। 540 00:37:39,718 --> 00:37:40,969 एरॉल की स्वीकारोक्ति की। 541 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 और मैं बस आपको ख़ुद बताना चाहती थी कि उन्हें वह मैंने नहीं दिया। 542 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - तो... - ठीक है। 543 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 रुकिए। उन्हें वह आपने दिया? 544 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 हाँ। 545 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 क्यों? 546 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 दरअसल, मैं अपने पद का इस्तेमाल करके कोई ग़लती नहीं करना चाहता था। 547 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 पेट में गोली लगने से दिमाग़ ठिकाने पर आ जाता है। 548 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 इसलिए, नई शुरुआत करना चाहता हूँ। 549 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 समझी? बस यही कारण है। 550 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 और अगर वे मुझे निकालना चाहते हैं, तो कोई बात नहीं। 551 00:38:14,545 --> 00:38:15,587 मैं डर नहीं रहा हूँ। 552 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - तो, क्या हुआ? - उन्होंने समझदारी से काम लिया। 553 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 उन्होंने वीडियो का परीक्षण करने के लिए एक बाहरी ऑफ़िसर को बुलाया। 554 00:38:22,219 --> 00:38:23,387 उसने एक रिपोर्ट लिखी। 555 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 पता है उसमें क्या लिखा था? 556 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 "सबूत अनिर्णायक है।" 557 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 यह साफ़ नहीं है कि मैंने गवाह से जबरन बुलवाया। 558 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 पर आप जानते हैं। 559 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 ख़ैर... 560 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 किसे पता कि हम में से कोई भी क्या करने में सक्षम है। 561 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 तुम्हारा बेटा ठीक है? 562 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 हाँ। 563 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 बढ़िया है। 564 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 उसे अच्छी सीख मिली। 565 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 आपकी बेटी का क्या? 566 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 मैं उससे मिली थी। उसने बताया कि मैंने उससे बात की थी? 567 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 वह फूटफूट कर रो रही थी जब आप अस्पताल में थे। 568 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 मुझे यह पता नहीं था। 569 00:39:08,807 --> 00:39:10,184 वह कब से ड्रग्स ले रही है? 570 00:39:10,976 --> 00:39:12,019 काफ़ी अरसे से। 571 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 वैसे भी अब वह मेरे साथ नहीं रहती। 572 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 स्वावलंबी होने की कोशिश करना चाहती है। देखते हैं कि वह सफल होगी या नहीं। 573 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 देखो, मुझे पता है तुम मेरे बारे में क्या सोचती हो। 574 00:39:25,991 --> 00:39:27,409 मेरे सोचने से फ़र्क नहीं पड़ता है। 575 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 पड़ता है। मुझे फ़र्क पड़ता है। 576 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 तुम्हें लगता है कि मैं पक्षपाती हूँ। 577 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 क्या आप सच में हैं? 578 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 शायद। 579 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 अपने कर्मों को आँकने वाली तुम कौन होते हो? 580 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 अगर मैं नस्लवादी होता, तो सबसे पहले मुझे ही पता चलता, है न? 581 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 पर फिर, एरॉल। 582 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 देखो, मैं जो हूँ... 583 00:40:04,238 --> 00:40:05,447 आप विवरणों पर ज़्यादा ध्यान देते हैं। 584 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 हाँ। बिल्कुल तुम्हारी तरह। 585 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 हाँ। 586 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 दस में से नौ दिनों में, 587 00:40:13,747 --> 00:40:16,333 आपने हर लैब रिपोर्ट, अन्यत्र उपस्थिति के हर सबूत, 588 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 हर कॉमा को 589 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 बारीक़ी से देखा। 590 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 तो, उस समय क्यों नहीं देखा? 591 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 उसके लिए क्यों नहीं देखा? 592 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 दिखावा कर रहा है। 593 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 कभी नहीं। आप उसे दिखावा करना कहते हैं? 594 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 मज़ाक करना बंद करो। तुम अपनी उँगलियाँ काट लोगे! 595 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - हाँ, उसे वह मैंने सिखाया था। - झूठ। 596 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - आपको ठंड तो नहीं लग रही? - काफ़ी ठंड लग रही है। 597 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 हाँ, मैं देख सकता हूँ। 598 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 बेटे। 599 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 तुम्हारी माँ कहाँ है? क्या वह चर्च गई है? 600 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 नहीं, डैड। वह वहीं हैं। 601 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 देखा? 602 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 वह वहाँ क्या कर रही है? 603 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 एक और बियर चाहिए, डैड? 604 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा है? 605 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 कोई बात नहीं। बोलो। 606 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - जिस दिन हम मिले थे। - वाइटक्रॉस में। 607 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 याद है मैंने तुमसे तुम्हारी गिरफ़्तारी के बारे में पूछा था? 608 00:42:16,453 --> 00:42:18,455 मैंने पूछा था कि क्या तुम्हें याद है कि तुमने अपराध स्वीकार क्यों किया था। 609 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - और तुमने "नहीं" कहा था। - नहीं। हाँ। 610 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 मुझे याद है कि मुझे ऐसा लग रहा था मानो तुम मुझे कुछ बताने की कोशिश में थे। 611 00:42:23,335 --> 00:42:24,419 अच्छा? 612 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 मेरा मतलब, मुझे पता है कि उसने यह कैसे किया था। 613 00:42:26,922 --> 00:42:29,550 कैसे वह तुम्हें फ़्लैट में ले गया था जहाँ बस तुम और वह थे। 614 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 तुम और हैगर्टी। 615 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 वैसे, उसे यह करने की अनुमति नहीं थी। ख़ासकर बिना वक़ील के। 616 00:42:36,056 --> 00:42:37,516 तुम क्या पूछना चाहती हो? 617 00:42:37,516 --> 00:42:38,767 तुमने किसी को बताया क्यों नहीं? 618 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 तुमने न अपनी माँ को बताया, न अपनी बचाव टीम को, और न ही सोन्या को? 619 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 उसे देखो। 620 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 मानो यह एक अलग दुनिया है। 621 00:42:47,943 --> 00:42:50,070 पर उस समय, उसके साथ इतना कुछ होने के बाद, 622 00:42:50,070 --> 00:42:52,990 वे उसे गवाह के रूप में लेकर आए और... 623 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 फिर क्या हुआ? मैं उसे और दर्द देना नहीं चाहता था। 624 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 ख़ैर, मुझे उस पर विश्वास था। 625 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 वह छह साल का बच्चा था। 626 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - वह सदमे में था। - उसने जो सुना, वह सुना। 627 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 उसने असल में क्या सुना था? 628 00:43:13,468 --> 00:43:14,678 उसने कहा कि मैंने उसकी माँ को चोट पहुँचाई थी। 629 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 "मैं तुम्हें मार डालूँगा।" 630 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 हाँ। 631 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 मैंने उसका विश्वास किया। 632 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - वह कहाँ चला गया? - छेद में से। 633 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 एक रात को... उनके बीच झगड़ा हुआ था। 634 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 कैसा झगड़ा? 635 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 वे चिल्ला रहे थे। 636 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 और वे किस बारे में चिल्ला रहे थे? 637 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 पैसों के। 638 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 पैसों के? 639 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 हाँ। 640 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 पैट्रिक... 641 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 उसने क्या कहा था? उसने तुम्हारी माँ से क्या कहा था? 642 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 "मैं तुम्हें मार डालूँगा।" 643 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 सच में? 644 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 क्या हम वह बंद कर सकते हैं? 645 00:44:44,309 --> 00:44:45,477 वह चला गया। 646 00:44:45,477 --> 00:44:46,562 वह कहाँ चला गया? 647 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 छेद में से। 648 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 मैं तुम्हें मार... 649 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 वह चला गया। 650 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 वह कहाँ चला गया? 651 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 छेद में से। 652 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 मैं तुम्हें मार डालूँगा। 653 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 मैं कह रहा हूँ, मैं तुम्हें मार डालूँगा। 654 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 सुनना चाहोगे पैट्रिक ने क्या कहा? 655 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 - हाँ। - सुनो। 656 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 मैं तुम्हें मार डालूँगा। मैं तुम्हें मार डालूँगा। 657 00:45:20,053 --> 00:45:21,305 उसने तुम्हारी माँ से क्या कहा था? 658 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 "मैं तुम्हें मार डालूँगा।" 659 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 सच में? 660 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 वह एरॉल के बारे में नहीं बोल रहा था। 661 00:45:33,317 --> 00:45:35,944 वह टीवी पर दिखे किसी कार्टून के डायलॉग दोहरा रहा था। 662 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 और आप यह जानते थे। 663 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 आपने उसके मन में ज़हर घोला। 664 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 आपने यह करके उसकी पूरी ज़िंदगी में ज़हर घोला। है न? 665 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 और तथ्यों का अनुसरण करने का क्या हुआ? 666 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 उसका क्या हुआ? 667 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता