1 00:00:07,007 --> 00:00:08,509 WANN IST DAS VERFAHREN GEGEN ERROL? WER IST DIE ANRUFERIN? 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,968 WELCHE SCHRITTE? SUCHTEN SIE SIE? IST SIE SICHER? 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,887 HABE IMMER AN DICH GEGLAUBT ERROL MATHIS 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,180 #GERECHTIGKEITFÜRRERROL 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,140 DIE AUFNAHME IST SCHRECKLICH 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,767 SCHEISS POLIZEI 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 ERROL MATHIS IST UND BLEIBT UNSCHULDIG 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Hi, hier ist Sonya. Hinterlasst 'ne Nachricht. 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Sonya, ich bin's. Schon wieder. 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Jetzt geh endlich mal ran, bitte. 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 Verflucht noch eins. 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 Wenn ich Sie wäre, würd ich das lassen. 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 Sonst werden die da oben sich wegen des Leaks auf Sie stürzen. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Was? Die geleakte Aufnahme kam nicht von mir. 15 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Wieso sollte ich absichtlich eine wehrlose Person in Gefahr bringen? 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - Ok. - Es ist Ihre Ermittlung gewesen. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 - Die sollten sich auf Sie stürzen. - Das werden sie. 18 00:00:56,265 --> 00:00:58,183 Wenn uns das hier entgleitet. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - Heilige Scheiße. - Was auch passieren wird. 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - Richtig. - Wenn die es nicht abschalten. 21 00:01:02,271 --> 00:01:05,774 Das ist nicht die Art und Weise wie Twitter funktioniert, von daher... 22 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 Vielleicht sollte ich mit denen reden. 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,615 Ihnen einfach alles, was ich weiß, erzählen. 24 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - Ja, vermutlich keine schlechte Idee. - Sicher? 25 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Ja. Denn die Menschen haben ein Recht auf die Indizien. 26 00:01:19,204 --> 00:01:20,831 Alle. Egal, wohin das führt. 27 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 Ach ja? Gilt das auch für das Geständnis? 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,795 "Brust? Kehle?" Wie wollen Sie das erklären? 29 00:01:26,795 --> 00:01:30,340 Man kann sagen, dass ich den Verdächtigen geführt oder gezwungen habe, 30 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 aber die Beweise gegen ihn waren mehr als erdrückend. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,845 Ich brachte ihn in seine Wohnung, wo er gestand. 32 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 Er hatte ein Alibi! 33 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - Der Typ aus dem Friseursalon? Ernsthaft? - Mostapha Demir. 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Ist mit dem Flieger zurück nach Istanbul. 35 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Er ist in London. Ich sprach mit ihm. Er denkt, es war Errol, den er sah. 36 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 Und warum hat der Mann uns nichts gesagt? Wieso kam er nicht zu uns? 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,236 Müssen Sie das wirklich fragen? 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,990 Können Sie nicht sehen, wie bedrohlich Sie auf ihn wirken? 39 00:01:54,990 --> 00:01:58,535 Er hatte Angst! Er hatte Angst vor Typen wie Ihnen! 40 00:01:58,535 --> 00:02:01,330 Ihnen ist doch klar, dass es nur eine Frage Zeit ist, 41 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 bis der Freund der Anruferin rausfindet, was sie über ihn gesagt hat. 42 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Und wenn er es hört, wird er ihr Gott weiß was antun. 43 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - Ich weiß. - Falls er sie nicht schon umgebracht hat! 44 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 Und es gibt eine Sache, die Sie jetzt tun könnten. 45 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 Und zwar sich zu fragen: "Was, wenn ich falsch lag? 46 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 Was, wenn es nicht Errol war? Und wenn er es nicht war, wer war's dann?" 47 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Sie denken, ich hinterfrage mein eigenes Handeln nicht? 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Und wie ich das tue! 49 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Einfach jeden Tag! 50 00:02:42,746 --> 00:02:44,581 Ich selbst bin mein schlimmster Feind! 51 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 Ach ja? Darauf würd ich nicht wetten. 52 00:02:47,167 --> 00:02:48,293 Warten Sie! 53 00:02:53,924 --> 00:02:57,261 Na schön, wieso nicht? Wir gehen den Fall zu zweit durch. 54 00:02:57,803 --> 00:02:59,388 Ich hab nichts zu verstecken. 55 00:03:08,146 --> 00:03:09,398 Das wollte ich hören. 56 00:04:13,712 --> 00:04:16,048 Toxikologie- und Pathologie-Bericht. 57 00:04:17,257 --> 00:04:19,009 Nachbarn, Anwohner 58 00:04:19,009 --> 00:04:21,762 und wer sonst noch in den Towers war. Jegliche Vorstrafen, 59 00:04:21,762 --> 00:04:24,097 jeder, der im System erfasst war. Hier. 60 00:04:24,097 --> 00:04:26,975 Und was ist mit Häuslicher Gewalt in der Vorgeschichte? 61 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 Ja, da gab's einen oder zwei in dem Tower. Alles da drin. 62 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Aufsuchen, befragen, ausschließen. Zeugenaussagen. 63 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Alle Alibis gecheckt. Gucken Sie alles an. Sie können sich ruhig Zeit nehmen. 64 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 Was ist mit Clive Silcox? 65 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Silcox? Was soll mit ihm sein? 66 00:04:43,325 --> 00:04:46,370 Gewalttaten in der Vorgeschichte. Wieso ist er hier nicht zu finden? 67 00:04:46,370 --> 00:04:47,829 Er war nicht in den Towers. 68 00:04:47,829 --> 00:04:49,498 Aber er war in der Nachbarschaft. 69 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 Lake Street. Ich weiß. 70 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - Haben Sie ihn denn vernommen? - Nein. Wir haben Folgendes getan: 71 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 Von jedem Nachbarn mit Gewalt in der Vorgeschichte 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 wurden Fingerabdrücke und DNA vor Ort abgeglichen. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - Und? - Keine Treffer. Keine Übereinstimmungen. 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - Silcox auch nicht? - Keine Treffer. Von niemandem. 75 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Ok, alles klar. Dann stellen wir das hier mal auf den Kopf. 76 00:05:07,182 --> 00:05:09,726 - Was ist mit dem Tatort? - Oh, dem Tatort? 77 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Ja. Der Tatort. Was hätten Sie gern? 78 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 Spurensicherung? Erste Befunde? 79 00:05:18,402 --> 00:05:19,945 Zusammenfassende Berichte? 80 00:05:21,280 --> 00:05:22,656 Oh, und hier sind noch 81 00:05:23,782 --> 00:05:24,992 Follow-Up-Berichte. 82 00:05:26,410 --> 00:05:29,162 - So viele Sie wollen. - Fanden Sie viel DNA in der Wohnung? 83 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Errol hat in der Küche Leuten die Haare geschnitten. 84 00:05:32,040 --> 00:05:34,168 Da ist ständig wer ein- und ausgegangen. 85 00:05:34,168 --> 00:05:36,336 Also, ja. Und einen Haufen Fingerabdrücke. 86 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 Führte Errol Buch über seine Kunden? 87 00:05:38,088 --> 00:05:39,590 Ja. In seiner Erinnerung. 88 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Stammkunden, Nachnamen, Vornamen, Spitznamen... Wir haben alle überprüft. 89 00:05:45,220 --> 00:05:46,388 Ja, aber... Warten Sie, 90 00:05:46,388 --> 00:05:49,099 wenn in der Wohnung Fremde ein- und ausgegangen sind, 91 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 und sie Vorstrafen hatten, war deren DNA in der Datenbank, oder? 92 00:05:52,060 --> 00:05:54,438 Ja. Ja, DNA, 93 00:05:54,438 --> 00:05:57,024 Vorbestrafte in der Wohnung. Wir haben sie überprüft. 94 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 Sie wissen, wie's läuft: Aufsuchen, befragen... 95 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 Ausschließen, ja. Und wo ist sie? Wo ist diese Liste? 96 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Sie ist hier. 97 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Die Liste ist hier irgendwo. 98 00:06:12,748 --> 00:06:15,209 Oh, hier sind alle drin. Greifen Sie zu. 99 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 Das ist Claudia. Da muss ich rangehen. 100 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Das sind wir doch gestern alles durchgegangen. 101 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Jeder mit 'ner kriminellen Vorgeschichte wurde freigegeben. Wir haben unseren Mann. 102 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 NAME, STRAFREGISTER, AKTIONEN 103 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 CLAUDIA MAYHEW HANDY 104 00:06:59,378 --> 00:07:00,587 BITTE ANKLOPFEN UND WARTEN 105 00:07:04,258 --> 00:07:06,176 Und wenn ich dein Honorar verdoppeln würde? 106 00:07:06,176 --> 00:07:08,679 Ja. Klingt gut für mich. 107 00:07:08,679 --> 00:07:11,098 - Ok, wo bist du? - Zu Hause. Sollen wir uns treffen? 108 00:07:11,098 --> 00:07:13,976 Nein, du wartest dort. Ich komme zu dir. 109 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Er ist zu Hause. 110 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Ok. 111 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 50 Mäuse, wenn du sie abwimmelst. 112 00:07:35,747 --> 00:07:37,833 Hallo, meine Teure, was können wir für Sie tun? 113 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - Wo wollen Sie hinfahren? - Wie bitte? 114 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Wir haben's eilig. 115 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 Ok. Dann riskiere ich das mit denen da oben. 116 00:07:44,464 --> 00:07:46,550 Kim, schick ihr den Standort. Wir treffen uns. 117 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 Ok. 118 00:07:58,896 --> 00:08:02,983 Ich bin sicher, dass das ein Zufall ist. Es wirkt etwas komisch, das geb ich zu. 119 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - Tony hat seinerzeit nichts erwähnt? - Nicht ein Wort. 120 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Kein "Sein Alibi ist nicht wasserdicht, ich drücke beide Augen zu"? 121 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 - Sei bitte ehrlich. - Nein, Mann. Ehrenwort. 122 00:08:10,532 --> 00:08:12,159 Das würde ich dir nicht antun. 123 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 - Ich würde dich nie hintergehen. - Er war in der Wohnung des Opfers. 124 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 Seine Fingerabdrücke, ja. Und was bedeutet das? 125 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Er war dort, aber wann genau, wissen wir nicht. 126 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Ok. Hier, ich hab's: 127 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Ich habe ihn getroffen und befragt, 128 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - am 21.9.2011 um 14:30 Uhr. - Und? 129 00:08:28,300 --> 00:08:29,927 "Der Befragte bestätigt, dass er mal 130 00:08:29,927 --> 00:08:32,054 in Adelaides Wohnung war, ein paar Wochen zuvor." 131 00:08:32,054 --> 00:08:34,472 Da, hm? Juni 2011. Zum Haareschneiden. 132 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Alibi? Alibi für den Mord? Ja oder nein? 133 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Ja. 134 00:08:38,684 --> 00:08:41,355 Er war laut Aussage zu dem Zeitpunkt mit seiner Frau zu Hause. 135 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - Ja? - Sie war in einen Streitfall verwickelt. 136 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Sie fuhr jemandem rein, Versicherung verständigte die Polizei. 137 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Ok, und du hast was getan? 138 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 Ich hab das Alibi als fragwürdig markiert und noch mal nachgehakt. 139 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 Den Tag darauf hat Tony ihn besucht, zum zweiten Mal befragt und... 140 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Ja, der Befragte wurde daraufhin freigeben. 141 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 Aber du hast gesagt, dass sie nicht zu Hause war. 142 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Ich weiß. 143 00:09:10,717 --> 00:09:13,971 Aber du kennst Tony. Er ist ein Soldat. 144 00:09:13,971 --> 00:09:15,973 Und ein Ehrenmann. Er würde... 145 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 Er würde uns nicht enttäuschen. 146 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Ich mach das. 147 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Ja? 148 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 Ist Stefan zu sprechen? 149 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 Und Sie sind? 150 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 - Daniel. - Ja, sicher. 151 00:09:46,879 --> 00:09:50,090 Er sagte, dass Sie hinterm Haus auf ihn warten sollen. 152 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Und ich bringe Ihnen einen Tee. 153 00:09:51,967 --> 00:09:53,719 - Tee? - Er braucht nicht lang. 154 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Danke schön. 155 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Mrs. Ash. Mrs. Ash! 156 00:10:55,322 --> 00:10:57,241 Alles ok? Hat er Ihnen wehgetan? 157 00:10:57,241 --> 00:11:00,327 Nein. Mir geht's gut, ich brauch nur 'ne Minute. 158 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - DCI Hegarty? - Katrina, schicken Sie einen Krankenwagen. 159 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 61 Belmont Drive, Chelmsford. Es geht um Häusliche Gewalt. 160 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Ok, verstanden. - Ja, danke. 161 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Mrs. Ash, wo ist er? 162 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - Wo ist Ihr Mann, Mrs. Ash? - Keine Ahnung. 163 00:11:24,309 --> 00:11:27,145 Er sagte nur, ich soll Sie bitten, sich zu setzen und... 164 00:11:27,771 --> 00:11:31,817 Sie so lang wie möglich hier festhalten. Und dann ist er losgefahren. 165 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Stefan Ash? 166 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - Ich weiß. Er ist ein Informant. - Für Sie? 167 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Ja, genau. Seit etwa vier, fünf Jahren. 168 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 Aber nicht zu der Zeit. Damals hat er für Tony gearbeitet. 169 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Er war für die Automaten zuständig. Die einarmigen Banditen in Bars. 170 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 Währenddessen hat er Kredite vergeben. 171 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 Bar auf die Hand, ohne Fragen zu stellen. 172 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 Er kaufte Immobilien, um sie zu vermieten. 173 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Der Punkt ist: Er lernt viele Menschen kennen. 174 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Also hab ich übernommen als Tony krank wurde. 175 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Protegido. 176 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 "Protegido"? 177 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Ja, die Hayes-Lane-Anruferin sagte, der Kerl wäre beschützt. 178 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Sie sprachen mit ihr? - Ja. 179 00:12:09,479 --> 00:12:11,899 Und wissen Sie, als sie das sagte, hab ich gedacht: 180 00:12:11,899 --> 00:12:14,985 "Oh, tja, womöglich, äh, na ja..." 181 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Ein Polizist. 182 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Aber als Informant hält er sich für unantastbar. 183 00:12:20,365 --> 00:12:21,825 Es ergibt also Sinn. 184 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 Ok, diese Immobilien... Ich mein, 185 00:12:24,077 --> 00:12:26,121 - Von wie vielen sprechen wir? - Dutzende. 186 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - Oben in den Towers? - Ja. 187 00:12:27,497 --> 00:12:30,667 Und liefen die Wohnungen zum Zeitpunkt des Mordes auf seinen Namen oder 188 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - die der Mieter? - Letzteres. 189 00:12:32,127 --> 00:12:35,005 Ash hätte immer Zutritt gehabt, meist ohne Verfolgung unsererseits. 190 00:12:35,005 --> 00:12:37,049 Wer wusste noch von der Sache mit Ash? 191 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Tony, sonst keiner. 192 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 Was ist mit ihm? 193 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Kim? Nein. Ihm würde ich mein Leben anvertrauen. 194 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - Sie haben auch Tony vertraut. - Hey, Boss. Ok, wie ist der Plan? 195 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Besorg mir die Adressen von allen Mietwohnungen, 196 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 von allen Immobilien, die auf Ash oder seine Frau laufen. 197 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 Oder auf GmbHs, bei denen er mit eingetragen ist. 198 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Ok, ich stelle eine Sondereinheit zusammen. 199 00:12:55,692 --> 00:12:58,153 - Kleiner Rahmen. Nur Interne. - Geht klar. 200 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Scheiße. 201 00:12:59,821 --> 00:13:01,490 - Was? - Der geleakte Anruf. 202 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Er breitet sich aus wie ein Lauffeuer. 203 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 ...Anrufe von vielen wütenden Menschen, die darüber reden wollen. 204 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Wir haben Marvin aus Poplar in der Leitung. Marvin, Sie dürfen. 205 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Nein. Ich hab die Nase voll von der Polizei, Mann. 206 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 Sie sagen, dass ihre Arbeit besser wird, aber das stimmt nicht. 207 00:13:18,924 --> 00:13:21,635 ...Notruf mit Informationen zu dem, was passiert ist! 208 00:13:21,635 --> 00:13:23,637 Sie sagen, sie lernen dazu, was nicht stimmt. 209 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Sie hat für ihren Sohn gekämpft. Und wie ist das für sie geendet? 210 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 ...dieselben Mistkerle, die ihren Sohn weggesperrt haben! 211 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Ja, danke, dass Sie sich die Zeit hierfür genommen haben. 212 00:13:33,188 --> 00:13:35,440 Ich möchte hier kurz Stellung dazu nehmen. 213 00:13:35,440 --> 00:13:40,070 Ich verstehe und ich teile die Bedenken wegen der aufgetauchten Tonaufnahme. 214 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 Und wenn das, wie wir befürchten, ein tatsächlich eingegangener Notruf ist, 215 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 ist es meine Pflicht, für die Sicherheit dieser Anruferin zu sorgen. 216 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Das waren leider schon alles Infos für den Moment, 217 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 aber ich versichere Ihnen: Das hier hat höchste Priorität, 218 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 und sobald wir mehr Infos haben, teilen wir diese mit Ihnen. 219 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Ok, vielen Dank. Tut mir leid... 220 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Wir haben eine Menge zu tun. 221 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Herzlichen Dank. 222 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Ok, alle mal herhören! 223 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Hallo. East London Police. 224 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 Wir haben 17 Adressen. 225 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 Fünf in den Towers. Der Rest in deren Umgebung. 226 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 Wir suchen hier eine schutzlose Person. 227 00:14:12,060 --> 00:14:13,478 Dürfte ich reinkommen? 228 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 Der Gesuchte ist ein Stefan Ash. 229 00:14:17,232 --> 00:14:20,360 Männlich, weiß, Ende 40. Nähern Sie sich mit Vorsicht. 230 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Polizei. Wir suchen einen Stefan Ash. Kennt ihn irgendwer hier? 231 00:14:23,405 --> 00:14:27,159 Des Weiteren suchen wir eine junge Frau. Sie ist Brasilianerin. 232 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 Wir nehmen an, ihr Name ist Carla, sie ist möglicherweise in Lebensgefahr. 233 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 Chloe? 234 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Nichts. 235 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Danke für Ihre Mithilfe. Schönen Tag noch. 236 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 Bedenken Sie die ganze Aufmerksamkeit. Die Community hier ist verärgert. 237 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Passen Sie also auf sich auf. 238 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Alles klar? Ok, los geht's. 239 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 Eins, Ebene eins, gesichert. 240 00:14:46,512 --> 00:14:48,263 Block eins, Ebene zwo, gesichert. 241 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Zwo, Ebene drei, gesichert. 242 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Block eins, Erdgeschoss, gesichert. 243 00:14:52,017 --> 00:14:53,769 Block eins, Ebene eins, gesichert. 244 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Zwo, Ebene eins, gesichert. Over. 245 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Marquis-Block gesichert. Over. 246 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 Alpha Brave One, können Sie... 247 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Alpha Bravo One... 248 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 - Tut mir leid, Sie zu stören, Sir... - Wer ist da? 249 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - Polizei. - Sorry, was ist hier los? 250 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Nichts, kein Grund, die Wohnung zu verlassen, 251 00:15:25,884 --> 00:15:29,388 wir überprüfen nur ein paar Adressen. Im Zuge einer laufenden Ermittlung. 252 00:15:29,388 --> 00:15:30,514 Vielen Dank. 253 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Äh... Geht es hier um Errol? 254 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Schon gut, komm rein. Na, komm. 255 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 June. 256 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Ich war bei der Adresse. Und raten Sie, wen ich da... 257 00:15:57,416 --> 00:15:58,667 Patrick Burrowes. Ich weiß. 258 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 War auch eine junge Frau bei ihm? 259 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - Ja. - Und ging's ihnen gut? 260 00:16:02,045 --> 00:16:03,589 - Ja, Sir. - Alles klar. 261 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Scheiße. 262 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Ist er das? 263 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 Das ist er. Das ist dieser Officer. 264 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Einheit 12 von DS Cardwell. Manningham Flats sind sauber. Over. 265 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Seid ihr sicher? - Jep. Zu 100 %. 266 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Wenn man eine Person verstecken will, lässt man sie nicht an öffentliche Orte. 267 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Man sperrt sie weg. 268 00:16:39,458 --> 00:16:41,543 Außer Sichtweite, weg von Nachbarn. Die Towers? 269 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Wir waren bei allen Adressen. Sie ist nicht da. 270 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Halt. Warten Sie kurz. Sie haben recht. 271 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 June! 272 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Warwick Flats. 273 00:16:51,929 --> 00:16:54,765 Da gab's letztes Jahr diese Asbest-Sache auf der 7. Etage. 274 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 Sie haben dort alles gesperrt und dann ging die Baufirma pleite. 275 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 Sie waren halb fertig und räumten das Stockwerk. 276 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 - Sie könnte doch da oben sein. - Ja. 277 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Ja? - Ja. Na, komm. 278 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 DS-Team begibt sich nun in die 7. Etage. Over. 279 00:17:11,031 --> 00:17:13,242 - Komm schon. - Alpha Bravo vier, verstanden. 280 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 - Carla. - Carla. 281 00:17:14,409 --> 00:17:15,953 Chloe, du gehst da lang! 282 00:17:17,371 --> 00:17:18,497 Checkt diese Türen. 283 00:17:20,165 --> 00:17:21,834 Polizei! Ist jemand da drin? 284 00:17:21,834 --> 00:17:24,086 - Polizei! Aufmachen! - Hallo? 285 00:17:24,586 --> 00:17:25,838 Ash! 286 00:17:25,838 --> 00:17:27,589 Polizei. Ist jemand da drin? 287 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 NOTAUSGANG 288 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Ash! 289 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Carla. Carla? 290 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Du kleine dämliche Schlampe. 291 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - June, he? Ja? - Nein. 292 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 Komm schon! Willst du's versuchen? 293 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Willst du's... 294 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Willst du's versuchen? Ja? 295 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Willst du's so richtig verkacken, he? 296 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Hinlegen, verdammt! 297 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Wo ist sie? Wo ist sie? 298 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Halt still. 299 00:19:00,057 --> 00:19:03,560 Halt still, du widerwärtiges Tier. Halt still, verflucht! 300 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Fick dich doch! 301 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - Halt deine Fresse. - Carla! 302 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Carla! 303 00:19:12,277 --> 00:19:13,529 Carla! 304 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Carla. 305 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Carla! 306 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Carla. 307 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Ok. 308 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Carla, ist das Ihr Name? 309 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Ist das Ihr Name? Ja? 310 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Schon ok. Ich bin Polizistin. 311 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Ich heiße June Lenker, ok? Sie sind außer Gefahr. 312 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - Nein. - Ok? Ich komme jetzt rein. 313 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - Nein. - Schon ok, alles ist gut. 314 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Ich verspreche, dass Sie sicher sind. Sehen Sie mich an. 315 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - Sehen Sie mich an. - Wo ist er? 316 00:20:17,509 --> 00:20:19,428 - Wo ist er? - Carla, sind Sie verletzt? 317 00:20:19,428 --> 00:20:20,762 Sind Sie verletzt? Ok. 318 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 Hier gehen wir lang. 319 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 Er wird Ihnen nie wieder wehtun, ok? 320 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 Kommen Sie. Sie können das schaffen. Sie schaffen das. 321 00:20:27,352 --> 00:20:29,354 Sie schaffen das auf jeden Fall. 322 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Sie sind so tapfer. So tapfer. So tapfer. 323 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Ok? Ok? Alles gut. 324 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Alles wird gut. Wir haben sie. 325 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Ok. 326 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Seid vorsichtig. 327 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Hey. Ok, gehen Sie bitte zur Seite. 328 00:20:57,466 --> 00:21:00,010 Machen Sie bitte Platz. Aus dem Weg. 329 00:21:00,010 --> 00:21:01,094 Geh weg! 330 00:21:01,094 --> 00:21:03,430 - Was? Hau ab, Mann! - Machen Sie Platz! 331 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Dad! 332 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Fuck! 333 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Wer war das? 334 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Scheiß Bullen-Schweine! 335 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Geht wieder rein! 336 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 Weiter geht's. 337 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 Ist das der Mörder meiner Mum? 338 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Yo! Ist das der Mörder meiner Mum? 339 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Los, kommt. Zurückbleiben! Boss, wir müssen hier weg. 340 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Bleiben Sie zurück, ok? Sonst werden Sie verhaftet. 341 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Yo, guck mich an! Guck mich an! 342 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Zurückbleiben! Los, gehen Sie nach Hause. 343 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Sir, bitte... 344 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Los! Los, los, los! 345 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Ich bin's. 346 00:21:59,736 --> 00:22:01,738 Du weißt, dass sie illegal hier ist, oder? 347 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Sie hat kein Aufenthaltsrecht, ihr könnt sie einfach abschieben. 348 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 Schiebt sie nach fucking Ruanda ab, oder sonst wohin. 349 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Wohin auch immer, egal. Ich mein, guck dir das an. 350 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 Guck dir dieses Hemd an. Ein Geschenk von meiner Frau. 351 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Handgenäht von blinden Pandas, verflucht. 352 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Was ist das hier? Welche Geschichte erzählen wir? 353 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Keine Geschichte. 354 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Wo ist das Krankenhaus? 355 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - Ich verblute hier fast. - Wir sind gleich da. 356 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Hey, hör zu. Dieser kleine Junge im Park. Ich mein, den, der... 357 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Zu spät, Stefan. Den Typen haben wir doch schon längst. 358 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Dann was anderes. 359 00:22:37,691 --> 00:22:39,818 Was ist mit der Parkhill-Gang? Was wollt ihr? 360 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Versorgungswege, Lieferketten. Ich kann helfen. Ich helf euch dabei. 361 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 Ich kann die Dinge interessanter machen. 362 00:22:45,824 --> 00:22:47,451 Ich kann Dinge erzählen. 363 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Um meine Seele reinzuwaschen, um zu sehen, was das mir bringt. 364 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - Verstehst du? - Tja, das musst du entscheiden. 365 00:22:53,790 --> 00:22:55,667 Komm schon. Mein Freund, 366 00:22:55,667 --> 00:22:58,420 wir können uns was überlegen. Du musst mir irgendwas anbieten. 367 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - Was willst du? - Immunität. 368 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Immunität. Für was? 369 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 Die Gewalt, die du der jungen Frau zugefügt hast? 370 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 Oder der anderen Frau? Adelaide? 371 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 Ich verrat euch kein Wort. 372 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 - Ja. - Aus mir kriegt ihr nichts raus. 373 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 Es ist alles hier oben drin, im Tresor. 374 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 Setz mich bloß nicht unter Druck, verstehst du? 375 00:23:17,940 --> 00:23:21,777 Auge um Auge. Kriegst du mich hierfür dran, krieg ich dich dafür dran. 376 00:23:21,777 --> 00:23:23,278 Ich brauche nur etwas Hilfe. 377 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Guck mich an! 378 00:26:29,673 --> 00:26:33,051 Dieser Mann, ich sollte erwähnen, dass er verstorben ist. 379 00:26:33,051 --> 00:26:36,930 Aber die Polizei hat bei ihm zu Hause physische Beweise gefunden, 380 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 die stark darauf hindeuten, dass er der Mörder von Adelaide war. 381 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Sorry, was? 382 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 Es wird einige Wochen dauern, das vor ein Richtergremium zu kriegen. 383 00:27:02,706 --> 00:27:07,336 Aber die Polizei und der CPS sind bereit, auf einen Gegenbeweis zu verzichten. 384 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Also... 385 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Errol? 386 00:27:31,485 --> 00:27:33,862 Verstehst du, was wir dir sagen wollen? 387 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Sie hatte recht. 388 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Deine Mum. 389 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Sie hatte recht. 390 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Es war dieser Mann. Und nicht du. 391 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Tony. 392 00:29:10,792 --> 00:29:13,253 Der Krückstock ist jetzt immer dabei, he? 393 00:29:13,253 --> 00:29:17,174 Was verschafft mir die Ehre? Willst du ein bisschen Mitleid abgreifen? 394 00:29:17,174 --> 00:29:19,468 Dafür bin ich hier wohl falsch. 395 00:29:19,468 --> 00:29:22,721 Ich war bei den Repräsentanten. Bis das medizinische Gutachten vorliegt, 396 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 kriegen sie den CPS runter auf Rücksichtsloses Fahren. 397 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Keine Mord-Anklage. 398 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Das ist... 399 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Ja, das ist... Oh Gott. 400 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 Und die andere Sache? Die Anklage wegen was? 401 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Böswillige Kommunikation. Du hast 'ne Bürgschaft, das ist gut. 402 00:29:42,658 --> 00:29:44,159 Hast du das von Errol gehört? 403 00:29:44,159 --> 00:29:46,078 Ja, der kranke Bastard ist davongekommen. 404 00:29:49,081 --> 00:29:50,082 Und... 405 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Und was genau bedeutet das jetzt für uns? 406 00:29:55,838 --> 00:29:57,506 Es wird intern ermittelt deswegen. 407 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 Dann schicken sie uns zu ein paar Kursen? 408 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Nein. Game Over, fürchte ich. 409 00:30:04,012 --> 00:30:05,931 Du hättest es mir sagen müssen, Tony! 410 00:30:06,765 --> 00:30:08,934 Sorry, ich dachte, das war 'n blöder Witz von dir. 411 00:30:08,934 --> 00:30:10,811 Wusstest du, dass Stefan sie getötet hat? 412 00:30:10,811 --> 00:30:12,771 Nein, weil er's nicht gewesen ist. 413 00:30:12,771 --> 00:30:14,565 Gibt's ein Alibi für den Mord? 414 00:30:14,565 --> 00:30:16,066 Da müsste ich nachgucken. 415 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 Ist schon geschehen. 416 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 Keine Erwähnung eines Alibis. Nur seine Frau. 417 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 - Wir wissen, dass sie nicht da war. - Was willst du? 418 00:30:22,573 --> 00:30:23,949 Was war der Deal? 419 00:30:23,949 --> 00:30:25,117 Es gab keinen Deal. 420 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Welchen Gefallen hat er dir, dafür, dass du ihn freigibst, getan? 421 00:30:31,790 --> 00:30:33,792 Es gab doch diese völlig irren Turbanträger 422 00:30:33,792 --> 00:30:35,586 von der Moschee in Edmonton. 423 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 - Du erinnerst dich. - Stefan. 424 00:30:36,879 --> 00:30:38,088 Zu 100 %. 425 00:30:38,088 --> 00:30:39,798 Terrorismusbekämpfung erntete das Lob. 426 00:30:39,798 --> 00:30:40,966 Kann ich mir vorstellen. 427 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Das war er. Er brachte den Ball ins Rollen. 428 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 Das war gute Arbeit, Tony. 429 00:30:45,387 --> 00:30:47,264 Äh, ja. Gute Arbeit. 430 00:30:47,264 --> 00:30:49,808 Ja, dank diesem Mann, gibt es noch Menschen über der Erde. 431 00:30:49,808 --> 00:30:52,561 Ich geb ja zu, dass er nicht gerade ein Engel war, oder? 432 00:30:52,561 --> 00:30:55,105 Manchmal muss man ein Auge zudrücken, was? 433 00:30:55,105 --> 00:30:58,025 Wenn das Geld von Gott weiß, woher kommt. Ein paar blaue Flecken. 434 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - Und Verhaftungen. - Das kennen wir alle. Verflucht. 435 00:31:00,527 --> 00:31:03,113 Im Handbuch der Kripo steht so was nicht drin, oder? 436 00:31:04,281 --> 00:31:06,200 Man muss es mit Gutem aufwiegen. 437 00:31:07,075 --> 00:31:09,328 Dann kann man hin und wieder wegsehen. 438 00:31:10,162 --> 00:31:11,288 Es ist eine Kalkulation. 439 00:31:11,288 --> 00:31:12,372 So läuft das eben. 440 00:31:12,372 --> 00:31:13,498 Ein Hirte für die Wölfe. 441 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Nichts anderes hab ich gemeint. 442 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Aber nicht das, Tony. Keine Morde. 443 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Genau. Keine Morde. 444 00:31:31,350 --> 00:31:33,560 Willst du versuchen, das Stefans Frau beizubringen? 445 00:31:33,560 --> 00:31:34,645 Schon komisch, oder? 446 00:31:34,645 --> 00:31:38,065 Dass ihm, nach den vielen Jahren als Spitzen-Informant, 447 00:31:38,065 --> 00:31:40,734 auf dem Weg in den Knast der Schädel weggepustet wird. 448 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 Ich mein, du musst zugeben, das trifft sich wirklich gut. 449 00:31:45,113 --> 00:31:46,615 Das erzählt man sich online, ja? 450 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 Du hast geredet. Glaubst du etwa, ich bin blöd? 451 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Du hast mit der Parkhill-Gang gequatscht. Hast ihn als Spitzel geoutet. 452 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 Nach dem Motto: "Wenn ihr ihn schnappen wollt, dann jetzt." Hab ich recht? 453 00:31:55,374 --> 00:31:58,752 Die Sünden, die dieser Mann unter deiner Aufsicht begangen hat, 454 00:31:58,752 --> 00:32:01,046 mit all dem Geld und den Weibern und so weiter, 455 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 er hätte dich versenkt wie die Belgrano. 456 00:32:03,173 --> 00:32:06,969 - Ich hatte 'ne Schusswunde im Bauch. - Kollateralschaden, mein Freund. 457 00:32:06,969 --> 00:32:09,805 Ja. Eine für dich, und er hat sechs abgekriegt. 458 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 Hier bist du jetzt, wieder auferstanden, wie dieser, wie hieß der Typ noch mal? 459 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 - Der... - Tony. 460 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 Lazarus. Der wandelnde Tote. 461 00:32:17,020 --> 00:32:19,022 Das Aussehen hättest du auf jeden Fall. 462 00:32:19,022 --> 00:32:20,774 Bewirb dich doch als Laiendarsteller. 463 00:32:20,774 --> 00:32:22,067 Ich schwöre bei Gott. 464 00:32:22,067 --> 00:32:24,736 Du kannst all meine Telefon-Protokolle überprüfen. 465 00:32:24,736 --> 00:32:27,072 Ich habe niemandem einen Tipp gegeben. 466 00:32:28,115 --> 00:32:29,157 Kim. 467 00:32:29,157 --> 00:32:31,159 Kim? Ich hab nie ein Wort zu Kim gesagt. 468 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 Natürlich nicht. Das musstest du gar nicht. 469 00:32:33,579 --> 00:32:36,540 Ja, weil du uns hattest, für die verfickte Drecksarbeit, 470 00:32:36,540 --> 00:32:39,084 das weißt du genau! Du verlogener Saubermann! 471 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Wie ich schon sagte: 472 00:32:44,381 --> 00:32:46,925 Was die interne Ermittlung angeht, tue ich, was ich kann. 473 00:32:47,718 --> 00:32:49,970 Aber es war deine Freigabe ohne Alibi. 474 00:32:50,512 --> 00:32:52,556 Es sind deine Fingerabdrücke auf der Waffe. 475 00:32:52,556 --> 00:32:54,016 Entschuldige, wie war das? 476 00:32:54,016 --> 00:32:55,559 Sie brauchen einen Sündenbock. 477 00:32:57,060 --> 00:32:59,313 Durch die Anklage wegen Volksverhetzung gegen Claudia 478 00:32:59,313 --> 00:33:02,232 bist du eine einstürzende Mauer was das betrifft. 479 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Ich bin für dich durchs Feuer gegangen. Als ich rauskam, ging ich erneut durch. 480 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 Wir waren die 62er, oder? Wir waren das 1A-Team. 481 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - Die 62er. - Ja, wie dein Onkel. 482 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 Der in der 62. Luftlandetruppe Bomben auf Dresden geworfen, hart gekämpft 483 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 und nie ein Danke dafür gehört hat. Aber, na ja, er hat den Job erledigt. 484 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Das hab ich erfunden. 485 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Reine Fiktion. Ich habe einen Onkel. Charlie. Der hat Höhenangst. 486 00:33:47,528 --> 00:33:50,531 Brauchst du 'ne Reinigungskraft? Soll ich dir eine herbestellen? 487 00:33:50,531 --> 00:33:52,533 Die werden mich kreuzigen, Mann. 488 00:33:58,247 --> 00:34:00,207 Vielleicht baller ich mir die Birne weg! 489 00:34:00,832 --> 00:34:02,251 Ich bin krank, sag Ihnen das! 490 00:34:02,251 --> 00:34:06,088 Sag ihnen, ich bin krank und hab's einfach nicht mehr ausgehalten! 491 00:34:07,422 --> 00:34:09,716 Ich habe natürlich sofort, als mir zugetragen wurde, 492 00:34:09,716 --> 00:34:12,886 dass es Zweifel an Mr. Mathis' Verurteilung gab, 493 00:34:12,886 --> 00:34:16,181 alles in meiner Macht Stehende getan, um den Schaden wiedergutzumachen. 494 00:34:16,181 --> 00:34:18,725 Und was Tony, ähm, DS Gilfoyle angeht: 495 00:34:19,726 --> 00:34:24,147 Die Wahrheit ist, dass dieser Mann so viele Jahre undercover unterwegs war, 496 00:34:24,940 --> 00:34:26,900 und daher daran gewöhnt, allein zu arbeiten. 497 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Er hat gelernt, zu verbergen, wer er war. 498 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Wer er ist. Aber das ist meine Theorie. Sicher weiß ich es nicht. 499 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Wollen Sie uns heute sonst noch irgendwas sagen? 500 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Ja. Da wäre noch eine Sache. 501 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Ok. Bringen wir's hinter uns. 502 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Patty. Alles ok? 503 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Ich hab was geschrieben. 504 00:35:48,815 --> 00:35:50,108 Ich hätte es schicken können. 505 00:35:52,694 --> 00:35:54,571 Sag's mir einfach, Mann. Ich bin doch hier. 506 00:36:00,494 --> 00:36:03,121 "Es gibt zwei Männer mit deinem Namen, Errol. 507 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Einer von ihnen sorgte für mich und Mum. 508 00:36:10,587 --> 00:36:14,091 Und dann musste er in den Knast, obwohl er unschuldig war. 509 00:36:14,091 --> 00:36:17,761 Und ich weiß, wie das ist, wenn man all die Jahre allein war. 510 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 Der andere ermordete Mum. 511 00:36:22,933 --> 00:36:25,018 Und ich hab ihm den Rücken gekehrt. 512 00:36:25,018 --> 00:36:26,895 Ich hab ihn nie besucht. 513 00:36:29,481 --> 00:36:31,233 Und ihn abgrundtief gehasst." 514 00:36:38,156 --> 00:36:39,867 Ich hab den Falschen gewählt. 515 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Es tut mir leid. 516 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Es tut mir leid. 517 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Es tut mir leid. 518 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Es tut mir leid. 519 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Es tut mir so leid. 520 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 Hi. 521 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Hi. 522 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 Und? Was haben die da oben gesagt? 523 00:37:21,575 --> 00:37:23,118 Insbesondere Claudia? 524 00:37:23,118 --> 00:37:25,913 War es ihre gute, alte "Ein fauler Apfel"-Ansprache? 525 00:37:25,913 --> 00:37:26,997 Ja. 526 00:37:28,332 --> 00:37:31,502 Sie klang etwas zu einstudiert, jetzt, wo Sie's sagen. 527 00:37:32,419 --> 00:37:34,505 Aber der Grund, wieso ich angerufen hatte... 528 00:37:34,505 --> 00:37:38,509 Ich weiß nicht, von wem, aber Claudia hatte bereits eine Kopie des Videos. 529 00:37:38,509 --> 00:37:39,718 Das Video. 530 00:37:39,718 --> 00:37:40,969 Errols Geständnis. 531 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 Ich wollte Sie nur sofort wissen lassen, dass es nicht von mir kam. 532 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Also... - Ok. 533 00:37:50,604 --> 00:37:52,814 Warten Sie. Sie hat es von Ihnen, hm? 534 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Ja. 535 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Wieso? 536 00:37:58,111 --> 00:38:00,948 Tja, ich will mein Blatt nicht zu sehr ausreizen. 537 00:38:01,532 --> 00:38:04,785 Aber so ein Bauchschuss lässt einen einiges überdenken. 538 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Ich wollte ganz neu anfangen. 539 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Verstehen Sie? Und all das... 540 00:38:11,375 --> 00:38:14,294 Und, na ja, wenn die mich feuern, ist das auch ok. 541 00:38:14,294 --> 00:38:15,587 Ich hab keine Angst. 542 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - Und was ist passiert? - Sie haben das clever gelöst. 543 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 Es kam ein externer Officer zur Auswertung des Videos. 544 00:38:22,219 --> 00:38:25,556 Er hat einen Bericht verfasst. Wissen Sie, was drinsteht? 545 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 "Die Beweise darin sind unzureichend." 546 00:38:28,851 --> 00:38:32,521 Es gab keinen eindeutigen Hinweis darauf, dass ich den Zeugen manipuliert habe. 547 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Aber Sie wissen es. 548 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Nun ja... 549 00:38:40,070 --> 00:38:44,157 Wer weiß schon, wozu jeder von uns irgendwann mal fähig sein wird? 550 00:38:46,535 --> 00:38:48,036 Ihrem Sohn geht's gut? 551 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Ja. 552 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Schön. 553 00:38:53,792 --> 00:38:57,337 Es war 'ne wichtige Lektion. Was ist mit Ihrer Tochter? 554 00:38:57,337 --> 00:39:00,591 Ich hab sie kennengelernt. Hat sie von unserer Unterhaltung erzählt? 555 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Sie hat wie ein Schlosshund geheult, als Sie im Krankenhaus waren. 556 00:39:06,054 --> 00:39:07,598 Das wusste ich gar nicht. 557 00:39:08,807 --> 00:39:10,893 Wie lange nimmt sie schon Drogen? 558 00:39:10,893 --> 00:39:12,019 Lange genug. 559 00:39:13,395 --> 00:39:15,355 Sie wohnt jetzt sowieso woanders. 560 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Will auf eigenen Füßen stehen, mal sehen, wie das wird. 561 00:39:23,488 --> 00:39:25,908 Hey, ich weiß, was Sie von mir denken. 562 00:39:25,908 --> 00:39:29,036 - Es spielt keine Rolle, was ich denke. - Doch. Für mich schon. 563 00:39:32,497 --> 00:39:34,458 Sie denken, ich habe Vorurteile. 564 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 Haben Sie die? 565 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Wär möglich. 566 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Wer sind wir, um unsere eigenen Handlungen zu beurteilen? 567 00:39:48,430 --> 00:39:52,142 Wäre ich ein verfluchter Rassist, wär ich der Erste, der davon weiß, oder? 568 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Aber dann wiederum... Errol... 569 00:40:02,861 --> 00:40:04,238 Sie sollten wissen, ich bin... 570 00:40:04,238 --> 00:40:05,447 Sie achten auf Details. 571 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Das ist wahr. Genau wie Sie. 572 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Ja. 573 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 An neun von zehn Tagen 574 00:40:13,747 --> 00:40:16,333 überprüfen Sie einfach jeden Laborbericht, 575 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 einfach jedes Alibi, 576 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 sogar jedes Komma. 577 00:40:23,590 --> 00:40:25,551 Aber wieso nicht bei diesem Fall? 578 00:40:27,135 --> 00:40:28,804 Wieso nicht für ihn, hm? 579 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Angeberei. 580 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Niemals. Das hier nennst du Angeberei? 581 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Hör auf mit dem Scheiß! Du hackst dir die Finger ab! 582 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - Das hab ich ihm gezeigt. - Blödsinn. 583 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - Ist dir warm genug? - Ich frier mir den Arsch ab, Mann. 584 00:41:12,347 --> 00:41:14,183 Ja, das kann ich sehen. 585 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Mein Sohn. 586 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Wo ist deine Mutter hin? Ist sie in der Kirche? 587 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Nein, Dad, ähm... Sie ist da vorne. 588 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Siehst du? 589 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Was macht sie denn da? 590 00:41:41,543 --> 00:41:43,003 Willst du noch 'n Bier, Dad? 591 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 Was hast du auf dem Herzen? 592 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Schon ok. Schieß los. 593 00:42:09,404 --> 00:42:11,573 - Unser erstes Treffen... - Whitecross. 594 00:42:12,991 --> 00:42:15,953 Du weißt bestimmt noch, wie ich dich zu der Verhaftung befragte. 595 00:42:15,953 --> 00:42:18,455 Ich fragte, ob du noch weißt, wieso du gestanden hast. 596 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - Deine Antwort war Nein. - Nein. Ja. 597 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 Für mich war's so, als ob du mir irgendwas sagen willst. 598 00:42:23,335 --> 00:42:24,419 Aha? 599 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Ich mein, ich weiß, wie er's geschafft hat. 600 00:42:26,338 --> 00:42:29,550 Dass er dich in die Wohnung gebracht hat und ihr allein dort wart. 601 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Du und Hegarty. 602 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 Was er gar nicht hätte tun dürfen. Aber vor allem nicht ohne einen Anwalt. 603 00:42:36,056 --> 00:42:38,767 - Was ist deine Frage? - Wieso hast du's keinem erzählt? 604 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 Weder deiner Mum, noch deinem Juristen-Team? Sonya? 605 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Guck ihn dir an. 606 00:42:46,149 --> 00:42:47,442 Er ist wie ausgewechselt. 607 00:42:47,442 --> 00:42:50,070 Aber damals, nach allem, was er durchgemacht hatte, 608 00:42:50,070 --> 00:42:52,990 haben sie ihn noch mal als Zeugen geladen und... 609 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 Was ist dann passiert? Ich konnte ihm nicht mehr Schmerz zufügen. 610 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Abgesehen davon hab ich ihm geglaubt. 611 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Er war ein sechs Jahre altes Kind. 612 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Er war traumatisiert. - Aber er hat es gehört. 613 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 Was genau hat er gehört? 614 00:43:13,468 --> 00:43:15,095 Dass ich ihr wehgetan hab. 615 00:43:15,095 --> 00:43:19,766 "Ich mach dich platt. Ich mach dich platt." 616 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Ja. 617 00:43:24,605 --> 00:43:25,856 Ich hab ihm geglaubt. 618 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - Wo ist er hingegangen? - In das Loch. 619 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 Einmal nachts, da haben sie gestritten. 620 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 Und was war das für ein Streit? 621 00:44:12,361 --> 00:44:13,779 Sie haben geschrien. 622 00:44:13,779 --> 00:44:15,948 Und worum ging's in diesem Streit? 623 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Um Geld. 624 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 Um Geld? 625 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 Ja. 626 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Patrick... 627 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 Was hat er gesagt? Was hat er zu deiner Mum gesagt? 628 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 "Ich mach dich platt. Ich mach dich platt!" 629 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Wirklich? 630 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Können wir das ausmachen? 631 00:44:44,309 --> 00:44:45,477 Er ist weg. 632 00:44:45,477 --> 00:44:46,895 Wo ist er hingegangen? 633 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 In das Loch. 634 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Ich mach dich platt! 635 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Er ist weg. 636 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Wo ist er hingegangen? 637 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 In das Loch. 638 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Ich mach dich platt! Ich mach dich platt! 639 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Ich mach dich platt! Ich... 640 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Hören, was Patrick sagt? 641 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 - Ja. - Ok, hier. 642 00:45:17,718 --> 00:45:21,305 - Ich mach dich platt! Ich mach dich platt! - Was hat er zu deiner Mum gesagt? 643 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 "Ich mach dich platt! Ich mach dich platt!" 644 00:45:24,308 --> 00:45:26,435 Wirklich? 645 00:45:30,981 --> 00:45:33,233 Er hat nicht über Errol gesprochen. 646 00:45:33,233 --> 00:45:35,944 Er hat bloß aus 'nem Cartoon im Fernsehen zitiert. 647 00:45:36,528 --> 00:45:37,779 Und das wussten Sie. 648 00:45:39,823 --> 00:45:41,283 Sie haben ihn vergiftet. 649 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Sie haben damit sein ganzes Leben vergiftet. Hab ich recht? 650 00:45:52,628 --> 00:45:55,130 Und was wurde aus "Wir folgen den Fakten"? 651 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Was ist damit, hm? 652 00:47:27,556 --> 00:47:29,558 Übersetzung: Yvonne Prieditis