1
00:00:07,007 --> 00:00:08,509
WANN IST DAS VERFAHREN GEGEN ERROL?
WER IST DIE ANRUFERIN?
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,968
WELCHE SCHRITTE?
SUCHTEN SIE SIE? IST SIE SICHER?
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,887
HABE IMMER AN DICH GEGLAUBT
ERROL MATHIS
4
00:00:11,887 --> 00:00:13,180
#GERECHTIGKEITFÜRRERROL
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,140
DIE AUFNAHME IST SCHRECKLICH
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,767
SCHEISS POLIZEI
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
ERROL MATHIS IST UND BLEIBT UNSCHULDIG
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Hi, hier ist Sonya.
Hinterlasst 'ne Nachricht.
9
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
Sonya, ich bin's. Schon wieder.
10
00:00:30,364 --> 00:00:32,448
Jetzt geh endlich mal ran, bitte.
11
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
Verflucht noch eins.
12
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
Wenn ich Sie wäre, würd ich das lassen.
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
Sonst werden die da oben sich
wegen des Leaks auf Sie stürzen.
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,507
Was? Die geleakte Aufnahme
kam nicht von mir.
15
00:00:48,507 --> 00:00:52,135
Wieso sollte ich absichtlich
eine wehrlose Person in Gefahr bringen?
16
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- Ok.
- Es ist Ihre Ermittlung gewesen.
17
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
- Die sollten sich auf Sie stürzen.
- Das werden sie.
18
00:00:56,265 --> 00:00:58,183
Wenn uns das hier entgleitet.
19
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
- Heilige Scheiße.
- Was auch passieren wird.
20
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
- Richtig.
- Wenn die es nicht abschalten.
21
00:01:02,271 --> 00:01:05,774
Das ist nicht die Art und Weise
wie Twitter funktioniert, von daher...
22
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
Vielleicht sollte ich mit denen reden.
23
00:01:11,321 --> 00:01:13,615
Ihnen einfach alles,
was ich weiß, erzählen.
24
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
- Ja, vermutlich keine schlechte Idee.
- Sicher?
25
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
Ja. Denn die Menschen
haben ein Recht auf die Indizien.
26
00:01:19,204 --> 00:01:20,831
Alle. Egal, wohin das führt.
27
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
Ach ja? Gilt das auch für das Geständnis?
28
00:01:24,751 --> 00:01:26,795
"Brust? Kehle?"
Wie wollen Sie das erklären?
29
00:01:26,795 --> 00:01:30,340
Man kann sagen, dass ich den Verdächtigen
geführt oder gezwungen habe,
30
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
aber die Beweise gegen ihn
waren mehr als erdrückend.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,845
Ich brachte ihn in seine Wohnung,
wo er gestand.
32
00:01:34,845 --> 00:01:36,263
Er hatte ein Alibi!
33
00:01:37,389 --> 00:01:40,350
- Der Typ aus dem Friseursalon? Ernsthaft?
- Mostapha Demir.
34
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
Ist mit dem Flieger zurück nach Istanbul.
35
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
Er ist in London. Ich sprach mit ihm.
Er denkt, es war Errol, den er sah.
36
00:01:45,814 --> 00:01:49,318
Und warum hat der Mann uns nichts gesagt?
Wieso kam er nicht zu uns?
37
00:01:49,318 --> 00:01:51,236
Müssen Sie das wirklich fragen?
38
00:01:51,820 --> 00:01:54,990
Können Sie nicht sehen,
wie bedrohlich Sie auf ihn wirken?
39
00:01:54,990 --> 00:01:58,535
Er hatte Angst!
Er hatte Angst vor Typen wie Ihnen!
40
00:01:58,535 --> 00:02:01,330
Ihnen ist doch klar,
dass es nur eine Frage Zeit ist,
41
00:02:01,330 --> 00:02:04,541
bis der Freund der Anruferin rausfindet,
was sie über ihn gesagt hat.
42
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Und wenn er es hört,
wird er ihr Gott weiß was antun.
43
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
- Ich weiß.
- Falls er sie nicht schon umgebracht hat!
44
00:02:10,172 --> 00:02:14,468
Und es gibt eine Sache,
die Sie jetzt tun könnten.
45
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
Und zwar sich zu fragen:
"Was, wenn ich falsch lag?
46
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
Was, wenn es nicht Errol war?
Und wenn er es nicht war, wer war's dann?"
47
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Sie denken, ich hinterfrage
mein eigenes Handeln nicht?
48
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Und wie ich das tue!
49
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
Einfach jeden Tag!
50
00:02:42,746 --> 00:02:44,581
Ich selbst bin mein schlimmster Feind!
51
00:02:44,581 --> 00:02:47,167
Ach ja? Darauf würd ich nicht wetten.
52
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Warten Sie!
53
00:02:53,924 --> 00:02:57,261
Na schön, wieso nicht?
Wir gehen den Fall zu zweit durch.
54
00:02:57,803 --> 00:02:59,388
Ich hab nichts zu verstecken.
55
00:03:08,146 --> 00:03:09,398
Das wollte ich hören.
56
00:04:13,712 --> 00:04:16,048
Toxikologie- und Pathologie-Bericht.
57
00:04:17,257 --> 00:04:19,009
Nachbarn, Anwohner
58
00:04:19,009 --> 00:04:21,762
und wer sonst noch in den Towers war.
Jegliche Vorstrafen,
59
00:04:21,762 --> 00:04:24,097
jeder, der im System erfasst war. Hier.
60
00:04:24,097 --> 00:04:26,975
Und was ist mit Häuslicher Gewalt
in der Vorgeschichte?
61
00:04:26,975 --> 00:04:29,645
Ja, da gab's einen oder zwei in dem Tower.
Alles da drin.
62
00:04:29,645 --> 00:04:33,023
Aufsuchen, befragen, ausschließen.
Zeugenaussagen.
63
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Alle Alibis gecheckt. Gucken Sie alles an.
Sie können sich ruhig Zeit nehmen.
64
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
Was ist mit Clive Silcox?
65
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Silcox? Was soll mit ihm sein?
66
00:04:43,325 --> 00:04:46,370
Gewalttaten in der Vorgeschichte.
Wieso ist er hier nicht zu finden?
67
00:04:46,370 --> 00:04:47,829
Er war nicht in den Towers.
68
00:04:47,829 --> 00:04:49,498
Aber er war in der Nachbarschaft.
69
00:04:49,498 --> 00:04:50,666
Lake Street. Ich weiß.
70
00:04:50,666 --> 00:04:53,919
- Haben Sie ihn denn vernommen?
- Nein. Wir haben Folgendes getan:
71
00:04:53,919 --> 00:04:56,380
Von jedem Nachbarn
mit Gewalt in der Vorgeschichte
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,674
wurden Fingerabdrücke und DNA
vor Ort abgeglichen.
73
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
- Und?
- Keine Treffer. Keine Übereinstimmungen.
74
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
- Silcox auch nicht?
- Keine Treffer. Von niemandem.
75
00:05:04,221 --> 00:05:07,182
Ok, alles klar. Dann stellen wir
das hier mal auf den Kopf.
76
00:05:07,182 --> 00:05:09,726
- Was ist mit dem Tatort?
- Oh, dem Tatort?
77
00:05:11,061 --> 00:05:14,022
Ja. Der Tatort. Was hätten Sie gern?
78
00:05:14,940 --> 00:05:17,276
Spurensicherung? Erste Befunde?
79
00:05:18,402 --> 00:05:19,945
Zusammenfassende Berichte?
80
00:05:21,280 --> 00:05:22,656
Oh, und hier sind noch
81
00:05:23,782 --> 00:05:24,992
Follow-Up-Berichte.
82
00:05:26,410 --> 00:05:29,162
- So viele Sie wollen.
- Fanden Sie viel DNA in der Wohnung?
83
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Errol hat in der Küche
Leuten die Haare geschnitten.
84
00:05:32,040 --> 00:05:34,168
Da ist ständig wer ein- und ausgegangen.
85
00:05:34,168 --> 00:05:36,336
Also, ja. Und einen Haufen Fingerabdrücke.
86
00:05:36,336 --> 00:05:38,088
Führte Errol Buch über seine Kunden?
87
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
Ja. In seiner Erinnerung.
88
00:05:39,590 --> 00:05:45,220
Stammkunden, Nachnamen, Vornamen,
Spitznamen... Wir haben alle überprüft.
89
00:05:45,220 --> 00:05:46,388
Ja, aber... Warten Sie,
90
00:05:46,388 --> 00:05:49,099
wenn in der Wohnung
Fremde ein- und ausgegangen sind,
91
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
und sie Vorstrafen hatten,
war deren DNA in der Datenbank, oder?
92
00:05:52,060 --> 00:05:54,438
Ja. Ja, DNA,
93
00:05:54,438 --> 00:05:57,024
Vorbestrafte in der Wohnung.
Wir haben sie überprüft.
94
00:05:57,024 --> 00:05:59,401
Sie wissen, wie's läuft:
Aufsuchen, befragen...
95
00:05:59,401 --> 00:06:02,237
Ausschließen, ja.
Und wo ist sie? Wo ist diese Liste?
96
00:06:02,237 --> 00:06:03,572
Sie ist hier.
97
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Die Liste ist hier irgendwo.
98
00:06:12,748 --> 00:06:15,209
Oh, hier sind alle drin. Greifen Sie zu.
99
00:06:24,718 --> 00:06:26,386
Das ist Claudia. Da muss ich rangehen.
100
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Das sind wir doch gestern
alles durchgegangen.
101
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Jeder mit 'ner kriminellen Vorgeschichte
wurde freigegeben. Wir haben unseren Mann.
102
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
NAME, STRAFREGISTER, AKTIONEN
103
00:06:52,162 --> 00:06:54,665
CLAUDIA MAYHEW
HANDY
104
00:06:59,378 --> 00:07:00,587
BITTE ANKLOPFEN UND WARTEN
105
00:07:04,258 --> 00:07:06,176
Und wenn ich dein Honorar
verdoppeln würde?
106
00:07:06,176 --> 00:07:08,679
Ja. Klingt gut für mich.
107
00:07:08,679 --> 00:07:11,098
- Ok, wo bist du?
- Zu Hause. Sollen wir uns treffen?
108
00:07:11,098 --> 00:07:13,976
Nein, du wartest dort. Ich komme zu dir.
109
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Er ist zu Hause.
110
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Ok.
111
00:07:32,619 --> 00:07:34,580
50 Mäuse, wenn du sie abwimmelst.
112
00:07:35,747 --> 00:07:37,833
Hallo, meine Teure,
was können wir für Sie tun?
113
00:07:37,833 --> 00:07:39,626
- Wo wollen Sie hinfahren?
- Wie bitte?
114
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Wir haben's eilig.
115
00:07:40,878 --> 00:07:43,505
Ok. Dann riskiere ich das
mit denen da oben.
116
00:07:44,464 --> 00:07:46,550
Kim, schick ihr den Standort.
Wir treffen uns.
117
00:07:46,550 --> 00:07:47,843
Ok.
118
00:07:58,896 --> 00:08:02,983
Ich bin sicher, dass das ein Zufall ist.
Es wirkt etwas komisch, das geb ich zu.
119
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
- Tony hat seinerzeit nichts erwähnt?
- Nicht ein Wort.
120
00:08:05,485 --> 00:08:08,405
Kein "Sein Alibi ist nicht wasserdicht,
ich drücke beide Augen zu"?
121
00:08:08,405 --> 00:08:10,532
- Sei bitte ehrlich.
- Nein, Mann. Ehrenwort.
122
00:08:10,532 --> 00:08:12,159
Das würde ich dir nicht antun.
123
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
- Ich würde dich nie hintergehen.
- Er war in der Wohnung des Opfers.
124
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
Seine Fingerabdrücke, ja.
Und was bedeutet das?
125
00:08:17,706 --> 00:08:20,501
Er war dort,
aber wann genau, wissen wir nicht.
126
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Ok. Hier, ich hab's:
127
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Ich habe ihn getroffen und befragt,
128
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
- am 21.9.2011 um 14:30 Uhr.
- Und?
129
00:08:28,300 --> 00:08:29,927
"Der Befragte bestätigt, dass er mal
130
00:08:29,927 --> 00:08:32,054
in Adelaides Wohnung war,
ein paar Wochen zuvor."
131
00:08:32,054 --> 00:08:34,472
Da, hm? Juni 2011. Zum Haareschneiden.
132
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
Alibi? Alibi für den Mord? Ja oder nein?
133
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
Ja.
134
00:08:38,684 --> 00:08:41,355
Er war laut Aussage zu dem Zeitpunkt
mit seiner Frau zu Hause.
135
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
- Ja?
- Sie war in einen Streitfall verwickelt.
136
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Sie fuhr jemandem rein,
Versicherung verständigte die Polizei.
137
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
Ok, und du hast was getan?
138
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
Ich hab das Alibi als fragwürdig markiert
und noch mal nachgehakt.
139
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
Den Tag darauf hat Tony ihn besucht,
zum zweiten Mal befragt und...
140
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
Ja, der Befragte
wurde daraufhin freigeben.
141
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
Aber du hast gesagt,
dass sie nicht zu Hause war.
142
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
Ich weiß.
143
00:09:10,717 --> 00:09:13,971
Aber du kennst Tony. Er ist ein Soldat.
144
00:09:13,971 --> 00:09:15,973
Und ein Ehrenmann. Er würde...
145
00:09:17,266 --> 00:09:19,142
Er würde uns nicht enttäuschen.
146
00:09:27,442 --> 00:09:28,694
Ich mach das.
147
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Ja?
148
00:09:40,914 --> 00:09:42,332
Ist Stefan zu sprechen?
149
00:09:42,332 --> 00:09:43,709
Und Sie sind?
150
00:09:44,418 --> 00:09:46,879
- Daniel.
- Ja, sicher.
151
00:09:46,879 --> 00:09:50,090
Er sagte, dass Sie
hinterm Haus auf ihn warten sollen.
152
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
Und ich bringe Ihnen einen Tee.
153
00:09:51,967 --> 00:09:53,719
- Tee?
- Er braucht nicht lang.
154
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
Danke schön.
155
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Mrs. Ash. Mrs. Ash!
156
00:10:55,322 --> 00:10:57,241
Alles ok? Hat er Ihnen wehgetan?
157
00:10:57,241 --> 00:11:00,327
Nein. Mir geht's gut,
ich brauch nur 'ne Minute.
158
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- DCI Hegarty?
- Katrina, schicken Sie einen Krankenwagen.
159
00:11:10,754 --> 00:11:14,550
61 Belmont Drive, Chelmsford.
Es geht um Häusliche Gewalt.
160
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
- Ok, verstanden.
- Ja, danke.
161
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Mrs. Ash, wo ist er?
162
00:11:21,431 --> 00:11:24,309
- Wo ist Ihr Mann, Mrs. Ash?
- Keine Ahnung.
163
00:11:24,309 --> 00:11:27,145
Er sagte nur, ich soll Sie bitten,
sich zu setzen und...
164
00:11:27,771 --> 00:11:31,817
Sie so lang wie möglich hier festhalten.
Und dann ist er losgefahren.
165
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Stefan Ash?
166
00:11:36,613 --> 00:11:39,575
- Ich weiß. Er ist ein Informant.
- Für Sie?
167
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Ja, genau. Seit etwa vier, fünf Jahren.
168
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
Aber nicht zu der Zeit.
Damals hat er für Tony gearbeitet.
169
00:11:44,788 --> 00:11:49,209
Er war für die Automaten zuständig.
Die einarmigen Banditen in Bars.
170
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
Währenddessen hat er Kredite vergeben.
171
00:11:51,461 --> 00:11:53,839
Bar auf die Hand, ohne Fragen zu stellen.
172
00:11:53,839 --> 00:11:55,924
Er kaufte Immobilien, um sie zu vermieten.
173
00:11:55,924 --> 00:11:58,886
Der Punkt ist:
Er lernt viele Menschen kennen.
174
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
Also hab ich übernommen
als Tony krank wurde.
175
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
Protegido.
176
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
"Protegido"?
177
00:12:05,017 --> 00:12:08,103
Ja, die Hayes-Lane-Anruferin sagte,
der Kerl wäre beschützt.
178
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
- Sie sprachen mit ihr?
- Ja.
179
00:12:09,479 --> 00:12:11,899
Und wissen Sie,
als sie das sagte, hab ich gedacht:
180
00:12:11,899 --> 00:12:14,985
"Oh, tja, womöglich, äh, na ja..."
181
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
Ein Polizist.
182
00:12:17,946 --> 00:12:20,365
Aber als Informant
hält er sich für unantastbar.
183
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
Es ergibt also Sinn.
184
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
Ok, diese Immobilien... Ich mein,
185
00:12:24,077 --> 00:12:26,121
- Von wie vielen sprechen wir?
- Dutzende.
186
00:12:26,121 --> 00:12:27,497
- Oben in den Towers?
- Ja.
187
00:12:27,497 --> 00:12:30,667
Und liefen die Wohnungen zum Zeitpunkt
des Mordes auf seinen Namen oder
188
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
- die der Mieter?
- Letzteres.
189
00:12:32,127 --> 00:12:35,005
Ash hätte immer Zutritt gehabt,
meist ohne Verfolgung unsererseits.
190
00:12:35,005 --> 00:12:37,049
Wer wusste noch von der Sache mit Ash?
191
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Tony, sonst keiner.
192
00:12:38,509 --> 00:12:40,135
Was ist mit ihm?
193
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
Kim? Nein.
Ihm würde ich mein Leben anvertrauen.
194
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
- Sie haben auch Tony vertraut.
- Hey, Boss. Ok, wie ist der Plan?
195
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Besorg mir die Adressen
von allen Mietwohnungen,
196
00:12:48,143 --> 00:12:51,355
von allen Immobilien,
die auf Ash oder seine Frau laufen.
197
00:12:51,355 --> 00:12:53,482
Oder auf GmbHs,
bei denen er mit eingetragen ist.
198
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
Ok, ich stelle
eine Sondereinheit zusammen.
199
00:12:55,692 --> 00:12:58,153
- Kleiner Rahmen. Nur Interne.
- Geht klar.
200
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Scheiße.
201
00:12:59,821 --> 00:13:01,490
- Was?
- Der geleakte Anruf.
202
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
Er breitet sich aus wie ein Lauffeuer.
203
00:13:06,828 --> 00:13:09,998
...Anrufe von vielen wütenden Menschen,
die darüber reden wollen.
204
00:13:09,998 --> 00:13:13,210
Wir haben Marvin aus Poplar
in der Leitung. Marvin, Sie dürfen.
205
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Nein. Ich hab die Nase voll
von der Polizei, Mann.
206
00:13:15,671 --> 00:13:18,924
Sie sagen, dass ihre Arbeit besser wird,
aber das stimmt nicht.
207
00:13:18,924 --> 00:13:21,635
...Notruf mit Informationen zu dem,
was passiert ist!
208
00:13:21,635 --> 00:13:23,637
Sie sagen, sie lernen dazu,
was nicht stimmt.
209
00:13:23,637 --> 00:13:26,807
Sie hat für ihren Sohn gekämpft.
Und wie ist das für sie geendet?
210
00:13:26,807 --> 00:13:30,102
...dieselben Mistkerle,
die ihren Sohn weggesperrt haben!
211
00:13:30,102 --> 00:13:33,188
Ja, danke, dass Sie sich
die Zeit hierfür genommen haben.
212
00:13:33,188 --> 00:13:35,440
Ich möchte hier kurz Stellung dazu nehmen.
213
00:13:35,440 --> 00:13:40,070
Ich verstehe und ich teile die Bedenken
wegen der aufgetauchten Tonaufnahme.
214
00:13:40,070 --> 00:13:44,408
Und wenn das, wie wir befürchten,
ein tatsächlich eingegangener Notruf ist,
215
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
ist es meine Pflicht, für die Sicherheit
dieser Anruferin zu sorgen.
216
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
Das waren leider schon alles Infos
für den Moment,
217
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
aber ich versichere Ihnen:
Das hier hat höchste Priorität,
218
00:13:53,792 --> 00:13:57,171
und sobald wir mehr Infos haben,
teilen wir diese mit Ihnen.
219
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Ok, vielen Dank. Tut mir leid...
220
00:13:58,839 --> 00:14:00,465
Wir haben eine Menge zu tun.
221
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Herzlichen Dank.
222
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Ok, alle mal herhören!
223
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Hallo. East London Police.
224
00:14:05,929 --> 00:14:07,764
Wir haben 17 Adressen.
225
00:14:07,764 --> 00:14:10,017
Fünf in den Towers.
Der Rest in deren Umgebung.
226
00:14:10,017 --> 00:14:12,060
Wir suchen hier eine schutzlose Person.
227
00:14:12,060 --> 00:14:13,478
Dürfte ich reinkommen?
228
00:14:14,730 --> 00:14:17,232
Der Gesuchte ist ein Stefan Ash.
229
00:14:17,232 --> 00:14:20,360
Männlich, weiß, Ende 40.
Nähern Sie sich mit Vorsicht.
230
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Polizei. Wir suchen einen Stefan Ash.
Kennt ihn irgendwer hier?
231
00:14:23,405 --> 00:14:27,159
Des Weiteren suchen wir eine junge Frau.
Sie ist Brasilianerin.
232
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
Wir nehmen an, ihr Name ist Carla,
sie ist möglicherweise in Lebensgefahr.
233
00:14:32,206 --> 00:14:33,332
Chloe?
234
00:14:34,041 --> 00:14:35,042
Nichts.
235
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
Danke für Ihre Mithilfe. Schönen Tag noch.
236
00:14:37,836 --> 00:14:41,256
Bedenken Sie die ganze Aufmerksamkeit.
Die Community hier ist verärgert.
237
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
Passen Sie also auf sich auf.
238
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
Alles klar? Ok, los geht's.
239
00:14:45,135 --> 00:14:46,512
Eins, Ebene eins, gesichert.
240
00:14:46,512 --> 00:14:48,263
Block eins, Ebene zwo, gesichert.
241
00:14:48,263 --> 00:14:49,598
Zwo, Ebene drei, gesichert.
242
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
Block eins, Erdgeschoss, gesichert.
243
00:14:52,017 --> 00:14:53,769
Block eins, Ebene eins, gesichert.
244
00:14:53,769 --> 00:14:55,437
Zwo, Ebene eins, gesichert. Over.
245
00:14:55,437 --> 00:14:57,523
Marquis-Block gesichert. Over.
246
00:15:00,192 --> 00:15:03,111
Alpha Brave One, können Sie...
247
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
Alpha Bravo One...
248
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
- Tut mir leid, Sie zu stören, Sir...
- Wer ist da?
249
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
- Polizei.
- Sorry, was ist hier los?
250
00:15:23,799 --> 00:15:25,884
Nichts, kein Grund,
die Wohnung zu verlassen,
251
00:15:25,884 --> 00:15:29,388
wir überprüfen nur ein paar Adressen.
Im Zuge einer laufenden Ermittlung.
252
00:15:29,388 --> 00:15:30,514
Vielen Dank.
253
00:15:33,642 --> 00:15:35,561
Äh... Geht es hier um Errol?
254
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
Schon gut, komm rein. Na, komm.
255
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
June.
256
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Ich war bei der Adresse.
Und raten Sie, wen ich da...
257
00:15:57,416 --> 00:15:58,667
Patrick Burrowes. Ich weiß.
258
00:15:58,667 --> 00:16:00,210
War auch eine junge Frau bei ihm?
259
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
- Ja.
- Und ging's ihnen gut?
260
00:16:02,045 --> 00:16:03,589
- Ja, Sir.
- Alles klar.
261
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
Scheiße.
262
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Ist er das?
263
00:16:09,428 --> 00:16:11,597
Das ist er. Das ist dieser Officer.
264
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
Einheit 12 von DS Cardwell.
Manningham Flats sind sauber. Over.
265
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
- Seid ihr sicher?
- Jep. Zu 100 %.
266
00:16:34,494 --> 00:16:37,873
Wenn man eine Person verstecken will,
lässt man sie nicht an öffentliche Orte.
267
00:16:37,873 --> 00:16:39,458
Man sperrt sie weg.
268
00:16:39,458 --> 00:16:41,543
Außer Sichtweite,
weg von Nachbarn. Die Towers?
269
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Wir waren bei allen Adressen.
Sie ist nicht da.
270
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
Halt. Warten Sie kurz. Sie haben recht.
271
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
June!
272
00:16:50,928 --> 00:16:51,929
Warwick Flats.
273
00:16:51,929 --> 00:16:54,765
Da gab's letztes Jahr
diese Asbest-Sache auf der 7. Etage.
274
00:16:54,765 --> 00:16:57,684
Sie haben dort alles gesperrt
und dann ging die Baufirma pleite.
275
00:16:57,684 --> 00:17:00,062
Sie waren halb fertig
und räumten das Stockwerk.
276
00:17:00,062 --> 00:17:01,939
- Sie könnte doch da oben sein.
- Ja.
277
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
- Ja?
- Ja. Na, komm.
278
00:17:08,194 --> 00:17:11,031
DS-Team begibt sich nun
in die 7. Etage. Over.
279
00:17:11,031 --> 00:17:13,242
- Komm schon.
- Alpha Bravo vier, verstanden.
280
00:17:13,242 --> 00:17:14,409
- Carla.
- Carla.
281
00:17:14,409 --> 00:17:15,953
Chloe, du gehst da lang!
282
00:17:17,371 --> 00:17:18,497
Checkt diese Türen.
283
00:17:20,165 --> 00:17:21,834
Polizei! Ist jemand da drin?
284
00:17:21,834 --> 00:17:24,086
- Polizei! Aufmachen!
- Hallo?
285
00:17:24,586 --> 00:17:25,838
Ash!
286
00:17:25,838 --> 00:17:27,589
Polizei. Ist jemand da drin?
287
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
NOTAUSGANG
288
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Ash!
289
00:17:32,761 --> 00:17:35,472
Carla. Carla?
290
00:17:56,910 --> 00:17:58,871
Du kleine dämliche Schlampe.
291
00:18:11,175 --> 00:18:13,552
- June, he? Ja?
- Nein.
292
00:18:13,552 --> 00:18:17,723
Komm schon! Willst du's versuchen?
293
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Willst du's...
294
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Willst du's versuchen? Ja?
295
00:18:23,770 --> 00:18:26,440
Willst du's so richtig verkacken, he?
296
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Hinlegen, verdammt!
297
00:18:54,510 --> 00:18:58,138
Wo ist sie? Wo ist sie?
298
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Halt still.
299
00:19:00,057 --> 00:19:03,560
Halt still, du widerwärtiges Tier.
Halt still, verflucht!
300
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Fick dich doch!
301
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
- Halt deine Fresse.
- Carla!
302
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Carla!
303
00:19:12,277 --> 00:19:13,529
Carla!
304
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
Carla.
305
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Carla!
306
00:19:25,207 --> 00:19:26,291
Carla.
307
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
Ok.
308
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
Carla, ist das Ihr Name?
309
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Ist das Ihr Name? Ja?
310
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
Schon ok. Ich bin Polizistin.
311
00:20:05,163 --> 00:20:08,625
Ich heiße June Lenker, ok?
Sie sind außer Gefahr.
312
00:20:08,625 --> 00:20:10,961
- Nein.
- Ok? Ich komme jetzt rein.
313
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
- Nein.
- Schon ok, alles ist gut.
314
00:20:13,297 --> 00:20:15,757
Ich verspreche, dass Sie sicher sind.
Sehen Sie mich an.
315
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
- Sehen Sie mich an.
- Wo ist er?
316
00:20:17,509 --> 00:20:19,428
- Wo ist er?
- Carla, sind Sie verletzt?
317
00:20:19,428 --> 00:20:20,762
Sind Sie verletzt? Ok.
318
00:20:20,762 --> 00:20:22,181
Hier gehen wir lang.
319
00:20:22,181 --> 00:20:24,474
Er wird Ihnen nie wieder wehtun, ok?
320
00:20:24,474 --> 00:20:27,352
Kommen Sie. Sie können das schaffen.
Sie schaffen das.
321
00:20:27,352 --> 00:20:29,354
Sie schaffen das auf jeden Fall.
322
00:20:30,272 --> 00:20:33,567
Sie sind so tapfer. So tapfer. So tapfer.
323
00:20:34,067 --> 00:20:37,696
Ok? Ok? Alles gut.
324
00:20:40,616 --> 00:20:43,368
Alles wird gut. Wir haben sie.
325
00:20:43,869 --> 00:20:44,870
Ok.
326
00:20:51,585 --> 00:20:53,003
Seid vorsichtig.
327
00:20:54,963 --> 00:20:56,798
Hey. Ok, gehen Sie bitte zur Seite.
328
00:20:57,466 --> 00:21:00,010
Machen Sie bitte Platz. Aus dem Weg.
329
00:21:00,010 --> 00:21:01,094
Geh weg!
330
00:21:01,094 --> 00:21:03,430
- Was? Hau ab, Mann!
- Machen Sie Platz!
331
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Dad!
332
00:21:10,437 --> 00:21:11,855
Fuck!
333
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
Wer war das?
334
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Scheiß Bullen-Schweine!
335
00:21:16,735 --> 00:21:17,986
Geht wieder rein!
336
00:21:17,986 --> 00:21:19,238
Weiter geht's.
337
00:21:19,238 --> 00:21:20,739
Ist das der Mörder meiner Mum?
338
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Yo! Ist das der Mörder meiner Mum?
339
00:21:24,868 --> 00:21:28,830
Los, kommt. Zurückbleiben!
Boss, wir müssen hier weg.
340
00:21:28,830 --> 00:21:31,166
Bleiben Sie zurück, ok?
Sonst werden Sie verhaftet.
341
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
Yo, guck mich an! Guck mich an!
342
00:21:35,838 --> 00:21:38,507
Zurückbleiben! Los, gehen Sie nach Hause.
343
00:21:39,508 --> 00:21:40,717
Sir, bitte...
344
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Los! Los, los, los!
345
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Ich bin's.
346
00:21:59,736 --> 00:22:01,738
Du weißt, dass sie illegal hier ist, oder?
347
00:22:02,281 --> 00:22:05,242
Sie hat kein Aufenthaltsrecht,
ihr könnt sie einfach abschieben.
348
00:22:05,242 --> 00:22:08,036
Schiebt sie nach fucking Ruanda ab,
oder sonst wohin.
349
00:22:08,036 --> 00:22:11,415
Wohin auch immer, egal.
Ich mein, guck dir das an.
350
00:22:11,415 --> 00:22:14,251
Guck dir dieses Hemd an.
Ein Geschenk von meiner Frau.
351
00:22:14,251 --> 00:22:17,087
Handgenäht von blinden Pandas, verflucht.
352
00:22:18,922 --> 00:22:21,925
Was ist das hier?
Welche Geschichte erzählen wir?
353
00:22:21,925 --> 00:22:23,010
Keine Geschichte.
354
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
Wo ist das Krankenhaus?
355
00:22:27,764 --> 00:22:29,725
- Ich verblute hier fast.
- Wir sind gleich da.
356
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Hey, hör zu. Dieser kleine Junge im Park.
Ich mein, den, der...
357
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
Zu spät, Stefan.
Den Typen haben wir doch schon längst.
358
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Dann was anderes.
359
00:22:37,691 --> 00:22:39,818
Was ist mit der Parkhill-Gang?
Was wollt ihr?
360
00:22:39,818 --> 00:22:43,280
Versorgungswege, Lieferketten.
Ich kann helfen. Ich helf euch dabei.
361
00:22:43,280 --> 00:22:45,824
Ich kann die Dinge interessanter machen.
362
00:22:45,824 --> 00:22:47,451
Ich kann Dinge erzählen.
363
00:22:47,451 --> 00:22:51,330
Um meine Seele reinzuwaschen,
um zu sehen, was das mir bringt.
364
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
- Verstehst du?
- Tja, das musst du entscheiden.
365
00:22:53,790 --> 00:22:55,667
Komm schon. Mein Freund,
366
00:22:55,667 --> 00:22:58,420
wir können uns was überlegen.
Du musst mir irgendwas anbieten.
367
00:22:58,420 --> 00:23:00,297
- Was willst du?
- Immunität.
368
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
Immunität. Für was?
369
00:23:03,300 --> 00:23:05,552
Die Gewalt,
die du der jungen Frau zugefügt hast?
370
00:23:05,552 --> 00:23:07,888
Oder der anderen Frau? Adelaide?
371
00:23:10,140 --> 00:23:11,683
Ich verrat euch kein Wort.
372
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
- Ja.
- Aus mir kriegt ihr nichts raus.
373
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
Es ist alles hier oben drin, im Tresor.
374
00:23:15,103 --> 00:23:17,940
Setz mich bloß nicht unter Druck,
verstehst du?
375
00:23:17,940 --> 00:23:21,777
Auge um Auge. Kriegst du mich
hierfür dran, krieg ich dich dafür dran.
376
00:23:21,777 --> 00:23:23,278
Ich brauche nur etwas Hilfe.
377
00:23:39,711 --> 00:23:40,754
Guck mich an!
378
00:26:29,673 --> 00:26:33,051
Dieser Mann, ich sollte erwähnen,
dass er verstorben ist.
379
00:26:33,051 --> 00:26:36,930
Aber die Polizei hat bei ihm zu Hause
physische Beweise gefunden,
380
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
die stark darauf hindeuten,
dass er der Mörder von Adelaide war.
381
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Sorry, was?
382
00:26:59,453 --> 00:27:02,706
Es wird einige Wochen dauern,
das vor ein Richtergremium zu kriegen.
383
00:27:02,706 --> 00:27:07,336
Aber die Polizei und der CPS sind bereit,
auf einen Gegenbeweis zu verzichten.
384
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
Also...
385
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Errol?
386
00:27:31,485 --> 00:27:33,862
Verstehst du, was wir dir sagen wollen?
387
00:27:39,409 --> 00:27:40,744
Sie hatte recht.
388
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Deine Mum.
389
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Sie hatte recht.
390
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Es war dieser Mann. Und nicht du.
391
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Tony.
392
00:29:10,792 --> 00:29:13,253
Der Krückstock ist jetzt immer dabei, he?
393
00:29:13,253 --> 00:29:17,174
Was verschafft mir die Ehre?
Willst du ein bisschen Mitleid abgreifen?
394
00:29:17,174 --> 00:29:19,468
Dafür bin ich hier wohl falsch.
395
00:29:19,468 --> 00:29:22,721
Ich war bei den Repräsentanten.
Bis das medizinische Gutachten vorliegt,
396
00:29:22,721 --> 00:29:25,224
kriegen sie den CPS runter
auf Rücksichtsloses Fahren.
397
00:29:26,308 --> 00:29:27,768
Keine Mord-Anklage.
398
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
Das ist...
399
00:29:32,022 --> 00:29:34,024
Ja, das ist... Oh Gott.
400
00:29:34,900 --> 00:29:37,069
Und die andere Sache?
Die Anklage wegen was?
401
00:29:37,069 --> 00:29:41,198
Böswillige Kommunikation.
Du hast 'ne Bürgschaft, das ist gut.
402
00:29:42,658 --> 00:29:44,159
Hast du das von Errol gehört?
403
00:29:44,159 --> 00:29:46,078
Ja, der kranke Bastard ist davongekommen.
404
00:29:49,081 --> 00:29:50,082
Und...
405
00:29:51,375 --> 00:29:54,086
Und was genau bedeutet das jetzt für uns?
406
00:29:55,838 --> 00:29:57,506
Es wird intern ermittelt deswegen.
407
00:29:57,506 --> 00:29:59,591
Dann schicken sie uns zu ein paar Kursen?
408
00:29:59,591 --> 00:30:02,219
Nein. Game Over, fürchte ich.
409
00:30:04,012 --> 00:30:05,931
Du hättest es mir sagen müssen, Tony!
410
00:30:06,765 --> 00:30:08,934
Sorry, ich dachte,
das war 'n blöder Witz von dir.
411
00:30:08,934 --> 00:30:10,811
Wusstest du, dass Stefan sie getötet hat?
412
00:30:10,811 --> 00:30:12,771
Nein, weil er's nicht gewesen ist.
413
00:30:12,771 --> 00:30:14,565
Gibt's ein Alibi für den Mord?
414
00:30:14,565 --> 00:30:16,066
Da müsste ich nachgucken.
415
00:30:16,066 --> 00:30:17,359
Ist schon geschehen.
416
00:30:18,068 --> 00:30:20,362
Keine Erwähnung eines Alibis.
Nur seine Frau.
417
00:30:20,362 --> 00:30:22,573
- Wir wissen, dass sie nicht da war.
- Was willst du?
418
00:30:22,573 --> 00:30:23,949
Was war der Deal?
419
00:30:23,949 --> 00:30:25,117
Es gab keinen Deal.
420
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Welchen Gefallen hat er dir,
dafür, dass du ihn freigibst, getan?
421
00:30:31,790 --> 00:30:33,792
Es gab doch diese
völlig irren Turbanträger
422
00:30:33,792 --> 00:30:35,586
von der Moschee in Edmonton.
423
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
- Du erinnerst dich.
- Stefan.
424
00:30:36,879 --> 00:30:38,088
Zu 100 %.
425
00:30:38,088 --> 00:30:39,798
Terrorismusbekämpfung erntete das Lob.
426
00:30:39,798 --> 00:30:40,966
Kann ich mir vorstellen.
427
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Das war er.
Er brachte den Ball ins Rollen.
428
00:30:44,052 --> 00:30:45,387
Das war gute Arbeit, Tony.
429
00:30:45,387 --> 00:30:47,264
Äh, ja. Gute Arbeit.
430
00:30:47,264 --> 00:30:49,808
Ja, dank diesem Mann,
gibt es noch Menschen über der Erde.
431
00:30:49,808 --> 00:30:52,561
Ich geb ja zu, dass er nicht gerade
ein Engel war, oder?
432
00:30:52,561 --> 00:30:55,105
Manchmal muss man ein Auge zudrücken, was?
433
00:30:55,105 --> 00:30:58,025
Wenn das Geld von Gott weiß, woher kommt.
Ein paar blaue Flecken.
434
00:30:58,025 --> 00:31:00,527
- Und Verhaftungen.
- Das kennen wir alle. Verflucht.
435
00:31:00,527 --> 00:31:03,113
Im Handbuch der Kripo
steht so was nicht drin, oder?
436
00:31:04,281 --> 00:31:06,200
Man muss es mit Gutem aufwiegen.
437
00:31:07,075 --> 00:31:09,328
Dann kann man hin und wieder wegsehen.
438
00:31:10,162 --> 00:31:11,288
Es ist eine Kalkulation.
439
00:31:11,288 --> 00:31:12,372
So läuft das eben.
440
00:31:12,372 --> 00:31:13,498
Ein Hirte für die Wölfe.
441
00:31:13,498 --> 00:31:15,417
Nichts anderes hab ich gemeint.
442
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
Aber nicht das, Tony. Keine Morde.
443
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
Genau. Keine Morde.
444
00:31:31,350 --> 00:31:33,560
Willst du versuchen,
das Stefans Frau beizubringen?
445
00:31:33,560 --> 00:31:34,645
Schon komisch, oder?
446
00:31:34,645 --> 00:31:38,065
Dass ihm, nach den vielen Jahren
als Spitzen-Informant,
447
00:31:38,065 --> 00:31:40,734
auf dem Weg in den Knast
der Schädel weggepustet wird.
448
00:31:40,734 --> 00:31:45,113
Ich mein, du musst zugeben,
das trifft sich wirklich gut.
449
00:31:45,113 --> 00:31:46,615
Das erzählt man sich online, ja?
450
00:31:46,615 --> 00:31:48,742
Du hast geredet.
Glaubst du etwa, ich bin blöd?
451
00:31:48,742 --> 00:31:51,995
Du hast mit der Parkhill-Gang gequatscht.
Hast ihn als Spitzel geoutet.
452
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
Nach dem Motto: "Wenn ihr ihn schnappen
wollt, dann jetzt." Hab ich recht?
453
00:31:55,374 --> 00:31:58,752
Die Sünden, die dieser Mann
unter deiner Aufsicht begangen hat,
454
00:31:58,752 --> 00:32:01,046
mit all dem Geld
und den Weibern und so weiter,
455
00:32:01,046 --> 00:32:03,173
er hätte dich versenkt wie die Belgrano.
456
00:32:03,173 --> 00:32:06,969
- Ich hatte 'ne Schusswunde im Bauch.
- Kollateralschaden, mein Freund.
457
00:32:06,969 --> 00:32:09,805
Ja. Eine für dich,
und er hat sechs abgekriegt.
458
00:32:09,805 --> 00:32:13,350
Hier bist du jetzt, wieder auferstanden,
wie dieser, wie hieß der Typ noch mal?
459
00:32:13,350 --> 00:32:14,852
- Der...
- Tony.
460
00:32:14,852 --> 00:32:17,020
Lazarus. Der wandelnde Tote.
461
00:32:17,020 --> 00:32:19,022
Das Aussehen hättest du auf jeden Fall.
462
00:32:19,022 --> 00:32:20,774
Bewirb dich doch als Laiendarsteller.
463
00:32:20,774 --> 00:32:22,067
Ich schwöre bei Gott.
464
00:32:22,067 --> 00:32:24,736
Du kannst all meine
Telefon-Protokolle überprüfen.
465
00:32:24,736 --> 00:32:27,072
Ich habe niemandem einen Tipp gegeben.
466
00:32:28,115 --> 00:32:29,157
Kim.
467
00:32:29,157 --> 00:32:31,159
Kim? Ich hab nie ein Wort zu Kim gesagt.
468
00:32:31,159 --> 00:32:33,579
Natürlich nicht.
Das musstest du gar nicht.
469
00:32:33,579 --> 00:32:36,540
Ja, weil du uns hattest,
für die verfickte Drecksarbeit,
470
00:32:36,540 --> 00:32:39,084
das weißt du genau!
Du verlogener Saubermann!
471
00:32:42,462 --> 00:32:43,672
Wie ich schon sagte:
472
00:32:44,381 --> 00:32:46,925
Was die interne Ermittlung angeht,
tue ich, was ich kann.
473
00:32:47,718 --> 00:32:49,970
Aber es war deine Freigabe ohne Alibi.
474
00:32:50,512 --> 00:32:52,556
Es sind deine Fingerabdrücke
auf der Waffe.
475
00:32:52,556 --> 00:32:54,016
Entschuldige, wie war das?
476
00:32:54,016 --> 00:32:55,559
Sie brauchen einen Sündenbock.
477
00:32:57,060 --> 00:32:59,313
Durch die Anklage
wegen Volksverhetzung gegen Claudia
478
00:32:59,313 --> 00:33:02,232
bist du eine einstürzende Mauer
was das betrifft.
479
00:33:05,235 --> 00:33:09,239
Ich bin für dich durchs Feuer gegangen.
Als ich rauskam, ging ich erneut durch.
480
00:33:09,239 --> 00:33:12,284
Wir waren die 62er, oder?
Wir waren das 1A-Team.
481
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
- Die 62er.
- Ja, wie dein Onkel.
482
00:33:14,536 --> 00:33:17,998
Der in der 62. Luftlandetruppe Bomben
auf Dresden geworfen, hart gekämpft
483
00:33:17,998 --> 00:33:22,085
und nie ein Danke dafür gehört hat.
Aber, na ja, er hat den Job erledigt.
484
00:33:22,085 --> 00:33:23,462
Das hab ich erfunden.
485
00:33:25,589 --> 00:33:29,384
Reine Fiktion. Ich habe einen Onkel.
Charlie. Der hat Höhenangst.
486
00:33:47,528 --> 00:33:50,531
Brauchst du 'ne Reinigungskraft?
Soll ich dir eine herbestellen?
487
00:33:50,531 --> 00:33:52,533
Die werden mich kreuzigen, Mann.
488
00:33:58,247 --> 00:34:00,207
Vielleicht baller ich mir die Birne weg!
489
00:34:00,832 --> 00:34:02,251
Ich bin krank, sag Ihnen das!
490
00:34:02,251 --> 00:34:06,088
Sag ihnen, ich bin krank
und hab's einfach nicht mehr ausgehalten!
491
00:34:07,422 --> 00:34:09,716
Ich habe natürlich sofort,
als mir zugetragen wurde,
492
00:34:09,716 --> 00:34:12,886
dass es Zweifel
an Mr. Mathis' Verurteilung gab,
493
00:34:12,886 --> 00:34:16,181
alles in meiner Macht Stehende getan,
um den Schaden wiedergutzumachen.
494
00:34:16,181 --> 00:34:18,725
Und was Tony, ähm, DS Gilfoyle angeht:
495
00:34:19,726 --> 00:34:24,147
Die Wahrheit ist, dass dieser Mann
so viele Jahre undercover unterwegs war,
496
00:34:24,940 --> 00:34:26,900
und daher daran gewöhnt,
allein zu arbeiten.
497
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
Er hat gelernt, zu verbergen, wer er war.
498
00:34:32,072 --> 00:34:34,908
Wer er ist. Aber das ist meine Theorie.
Sicher weiß ich es nicht.
499
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Wollen Sie uns heute
sonst noch irgendwas sagen?
500
00:34:47,420 --> 00:34:49,922
Ja. Da wäre noch eine Sache.
501
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
Ok. Bringen wir's hinter uns.
502
00:35:38,597 --> 00:35:40,933
Patty. Alles ok?
503
00:35:44,686 --> 00:35:46,230
Ich hab was geschrieben.
504
00:35:48,815 --> 00:35:50,108
Ich hätte es schicken können.
505
00:35:52,694 --> 00:35:54,571
Sag's mir einfach, Mann.
Ich bin doch hier.
506
00:36:00,494 --> 00:36:03,121
"Es gibt zwei Männer
mit deinem Namen, Errol.
507
00:36:06,625 --> 00:36:08,669
Einer von ihnen sorgte für mich und Mum.
508
00:36:10,587 --> 00:36:14,091
Und dann musste er in den Knast,
obwohl er unschuldig war.
509
00:36:14,091 --> 00:36:17,761
Und ich weiß, wie das ist,
wenn man all die Jahre allein war.
510
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
Der andere ermordete Mum.
511
00:36:22,933 --> 00:36:25,018
Und ich hab ihm den Rücken gekehrt.
512
00:36:25,018 --> 00:36:26,895
Ich hab ihn nie besucht.
513
00:36:29,481 --> 00:36:31,233
Und ihn abgrundtief gehasst."
514
00:36:38,156 --> 00:36:39,867
Ich hab den Falschen gewählt.
515
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
Es tut mir leid.
516
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Es tut mir leid.
517
00:36:49,168 --> 00:36:50,377
Es tut mir leid.
518
00:36:53,088 --> 00:36:54,089
Es tut mir leid.
519
00:37:01,346 --> 00:37:02,472
Es tut mir so leid.
520
00:37:12,107 --> 00:37:13,108
Hi.
521
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Hi.
522
00:37:19,865 --> 00:37:21,575
Und? Was haben die da oben gesagt?
523
00:37:21,575 --> 00:37:23,118
Insbesondere Claudia?
524
00:37:23,118 --> 00:37:25,913
War es ihre gute, alte
"Ein fauler Apfel"-Ansprache?
525
00:37:25,913 --> 00:37:26,997
Ja.
526
00:37:28,332 --> 00:37:31,502
Sie klang etwas zu einstudiert,
jetzt, wo Sie's sagen.
527
00:37:32,419 --> 00:37:34,505
Aber der Grund,
wieso ich angerufen hatte...
528
00:37:34,505 --> 00:37:38,509
Ich weiß nicht, von wem, aber Claudia
hatte bereits eine Kopie des Videos.
529
00:37:38,509 --> 00:37:39,718
Das Video.
530
00:37:39,718 --> 00:37:40,969
Errols Geständnis.
531
00:37:42,137 --> 00:37:46,600
Ich wollte Sie nur sofort wissen lassen,
dass es nicht von mir kam.
532
00:37:46,600 --> 00:37:47,809
- Also...
- Ok.
533
00:37:50,604 --> 00:37:52,814
Warten Sie. Sie hat es von Ihnen, hm?
534
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Ja.
535
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Wieso?
536
00:37:58,111 --> 00:38:00,948
Tja, ich will mein Blatt
nicht zu sehr ausreizen.
537
00:38:01,532 --> 00:38:04,785
Aber so ein Bauchschuss
lässt einen einiges überdenken.
538
00:38:05,369 --> 00:38:07,454
Ich wollte ganz neu anfangen.
539
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
Verstehen Sie? Und all das...
540
00:38:11,375 --> 00:38:14,294
Und, na ja, wenn die mich feuern,
ist das auch ok.
541
00:38:14,294 --> 00:38:15,587
Ich hab keine Angst.
542
00:38:15,587 --> 00:38:17,923
- Und was ist passiert?
- Sie haben das clever gelöst.
543
00:38:17,923 --> 00:38:21,677
Es kam ein externer Officer
zur Auswertung des Videos.
544
00:38:22,219 --> 00:38:25,556
Er hat einen Bericht verfasst.
Wissen Sie, was drinsteht?
545
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
"Die Beweise darin sind unzureichend."
546
00:38:28,851 --> 00:38:32,521
Es gab keinen eindeutigen Hinweis darauf,
dass ich den Zeugen manipuliert habe.
547
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
Aber Sie wissen es.
548
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Nun ja...
549
00:38:40,070 --> 00:38:44,157
Wer weiß schon, wozu jeder von uns
irgendwann mal fähig sein wird?
550
00:38:46,535 --> 00:38:48,036
Ihrem Sohn geht's gut?
551
00:38:49,538 --> 00:38:50,539
Ja.
552
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Schön.
553
00:38:53,792 --> 00:38:57,337
Es war 'ne wichtige Lektion.
Was ist mit Ihrer Tochter?
554
00:38:57,337 --> 00:39:00,591
Ich hab sie kennengelernt.
Hat sie von unserer Unterhaltung erzählt?
555
00:39:00,591 --> 00:39:04,428
Sie hat wie ein Schlosshund geheult,
als Sie im Krankenhaus waren.
556
00:39:06,054 --> 00:39:07,598
Das wusste ich gar nicht.
557
00:39:08,807 --> 00:39:10,893
Wie lange nimmt sie schon Drogen?
558
00:39:10,893 --> 00:39:12,019
Lange genug.
559
00:39:13,395 --> 00:39:15,355
Sie wohnt jetzt sowieso woanders.
560
00:39:15,981 --> 00:39:19,193
Will auf eigenen Füßen stehen,
mal sehen, wie das wird.
561
00:39:23,488 --> 00:39:25,908
Hey, ich weiß, was Sie von mir denken.
562
00:39:25,908 --> 00:39:29,036
- Es spielt keine Rolle, was ich denke.
- Doch. Für mich schon.
563
00:39:32,497 --> 00:39:34,458
Sie denken, ich habe Vorurteile.
564
00:39:37,294 --> 00:39:38,337
Haben Sie die?
565
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Wär möglich.
566
00:39:45,552 --> 00:39:48,430
Wer sind wir, um unsere
eigenen Handlungen zu beurteilen?
567
00:39:48,430 --> 00:39:52,142
Wäre ich ein verfluchter Rassist,
wär ich der Erste, der davon weiß, oder?
568
00:39:57,022 --> 00:39:58,982
Aber dann wiederum... Errol...
569
00:40:02,861 --> 00:40:04,238
Sie sollten wissen, ich bin...
570
00:40:04,238 --> 00:40:05,447
Sie achten auf Details.
571
00:40:05,447 --> 00:40:08,116
Das ist wahr. Genau wie Sie.
572
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
Ja.
573
00:40:11,578 --> 00:40:12,913
An neun von zehn Tagen
574
00:40:13,747 --> 00:40:16,333
überprüfen Sie einfach jeden Laborbericht,
575
00:40:17,084 --> 00:40:18,460
einfach jedes Alibi,
576
00:40:19,753 --> 00:40:20,921
sogar jedes Komma.
577
00:40:23,590 --> 00:40:25,551
Aber wieso nicht bei diesem Fall?
578
00:40:27,135 --> 00:40:28,804
Wieso nicht für ihn, hm?
579
00:40:57,040 --> 00:40:58,417
Angeberei.
580
00:40:58,417 --> 00:41:01,086
Niemals. Das hier nennst du Angeberei?
581
00:41:02,963 --> 00:41:05,257
Hör auf mit dem Scheiß!
Du hackst dir die Finger ab!
582
00:41:05,257 --> 00:41:07,426
- Das hab ich ihm gezeigt.
- Blödsinn.
583
00:41:09,928 --> 00:41:12,347
- Ist dir warm genug?
- Ich frier mir den Arsch ab, Mann.
584
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
Ja, das kann ich sehen.
585
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Mein Sohn.
586
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
Wo ist deine Mutter hin?
Ist sie in der Kirche?
587
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Nein, Dad, ähm... Sie ist da vorne.
588
00:41:34,161 --> 00:41:35,162
Siehst du?
589
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
Was macht sie denn da?
590
00:41:41,543 --> 00:41:43,003
Willst du noch 'n Bier, Dad?
591
00:42:00,896 --> 00:42:02,523
Was hast du auf dem Herzen?
592
00:42:04,983 --> 00:42:06,276
Schon ok. Schieß los.
593
00:42:09,404 --> 00:42:11,573
- Unser erstes Treffen...
- Whitecross.
594
00:42:12,991 --> 00:42:15,953
Du weißt bestimmt noch,
wie ich dich zu der Verhaftung befragte.
595
00:42:15,953 --> 00:42:18,455
Ich fragte, ob du noch weißt,
wieso du gestanden hast.
596
00:42:18,455 --> 00:42:20,916
- Deine Antwort war Nein.
- Nein. Ja.
597
00:42:20,916 --> 00:42:23,335
Für mich war's so,
als ob du mir irgendwas sagen willst.
598
00:42:23,335 --> 00:42:24,419
Aha?
599
00:42:24,419 --> 00:42:26,338
Ich mein, ich weiß,
wie er's geschafft hat.
600
00:42:26,338 --> 00:42:29,550
Dass er dich in die Wohnung gebracht hat
und ihr allein dort wart.
601
00:42:29,550 --> 00:42:30,926
Du und Hegarty.
602
00:42:32,302 --> 00:42:36,056
Was er gar nicht hätte tun dürfen.
Aber vor allem nicht ohne einen Anwalt.
603
00:42:36,056 --> 00:42:38,767
- Was ist deine Frage?
- Wieso hast du's keinem erzählt?
604
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
Weder deiner Mum,
noch deinem Juristen-Team? Sonya?
605
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Guck ihn dir an.
606
00:42:46,149 --> 00:42:47,442
Er ist wie ausgewechselt.
607
00:42:47,442 --> 00:42:50,070
Aber damals, nach allem,
was er durchgemacht hatte,
608
00:42:50,070 --> 00:42:52,990
haben sie ihn noch mal
als Zeugen geladen und...
609
00:42:55,200 --> 00:42:58,078
Was ist dann passiert?
Ich konnte ihm nicht mehr Schmerz zufügen.
610
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
Abgesehen davon hab ich ihm geglaubt.
611
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Er war ein sechs Jahre altes Kind.
612
00:43:05,919 --> 00:43:08,297
- Er war traumatisiert.
- Aber er hat es gehört.
613
00:43:10,674 --> 00:43:12,801
Was genau hat er gehört?
614
00:43:13,468 --> 00:43:15,095
Dass ich ihr wehgetan hab.
615
00:43:15,095 --> 00:43:19,766
"Ich mach dich platt.
Ich mach dich platt."
616
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Ja.
617
00:43:24,605 --> 00:43:25,856
Ich hab ihm geglaubt.
618
00:43:55,969 --> 00:43:58,388
- Wo ist er hingegangen?
- In das Loch.
619
00:44:04,853 --> 00:44:07,856
Einmal nachts, da haben sie gestritten.
620
00:44:10,067 --> 00:44:11,485
Und was war das für ein Streit?
621
00:44:12,361 --> 00:44:13,779
Sie haben geschrien.
622
00:44:13,779 --> 00:44:15,948
Und worum ging's in diesem Streit?
623
00:44:16,782 --> 00:44:17,783
Um Geld.
624
00:44:18,450 --> 00:44:19,451
Um Geld?
625
00:44:19,952 --> 00:44:20,953
Ja.
626
00:44:23,288 --> 00:44:24,289
Patrick...
627
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
Was hat er gesagt?
Was hat er zu deiner Mum gesagt?
628
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
"Ich mach dich platt.
Ich mach dich platt!"
629
00:44:33,048 --> 00:44:34,049
Wirklich?
630
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
Können wir das ausmachen?
631
00:44:44,309 --> 00:44:45,477
Er ist weg.
632
00:44:45,477 --> 00:44:46,895
Wo ist er hingegangen?
633
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
In das Loch.
634
00:44:50,983 --> 00:44:52,568
Ich mach dich platt!
635
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Er ist weg.
636
00:45:03,954 --> 00:45:05,330
Wo ist er hingegangen?
637
00:45:06,373 --> 00:45:07,583
In das Loch.
638
00:45:09,501 --> 00:45:11,920
Ich mach dich platt! Ich mach dich platt!
639
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
Ich mach dich platt! Ich...
640
00:45:14,548 --> 00:45:16,258
Hören, was Patrick sagt?
641
00:45:16,258 --> 00:45:17,718
- Ja.
- Ok, hier.
642
00:45:17,718 --> 00:45:21,305
- Ich mach dich platt! Ich mach dich platt!
- Was hat er zu deiner Mum gesagt?
643
00:45:21,305 --> 00:45:24,308
"Ich mach dich platt!
Ich mach dich platt!"
644
00:45:24,308 --> 00:45:26,435
Wirklich?
645
00:45:30,981 --> 00:45:33,233
Er hat nicht über Errol gesprochen.
646
00:45:33,233 --> 00:45:35,944
Er hat bloß
aus 'nem Cartoon im Fernsehen zitiert.
647
00:45:36,528 --> 00:45:37,779
Und das wussten Sie.
648
00:45:39,823 --> 00:45:41,283
Sie haben ihn vergiftet.
649
00:45:43,202 --> 00:45:47,331
Sie haben damit sein
ganzes Leben vergiftet. Hab ich recht?
650
00:45:52,628 --> 00:45:55,130
Und was wurde aus "Wir folgen den Fakten"?
651
00:45:56,340 --> 00:45:57,424
Was ist damit, hm?
652
00:47:27,556 --> 00:47:29,558
Übersetzung:
Yvonne Prieditis