1 00:00:07,007 --> 00:00:09,676 Wie is de beller?? IS ZE VEILIG? 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,180 Ik geloof in je ERROL MATHIS #gerechtigheidvoorerrol 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,140 Wat een afschuwelijke opname 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,351 Fuck de politie #gerechtigheid 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Met Sonya. Spreek iets in, dan bel ik terug. 6 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Sonya, weer met mij. 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Neem alsjeblieft op. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 Verdorie. 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 Dat zou ik niet doen. 10 00:00:43,293 --> 00:00:48,507 Dat is de achtste verdieping, over 't lek. - Wat? Ik heb die oproep niet online gezet. 11 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Waarom zou ik opzettelijk een kwetsbaar iemand in gevaar brengen? 12 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Oké. - Het was uw onderzoek. 13 00:00:54,054 --> 00:00:58,183 Ze moeten u hebben. - Gebeurt ook. Als we de grip kwijtraken. 14 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 Jezus. - Wat geheid gebeurt. 15 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 Juist. - Als ze het niet offline halen. 16 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 Zo werkt Twitter niet, dus... 17 00:01:09,695 --> 00:01:13,615 Misschien moet ik ze wel gewoon alles vertellen wat ik weet. 18 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 Ja, geen slecht idee. - Ja, hoor. 19 00:01:16,451 --> 00:01:20,831 Ja. Mensen hebben recht op de waarheid. Hoe dat ook uitpakt. 20 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 O ja? En die bekentenis dan? 21 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 'De keel.' 'De borst.' Dat dan? 22 00:01:26,795 --> 00:01:32,301 Je kunt zeggen dat ik de verdachte stuurde of dwong, maar er was zat bewijs. 23 00:01:33,093 --> 00:01:36,263 We bezochten zijn woning. Hij bekende. - Hij had een alibi. 24 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 Die vent van de kapperszaak? Echt? - Mostapha Demir. 25 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Ja, die zit weer in Istanbul. 26 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Londen. Ik heb 'm ontmoet. Hij heeft Errol gezien, denkt hij. 27 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 Waarom is hij dan niet naar ons toe gekomen om te praten? 28 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Moet u dat echt vragen? 29 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Begrijpt u niet hoe intimiderend u bent? 30 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Hij was bang. Voor mensen zoals u. 31 00:01:58,869 --> 00:02:04,541 U snapt toch ook wel dat de vriend van de beller zal horen wat ze over hem zei? 32 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 En God mag weten wat hij haar dan aandoet. 33 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 Weet ik. - Als ze nog niet dood is. 34 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 En het enige dat u kunt doen... 35 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 ...is bij uzelf nagaan: wat als ik het mis had? 36 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 Wat als Errol het niet was? En als hij het niet was, wie dan wel? 37 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Denk je echt dat ik niet aan mijn eigen keuzes twijfel? 38 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Natuurlijk wel. 39 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Elke dag weer. 40 00:02:42,746 --> 00:02:46,708 Ik ben zelf m'n ergste vijand. - Ja? Dat weet ik zo net nog niet. 41 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Wacht. 42 00:02:53,966 --> 00:02:56,927 Goed, waarom ook niet? Ik laat je het bewijs zien. 43 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Ik heb niks te verbergen. 44 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Zo mag ik het horen. 45 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Toxicologie. Pathologieverslag. 46 00:04:17,257 --> 00:04:21,762 Buren. Bewoners. Anderen die in de Towers waren. Eerdere arrestaties. 47 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Iedereen met 'n strafblad. Hier. 48 00:04:24,640 --> 00:04:26,975 En degenen met een gewelddadig verleden? 49 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 Er waren er een paar in de Tower. Lees maar. 50 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Opsporen, verhoren, uitsluiten. Getuigenverklaringen. 51 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Alle alibi's zijn nagetrokken. Kijk het maar door. Neem je tijd. 52 00:04:39,530 --> 00:04:43,325 En Clive Silcox? - Silcox? Wat is er met hem? 53 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 Hij had een gewelddadig verleden. Waar is hij? 54 00:04:46,662 --> 00:04:49,498 Hij was niet in de Towers. - Wel in de buurt. 55 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 Lake Street. Ja. 56 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 Heeft u hem verhoord? - Nee. Dit hebben we gedaan: 57 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 van iedereen daar met een gewelddadig verleden... 58 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 ...hebben we DNA en vingerafdrukken vergeleken. 59 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 En? - Niets kwam overeen met de plaats delict. 60 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 Niet van Silcox? - Niks. Van niemand. 61 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Oké, goed. We bekijken het anders. 62 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 De plaats delict. 63 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Goed. De plaats delict. Wat wil je hebben? 64 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Het forensisch onderzoek, de eerste bevindingen, overzichtsrapporten? 65 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 En deze nog. 66 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Vervolgverslagen. 67 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 Wat jij wilt. - Heeft u veel DNA gevonden? 68 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Errol gaf thuis knipbeurten. Handje contantje. 69 00:05:32,040 --> 00:05:36,336 Dus dat liep af en aan. Dus, ja. En aan vingerafdrukken ook geen gebrek. 70 00:05:36,336 --> 00:05:39,590 Hield Errol een klantenlijst bij? - Ja. In zijn hoofd. 71 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Vaste klanten. Namen, voornamen, bijnamen. We hebben ze allemaal onderzocht. 72 00:05:45,220 --> 00:05:46,388 Ja, maar... Wacht. 73 00:05:46,388 --> 00:05:52,060 Van al zijn gasten met een strafblad moest het DNA in de databank staan, toch? 74 00:05:52,060 --> 00:05:57,024 Ja, DNA. We hebben al zijn gasten met 'n strafblad opgezocht. 75 00:05:57,024 --> 00:06:02,237 Je kent het riedeltje. Opsporen, verhoren... - Uitsluiten. Ja. Dus waar is die lijst? 76 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Hier. 77 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Die lijst ligt hier ergens. 78 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 Kijk aan. Leef je uit. 79 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Claudia. Ik moet opnemen. 80 00:06:38,524 --> 00:06:45,155 Nogmaals: we hebben iedereen met een strafblad uitgesloten. We hebben de dader. 81 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 NAAM - STRAFBLAD - DADEN 82 00:07:04,258 --> 00:07:06,176 Ik verdubbel je vergoeding. 83 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Oké, waar ben je? - Thuis. 84 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Nee, blijf daar. Ik kom naar jou toe. 85 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Hij is thuis. 86 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Vijftig punten als je 'r raakt. 87 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Hallo. Wat kunnen we voor je doen? 88 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 Waar gaat u heen? - Sorry? 89 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Sorry, geen tijd. 90 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Prima. Dan ben ik onderweg naar de achtste. 91 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Stuur haar de locatie. Tot daar. 92 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Het is vast toeval. Goed, het is een beetje verdacht, ja. 93 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 Heeft Tony niks gezegd? - Noppes. 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 'Dit alibi klopt niet. Knijp een oogje dicht.' 95 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 Zoiets? - Nee, m'n erewoord. Dat zou ik nooit doen. 96 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 Niet achter jouw rug om. - Hij was in de woning. 97 00:08:15,120 --> 00:08:20,501 Zijn vingerafdrukken. Wat betekent dat? Hij is er geweest. We weten niet wanneer. 98 00:08:20,501 --> 00:08:25,756 Juist. Ja. Kijk aan. Ik heb hem om 14.30 uur verhoord... 99 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 ...op 21 september 2011. - En? 100 00:08:28,300 --> 00:08:32,054 De verhoorde bevestigt dat hij eerder in de woning is geweest. 101 00:08:32,054 --> 00:08:34,472 Dat was 't. In juni. Voor een knipbeurt. 102 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Een alibi? Had hij dat? Ja of nee? 103 00:08:38,894 --> 00:08:41,355 Hij beweerde dat hij thuis was met zijn vrouw. 104 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 Ja? - Zij wikkelde een soort geschil af. 105 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Had 'n auto geramd. De politie werd verwittigd. 106 00:08:46,944 --> 00:08:52,115 Wat heb je toen gedaan? - Ik heb het alibi als onzeker gemarkeerd. 107 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 De dag erna heeft Tony 'm opgezocht en nogmaals verhoord en... 108 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Ja. De verhoorde werd uitgesloten van het onderzoek. 109 00:09:03,502 --> 00:09:06,129 Maar ze was niet thuis, zei je. - Ik weet het. 110 00:09:10,717 --> 00:09:15,722 Maar je kent Tony. Hij was soldaat. Een eerlijke kerel. Hij zou ons nooit... 111 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 ...nooit teleurstellen. 112 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Laat mij maar. 113 00:09:40,914 --> 00:09:43,709 Is Stefan er? - En u bent... 114 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 Daniel. - Ach, tuurlijk. 115 00:09:46,837 --> 00:09:51,550 Hij vroeg of u in de tuin wilde wachten. Ik zal wat thee brengen. 116 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 Thee? - Hij komt eraan. 117 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Bedankt. 118 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Mw Ash. 119 00:10:55,364 --> 00:11:00,327 Heeft hij u pijn gedaan? - Nee, het gaat zo wel. Alleen ik... 120 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 DCI Hegarty? - Katrina, stuur medische hulp. 121 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 Naar 61 Belmont Drive in Chelmsford. Huiselijk geweld. 122 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 Begrepen. - Ja, dank je. 123 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Mw Ash, waar is hij? 124 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 Waar is uw man? Mw Ash. - Weet ik niet. 125 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Ik moest u naar de tuin sturen en... 126 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 ...u hier zo lang mogelijk houden. Dus ik heb hier gewacht. 127 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Stefan Ash? 128 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 Ik ken 'm. Hij is een informant. - Voor u? 129 00:11:39,575 --> 00:11:44,788 Ja, al vier of vijf jaar lang. Maar destijds werkte hij nog voor Tony. 130 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Hij beheerde de machines. De fruitmachines in kroegen en poolcentra. 131 00:11:49,209 --> 00:11:53,839 Daarnaast verstrekte hij leningen. In contanten, zonder vragen te stellen. 132 00:11:53,839 --> 00:11:58,886 De rente stak hij in onroerend goed, voor de verhuur. Zo legde hij contacten. 133 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Toen Tony ziek werd, heb ik hem overgenomen. 134 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Protegido. 135 00:12:05,100 --> 00:12:08,103 Ja, de beller uit Hayes Lane noemde hem beschermd. 136 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 Heb je haar gesproken? 137 00:12:10,063 --> 00:12:14,985 En toen ze dat zei, dacht ik eerst: misschien is hij wel van de, je weet wel... 138 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Politie. 139 00:12:17,946 --> 00:12:21,825 Als informant denkt hij dat hij onschendbaar is. Nu snap ik het. 140 00:12:21,825 --> 00:12:26,121 En die gebouwen, hoeveel zijn dat er? - Tientallen. 141 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 Ook in de Towers? 142 00:12:27,497 --> 00:12:30,667 Toen Adelaide stierf, op welke naam stonden die woningen? 143 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 Die van de huurders? - Ja. 144 00:12:32,127 --> 00:12:37,049 Ash kon onbelemmerd komen en gaan. - Wie wist er nog meer van Ash? 145 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Alleen Tony. 146 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 En hij? 147 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Kim? Nee. Die vertrouw ik volledig. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 Net als Tony, zeker? - Hé, wat is het plan? 149 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Ik wil alle huuradressen... 150 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 ...alle onroerend goed op zijn naam of die van z'n vrouw... 151 00:12:51,355 --> 00:12:55,692 ...en nv's waarvan hij mededirecteur is. - Ik stel een team samen. 152 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 Houd het klein, intern. - Doe ik. 153 00:12:59,905 --> 00:13:01,281 Wat? - Het lek. 154 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Het is trending. Het is overal. 155 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 Veel boze mensen willen erover praten. 156 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Ik heb Marvin uit Poplar aan de lijn. Zeg het eens. 157 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Nah. De politie kan me wat. 158 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 Ze zeggen wel dat ze verbeteren, maar dat is niet zo. 159 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ...informatie over wat er is gebeurd. 160 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 'Ze leren.' Ja, hoor. 161 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Zij heeft jaren voor hem gevecht. En wat overkomt haar? 162 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 ...overreden. Door de eikels die haar zoon opsloten. 163 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Ja. Bedankt voor uw komst. Dat waardeer ik. 164 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 Ik heb een korte verklaring. 165 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 Ik begrijp de zorgen over de opname die online staat en ik deel die zorgen. 166 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 En als dit, zoals we vrezen, om een echte noodoproep gaat... 167 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 ...is mijn enige prioriteit de veiligheid van de beller. 168 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Daardoor kan ik niet veel met u delen. 169 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 Maar wees gerust, we werken er met man en macht aan... 170 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 ...en als we meer weten, zullen we dat met u delen. 171 00:13:57,171 --> 00:14:01,550 Oké... Bedankt. Sorry, er is nog veel te doen. Bedankt. 172 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Goed. Luister even. 173 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Hallo. Politie Oost-Londen. 174 00:14:05,929 --> 00:14:10,017 We hebben 17 adressen. Vijf in de Towers, de rest in de omgeving. 175 00:14:10,017 --> 00:14:13,395 Politie. We zoeken een kwetsbare persoon. Mag ik binnenkomen? 176 00:14:14,730 --> 00:14:20,360 De verdachte heet Stefan Ash. Witte man, eind 40. Voorzichtig benaderen. 177 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Politie. Ik zoek Stefan Ash. Is die hier? 178 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 Ook zoeken we een vrouw van Braziliaanse afkomst. 179 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 We denken dat ze Carla heet en dat ze in levensgevaar is. 180 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Niks. 181 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Bedankt voor uw medewerking. Fijne dag. 182 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 De sfeer is gespannen door alle media-aandacht... 183 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 ...dus wees op je hoede. 184 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Klaar? Goed. Aan de slag. 185 00:14:45,135 --> 00:14:48,263 De eerste veilig. - Gebouw één, tweede etage ook. 186 00:14:48,263 --> 00:14:52,017 Gebouw twee, derde etage veilig. - Gebouw één, begane grond. 187 00:14:52,017 --> 00:14:55,437 Gebouw één, eerste etage. - Gebouw twee, eerste etage. 188 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Marquis-gebouw veilig, over. 189 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 Alpha Bravo Eén... 190 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Sorry dat ik stoor... - Wie is het? 191 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 Politie. - Sorry, wat is er? 192 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Niets. Jullie mogen binnenblijven. 193 00:15:25,884 --> 00:15:30,514 We trekken wat adressen na voor een onderzoek. Bedankt. 194 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Wacht... Gaat dit over Errol? 195 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Laat maar zitten. Kom. 196 00:15:53,954 --> 00:15:57,416 Ik was net op 't adres dat u me had gegeven en raad eens wie... 197 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Patrick Burrowes. Ja. Was er een jonge vrouw bij hem? 198 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 Ja. - Waren ze in orde? 199 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 Ja, meneer. - Mooi. 200 00:16:08,427 --> 00:16:11,597 Is dat hem? - Dat is hem. Die agent. 201 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Eenheid 12. Manningham Flats veilig, over. 202 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 Zeker weten? - Ja, zeker weten. 203 00:16:34,494 --> 00:16:39,458 Als je iemand wilt verstoppen, doe je dat niet waar iedereen 't kan zien. 204 00:16:39,458 --> 00:16:43,670 Ver weg van de buren. De Towers? - We zijn overal geweest. Daar is ze niet. 205 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Wacht even. U heeft gelijk. 206 00:16:50,928 --> 00:16:54,765 Warwick Flats. Weet je nog dat er vorig jaar asbest werd gevonden? 207 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 Ze sloten de hele zevende en de aannemers gingen failliet. 208 00:16:57,684 --> 00:17:01,939 Ze hebben dat zo leeg achtergelaten. Kan ze daar zijn? 209 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 Ja? - Ja. Kom mee. 210 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 DS-team op weg naar de zevende. Over. 211 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 Kom. - Begrepen. 212 00:17:14,492 --> 00:17:15,786 Chloe, daarheen. 213 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Doorzoek alles. 214 00:17:20,165 --> 00:17:23,001 Politie. Is daar iemand? - Doe open. 215 00:17:25,963 --> 00:17:27,589 Politie. Is daar iemand? 216 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 BRANDUITGANG 217 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Stom kutwijf dat je bent. 218 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 June, toch? 219 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 Kom dan. Probeer dan. 220 00:18:23,854 --> 00:18:26,440 Probeer me verdomme wat te doen. 221 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Liggen. 222 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Waar is ze? 223 00:18:58,722 --> 00:19:03,310 Kappen, klootzak. Verdomme. 224 00:19:04,853 --> 00:19:07,564 Krijg de klere. - Kop dicht. 225 00:19:54,236 --> 00:19:59,658 Carla, heet je zo? 226 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Rustig maar. Ik ben van de politie. 227 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Ik heet June Lenker, ja? Je bent veilig. 228 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 Goed, ik kom naar binnen. 229 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 Rustig maar. 230 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Je bent veilig, echt. Kijk me aan. 231 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 Waar is hij? - Kijk me aan. 232 00:20:17,509 --> 00:20:20,762 Waar is hij? - Carla, ben je gewond? Nee? 233 00:20:20,762 --> 00:20:24,474 Deze kant op. Hij kan je niks meer doen, oké? 234 00:20:24,474 --> 00:20:29,021 Kom maar. Deze kant op. Je kunt het. 235 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Hij is een hufter. Jij bent dapper. 236 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Oké. Het is al goed. 237 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Het is al goed. We hebben je. 238 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Voorzichtig. 239 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Hé. Kom op, achteruit. 240 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 Maak ruimte. Jongens. 241 00:21:01,178 --> 00:21:03,305 Wat? Rot op. - Opzij. 242 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Pap. 243 00:21:11,939 --> 00:21:13,232 Wie gooide dat? 244 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Klotesmerissen. 245 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Terug naar binnen. 246 00:21:17,986 --> 00:21:20,739 We gaan. - Heeft hij m'n moeder vermoord? 247 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Yo. Hierboven. Heeft hij m'n moeder vermoord? 248 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Kom op, jongens, achteruit. Baas, we moeten gaan. 249 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Achteruit. Laat dit aan ons over. Kom. 250 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Yo, kijk me aan. 251 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Achteruit. Ga maar naar huis. 252 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Meneer, alstublieft. 253 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Rijden. 254 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Met mij. 255 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Ze is hier niet legaal. 256 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Ze mag hier niet zijn, dus je kunt haar wegsturen. 257 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 Terug naar Rwanda, of waar ze ook thuishoort. 258 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Als zij haar tenminste willen. Moet je dit zien. 259 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 Dit overhemd. Van m'n vrouw gekregen. 260 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Met de hand gemaakt door blinde panda's. 261 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Oké, ik bedoel... Wat doen we hier? Wat is het verhaal? 262 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Geen verhaal. 263 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Waar is het ziekenhuis? 264 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 Ik bloed dood hier. - We zijn er bijna. 265 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Luister, over die jongen in het park. Die werd... 266 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 We hebben de dader al. Je loopt achter. 267 00:22:35,981 --> 00:22:39,818 Iets anders dan. Die bende van Parkhill. Wat wil je weten? 268 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Aanvoerroutes, de distributieketen? Daar kan ik mee helpen. 269 00:22:43,280 --> 00:22:47,451 Ik kan de boel interessant maken. M'n mond opentrekken. 270 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Alles uit de doeken doen. Eens zien wat dat ons brengt. 271 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 Snap je wel? - Dat is aan jou. 272 00:22:53,790 --> 00:22:58,420 Kom nou. Vriend. We regelen wel wat. Kom me een beetje tegemoet. 273 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 Wat wil je? - Immuniteit. 274 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Immuniteit. Waarvoor? 275 00:23:03,300 --> 00:23:07,888 Het misbruiken van die jonge vrouw? Of die andere? Adelaide? 276 00:23:10,265 --> 00:23:13,310 Ik zeg niks. Helemaal niks. 277 00:23:13,310 --> 00:23:17,940 Alles ligt veilig hierboven opgeslagen. Ik wil niet lullig doen, maar snap je me? 278 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Oog om oog. Jij pakt mij hiervoor, ik pak je terug. 279 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Meer vraag ik niet. 280 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Kijk me aan. 281 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Deze man is inmiddels overleden. 282 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 Maar de politie heeft bewijs gevonden in zijn woning... 283 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 ...waaruit blijkt dat hij Adelaide zeer waarschijnlijk heeft vermoord. 284 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Sorry, wat? 285 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 De zaak zal pas over een paar weken voorkomen... 286 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 ...maar de politie en het OM zien af van hun recht op weerlegging. 287 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Dus... 288 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Begrijp je wat dat betekent? 289 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Ze had gelijk. 290 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Je moeder. 291 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Ze had gelijk. 292 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Het was deze man, niet jij. 293 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Je benut die stok goed, zo te zien. 294 00:29:13,337 --> 00:29:18,967 Verman je eens. Wil je medelijden, of zo? - Dan moet ik niet bij jou zijn. 295 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 Ik heb ze gesproken. Ze wachten het schouwrapport af... 296 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 ...maar gooien het op roekeloos rijgedrag. 297 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Geen moord. 298 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Dat is... 299 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 En dat andere? Dat... Wat was het? 300 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Kwaadwillige communicatie? Je bent op borgtocht vrij. Dat is mooi. 301 00:29:42,658 --> 00:29:46,078 Heb je over Errol gehoord? - Die smeerlap is ermee weggekomen. 302 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 Dus... 303 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Waar staan we nu dan precies? 304 00:29:55,838 --> 00:29:59,591 Er komt een intern onderzoek. - Laten ze ons wat cursussen doen en zo? 305 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Nee. Het houdt hier op, ben ik bang. 306 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Had het me verteld, Tony. 307 00:30:07,140 --> 00:30:10,811 Sorry, is 't geen grapje? - Wist jij dat Stefan haar had vermoord? 308 00:30:10,811 --> 00:30:14,565 Nee, want hij heeft het niet gedaan. - Had hij een alibi? 309 00:30:14,565 --> 00:30:17,359 Zou ik moeten nakijken. - Heb ik al gedaan. 310 00:30:18,068 --> 00:30:22,573 Alleen zijn vrouw. En zij was er niet. - Waarom vraag je het dan? 311 00:30:22,573 --> 00:30:25,117 Wat was de afspraak? - Er was geen afspraak. 312 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Wat kreeg je omdat je hem hebt laten gaan? 313 00:30:31,790 --> 00:30:35,586 Herinner je je die getikte tulbanden van die moskee in Edmonton? 314 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 Nou? - Dat was Stefan. 315 00:30:36,879 --> 00:30:39,798 Precies. Terrorismebestrijding streek alle eer op. 316 00:30:39,798 --> 00:30:42,926 Dat zal wel. - Ja. Nou, dat was zijn werk. 317 00:30:44,052 --> 00:30:47,264 Dat was goed werk, Tony. - Ja. Dat kun je wel zeggen. 318 00:30:47,264 --> 00:30:49,808 Die kerel heeft levens gered. 319 00:30:49,808 --> 00:30:54,188 Ja, god, hij was geen engel, nee. - Soms moet je iets door de vingers zien. 320 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 Dubieuze inkomsten. Verwondingen. 321 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 Arrestaties. - Dat kennen we wel. Jezus. 322 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 Niet bepaald volgens het boekje. 323 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 Maar je maakt een afweging. 324 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 Je knijpt 'n oogje dicht. 325 00:31:10,287 --> 00:31:12,372 Het is een rekensommetje. - Zo is 't. 326 00:31:12,372 --> 00:31:14,750 Soms moet je de boeven bijstaan. - Precies. 327 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Maar moord gaat te ver, Tony. 328 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Oké. Moord gaat te ver? 329 00:31:31,475 --> 00:31:34,603 Vertel dat z'n vrouw. Want het is wel toevallig, hè? 330 00:31:34,603 --> 00:31:38,065 Dat hij na al die jaren als eersteklas informant... 331 00:31:38,065 --> 00:31:45,113 ...wordt neergeknald op weg naar het bureau. Geef toe dat dat nogal goed uitkomt. 332 00:31:45,113 --> 00:31:48,742 Zijn dat de geruchten? - Jij was het. Ik ben niet achterlijk. 333 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Je hebt de bende van Parkhill verteld dat-ie geklikt had. 334 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 'Als jullie hem willen pakken, is dit je kans.' Of niet? 335 00:31:55,958 --> 00:31:58,752 Al het kwaad dat die man onder jou heeft uitgehaald... 336 00:31:58,752 --> 00:32:01,046 ...qua geld, vrouwen en wat niet. 337 00:32:01,046 --> 00:32:04,550 Je was gezonken als een baksteen. - Ik ben in m'n buik geschoten. 338 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Nevenschade. 339 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Ja. Eentje voor jou. Zes voor hem. 340 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 En hier sta je dan. Levend en wel, zoals... Hoe heet die gozer? 341 00:32:13,350 --> 00:32:17,020 Die... Lazarus. Uit de dood opgestaan. 342 00:32:17,020 --> 00:32:20,774 Zo zie je er wel uit, moet ik zeggen. Net een massafigurant. 343 00:32:20,774 --> 00:32:24,736 Ik meen het serieus. Je mag al mijn telefoongegevens inzien. 344 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Ik heb niemand gewaarschuwd. 345 00:32:29,241 --> 00:32:33,579 Ik heb Kim niks gevraagd. - Natuurlijk niet. Dat is het hele punt. 346 00:32:34,246 --> 00:32:39,084 Dat hoefde nooit, want wij hebben altijd je vuile werk gedaan. Verdomde hypocriet. 347 00:32:42,462 --> 00:32:46,633 Zoals ik al zei wat betreft dat interne onderzoek... Ik zal m'n best doen. 348 00:32:47,718 --> 00:32:52,181 Maar jij liet hem zonder alibi gaan. Jouw vingerafdrukken staan op de trekker. 349 00:32:52,764 --> 00:32:55,559 Pardon? - Ze hebben een zondebok nodig. 350 00:32:57,060 --> 00:33:00,898 En nu je wordt beticht van haatzaaien sta je er toch al niet goed voor. 351 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Ik ben voor jou door het vuur gegaan. Steeds weer opnieuw. 352 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 We waren toch de Sixty-Twos? Het superteam. 353 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 De Sixty-Twos. - Ja, net als je oom. 354 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 Die oom in de 62e luchtdivisie die Dresden platbombardeerde. 355 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 Hij is er nooit voor bedankt, maar heeft het wel mooi geflikt. 356 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Dat was niet waar. 357 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Een verzinsel. Ik heb één oom. Charlie. Die heeft hoogtevrees. 358 00:33:47,528 --> 00:33:52,449 Moet ik er een mannetje op zetten? - Ze nagelen me aan de schandpaal. 359 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Ik schiet me door m'n kop. 360 00:34:01,041 --> 00:34:05,295 Zeg maar dat het me te veel werd. Dat ik het niet meer aankon. 361 00:34:07,548 --> 00:34:09,716 Toen ik op de hoogte werd gesteld... 362 00:34:09,716 --> 00:34:12,886 ...van de twijfels over de veroordeling van Mr Mathis... 363 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 ...heb ik alles gedaan om de schade te beperken. 364 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 En wat betreft Tony... DS Gilfoyle. 365 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 Ik denk dat die man al zo lang undercover werkt... 366 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 ...dat samenwerken lastig is. 367 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Hij leerde te verbergen wie hij echt was, wie hij echt is. 368 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Maar dat is giswerk. 369 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Wilt u daar nog iets aan toevoegen? 370 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Ja. Nog één ding. 371 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Goed. Het is zover. 372 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Hé. Gaat het met je? 373 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Ik heb iets geschreven. 374 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Ik kan 't je sturen. 375 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Zeg het maar. Ik luister. 376 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 'Er zijn twee mannen met jouw naam. 377 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Een daarvan zorgde voor mij en mama. 378 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 Hij was onschuldig, maar moest naar de gevangenis. 379 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 En ik weet hoe het voelt om er alleen voor te staan. 380 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 De andere vermoordde mama. 381 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 En ik heb hem laten vallen. 382 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Ik heb hem nooit opgezocht. 383 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 En ik heb hem zo gehaat.' 384 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Ik koos de verkeerde. 385 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Het spijt me. 386 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Het spijt me zo. 387 00:37:19,865 --> 00:37:23,118 Wat zegt de achtste? Heb je Claudia gesproken? 388 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 Kreeg je haar 'rotte appel'-betoog? 389 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Het klonk wat ingestudeerd, nu u het zegt. 390 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 Maar ik heb u gebeld... 391 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 ...omdat Claudia blijkbaar al een kopie van de video heeft. 392 00:37:38,509 --> 00:37:40,969 De video. - Errols bekentenis. 393 00:37:42,137 --> 00:37:47,809 En ik wilde u laten weten dat ze die niet van mij heeft. Dus... 394 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Heeft u haar die gegeven? 395 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Waarom? 396 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Nou, ik wil mijn hand niet overspelen... 397 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 ...maar een kogel in je buik zet je aan 't denken. 398 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Dus een nieuw begin. 399 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Je weet wel. Dat soort dingen. 400 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 Als ze me weg willen hebben, is dat oké. 401 00:38:14,545 --> 00:38:15,587 Ik ben niet bang. 402 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 Wat hebben ze ermee gedaan? - Het juiste. 403 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 Ze hebben een agent van buitenaf de video laten zien. 404 00:38:22,219 --> 00:38:25,305 Hij schreef een verslag. Weet je wat erin stond? 405 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 'Geen doorslaggevend bewijs.' 406 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Geen duidelijke aanwijzing dat ik hem had gestuurd. 407 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Maar u weet 't. 408 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Tja... 409 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Wie weet waartoe we in bepaalde situaties toe in staat zijn. 410 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Is je zoon in orde? 411 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Mooi. 412 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Dat was een goede les. 413 00:38:56,336 --> 00:39:00,591 En uw dochter? Ik heb haar ontmoet. Heeft ze dat gezegd? 414 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Ze heeft heel wat tranen vergoten toen u in het ziekenhuis lag. 415 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Dat wist ik niet. 416 00:39:08,807 --> 00:39:12,019 Hoelang gebruikt ze al? - Veel te lang. 417 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Ze is nu uit huis. 418 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Ze wil op eigen benen staan. We zullen zien. 419 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 Ik weet wat je van me vindt. 420 00:39:25,991 --> 00:39:29,036 Dat doet er niet toe. - Voor mij wel. 421 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Je vindt me vooringenomen. 422 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 Klopt dat? 423 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Misschien. 424 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Kun je zoiets van jezelf beoordelen? 425 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Ik zou 't toch zeker wel weten als ik een racist was? 426 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Maar dan heb je Errol. 427 00:40:02,986 --> 00:40:05,447 Wat het met mij is... - U bent detailgericht. 428 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Precies. Net als jij. 429 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 Negen van de tien keer... 430 00:40:13,747 --> 00:40:18,460 ...had u elk laboratoriumverslag gecontroleerd, net als elk alibi... 431 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 ...elke komma. 432 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Waarom toen niet? 433 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Waarom niet voor hem? 434 00:40:57,040 --> 00:41:01,086 Uitslover. - Nee, joh. Noem je dat uitsloven? 435 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Niet zo klieren. Je bezeert je nog. 436 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 Heb ik 'm geleerd. - Onzin. 437 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 Heb je het warm genoeg? - Ik vries kapot. 438 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Ja, dat zie ik. 439 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Zoon. 440 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Waar is je moeder? Is ze naar de kerk? 441 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Nee, pap. Daar is ze. 442 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Zie je? 443 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Wat doet ze daar nou? 444 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Nog een biertje, pap? 445 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 Waar denk je aan? 446 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Toe maar. Vertel. 447 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 Onze eerste ontmoeting. - Whitecross. 448 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Weet je nog dat ik je naar je arrestatie vroeg? 449 00:42:16,453 --> 00:42:20,916 Of je nog wist waarom je had bekend. En je zei nee. 450 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 Het was alsof je me iets wilde vertellen. 451 00:42:24,503 --> 00:42:26,338 Ik weet hoe hij 't klaarspeelde. 452 00:42:26,922 --> 00:42:30,926 Jullie zijn samen de woning ingegaan. Jij en Hegarty. 453 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 Dat had hij trouwens niet mogen doen, zo zonder advocaat. 454 00:42:36,056 --> 00:42:37,516 Wat wil je vragen? 455 00:42:37,516 --> 00:42:41,937 Waarom heb je het niemand verteld? Je moeder, je advocaat, Sonya? 456 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Moet je hem zien. 457 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Een heel andere wereld. 458 00:42:47,943 --> 00:42:52,990 Maar toen, na alles wat hij had doorstaan... Nadat hij had getuigd, en... 459 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 Wat moest ik? Ik wilde hem geen pijn meer doen. 460 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Hoe dan ook, ik geloofde hem. 461 00:43:03,709 --> 00:43:08,297 Hij was pas zes. Hij was getraumatiseerd. - Hij had het nou eenmaal gehoord. 462 00:43:10,674 --> 00:43:14,678 Wat had hij dan gehoord? - Hij zei dat ik haar pijn had gedaan. 463 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 'Ik sla je te pletter.' 464 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Ik geloofde hem. 465 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 Waarheen dan? - Door het gat. 466 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 Op een avond... hadden ze ruzie. 467 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Wat voor ruzie? 468 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Geschreeuw. 469 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 En waarover ging het dan? 470 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Geld. 471 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Patrick... 472 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 ...wat zei hij? Tegen je moeder? 473 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 'Ik sla je te pletter.' 474 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Echt? 475 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Mag de tv uit? 476 00:44:44,309 --> 00:44:46,562 Hij is weg. - Waarheen dan? 477 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Door het gat. 478 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Ik sla je... 479 00:45:02,870 --> 00:45:05,330 Hij is weg. - Waarheen dan? 480 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 Door het gat. 481 00:45:09,501 --> 00:45:13,672 Ik sla je te pletter. Helemaal te pletter. 482 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Wil je horen wat hij zei? 483 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 Ja. - Luister maar. 484 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 Ik sla je te pletter. 485 00:45:20,053 --> 00:45:24,308 Wat zei hij? - 'Ik sla je te pletter.' 486 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Echt? 487 00:45:30,981 --> 00:45:35,944 Hij had het niet over Errol. Hij citeerde een tekenfilmfiguur van tv. 488 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 En dat wist u. 489 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 U heeft 'm erin geluisd. 490 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 U heeft zijn leven tot een leugen gemaakt. 491 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 U vond feiten toch zo belangrijk? 492 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Nou? 493 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Vertaling: Nikki van Leeuwen