1 00:00:07,007 --> 00:00:08,759 Hvornår genåbner de Errols sag? Hvem er anmelderen? Hvor er hun nu? 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,594 Hvor længe har de kendt til optagelsen? Politiet skylder svar. 3 00:00:10,594 --> 00:00:11,595 Har de ledt efter hende? Er hun i sikkerhed? 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 Jeg holdt aldrig op med at tro på dig, Errol Mathis. 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,097 SIG HANS NAVN 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,225 Helt igennem forfærdelig optagelse. Endnu et offer i den tragiske sag. 7 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 Fuck politiet 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Hej, det er Sonya. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Sonya, det er mig. Igen. 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Vær nu sød at tage den. 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 For pokker. 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig. 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 Ottende sal kommer efter dig efter den læk. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Hvad? Jeg lækkede ikke opkaldet. 15 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Hvorfor skulle jeg bevidst bringe en sårbar person i fare? 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Det var din efterforskning. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 - De burde komme efter dig. - Det gør de også. 18 00:00:56,265 --> 00:00:58,183 Hvis vi mister grebet om det. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - For fanden. - Og det kan ikke undgås. 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - Ja. - Hvis de ikke stopper det. 21 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 Sådan fungerer Twitter ikke, så... 22 00:01:09,695 --> 00:01:13,615 Måske skulle jeg tale med dem og bare fortælle dem alt, hvad jeg ved. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - Det er måske ikke så dumt. - Nej. 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Folk har jo ret til at have adgang til beviserne. 25 00:01:19,204 --> 00:01:20,831 Uanset hvad de fører til. 26 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 Ja? Hvad så med den tilståelse? 27 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 "Hals." "Bryst." Hvad med den? 28 00:01:26,795 --> 00:01:30,007 Du kan godt sige, at jeg løj eller pressede mistænkte, 29 00:01:30,549 --> 00:01:34,845 men beviserne mod ham var tilstrækkelige. Han tilstod i lejligheden. 30 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 Han havde et alibi. 31 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - Fyren fra frisørsalonen? Seriøst? - Mostapha Demir. 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Ja, men han fløj hjem til istanbul. 33 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Faktisk London. Jeg mødte ham. Han mener, han så Errol. 34 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 Hvorfor talte han så ikke med os? Hvorfor stod han ikke frem? 35 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Behøver du virkelig spørge? 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Kan du slet ikke se den store kæp, du har i hånden? 37 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Han var bange. Han var bange for folk som dig. 38 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Du er vel med på, at det er et spørgsmål om tid, 39 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 før anmelderens kæreste finder ud af, hvad hun har sagt om ham. 40 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Når det sker, må guderne vide, hvad han gør ved hende. 41 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - Ja. - Hvis han ikke allerede har dræbt hende. 42 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 Den ene ting, du kan gøre... 43 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 ...er at tænke: "Hvad, hvis jeg tog fejl? 44 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 Hvad, hvis det ikke var Errol? Og hvis det ikke var ham, hvem så?" 45 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Tror du, jeg ikke tvivler på mine handlinger? 46 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Det gør jeg da! 47 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Hver eneste dag! 48 00:02:42,746 --> 00:02:46,708 - Jeg er fandeme min egen værste fjende. - Det er jeg ikke så sikker på. 49 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Vent! 50 00:02:53,966 --> 00:02:58,971 Fint. Hvorfor ikke? Vi kan gennemgå beviserne sammen. Jeg har intet at skjule. 51 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Sådan skal det være. 52 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Toksikologi- og patologirapport. 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Naboer. Beboere. 54 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 Andre, der var i bygningerne. Tidligere anholdte. 55 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Alle, der var i systemet. Her. 56 00:04:24,640 --> 00:04:26,975 Hvad med vold i hjemmet? Tidligere voldsepisoder? 57 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 Ja, dem var der et par stykker af. Det hele står der. 58 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Opspor, afhør, udeluk. Vidneforklaringer. 59 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Alle alibier blev undersøgt. Kig bare. Giv dig god tid. 60 00:04:39,530 --> 00:04:43,325 - Hvad med Clive Silcox? - Silcox. Hvad med ham? 61 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 Han var kendt for vold. Hvorfor er han ikke nævnt? 62 00:04:46,662 --> 00:04:49,498 - Han var ikke i bygningerne. - Men han var i kvarteret. 63 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 Lake Street. Ja. 64 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - Afhørte I ham? - Nej, vi gjorde følgende. 65 00:04:53,919 --> 00:04:56,380 Alle i kvarteret, der var kendte for vold, 66 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 fik tjekket dna og fingeraftryk for gerningsstedet. 67 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - Og? - Intet match. Ingen overlap. 68 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - Heller ikke Silcox? - Ingen. Slet ingen. 69 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Godt. Lad os prøve at vende det på hovedet. 70 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - Hvad med gerningsstedet? - Gerningsstedet? 71 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Ja, gerningsstedet. Hvad vil du tage fat i? 72 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 Teknikerne, første fund? 73 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 Opsummeringer? 74 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Og igen... 75 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Opfølgende rapporter. 76 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 - Alt, hvad hjertet kan begære. - Fandt I meget dna? 77 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Errol klippede folk i køkkenet for kontant betaling, 78 00:05:32,040 --> 00:05:36,336 så folk kom og gik konstant. Så ja. Og vi fandt masser af fingeraftryk. 79 00:05:36,336 --> 00:05:39,590 - Førte Errol regnskab med kunderne? - Ja. I hovedet. 80 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Faste kunder. Navne, fornavne, øgenavne. Vi fulgte op på dem. 81 00:05:45,220 --> 00:05:49,099 Jamen... vent. Hvis der var et rend af fremmede i lejligheden, 82 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 ville tidligere straffede blive fanget i databasen, ikke? 83 00:05:52,060 --> 00:05:54,438 Jo, dna. 84 00:05:54,438 --> 00:05:57,024 De tidligere straffede i lejligheden slog vi op. 85 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 Du kender rutinen. Opspor, afhør... 86 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 Udeluk, ja. Hvor er den liste? 87 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Den er her. 88 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Listen er her et sted. 89 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 Der var den. Slå dig løs. 90 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Claudia. Jeg må tage den. 91 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Det gennemgik vi jo i går. 92 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Vi har udelukket alle de tidligere straffede. Vi har fundet den skyldige. 93 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 NAVN TIDLIGERE REGISTRERINGER 94 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 CLAUDIA MAYHEW MOBIL 95 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 BANK PÅ OG VENT 96 00:07:04,258 --> 00:07:07,469 - Og hvis jeg fordobler dit honorar? - Ja. 97 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - Hvor er du? - Derhjemme. 98 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Nej, bliv der. Jeg kommer hjem til dig. 99 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Han er hjemme. 100 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Okay. 101 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Bonus, hvis du kører hende ned. 102 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Hej, snut. Hvad kan vi gøre for dig? 103 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - Hvor skal du hen? - Hvabehar? 104 00:07:39,626 --> 00:07:43,380 - Beklager. Der er ikke tid. - Så må jeg tage chancen med ottende sal. 105 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Kim, send hende adressen. Vi mødes der. 106 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 Okay. 107 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Det er sikkert bare et tilfælde. Jeg må give dig, at det ser underligt ud. 108 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - Tony sagde ikke noget dengang? - Ikke et ord. 109 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Ikke noget "Hans alibi holder ikke"? "Kig den anden vej"? 110 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 -"Hjælp mig her"? - Nej, på æresord. 111 00:08:10,532 --> 00:08:15,120 - Jeg ville da ikke gå bag ryggen på dig. - Han var i offerets lejlighed. 112 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 Ja, hans fingeraftryk var der. Hvad beviser det? 113 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Det siger ikke noget om, hvornår han var der. 114 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Ja, her har vi det. 115 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Jeg afhørte ham kl. 14.30. 116 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - Den 21. september 2011. - Og? 117 00:08:28,300 --> 00:08:32,054 Afhørte bekræfter, at han var i offerets, Adelaides, lejlighed nogle uger forinden. 118 00:08:32,054 --> 00:08:37,058 - Så juni samme år. Han blev klippet der. - Alibi for drabet, ja eller nej? 119 00:08:37,808 --> 00:08:41,355 Ja. Han var hjemme sammen med sin kone på det tidspunkt. 120 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - Ja? - Hun havde en uoverensstemmelse. 121 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Hun påkørte en bil. Forsikringen underrettede politiet. 122 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Ja, så hvad gjorde du? 123 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 Jeg markerede alibiet som usikkert. Jeg reagerede på det. 124 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 Næste dag afhørte Tony vedkommende igen, og... 125 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Ja, så blev personen udelukket i efterforskningen. 126 00:09:03,502 --> 00:09:06,129 - Men du sagde lige, hun ikke var hjemme. - Ja. 127 00:09:10,717 --> 00:09:15,722 Du kender jo Tony. Han parerer ordre. Han er hæderlig. Han ville ikke... 128 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 Han ville aldrig svigte os. 129 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Jeg klarer det. 130 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Ja? 131 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 Er Stefan hjemme? 132 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 Og hvem er du? 133 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - Daniel. - Ja. 134 00:09:46,837 --> 00:09:51,550 Han sagde, du kunne vente ude i baghaven. Jeg kommer med en kop te. 135 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - Te? - Han er her snart. 136 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Tak. 137 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Mrs. Ash! 138 00:10:55,364 --> 00:11:00,327 - Har han gjort dig fortræd? - Nej, jeg skal bare lige have et øjeblik. 139 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - VKK Hegarty? - Katrina, jeg har brug for en ambulance. 140 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 Belmont Drive 61, Chelmsford. Vold i hjemmet. 141 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Modtaget. - Tak. 142 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Mrs. Ash, hvor er han? 143 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - Hvor er din mand? Mrs. Ash. - Det ved jeg ikke. 144 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Han sagde bare, jeg skulle få dig sat ned og... 145 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 ...og holde dig hen så længe som muligt. Så jeg har bare ventet. 146 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Stefan Ash? 147 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - Jeg kender ham. Meddeler. - For dig? 148 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Ja, de seneste fire-fem år. 149 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 Men ikke dengang. Dengang var han sammen med Tony. 150 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Han kørte spilleautomater på barer og i billardhaller. 151 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 Imens drev han lånevirksomhed. 152 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 Rede kontanter uden nogen spørgsmål. 153 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 Han investerede pengene i udlejningsejendomme. 154 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Pointen er, at han kendte mange mennesker. 155 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Så da Tony blev syg, hyrede jeg ham. 156 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Protegido. 157 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 "Protegido?" 158 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Ja, Hayes Lane-anmelderen sagde, at fyren var beskyttet. 159 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Talte du med hende? - Ja. 160 00:12:10,063 --> 00:12:14,985 Da hun sagde det, kunne jeg ikke lade være med at tænke, at måske kunne det være... 161 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Politiet. 162 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 Som meddeler føler han sig urørlig. 163 00:12:20,365 --> 00:12:23,410 Det giver mening. Ejendommene. Jeg mener... 164 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 - Hvor mange har han? - Snesevis. 165 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - Også ved Towers? - Ja. 166 00:12:27,497 --> 00:12:30,667 Så da Adelaide døde, hvis navn stod lejlighederne så i? 167 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - Hans eller beboernes? - Beboernes. 168 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Ash kunne komme og gå, uden at vi fulgte ham. 169 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Hvem kendte ellers til Ash? 170 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Kun Tony. 171 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 Hvad med ham? 172 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Kim? Nej. Jeg ville betro ham mit liv. 173 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - Du stolede på Tony. - Chef, hvad er planen? 174 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Skaf mig adresserne på udlejningsejendommene. 175 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Alle de ejendomme, der står i Ashs eller hans kones navn, 176 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 og alle selskaber, hvor han er medejer. 177 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Jeg samler en arbejdsgruppe. 178 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - En lille, lokal gruppe. - Javel. 179 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Pis. 180 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - Hvad? - Det er lækken. 181 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Den spreder sig. Den er overalt. 182 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 En masse vrede mennesker vil gerne tale om det. 183 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Vi har Marvin fra Poplar igennem. Værsgo, Marvin. 184 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Jeg er så færdig med politiet, mand. 185 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 De siger, de bliver bedre, men det gør de ikke. De siger... 186 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ...ring ind med oplysninger om, hvad der er sket... 187 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 De siger, de lærer af det, men nej. 188 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Hun kæmper for sin søn år efter år. Hvad sker der med hende? 189 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 ...slået ned på gaden af de samme møgsvin, der fængslede hendes søn. 190 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Tak, fordi I tog jer tid til at komme. 191 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 Jeg har en kort udtalelse. 192 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 Jeg forstår og deler folks bekymring over den optagelse på nettet. 193 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 Hvis det er, som vi frygter, og det er et ægte alarmopkald, 194 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 er det min primære opgave at tage hånd om anmelderens sikkerhed. 195 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Det begrænser, hvad jeg kan tale om her, 196 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 men jeg kan forsikre jer, at sagen prioriteres højt, 197 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 og når vi har flere oplysninger, deler vi dem med jer. 198 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Okay. Tak. Beklager. 199 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Vi har en masse at gøre. 200 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Mange tak. 201 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Hør efter, alle sammen. 202 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Goddag. Det er politiet. 203 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 Vi har 17 adresser. 204 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 Fem i Towers, resten i området rundtom. 205 00:14:10,017 --> 00:14:13,395 Politiet. Vi leder efter en sårbar person. Må jeg komme ind? 206 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 Den efterlyste hedder Stefan Ash. 207 00:14:17,232 --> 00:14:20,360 Hvid mand, sidst i fyrrerne. Udvis forsigtighed. 208 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Politiet. Vi leder efter Stefan Ash. Er her nogen? 209 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 Desuden en kvinde med sydlandsk udseende. Brasiliansk af oprindelse. 210 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 Vi formoder, at hun hedder Carla. Hun er i potentiel livsfare. 211 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 Chloe? 212 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Intet. 213 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Tak for samarbejdet. Hav en god dag. 214 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 Husk på, at pressens bevågenhed har pisket en stemning op i samfundet. 215 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Så pas på jer selv derude. 216 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Er vi klar? Kom så. 217 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 Et, første sal, sikret. 218 00:14:46,512 --> 00:14:48,263 Blok et, anden sal, sikret. 219 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Blok to, tredje sal, sikret. 220 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Blok et, stueetage, sikret. 221 00:14:52,017 --> 00:14:53,769 Blok et, første sal, sikret. 222 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 Blok to, første sal, sikret. Skift. 223 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Bygning sikret. Skift. 224 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 Alpha Bravo 1, må jeg få en status? Skift. 225 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Alpha Bravo 1... 226 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 - Undskyld forstyrrelsen... - Hvem er det? 227 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - Politiet. - Hvad foregår der? 228 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Ikke noget. Bliv bare i lejligheden. 229 00:15:25,884 --> 00:15:28,846 Vi tjekker nogle adresser som led i en efterforskning. 230 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Tak. 231 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Drejer det sig om Errol? 232 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Det er okay. Kom nu. 233 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 June. 234 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Jeg besøgte den adresse, du bad mig om. Gæt, hvem jeg... 235 00:15:57,416 --> 00:15:58,667 Patrick Burrowes. Ja. 236 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Var der en ung kvinde hos ham? 237 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - Ja. - Og de var okay? 238 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - Ja. - Modtaget. 239 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Pis. 240 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Er det ham? 241 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 Det er ham. Det er betjenten. 242 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Enhed 12, Caldwell her. Alt sikret ved Manningham Flats. Skift. 243 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Er du sikker? - Ja, 100%. 244 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Hvis man vil skjule nogen, lader man dem ikke stå frem. 245 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 Man gemmer dem af vejen. 246 00:16:39,458 --> 00:16:41,543 Ude af syne. Væk fra naboerne. Towers? 247 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Vi tjekkede alle adresserne. Hun er der ikke. 248 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Vent lidt. Du har ret. 249 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 June! 250 00:16:50,928 --> 00:16:54,765 Warwick Flats. Kan I huske, da der sidste år var frygt for asbest på syvende sal? 251 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 De spærrede hele etagen af, og byggefirmaet gik konkurs. 252 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 De blev ikke færdige, og hele etagen blev ryddet. 253 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 - Hvad, hvis hun er der? - Ja. 254 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Ja? - Ja. Kom. 255 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 Kriminalbetjentene går til syvende sal. Skift. 256 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - Kom nu. - Alpha Bravo 4, modtaget. 257 00:17:13,325 --> 00:17:14,409 - Carla. - Carla. 258 00:17:14,409 --> 00:17:15,786 Chloe, gå den vej. 259 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Tjek dørene. 260 00:17:20,165 --> 00:17:21,834 Politiet. Er der nogen? 261 00:17:21,834 --> 00:17:23,001 Politiet. Luk op. 262 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Hallo? 263 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 Ash! 264 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 Politiet. Er der nogen derinde? 265 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 BRANDDØR 266 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Ash! 267 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Carla. Carla? 268 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Dumme møgso. 269 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - June, ikke? - Nej. 270 00:18:13,552 --> 00:18:17,723 Kom så! Vil du prøve? 271 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Vil du... 272 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Vil du prøve? Vil du? 273 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Vil du smadre det hele? 274 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Ned med dig, for fanden. 275 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Hvor er hun? 276 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Lig stille. 277 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 Lig stille, dit dumme svin. Nu ligger du fandeme stille. 278 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Fuck dig. 279 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - Hold din kæft. - Carla! 280 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Carla! 281 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 Carla! 282 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Carla. 283 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Carla! 284 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Carla. 285 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Okay. 286 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Carla. Hedder du Carla? 287 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Hedder du det? Ja? 288 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Det er okay. Jeg er fra politiet. 289 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Jeg hedder June Lenker. Du er i sikkerhed. 290 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - Nej. - Jeg kommer ind. 291 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - Nej. - Det er okay. 292 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Jeg lover dig, at du er i sikkerhed. Se på mig. 293 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - Hvor er han? - Se på mig. 294 00:20:17,509 --> 00:20:20,762 Han er væk. Er du kommet noget til? Okay. 295 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 Denne vej. 296 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 Han kan ikke gøre dig noget mere, vel? 297 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 Kom. Denne vej. Du kan godt. 298 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 Du kan godt. 299 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Han er et svin. Du er modig. 300 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Okay. Det er okay. 301 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Det er okay. Nu passer vi på jer. 302 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Okay. 303 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Pas på herude, gutter. 304 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Ryk tilbage. 305 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 Gør plads, folkens. 306 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Forsvind! 307 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 - Hvad? Fjern dig! - Gør plads! 308 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Far! 309 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Fuck. 310 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Hvem kastede den? 311 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Pansersvin! 312 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Gå ind igen. 313 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 Af sted. 314 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 Dræbte den mand min mor? 315 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Dræbte han min mor? 316 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Ryk så væk. Chef, vi må af sted. 317 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Ryk tilbage. Vi tager os af det her. Kom så. 318 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Se på mig! 319 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Hold jer væk! Gå hjem. 320 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Jeg må bede om... 321 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Kør! 322 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Det er mig. 323 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 I ved godt, hun er illegal, ikke? 324 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Hun har ikke ret til at være her, så send hende ud af landet. 325 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 Hun skal sgu hjem til Rwanda, eller hvor det nu er. 326 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Hvis de vil have hende, hvilket er... Se nu her. 327 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 Se lige skjorten. Det var en gave fra min kone. 328 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Håndsyet af blinde pandaer, for helvede. 329 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Så hvad gør vi her? Hvad skal historien være? 330 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Ingen historie. 331 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Hvor er hospitalet? 332 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - Jeg er ved at forbløde. - Vi er der snart. 333 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Hør lige. Den lille dreng i parken, som blev... 334 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Følg med, Stefan. Vi har fanget den skyldige. 335 00:22:35,981 --> 00:22:39,818 Så noget andet. Parkhill-banden. Hvad vil du have? 336 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Leveringsruter. Forsyningskæder. Det kan jeg godt hjælpe med. 337 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 Jeg kan godt finde på noget interessant. 338 00:22:45,824 --> 00:22:47,451 Jeg kan jo udtale mig. 339 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Lette mit forpulede hjerte og se, hvor det fører mig og mine kammerater hen. 340 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - Er du med? - Det er jo op til dig. 341 00:22:53,790 --> 00:22:55,792 Hold nu op. 342 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 Vi kan da finde ud af noget. Hjælp mig lige her. 343 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - Hvad vil du have? - Immunitet. 344 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Immunitet. For hvad? 345 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 Vold mod den unge kvinde? 346 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 Eller den anden? Adelaide? 347 00:23:10,265 --> 00:23:11,683 Jeg siger ikke en skid. 348 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 - Ja. - Ikke et ord. 349 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 Det hele er gemt i boksen. 350 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 Der skulle nødig åbnes for den. Er du med? 351 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Noget for noget. Hvis jeg går ned, tager jeg dig med i faldet. 352 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Jeg har bare brug for lidt hjælp. 353 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Se på mig! 354 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Manden her er nu død. 355 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 Men politiet fandt fysiske beviser i hans hjem, 356 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 som peger tydeligt i retning af, at det faktisk var ham, der dræbte Adelaide. 357 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Undskyld, hvad? 358 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 Det vil tage nogle uger, før sagen kan behandles i retten, 359 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 men politiet og anklagemyndigheden vil ikke gøre indsigelse. 360 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Så... 361 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Errol? 362 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Forstår du, hvad vi siger? 363 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Hun havde ret. 364 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Din mor. 365 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Hun havde ret. 366 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Det var ham. Det var ikke dig. 367 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Tony. 368 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Du får da slidt på stokken. 369 00:29:13,337 --> 00:29:17,174 Kommer du for at hovere? Forventer du medlidenhed? 370 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 Så er jeg gået forkert. 371 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 Jeg har forhørt mig, og afhængig af embedslægens anbefaling 372 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 tror de, de kan få tiltalen ned på uforsvarlig kørsel. 373 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Ingen drabstiltale. 374 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 Det er... 375 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Ja, det er... Hold da op. 376 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 Hvad med det andet? Hvad hedder det? 377 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Tiltalen for trusler på nettet? Det er jo godt, at du blev løsladt mod kaution. 378 00:29:42,658 --> 00:29:46,078 - Har du hørt om Errol? - Ja, det syge svin slap af sted med det. 379 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 Så... 380 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Hvor stiller det egentlig os? 381 00:29:55,838 --> 00:29:59,591 - Intern undersøgelse. - Sender de os på et par kurser? 382 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Nej. Spillet er ude, er jeg bange for. 383 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Du skulle have fortalt mig det, Tony. 384 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 Jeg troede sgu, du lavede sjov. 385 00:30:08,934 --> 00:30:12,771 - Vidste du, at Stefan dræbte hende? - Nej, for det gjorde han ikke. 386 00:30:12,771 --> 00:30:16,066 - Havde han et alibi for drabstidspunktet? - Jeg må se i mine noter. 387 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 Det har jeg gjort. 388 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 Der står ikke noget om et alibi. Kun hans kone. 389 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 - Vi ved, hun ikke var der. - Hvorfor spørger du så? 390 00:30:22,573 --> 00:30:25,117 - Hvad gik aftalen på? - Der var ikke nogen aftale. 391 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Hvad tilbød han dig for, at du udelod ham af efterforskningen? 392 00:30:31,790 --> 00:30:35,586 Kan du huske den flok psykopatiske kameldrivere fra moskeen i Edmonton? 393 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 - Kan du huske dem? - Det var Stefan. 394 00:30:36,879 --> 00:30:39,798 Hundrede procent. Antiterrorenheden løb med æren. 395 00:30:39,798 --> 00:30:42,926 - Det tror jeg gerne. - Det var ham, der satte gang i det hele. 396 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 Det var godt arbejde, Tony. 397 00:30:45,971 --> 00:30:49,808 Ja, godt arbejde. Han reddede faktisk folks liv. 398 00:30:49,808 --> 00:30:52,561 Ja, fair nok. Han var ikke ligefrem en engel. 399 00:30:52,561 --> 00:30:54,188 Det må man se igennem fingre med. 400 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 Ingen ved, hvor pengene stammer fra. Rifter og skrammer. 401 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - Og mere til. - Vi har alle stået der. For pokker. 402 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 Det står ikke beskrevet i reglementet, vel? 403 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 Men man må se på de gode ting. 404 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 Vende det blinde øje til. 405 00:31:10,287 --> 00:31:12,372 - Det er en afvejning. - Sådan er branchen. 406 00:31:12,372 --> 00:31:14,750 - Fårehyrde for ulveflokken. - Det er det, jeg siger. 407 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Men ikke det, Tony. Ikke drab. 408 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Ikke drab? 409 00:31:31,475 --> 00:31:33,560 Vil du prøve den forklaring på Stefans dame? 410 00:31:33,560 --> 00:31:38,065 Men det er da pudsigt, at han efter så mange år som vigtig meddeler 411 00:31:38,065 --> 00:31:40,734 tilfældigvis får blæst knoppen af på vej til spjældet. 412 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 Du må indrømme, at det er yderst belejligt. 413 00:31:45,113 --> 00:31:48,742 - Siger rygterne på nettet det? - Du lod noget sive. Tror du, jeg er dum? 414 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Du lod det sive til Parkhill-banden, at han var stikker. 415 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 "Nu har I chancen for at ordne ham." Er det ikke rigtigt? 416 00:31:55,958 --> 00:31:58,752 Alt det væmmelige, den mand havde gang i på din vagt, 417 00:31:58,752 --> 00:32:03,173 med penge og damer og alt det andet. Han havde hevet dig med i faldet med et brag. 418 00:32:03,173 --> 00:32:04,550 Jeg blev skudt i maven. 419 00:32:05,342 --> 00:32:09,805 Utilsigtet følgeskade. Ja, en til dig, seks til ham. 420 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 Og nu valser du rundt som ham der... Hvad hedder han nu? 421 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 - Ham... - Tony. 422 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 Lazarus. Liget, der blev vækket til live. 423 00:32:17,020 --> 00:32:20,774 Du har udseendet til det. Perfekt castet til rollen. 424 00:32:20,774 --> 00:32:24,736 Jeg sværger højt og helligt. Du må tjekke min telefon. 425 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Jeg har aldrig ladet noget sive. 426 00:32:28,115 --> 00:32:31,159 - Kim. - Jeg har aldrig sagt noget til Kim. 427 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 Nej, det er jo hele pointen. Det behøvede du ikke. 428 00:32:34,246 --> 00:32:39,084 Det behøvede du aldrig, for vi klarede dit beskidte arbejde, din skide hykler! 429 00:32:42,462 --> 00:32:46,633 Som sagt... Jeg skal gøre, hvad jeg kan, med den interne undersøgelse. 430 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Men du udelukkede ham uden et alibi. 431 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 Alt peger på dig. 432 00:32:52,764 --> 00:32:55,559 - Hvabehar? - De har brug for en syndebuk, Tony. 433 00:32:57,060 --> 00:32:59,313 Eftersom Claudia bliver sigtet, 434 00:32:59,313 --> 00:33:00,898 ser det sort ud for dig. 435 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Jeg gik gennem ild og vand for dig både forlæns og baglæns. 436 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 Vi var jo 62'erne, ikke? Eiltegruppen. 437 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - 62'erne. - Ja, ligesom din onkel. 438 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 Ham fra den 62. luftbårne division, der sønderbombede Dresden 439 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 og aldrig fik et ord som tak. Men han klarede opgaven. 440 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Det var noget, jeg fandt på. 441 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Det er opdigtet. Jeg har én onkel. Charlie. Han er højdeskræk. 442 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Skal jeg skaffe en, der kan rydde op for dig? 443 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 De flår mig levende. 444 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Måske skyder jeg mig selv. 445 00:34:01,041 --> 00:34:02,251 Sig, jeg blev sindssyg! 446 00:34:02,251 --> 00:34:05,295 At jeg blev sindssyg og ikke kunne klare mere! 447 00:34:07,548 --> 00:34:12,886 Så snart jeg blev bekendt med, at der var tvivl om mr. Mathis' dom, 448 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 gjorde jeg alt i min magt for at gøre skaden god igen. 449 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 Hvad angår Tony... kriminalassistent Gilfoyle... 450 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 ...er sandheden nok, at han havde været politiagent i så mange år... 451 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 ...at han blev vant til at arbejde alene. 452 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Han lærte at skjule den, han var. Den, han er. 453 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Så vidt jeg ved. Det skal jeg ikke kunne sige. 454 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Er der andet, De vil fortælle os i dag? 455 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Ja, der er en ting. 456 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Godt. Lad os få det overstået. 457 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Hej. Er du okay? 458 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Jeg har skrevet noget. 459 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Jeg kan sende det som sms. 460 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Bare sig det. Jeg står lige her. 461 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 "Der er to mænd med dit navn, Errol. 462 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Den ene tog sig af mig og min mor. 463 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 Og så røg han i fængsel, selvom han var uskyldig. 464 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 Jeg ved godt, hvordan det er at være alene i så mange år." 465 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 "Den anden dræbte min mor. 466 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 Og jeg vendte ham ryggen. 467 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Jeg besøgte ham aldrig. 468 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 Og jeg hadede ham sådan." 469 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Jeg valgte den forkerte. 470 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Undskyld. 471 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Undskyld. 472 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Undskyld. 473 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Undskyld. 474 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Undskyld. 475 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 Hej. 476 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Hej. 477 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 Hvad er meldingen fra ottende sal? 478 00:37:21,575 --> 00:37:25,370 Du talte med Claudia? Blev du belært om "ét råddent æble"? 479 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Ja. 480 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Det lød lidt for indøvet, nu du siger det. 481 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 Men jeg ringede, fordi... 482 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 Jeg ved ikke hvorfra, men Claudia havde allerede videoen. 483 00:37:38,509 --> 00:37:40,969 - Videoen. - Errols tilståelse. 484 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 Du skulle bare vide, at den ikke kom fra mig. 485 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Så... - Okay. 486 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Vent. Gav du hende den? 487 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Ja. 488 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Hvorfor? 489 00:37:58,195 --> 00:38:03,992 Jeg skal ikke spille for højt spil, men en kugle i maven giver et nyt perspektiv. 490 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Så en frisk start. 491 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Alt det der, ikke? 492 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 Hvis de vil af med mig, er det okay. 493 00:38:14,545 --> 00:38:15,587 Jeg er ikke bange. 494 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - Hvad skete der? - De gjorde det fornuftige. 495 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 De fik en ekstern betjent til at se på optagelsen. 496 00:38:22,219 --> 00:38:25,305 Han skrev en rapport. Ved du, hvad der stod? 497 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 "Bevismæssigt ufyldestgørende." 498 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Der var ikke klare tegn på, at jeg havde påvirket vidnet. 499 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Men du ved det. 500 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Tja... 501 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Hvem ved, hvad vi i sidste ende hver især er i stand til? 502 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Er din søn okay? 503 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Ja. 504 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Godt. 505 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Det var lærerigt. 506 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 Hvad med din datter? 507 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Jeg mødte hende. Sagde hun, at jeg talte med hende? 508 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Hun græd som pisket, da du lå på hospitalet. 509 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Det vidste jeg ikke. 510 00:39:08,807 --> 00:39:12,019 - Hvor længe har hun været misbruger? - Længe nok. 511 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Hun er også flyttet nu. 512 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Hun vil prøve at stå på egne ben. Vi må se, hvordan det går. 513 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 Jeg ved godt, hvad du synes om mig. 514 00:39:25,991 --> 00:39:29,036 - Det betyder ikke noget, hvad jeg synes. - Det gør det for mig. 515 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Du synes, jeg er fordomsfuld. 516 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 Er du det? 517 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Måske. 518 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Hvordan skal man kunne dømme sine egne handlinger? 519 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Hvis jeg var racist, ville jeg sgu da selv vide det, ikke? 520 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Men så har vi Errol. 521 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Jeg er sådan... 522 00:40:04,238 --> 00:40:08,116 - Du går op i detaljer. - Ja. Ligesom dig. 523 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Ja. 524 00:40:11,578 --> 00:40:16,333 Ni ud af ti dage ville du have gransket hver eneste tekniske rapport, 525 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 hvert eneste alibi... 526 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 ...ned til sidste komma. 527 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Hvorfor ikke der? 528 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Hvorfor ikke for ham? 529 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Blærerøv. 530 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Aldrig. Skulle det være at blære sig? 531 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Hold op med det pis. Du hugger dine fingre af! 532 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - Jeg har lært ham det. - Vrøvl. 533 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - Kan du holde varmen? - Jeg hundefryser, mand. 534 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Det kan jeg se. 535 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Sønnike. 536 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Hvor er din mor? Er hun gået i kirke? 537 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Nej, far. Hun er lige der. 538 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Kan du se? 539 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Hvad laver hun der? 540 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 En øl til, far? 541 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 Hvad tænker du på? 542 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Sig det bare. 543 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - Den dag, vi mødte hinanden. - Whitecross. 544 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Kan du huske, at jeg spurgte til din anholdelse? 545 00:42:16,453 --> 00:42:18,455 Om du kunne huske, hvorfor du tilstod. 546 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - Og du sagde nej. - Ja. 547 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 Det føltes, som om du ville fortælle mig noget. 548 00:42:23,335 --> 00:42:24,419 Ja? 549 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Jeg ved, hvordan han gjorde. 550 00:42:26,922 --> 00:42:29,550 Hvordan han havde dig alene med i lejligheden. 551 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Dig og Hegarty. 552 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 Det havde han for resten ikke lov til. Især ikke uden din advokat. 553 00:42:36,056 --> 00:42:38,767 - Hvad er spørgsmålet? - Hvorfor sagde du det ikke til nogen? 554 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 Kunne du ikke sige det til din mor, dine forsvarere, Sonya? 555 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Se på ham. 556 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Det er som en anden verden. 557 00:42:47,943 --> 00:42:50,070 Men efter alt det, han var igennem dengang... 558 00:42:50,070 --> 00:42:52,990 De ville hive ham ind som vidne. 559 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 Hvad så? Jeg ville ikke udsætte ham for mere smerte. 560 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Jeg troede i hvert fald på ham. 561 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Han var en dreng på seks år. 562 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Han var traumatiseret. - Han hørte det, han hørte. 563 00:43:10,674 --> 00:43:14,678 - Hvad hørte han rent faktisk? - Han sagde, jeg gjorde hende fortræd. 564 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 "Jeg gør det af med dig." 565 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Ja. 566 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Jeg troede på ham. 567 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - Hvor blev han af? - Gennem hullet. 568 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 En aften... skændtes de. 569 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Hvordan skændtes de? 570 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 De råbte. 571 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 Hvad råbte de om? 572 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Penge. 573 00:44:18,450 --> 00:44:20,953 - Penge? - Ja. 574 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Patrick... 575 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 ...hvad sagde han? Hvad sagde han til din mor? 576 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 "Jeg gør det af med dig." 577 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Virkelig? 578 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Kan vi slukke for det? 579 00:44:44,309 --> 00:44:45,477 Han er væk. 580 00:44:45,477 --> 00:44:46,562 Hvor blev han af? 581 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Gennem hullet. 582 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Jeg gør det af... 583 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Han er væk. 584 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Hvor blev han af? 585 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 Gennem hullet. 586 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Jeg gør det af med dig. 587 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Jeg siger dig, jeg gør det af med dig. 588 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Vil du høre, hvad Patrick siger om dig? 589 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 - Ja. - Hør her. 590 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 Jeg gør det af med dig. 591 00:45:20,053 --> 00:45:21,305 Hvad sagde han til din mor? 592 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 "Jeg gør det af med dig." 593 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Virkelig? 594 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Han talte ikke om Errol. 595 00:45:33,317 --> 00:45:35,944 Han citerede en tegnefilm på tv. 596 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 Og det vidste du godt. 597 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Du forgiftede ham. 598 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Du forgiftede hele hans liv med det. Gjorde du ikke? 599 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 Hvad blev der af at følge fakta? 600 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Hvad blev der af det? 601 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Tekster af: Eskil Hein