1
00:00:07,007 --> 00:00:10,594
AŤ POLICIE ODPOVÍ. OTEVŘOU TEN PŘÍPAD?
KDO JE TA VOLAJÍCÍ? HLEDAJÍ JI?
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,180
VĚŘÍME TI, ERROLE MATHISI #SVOBODUERROLOVI
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,140
TA NAHRÁVKA JE HRŮZNÁ
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,351
SRÁT NA POLICII #SVOBODUERROLOVI
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Tady Sonya.
Nechte mi vzkaz, já se vám ozvu.
6
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
Sonyo, to jsem zase já.
7
00:00:30,364 --> 00:00:32,448
Zvedněte to, prosím.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
Prokrista.
9
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
To bych být váma nedělal.
10
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
Za ten únik po vás půjde osmé patro.
11
00:00:46,129 --> 00:00:48,507
Co? Já to nezveřejnila.
12
00:00:48,507 --> 00:00:52,135
Proč bych schválně ohrozila
zranitelného člověka?
13
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- Jo.
- Vyšetřoval jste to vy.
14
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
- Měli by jít po vás.
- Však půjdou.
15
00:00:56,265 --> 00:00:58,183
Jestli se nám to vymkne z rukou.
16
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
- Ježíši.
- Což se stane.
17
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
- Jasně.
- Jestli to nestáhnou.
18
00:01:02,271 --> 00:01:05,190
Tak Twitter nefunguje, takže...
19
00:01:09,695 --> 00:01:13,615
Možná bych si s nima měla promluvit.
Říct jim všechno, co vím.
20
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
- Možná to není špatný nápad.
- Jo.
21
00:01:16,451 --> 00:01:20,831
Jo. Protože lidi mají na důkazy právo.
Na všechny. Ať vedou kamkoliv.
22
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
Jo? A co to jeho přiznání?
23
00:01:24,960 --> 00:01:26,795
„Krk. Hruď.“ Co s tím?
24
00:01:26,795 --> 00:01:32,301
Můžete říct, že jsem podezřelého naváděl,
ale důkazy proti němu byly jasné.
25
00:01:33,093 --> 00:01:36,263
- Vzal jsem ho do jeho bytu, přiznal se.
- Měl alibi.
26
00:01:37,389 --> 00:01:40,350
- Toho holiče? Jako fakt?
- Mostapha Demir.
27
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
Jo, letěl zpátky do Istanbulu.
28
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
Do Londýna. Mluvila jsem s ním.
Myslí si, že Errola viděl.
29
00:01:45,814 --> 00:01:49,318
Tak proč nám to neřekl? Proč se neozval?
30
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
Vy to fakt nevíte?
31
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
Copak nevidíte, jakou naháníte hrůzu?
32
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Měl strach. Bál se lidí, jako jste vy.
33
00:01:58,869 --> 00:02:01,330
Víte, že je jen otázkou času,
34
00:02:01,330 --> 00:02:04,541
než přítel té volající zjistí,
co o něm rozhlašuje.
35
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
A až to zjistí, bůhví co jí udělá.
36
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
- Já vím.
- Pokud už ji nezabil.
37
00:02:10,172 --> 00:02:14,468
A to jediné, co jste mohl udělat,
38
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
bylo říct si: „Co když jsem se spletl?
39
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
Co když to neudělal Errol?
A když ne on, tak kdo?“
40
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Myslíte, že svoje činy nezpochybňuju?
41
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Jistěže zpochybňuju!
42
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
Dennodenně!
43
00:02:42,746 --> 00:02:44,581
Jsem sám sobě nepřítelem.
44
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
Jo? To se mi nechce věřit.
45
00:02:47,251 --> 00:02:48,293
Počkejte!
46
00:02:53,966 --> 00:02:55,175
Dobře, proč ne?
47
00:02:55,676 --> 00:02:56,927
Ukážu vám ty důkazy.
48
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Nemám co skrývat.
49
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
Tak se mi líbíte.
50
00:03:28,834 --> 00:03:31,962
TRESTNÍ REJSTŘÍK
51
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Toxikologie. Pitevní zpráva.
52
00:04:17,257 --> 00:04:18,759
Sousedi. Místní lidi.
53
00:04:19,343 --> 00:04:21,762
Lidi, co byli v Towers.
Záznamy v rejstříku.
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,680
Každý, kdo je v systému. Prosím.
55
00:04:24,640 --> 00:04:26,975
A co domácí násilí někdy v minulosti?
56
00:04:26,975 --> 00:04:29,645
Jeden dva případy
v Towers byly. Je to tam.
57
00:04:29,645 --> 00:04:33,023
Vyhledat, vyslechnout, vyloučit.
Výpovědi svědků.
58
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Všechna alibi jsme ověřili.
Prosím, podívejte se. Nespěchejte.
59
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
A co Clive Silcox?
60
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Silcox. Co s ním?
61
00:04:43,325 --> 00:04:46,036
Ten už záznam měl, tak proč tady není?
62
00:04:46,662 --> 00:04:47,829
Nebyl v Towers.
63
00:04:47,829 --> 00:04:50,666
- Ale byl poblíž.
- Na Lake Street. Já vím.
64
00:04:50,666 --> 00:04:53,919
- Vyslýchali jste ho?
- Ne. Udělali jsme tohle.
65
00:04:53,919 --> 00:04:58,674
Na místě jsme hledali DNA a otisky
každého, kdo někdy spáchal násilný čin.
66
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
- A?
- Nic. Žádná shoda.
67
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
- Ani Silcox?
- Nikdo. Vůbec.
68
00:05:04,221 --> 00:05:07,182
Dobře. Tak se na to podíváme jinak.
69
00:05:07,766 --> 00:05:09,726
- Co místo činu?
- Místo činu?
70
00:05:11,061 --> 00:05:14,022
Jo. Místo činu. Co byste ráda?
71
00:05:14,940 --> 00:05:17,276
Protokol z ohledání, první zjištění,
72
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
souhrnné zprávy?
73
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
Jo a zase.
74
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
Navazující zprávy.
75
00:05:26,869 --> 00:05:29,162
- Prosím.
- Našli jste tam hodně vzorků?
76
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Errol v kuchyni stříhal lidi za hotové.
77
00:05:32,040 --> 00:05:34,168
Takže se tam dveře netrhly.
78
00:05:34,168 --> 00:05:36,336
Takže jo. A taky spoustu otisků.
79
00:05:36,336 --> 00:05:39,590
- Měl Errol záznamy o klientech?
- Jo. V hlavě.
80
00:05:39,590 --> 00:05:45,220
Pravidelné zákazníky. Jména, příjmení,
přezdívky, všechny jsme prověřili.
81
00:05:45,220 --> 00:05:46,388
Jo, ale... Moment.
82
00:05:46,388 --> 00:05:49,099
Jestli se tam pořád pohybovali cizí lidi
83
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
a někteří měli záznam,
tak by DNA v databázi bylo.
84
00:05:52,060 --> 00:05:54,438
Jo, DNA.
85
00:05:54,438 --> 00:05:59,401
Lidi se záznamem jsme dohledali
a znáte to. Vyhledat, vyslechnout...
86
00:05:59,401 --> 00:06:02,237
Vyloučit. Jo. A ten seznam je kde?
87
00:06:02,237 --> 00:06:03,572
Tady.
88
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Někde tady je.
89
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
Tady. Poslužte si.
90
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Claudia. To musím vzít.
91
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Včera jsme to procházeli.
92
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Všechny lidi se záznamem jsme vyloučili.
Máme toho správnýho.
93
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
JMÉNO – ZÁZNAM V REJSTŘÍKU
94
00:06:52,162 --> 00:06:54,665
CLAUDIA MAYHEWOVÁ
95
00:06:59,378 --> 00:07:00,462
PO ZAKLEPÁNÍ POČKEJTE
96
00:07:04,258 --> 00:07:06,176
Co když budu platit dvakrát víc?
97
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Jo.
98
00:07:08,762 --> 00:07:10,681
- A kde jsi?
- Doma.
99
00:07:11,181 --> 00:07:13,976
Ne, zůstaň tam a já přijedu.
100
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Je doma.
101
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Tak jo.
102
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
O pade, že se jí nezbavíš.
103
00:07:35,873 --> 00:07:37,833
Zdravíčko. Co potřebujete?
104
00:07:37,833 --> 00:07:39,626
- Kam jedete?
- Prosím?
105
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Promiňte, není čas.
106
00:07:40,878 --> 00:07:43,380
Fajn. Tak já to s tím osmým patrem risknu.
107
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Kime, pošli jí adresu. Přijeďte.
108
00:07:46,550 --> 00:07:47,843
Dobře.
109
00:07:59,146 --> 00:08:02,983
Určitě je to náhoda.
I když to vypadá trochu podezřele.
110
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
- Tony ti tenkrát nic neřekl?
- Ani slovo.
111
00:08:05,485 --> 00:08:08,405
„Tohle alibi nesedí.
Musíme přimhouřit oko.
112
00:08:08,405 --> 00:08:12,159
- Pomůžeš mi?“
- Ne. Na mou čest. To bych ti neudělal.
113
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
- Neobešel bych tě.
- Byl v bytě oběti.
114
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
Byly tam jeho otisky. Co to znamená?
115
00:08:17,706 --> 00:08:20,501
Byl tam, ale nevíme kdy.
116
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Jo. Tady to máme.
117
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Sešel jsem se s ním
a vyslýchal ho ve 14:30.
118
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
- Jednadvacátého září 2011.
- A?
119
00:08:28,300 --> 00:08:32,054
Potvrdil, že byl o pár týdnů dřív
v bytě oběti... Adelaide.
120
00:08:32,054 --> 00:08:34,472
Tady. V červnu. Nechal se ostříhat.
121
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
Alibi? Alibi pro tu vraždu měl, nebo ne?
122
00:08:37,808 --> 00:08:41,355
Měl. Uvedl, že byl doma s manželkou.
123
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
- Jo?
- Řešila zrovna nějaký spor.
124
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Nabourala někomu auto.
Pojišťovna to oznámila.
125
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
Jo. A cos udělal?
126
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
Tak jsem upozornil,
že takové alibi nestačí. Řešil jsem to.
127
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
Další den ho Tony navštívil,
vyslechl ho podruhé a...
128
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
Jo. Vyloučil podezření.
129
00:09:03,502 --> 00:09:06,129
- Vždyť říkáš, že nebyla doma.
- Jo, no.
130
00:09:10,717 --> 00:09:13,971
Ale znáš Tonyho. Je to voják.
131
00:09:13,971 --> 00:09:15,722
Je to poctivec. Neudělal...
132
00:09:17,266 --> 00:09:18,475
Nezklamal by nás.
133
00:09:27,442 --> 00:09:28,694
Já tam zajdu.
134
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Ano?
135
00:09:40,914 --> 00:09:42,332
Je doma Stefan?
136
00:09:42,332 --> 00:09:43,709
Vy jste kdo?
137
00:09:44,418 --> 00:09:46,837
- Daniel.
- Ano.
138
00:09:46,837 --> 00:09:49,381
Prý na něj máte počkat na zahradě.
139
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
Přinesu vám čaj.
140
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
- Čaj?
- On hned přijde.
141
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
Děkuju.
142
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Paní Ashová!
143
00:10:55,364 --> 00:10:56,782
Není vám nic? Ublížil vám?
144
00:10:57,324 --> 00:11:00,327
Nic mi není.
Za chvilku to bude dobré. Akorát...
145
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
- Hegarty?
- Katrino, potřebuju záchranáře.
146
00:11:10,754 --> 00:11:14,550
Belmont Drive 61, Chelmsford.
Domácí násilí.
147
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
- Rozumím.
- Jo, díky.
148
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Paní Ashová, kde je?
149
00:11:21,431 --> 00:11:24,309
- Kde je váš muž? Paní Ashová.
- Já nevím.
150
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
Říkal, ať vás tam usadím a...
151
00:11:28,021 --> 00:11:31,316
a co nejdýl vás zdržím.
Takže jsem jenom čekala.
152
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Stefan Ash?
153
00:11:36,613 --> 00:11:39,575
- Já ho znám. Je to informátor.
- Váš?
154
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Jo. Asi čtyři nebo pět let.
155
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
Ale v té době ne.
Tenkrát to byl Tonyho člověk.
156
00:11:44,788 --> 00:11:49,209
Staral se o automaty. O hrací automaty
v barech a kulečníkových hernách.
157
00:11:49,209 --> 00:11:51,461
A přitom dával půjčky.
158
00:11:51,461 --> 00:11:53,839
V hotovosti a bez otázek.
159
00:11:53,839 --> 00:11:55,924
Investoval do nemovitostí k pronájmu.
160
00:11:55,924 --> 00:11:58,886
Jde o to, že potkával hodně lidí.
161
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
Tak jsem ho najal, když Tony onemocněl.
162
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
Protegido.
163
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
Protegido?
164
00:12:05,017 --> 00:12:08,103
Ta z Hayes Lane říkala,
že ten chlap má ochranu.
165
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
- Mluvila jste s ní?
- Jo.
166
00:12:10,063 --> 00:12:14,985
A když to řekla, napadlo mě,
že třeba možná... Rozumíte.
167
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
Policie.
168
00:12:17,946 --> 00:12:21,825
Myslí si, že je nedotknutelný.
Takže to dává smysl.
169
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
A ty nemovitosti...
170
00:12:24,244 --> 00:12:26,121
- O kolika je řeč?
- O desítkách.
171
00:12:26,121 --> 00:12:27,497
- I v Towers?
- Jo.
172
00:12:27,497 --> 00:12:30,667
Na koho byly ty byty psané
v době Adelaidiny smrti?
173
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
- Na nájemníky?
- Ano.
174
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Ash tam mohl chodit.
Nevšímali bychom si ho.
175
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Kdo ještě o něm věděl?
176
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Jen Tony.
177
00:12:38,509 --> 00:12:40,135
A co on?
178
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
Kim? Ne. Tomu bych svěřil život.
179
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
- Tonymu jste taky věřil.
- Šéfe, jaký je plán?
180
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Sežeň adresy všech bytů.
181
00:12:48,143 --> 00:12:51,355
Všech nemovitostí,
které vlastní Ash nebo jeho žena
182
00:12:51,355 --> 00:12:53,482
nebo firmy, kde dělá ředitele.
183
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
Dám dohromady speciální tým.
184
00:12:55,692 --> 00:12:57,903
- Ať je malý. Jen lidi od nás.
- Jo.
185
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Sakra.
186
00:12:59,821 --> 00:13:01,281
- Co je?
- Ta nahrávka.
187
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
Šíří se. Je to všude.
188
00:13:06,828 --> 00:13:09,998
Spousta naštvaných lidí o tom chce mluvit.
189
00:13:09,998 --> 00:13:13,210
Dovolal se nám Marvin z Poplaru.
Můžete, Marvine.
190
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Ne. Já jsem s policií skončil.
191
00:13:15,671 --> 00:13:18,924
Furt říkají, jak se zlepšujou,
ale houby. Prý...
192
00:13:18,924 --> 00:13:21,760
...zavolala, co se tam stalo. Poslechneme...
193
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
Tvrdili, že se poučí, a nic.
194
00:13:23,637 --> 00:13:26,807
Ona za syna dlouhé roky bojovala.
A co se jí stalo?
195
00:13:26,807 --> 00:13:30,102
Sejmuli ji na ulici.
Ti hajzli, co jí zavřeli syna.
196
00:13:30,102 --> 00:13:33,188
Děkuji, že jste přišli a udělali si čas.
197
00:13:33,188 --> 00:13:35,190
Vyjádřím se jen krátce.
198
00:13:35,774 --> 00:13:40,070
Obavy kvůli tomu zveřejněnému záznamu
chápu a sdílím.
199
00:13:40,070 --> 00:13:44,408
A pokud je to opravdové tísňové volání,
jak se obáváme,
200
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
musím se starat
především o bezpečí té volající.
201
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
Proto nemůžu promluvit otevřeně.
202
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
Ale vězte,
že tento případ je naší prioritou,
203
00:13:53,792 --> 00:13:57,171
a až budeme mít víc informací,
dáme vám vědět.
204
00:13:57,171 --> 00:14:01,550
Ne, děkuji, omlouvám se.
Máme moc práce. Děkuji moc.
205
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Tak poslouchejte.
206
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Dobrý den. Policie.
207
00:14:05,929 --> 00:14:07,764
Máme 17 adres.
208
00:14:07,764 --> 00:14:10,017
Pět v Towers, zbytek v okolí.
209
00:14:10,017 --> 00:14:13,395
Policie. Hledáme ohroženou osobu.
Můžu dál? Nevadí?
210
00:14:14,730 --> 00:14:17,232
Podezřelý je Stefan Ash.
211
00:14:17,232 --> 00:14:20,360
Běloch, čtyřicátník. Postupujte opatrně.
212
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Policie.
Hledáme Stefana Ashe. Je tu někdo?
213
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
Dále Jihoevropanka původem z Brazílie.
214
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
Zřejmě se jmenuje Carla
a možná je v ohrožení života.
215
00:14:32,206 --> 00:14:33,332
Chloe?
216
00:14:34,041 --> 00:14:35,042
Nic.
217
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
Díky za spolupráci. Hezký den.
218
00:14:37,836 --> 00:14:41,256
Nezapomeňte, že ta komunita
je kvůli médiím naštvaná.
219
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
Takže si dejte pozor.
220
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
Rozumíme? Dobrý. Jdeme.
221
00:14:45,135 --> 00:14:48,263
- Blok jedna, první patro nic.
- Druhé taky nic.
222
00:14:48,263 --> 00:14:52,017
- Blok dva, třetí patro nic.
- Blok jedna, přízemí nic.
223
00:14:52,017 --> 00:14:55,437
- Blok jedna, první patro nic.
- Blok dva, první patro nic.
224
00:14:55,437 --> 00:14:57,523
Blok Markýz nic.
225
00:15:00,192 --> 00:15:03,111
Alfa Bravo jedna, jaký je stav?
226
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
Alfa Bravo jedna...
227
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
- Nerada ruším, pane...
- Kdo je to?
228
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
- Policie.
- Co se děje?
229
00:15:23,799 --> 00:15:25,884
Nic. Můžete zůstat uvnitř.
230
00:15:25,884 --> 00:15:28,846
Kontrolujeme pár bytů.
V rámci vyšetřování.
231
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Děkuju.
232
00:15:33,642 --> 00:15:35,561
Co... Jde o Errola?
233
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
To nic. Pojď.
234
00:15:53,036 --> 00:15:53,871
June.
235
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Byla jsem na té adrese,
kam jste mě poslal, a hádejte, kdo...
236
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Patrick Burrowes. Jo.
Byla tam s ním nějaká dívka?
237
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
- Jo.
- A byli v pořádku?
238
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
- Ano.
- Rozumím.
239
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
Do hajzlu.
240
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Je to on?
241
00:16:09,428 --> 00:16:11,597
To je on. To je ten policista.
242
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
Cardwell jednotce 12.
V Manningham Flats nic.
243
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
- Určitě?
- Jo, stoprocentně.
244
00:16:34,494 --> 00:16:37,873
Víte co? Člověka neukryjete všem na očích.
245
00:16:37,873 --> 00:16:41,543
Musíte ho zašít, z dohledu,
mimo zraky sousedů. Towers?
246
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Prošli jsme všechny byty. Není tu.
247
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
Počkat. Máte pravdu.
248
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
June!
249
00:16:50,928 --> 00:16:51,929
Warwick Flats.
250
00:16:51,929 --> 00:16:54,765
Loni se tam v sedmém patře řešil azbest.
251
00:16:54,765 --> 00:16:57,684
Celé patro uzavřeli
a ta stavební firma krachla.
252
00:16:57,684 --> 00:17:00,062
Nedodělali to. Celé patro vyklidili.
253
00:17:00,062 --> 00:17:01,939
- Co když ji má tam?
- Ano.
254
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
- Jo?
- Jo. Pojď.
255
00:17:08,194 --> 00:17:11,031
Tým míří do sedmého patra. Přepínám.
256
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
- Pojď.
- Alfa Bravo čtyři, ano.
257
00:17:13,325 --> 00:17:14,409
- Carlo.
- Carlo.
258
00:17:14,409 --> 00:17:15,786
Chloe, běž tam.
259
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
Tady ty dveře.
260
00:17:20,165 --> 00:17:23,001
- Policie. Je tam někdo?
- Policie, otevřete.
261
00:17:23,001 --> 00:17:24,086
Haló?
262
00:17:24,586 --> 00:17:25,878
Ashi!
263
00:17:25,878 --> 00:17:27,589
Policie. Je tam někdo?
264
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
ÚNIKOVÝ VÝCHOD
265
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Ashi!
266
00:17:32,761 --> 00:17:35,472
Carlo!
267
00:17:56,910 --> 00:17:58,871
Ty zasraná mrcho.
268
00:18:11,175 --> 00:18:13,552
- June?
- Ne.
269
00:18:13,552 --> 00:18:19,016
No tak! Chceš to zkusit?
270
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Chceš to zkusit?
271
00:18:23,770 --> 00:18:26,440
Chceš to posrat?
272
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Lehnout.
273
00:18:54,510 --> 00:18:58,138
Kde je?
274
00:18:58,722 --> 00:19:03,310
Nehýbej se, ty hovado. Ani hnout.
275
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Naser si.
276
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
- Drž hubu.
- Carlo!
277
00:19:09,983 --> 00:19:13,529
Carlo!
278
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
Carlo.
279
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Carlo!
280
00:19:25,207 --> 00:19:26,291
Carlo.
281
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
Jo.
282
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
Carlo. Jmenujete se tak?
283
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Jmenujete? Jo?
284
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
Je to dobrý. Jsem od policie.
285
00:20:05,163 --> 00:20:08,625
Jmenuju se June Lenkerová. Jste v bezpečí.
286
00:20:08,625 --> 00:20:10,961
- Ne.
- Jdu za váma.
287
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
- Ne.
- Nic se neděje.
288
00:20:13,297 --> 00:20:15,757
Už jste v bezpečí. Koukněte se na mě.
289
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
- Kde je?
- Koukejte na mě.
290
00:20:17,509 --> 00:20:20,762
- Kde je?
- Prosím, nejste zraněná? Dobře.
291
00:20:20,762 --> 00:20:22,181
Tudy.
292
00:20:22,181 --> 00:20:24,474
On už vám neublíží.
293
00:20:24,474 --> 00:20:29,021
Tak. Pojďte tudy. To zvládnete.
294
00:20:30,272 --> 00:20:33,567
Je to hajzl. Vy jste statečná.
295
00:20:34,067 --> 00:20:37,696
Tak. Je to dobrý.
296
00:20:40,616 --> 00:20:43,368
Je to dobrý. Postaráme se o vás.
297
00:20:43,869 --> 00:20:44,870
Dobrý.
298
00:20:51,585 --> 00:20:53,003
Bacha, kluci.
299
00:20:54,963 --> 00:20:56,798
Hej. Tak, couvněte.
300
00:20:57,466 --> 00:20:59,343
Uvolněte cestu, prosím.
301
00:21:00,219 --> 00:21:01,094
Běžte!
302
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
- Co? Pohyb!
- Uhněte!
303
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Tati!
304
00:21:10,437 --> 00:21:11,855
Sakra.
305
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
Kdo to hodil?
306
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Posraní fízli!
307
00:21:16,735 --> 00:21:17,986
Běžte dovnitř.
308
00:21:17,986 --> 00:21:19,238
Jdeme.
309
00:21:19,238 --> 00:21:20,739
Ten zabil moji mámu?
310
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Haló, tady. Zabil moji mámu?
311
00:21:24,868 --> 00:21:28,830
No tak, chlapi, zpátky. Šéfe, musíme pryč.
312
00:21:28,830 --> 00:21:31,166
Zpátky, jo? My to vyřešíme. Ale uhněte.
313
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
Podívejte se na mě! Tady!
314
00:21:35,838 --> 00:21:38,507
Nepřibližujte se! Běžte domů.
315
00:21:39,508 --> 00:21:40,717
Pane, můžete prosím...
316
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Jeďte!
317
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
To jsem já.
318
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
Ona je tu nelegálně.
319
00:22:02,281 --> 00:22:05,242
Nemá právo tu zůstat,
takže ji můžete poslat pryč.
320
00:22:05,242 --> 00:22:08,036
Do nějaký debilní Rwandy nebo někam.
321
00:22:08,036 --> 00:22:11,415
Jestli ji tam budou chtít.
Koukni se na to.
322
00:22:11,415 --> 00:22:14,251
Na tu košili. Tu jsem dostal od svý ženy.
323
00:22:14,251 --> 00:22:17,087
Vlastnoručně ji ušily slepý pandy.
324
00:22:18,922 --> 00:22:21,925
Takže o co jde? Jaká je oficiální verze?
325
00:22:21,925 --> 00:22:23,010
Žádná není.
326
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
Kde je nemocnice?
327
00:22:27,764 --> 00:22:29,725
- Vykrvácím.
- Už tam budem.
328
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Hele, poslouchej.
Ten kluk v parku, jak ho...
329
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
Poslouchej. Pachatele máme. Nedáváš pozor.
330
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
Tak něco jinýho.
331
00:22:37,691 --> 00:22:39,818
Co gang z Parkhillu? Co chceš slyšet?
332
00:22:39,818 --> 00:22:43,280
Zásobovací trasy.
Dodavatelský řetězce. Můžu vám pomoct.
333
00:22:43,280 --> 00:22:45,824
Může to být ještě zajímavý.
334
00:22:45,824 --> 00:22:47,451
Můžu ti říct ledacos.
335
00:22:47,451 --> 00:22:51,330
Můžu si očistit duši a uvidíme,
co se mnou a kolegama bude.
336
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
- Rozumíš?
- To je na tobě.
337
00:22:53,790 --> 00:22:55,792
No tak. Kámo.
338
00:22:55,792 --> 00:22:58,420
Něco vymyslíme. Tak už něco nadhoď.
339
00:22:58,420 --> 00:23:00,297
- Co chceš?
- Imunitu.
340
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
Imunitu. Kvůli čemu?
341
00:23:03,300 --> 00:23:05,552
Napadení té tvojí mladé?
342
00:23:05,552 --> 00:23:07,888
Nebo kvůli té druhé? Adelaide?
343
00:23:10,265 --> 00:23:11,683
Neřeknu ani hovno.
344
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
- Jo.
- Nic ze mě nedostaneš.
345
00:23:13,310 --> 00:23:15,103
Zůstane to tady v trezoru.
346
00:23:15,103 --> 00:23:17,940
Nechci na nikoho tlačit, ale rozumíš?
347
00:23:17,940 --> 00:23:21,193
Oko za oko.
Když mě dostaneš ty, tak já tebe taky.
348
00:23:21,860 --> 00:23:23,278
Potřebuju pomoct.
349
00:23:39,711 --> 00:23:40,754
Tady!
350
00:26:29,965 --> 00:26:32,634
Ten člověk už je po smrti.
351
00:26:33,177 --> 00:26:36,930
Ale policie u něj doma
našla hmotné důkazy,
352
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
které svědčí o tom,
že Adelaide zavraždil on.
353
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Prosím?
354
00:26:59,453 --> 00:27:02,706
Pár týdnů potrvá,
než se to dostane k soudu,
355
00:27:02,706 --> 00:27:06,502
ale policie a prokuratura se shodly,
že to rozporovat nebudou.
356
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
Takže...
357
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Errole?
358
00:27:31,485 --> 00:27:33,570
Chápete, co vám říkáme?
359
00:27:39,409 --> 00:27:40,744
Měla pravdu.
360
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Vaše máma.
361
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Měla pravdu.
362
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Udělal to ten chlap. Ne vy.
363
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Tony.
364
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
Ty bez té hole neuděláš ani krok.
365
00:29:13,337 --> 00:29:17,174
Vzmuž se, prosím tě.
Co je? Chceš se nechat politovat?
366
00:29:17,174 --> 00:29:18,967
Tady se soucitu nedočkám.
367
00:29:20,052 --> 00:29:22,721
Mluvil jsem s advokátem.
Záleží na ohledávači,
368
00:29:22,721 --> 00:29:25,224
ale ukecají to na nedbalost při řízení.
369
00:29:26,308 --> 00:29:27,768
Z vraždy tě neobviní.
370
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
To je...
371
00:29:32,022 --> 00:29:34,024
Jo, to je... Bože můj.
372
00:29:34,900 --> 00:29:37,069
A co to druhý? Jak se to jmenuje?
373
00:29:37,069 --> 00:29:41,198
Ta škodlivá komunikace?
Přijali tu kauci, takže dobrý.
374
00:29:42,658 --> 00:29:43,825
Slyšels o Errolovi?
375
00:29:44,451 --> 00:29:46,078
Jo, ten hajzl z toho vyvázl.
376
00:29:49,122 --> 00:29:50,082
Takže...
377
00:29:51,375 --> 00:29:54,086
Co přesně to znamená pro nás?
378
00:29:55,838 --> 00:29:57,506
No, interní vyšetřování.
379
00:29:57,506 --> 00:29:59,591
Jako že nás pošlou na pár kurzů?
380
00:29:59,591 --> 00:30:02,219
Ne. Bohužel jsme asi skončili.
381
00:30:04,179 --> 00:30:05,931
Měls mi to říct, Tony.
382
00:30:07,140 --> 00:30:08,934
Promiň, ty si neděláš prdel?
383
00:30:08,934 --> 00:30:12,771
- Tys věděl, že ji zabil Stefan?
- Nevěděl, protože ji nezabil.
384
00:30:12,771 --> 00:30:16,066
- Měl na tu dobu alibi?
- Mám to v poznámkách.
385
00:30:16,066 --> 00:30:17,359
Já je viděl.
386
00:30:18,068 --> 00:30:20,362
O alibi tam nepíšeš, jenom o jeho ženě.
387
00:30:20,362 --> 00:30:22,573
- Nebyla doma.
- Proč se teda ptáš?
388
00:30:22,573 --> 00:30:23,949
Co ti slíbil?
389
00:30:23,949 --> 00:30:25,117
Nic.
390
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Co ti za to, žes ho vyloučil, nabídl?
391
00:30:31,790 --> 00:30:35,586
Vzpomínáš na ty magory Arabáče
z mešity v Edmontonu?
392
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
- Vzpomínáš?
- To on?
393
00:30:36,879 --> 00:30:39,798
Nikdo jinej.
A zásluhy shráblo protiteroristický.
394
00:30:39,798 --> 00:30:42,926
- To věřím.
- Jo, jenže to celý rozjel on.
395
00:30:44,052 --> 00:30:45,387
To se ti povedlo, Tony.
396
00:30:45,971 --> 00:30:49,808
Jo. Povedlo. Díky tomu chlapovi
nejsou někteří pod drnem.
397
00:30:49,808 --> 00:30:54,188
- Jasně. Nebyl to úplnej andílek.
- Občas je třeba přimhouřit oko.
398
00:30:55,189 --> 00:30:58,025
Peníze bůhví odkud. Škrábance a modřiny.
399
00:30:58,025 --> 00:31:00,527
- A zatčení.
- To známe všichni. Bože.
400
00:31:00,527 --> 00:31:02,613
Na to nás nikdo nepřipravil, co?
401
00:31:04,281 --> 00:31:05,908
Musíš vyhodnotit klady.
402
00:31:07,576 --> 00:31:09,036
A sem tam přivřít oči.
403
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Propočítat to.
404
00:31:11,288 --> 00:31:12,372
Tak se to hraje.
405
00:31:12,372 --> 00:31:13,498
Vlčí pastýř.
406
00:31:13,498 --> 00:31:14,750
To jsem chtěl říct.
407
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
Ale tohle ne, Tony. Vraždy ne.
408
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
Fajn. Vraždy ne?
409
00:31:31,475 --> 00:31:33,560
To zkus říct Stefanově starý.
410
00:31:33,560 --> 00:31:34,603
Zvláštní, co?
411
00:31:34,603 --> 00:31:38,065
Že ho po těch letech
v roli špičkovýho informátora
412
00:31:38,065 --> 00:31:40,734
někdo odpráskl zrovna cestou do basy.
413
00:31:40,734 --> 00:31:45,113
Musíš uznat, že se to docela hodilo.
414
00:31:45,113 --> 00:31:48,742
- To píšou na internetu?
- Někomu ses zmínil. Nejsem blbej.
415
00:31:48,742 --> 00:31:51,995
Řekl jsi gangu z Parkhillu,
že na ně práská.
416
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
„Jestli ho chcete dostat,
máte jedinečnou šanci.“ Ne?
417
00:31:55,958 --> 00:32:01,046
Kolik zla napáchal pod tvým dohledem.
Ty prachy, holky a všechno ostatní.
418
00:32:01,046 --> 00:32:03,173
Potopil by tě jak Belgrano.
419
00:32:03,173 --> 00:32:04,550
Střelili mě do břicha.
420
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
To byla nutná oběť.
421
00:32:07,135 --> 00:32:09,805
Jo. Tys schytal jednu, on šest.
422
00:32:09,805 --> 00:32:13,350
A teď tady stojíš na vlastních nohách
jako... jak se jmenoval?
423
00:32:13,350 --> 00:32:14,852
- Ten...
- Tony.
424
00:32:14,852 --> 00:32:17,020
Lazar. Ta chodící mrtvola.
425
00:32:17,020 --> 00:32:19,147
Však na to i vypadáš.
426
00:32:19,147 --> 00:32:20,774
Lazar jako vyšitej.
427
00:32:20,774 --> 00:32:24,736
Přísahám Bohu.
Klidně si projdi moje telefonní záznamy.
428
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
Nikomu jsem echo nedal.
429
00:32:28,115 --> 00:32:29,157
Kim.
430
00:32:29,157 --> 00:32:31,159
Kim? Jemu jsem nic neřekl.
431
00:32:31,159 --> 00:32:33,579
To je jasný, protože jsi ani nemusel.
432
00:32:34,246 --> 00:32:39,084
Nikdy. Špinavou práci jsme dělali my
a ty to víš, ty zasranej pokrytče.
433
00:32:42,462 --> 00:32:43,589
Jak říkám.
434
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
Zkusím s tím vyšetřováním něco udělat.
435
00:32:47,718 --> 00:32:49,678
Ale tys ho vyloučil bez alibi.
436
00:32:50,512 --> 00:32:52,181
Na zbrani jsou tvoje otisky.
437
00:32:52,764 --> 00:32:54,016
Prosím?
438
00:32:54,016 --> 00:32:55,559
Někdo to musí odnést.
439
00:32:57,060 --> 00:33:00,898
A Claudia je obviněna z podněcování,
takže to s tebou vypadá bledě.
440
00:33:05,235 --> 00:33:09,239
Já za tebe skákal do ohně, zas a znova.
441
00:33:09,239 --> 00:33:12,284
Byli jsme Šedesátdvojky, ne? Elitní tým.
442
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
- Šedesátdvojky.
- Jako tvůj strýc.
443
00:33:14,536 --> 00:33:17,998
Z 62. výsadkové divize.
Byl u bombardování Drážďan,
444
00:33:17,998 --> 00:33:22,085
a nikdo mu nepoděkoval. Ale úkol splnil.
445
00:33:22,085 --> 00:33:23,462
Já si to vymyslel.
446
00:33:25,589 --> 00:33:29,384
Nestalo se to. Mám jednoho strýce,
Charlieho. Má strach z výšek.
447
00:33:47,528 --> 00:33:49,947
Chceš uklízeče? Mám to zařídit?
448
00:33:50,614 --> 00:33:52,449
Oni mě ukřižujou.
449
00:33:58,247 --> 00:33:59,831
Možná si vystřelím mozek.
450
00:34:01,041 --> 00:34:05,295
Řekni jim, že jsem nemocnej!
Že už jsem dál nemohl!
451
00:34:07,548 --> 00:34:09,716
Jakmile jsem se dozvěděl,
452
00:34:09,716 --> 00:34:12,886
že je odsouzení pana Mathise sporné,
453
00:34:12,886 --> 00:34:15,556
udělal jsem vše pro to,
abych škody napravil.
454
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
A Tony... detektiv Gilfoyle...
455
00:34:19,726 --> 00:34:23,730
Myslím, že ten chlap
strávil tolik let v utajení,
456
00:34:25,190 --> 00:34:26,900
že si zvykl na samostatnost.
457
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
Naučil se skrývat, kým byl. Kým je.
458
00:34:32,072 --> 00:34:34,908
To je jen domněnka. Nemůžu to vědět.
459
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Chcete nám tady říct ještě něco?
460
00:34:47,420 --> 00:34:49,922
Jo. Jednu věc.
461
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
Tak jo. Ať to máme z krku.
462
00:35:38,597 --> 00:35:40,933
Ahoj. Dobrý?
463
00:35:44,686 --> 00:35:46,230
Něco jsem napsal.
464
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Mohl jsem to poslat.
465
00:35:52,945 --> 00:35:54,571
Řekni mi to. Stojím tady.
466
00:36:00,494 --> 00:36:02,538
„Existují dva muži s tvým jménem.
467
00:36:06,625 --> 00:36:08,669
Jeden se staral o mě a mámu.
468
00:36:10,587 --> 00:36:13,090
A pak ho zavřeli, přestože byl nevinnej.
469
00:36:14,174 --> 00:36:17,469
A já vím, jaký to je.
Strávit tolik let o samotě.
470
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
Ten druhej mi mámu zabil.
471
00:36:22,933 --> 00:36:24,476
A já se k němu obrátil zády.
472
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Nikdy jsem za ním nezašel.
473
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
A nenáviděl jsem ho.“
474
00:36:38,156 --> 00:36:39,533
Vybral jsem si špatně.
475
00:36:42,744 --> 00:36:46,373
Promiň.
476
00:36:49,168 --> 00:36:50,377
Promiň.
477
00:36:53,088 --> 00:36:54,089
Promiň.
478
00:37:01,346 --> 00:37:02,472
Mrzí mě to.
479
00:37:12,107 --> 00:37:13,108
Dobrý den.
480
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Dobrý den.
481
00:37:19,865 --> 00:37:21,575
Co je nového v osmém patře?
482
00:37:21,575 --> 00:37:23,118
Mluvila jste s Claudií?
483
00:37:23,118 --> 00:37:25,370
Udělala vám přednášku o černé ovci?
484
00:37:25,996 --> 00:37:26,997
Jo.
485
00:37:28,332 --> 00:37:30,751
Je fakt, že to znělo trochu strojeně.
486
00:37:32,669 --> 00:37:34,087
Ale volala jsem vám proto...
487
00:37:35,088 --> 00:37:38,509
Nevím, kde ji Claudia vzala,
ale už kopii toho videa měla.
488
00:37:38,509 --> 00:37:40,969
- To video.
- Errolovo přiznání.
489
00:37:42,137 --> 00:37:46,600
Chtěla jsem vám osobně říct,
že ho nemá ode mě.
490
00:37:46,600 --> 00:37:47,809
- Takže...
- Dobře.
491
00:37:50,604 --> 00:37:52,189
Moment. Dal jste jí ho vy?
492
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Jo.
493
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Proč?
494
00:37:58,195 --> 00:38:00,405
Nechci to přepísknout.
495
00:38:01,532 --> 00:38:03,992
Ale střela do břicha člověku zbystří mysl.
496
00:38:05,369 --> 00:38:07,454
Takže chci začít nanovo.
497
00:38:08,121 --> 00:38:10,040
Rozumíte. A tak.
498
00:38:11,375 --> 00:38:13,544
Když mě vyhodí, fajn.
499
00:38:14,545 --> 00:38:15,587
Já se nebojím.
500
00:38:15,587 --> 00:38:17,923
- Jak to dopadlo?
- Šli na to chytře.
501
00:38:17,923 --> 00:38:21,677
Najali cizího policistu,
který to video posoudil.
502
00:38:22,219 --> 00:38:23,387
Ten sepsal zprávu.
503
00:38:24,096 --> 00:38:25,305
Víte, co tam napsal?
504
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
„Důkaz nejasný.“
505
00:38:28,851 --> 00:38:32,020
Že není zřejmé, že bych svědka naváděl.
506
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
Ale vy to víte.
507
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
No...
508
00:38:40,070 --> 00:38:43,282
Kdoví, čeho jsme všichni v životě schopni.
509
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Syn je v pohodě?
510
00:38:49,538 --> 00:38:50,539
Jo.
511
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
To je dobře.
512
00:38:53,792 --> 00:38:55,169
Bylo to poučné.
513
00:38:56,336 --> 00:38:57,337
Co vaše dcera?
514
00:38:58,255 --> 00:39:00,591
Viděla jsem ji. Zmínila se o tom?
515
00:39:00,591 --> 00:39:04,428
Mohla si oči vyplakat,
když jste byl v nemocnici.
516
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
To jsem nevěděl.
517
00:39:08,807 --> 00:39:10,184
Jak dlouho je na drogách?
518
00:39:10,976 --> 00:39:12,019
Dost dlouho.
519
00:39:13,437 --> 00:39:15,022
Ale už se odstěhovala.
520
00:39:15,981 --> 00:39:19,193
Chce se zkusit postavit na vlastní nohy,
tak uvidíme.
521
00:39:23,488 --> 00:39:24,907
Vím, co si o mně myslíte.
522
00:39:25,991 --> 00:39:27,409
Na tom nezáleží.
523
00:39:27,409 --> 00:39:29,036
Mně ano.
524
00:39:32,497 --> 00:39:34,249
Podle vás jsem předpojatý.
525
00:39:37,294 --> 00:39:38,337
No a jste?
526
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Možná.
527
00:39:45,552 --> 00:39:48,430
Člověk nemůže soudit sám sebe.
528
00:39:48,430 --> 00:39:51,517
Kdybych byl rasistickej zmrd,
tak bych to asi věděl.
529
00:39:57,022 --> 00:39:58,982
Ale to s Errolem.
530
00:40:02,986 --> 00:40:04,238
Já jsem totiž...
531
00:40:04,238 --> 00:40:05,447
Jste puntičkář.
532
00:40:05,447 --> 00:40:08,116
Jo. Stejně jako vy.
533
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
Jo.
534
00:40:11,578 --> 00:40:16,333
V devíti případech z desíti
byste přezkoumal každou zprávu z laborky,
535
00:40:17,084 --> 00:40:18,460
každé alibi,
536
00:40:19,753 --> 00:40:20,921
každou čárku.
537
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
Proč jste to neudělal?
538
00:40:27,135 --> 00:40:28,345
Proč pro něj ne?
539
00:40:57,040 --> 00:40:58,417
Machruješ.
540
00:40:58,417 --> 00:41:01,086
Vůbec. Tohle má být machrování?
541
00:41:02,963 --> 00:41:05,257
Nedělej blbosti. Uřízneš si prst.
542
00:41:05,257 --> 00:41:07,426
- To jsem ho naučil já.
- Kecáš.
543
00:41:09,928 --> 00:41:12,347
- Je ti teplo?
- Hrozná kosa.
544
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
Jo, to vidím.
545
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Synku.
546
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
Kde máš mámu? Šla do kostela?
547
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Ne, tati. Je tamhle.
548
00:41:34,161 --> 00:41:35,162
Vidíš?
549
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
Proč je tam?
550
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Dáš si ještě pivo?
551
00:42:00,896 --> 00:42:02,064
Na co myslíte?
552
00:42:04,983 --> 00:42:06,276
Klidně mluvte.
553
00:42:09,613 --> 00:42:11,573
- Na ten první den.
- Ve Whitecrossu.
554
00:42:12,991 --> 00:42:15,410
Ptala jsem se vás, jak vás zatkli.
555
00:42:16,453 --> 00:42:18,455
Jestli si pamatujete to přiznání.
556
00:42:18,455 --> 00:42:20,916
- A vy jste řekl ne.
- Ne. Ano.
557
00:42:20,916 --> 00:42:23,335
Přišlo mi, že mi chcete něco říct.
558
00:42:23,335 --> 00:42:24,419
Jo?
559
00:42:24,419 --> 00:42:26,338
Vím, jak to udělal.
560
00:42:26,922 --> 00:42:29,550
Že vás vzal do toho bytu.
Šli jste sami dva.
561
00:42:29,550 --> 00:42:30,926
Vy a Hegarty.
562
00:42:32,302 --> 00:42:36,056
To mimochodem nesměl.
Zvlášť když tam nebyl právník.
563
00:42:36,056 --> 00:42:38,767
- Na co se chcete zeptat?
- Proč jste mlčel?
564
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
Neřekl jste to mámě,
týmu obhajoby ani Sonye.
565
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Koukněte se na něj.
566
00:42:46,149 --> 00:42:47,943
Je to jinej svět.
567
00:42:47,943 --> 00:42:52,990
Ale po tom, čím si tenkrát prošel,
a když ho přivedli jako svědka...
568
00:42:55,200 --> 00:42:58,078
Co dál? Nemohl jsem mu
způsobit další bolest.
569
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
Stejně jsem mu věřil.
570
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Bylo mu šest.
571
00:43:05,919 --> 00:43:08,297
- Utrpěl trauma.
- Slyšel, co slyšel.
572
00:43:10,674 --> 00:43:12,801
A co přesně to bylo?
573
00:43:13,468 --> 00:43:14,678
Že jsem jí ublížil.
574
00:43:15,179 --> 00:43:19,766
„Já tě skolím.“
575
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Jo.
576
00:43:24,605 --> 00:43:25,814
Věřil jsem mu.
577
00:43:55,969 --> 00:43:58,388
- Kam utekl?
- Do díry.
578
00:44:04,853 --> 00:44:07,856
Jednou večer se pohádali.
579
00:44:10,275 --> 00:44:11,485
Jak se hádali?
580
00:44:12,361 --> 00:44:13,362
Křičeli.
581
00:44:14,363 --> 00:44:15,948
A kvůli čemu?
582
00:44:16,782 --> 00:44:17,783
Kvůli penězům.
583
00:44:18,450 --> 00:44:19,451
Penězům?
584
00:44:19,952 --> 00:44:20,953
Jo.
585
00:44:23,288 --> 00:44:24,289
Patricku,
586
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
co říkal? Co mámě řekl?
587
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
„Já tě skolím.“
588
00:44:33,048 --> 00:44:34,049
Fakt?
589
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
Můžeme to vypnout?
590
00:44:44,309 --> 00:44:45,477
Je pryč.
591
00:44:45,477 --> 00:44:46,562
Kam utekl?
592
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Do díry.
593
00:44:50,983 --> 00:44:52,568
Já tě sko...
594
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Je pryč.
595
00:45:03,954 --> 00:45:05,330
Kam utekl?
596
00:45:06,373 --> 00:45:07,583
Do díry.
597
00:45:09,501 --> 00:45:11,920
Já tě skolím.
598
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
Říkám, že tě skolím.
599
00:45:14,548 --> 00:45:16,258
Chcete slyšet, co řekl?
600
00:45:16,258 --> 00:45:17,718
- Jo.
- Tady.
601
00:45:17,718 --> 00:45:21,305
- Já tě skolím.
- Co mámě řekl?
602
00:45:21,305 --> 00:45:24,308
„Já tě skolím.“
603
00:45:24,308 --> 00:45:25,267
Fakt?
604
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Nemyslel Errola.
605
00:45:33,317 --> 00:45:35,944
Citoval nějakou postavičku z televize.
606
00:45:36,528 --> 00:45:37,613
A vy jste to věděl.
607
00:45:39,823 --> 00:45:40,991
Poškodil jste ho.
608
00:45:43,202 --> 00:45:47,331
Poškodil jste mu celej život. Ne snad?
609
00:45:52,628 --> 00:45:54,546
Říkal jste, že vás zajímá pravda.
610
00:45:56,340 --> 00:45:57,424
To už neplatí?
611
00:47:24,553 --> 00:47:26,555
Překlad titulků: Kristina Himmerová