1 00:00:07,007 --> 00:00:10,594 AŤ POLICIE ODPOVÍ. OTEVŘOU TEN PŘÍPAD? KDO JE TA VOLAJÍCÍ? HLEDAJÍ JI? 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,180 VĚŘÍME TI, ERROLE MATHISI #SVOBODUERROLOVI 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,140 TA NAHRÁVKA JE HRŮZNÁ 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,351 SRÁT NA POLICII #SVOBODUERROLOVI 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Tady Sonya. Nechte mi vzkaz, já se vám ozvu. 6 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Sonyo, to jsem zase já. 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Zvedněte to, prosím. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 Prokrista. 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 To bych být váma nedělal. 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 Za ten únik po vás půjde osmé patro. 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Co? Já to nezveřejnila. 12 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Proč bych schválně ohrozila zranitelného člověka? 13 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - Jo. - Vyšetřoval jste to vy. 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 - Měli by jít po vás. - Však půjdou. 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,183 Jestli se nám to vymkne z rukou. 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 - Ježíši. - Což se stane. 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,271 - Jasně. - Jestli to nestáhnou. 18 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 Tak Twitter nefunguje, takže... 19 00:01:09,695 --> 00:01:13,615 Možná bych si s nima měla promluvit. Říct jim všechno, co vím. 20 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 - Možná to není špatný nápad. - Jo. 21 00:01:16,451 --> 00:01:20,831 Jo. Protože lidi mají na důkazy právo. Na všechny. Ať vedou kamkoliv. 22 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 Jo? A co to jeho přiznání? 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 „Krk. Hruď.“ Co s tím? 24 00:01:26,795 --> 00:01:32,301 Můžete říct, že jsem podezřelého naváděl, ale důkazy proti němu byly jasné. 25 00:01:33,093 --> 00:01:36,263 - Vzal jsem ho do jeho bytu, přiznal se. - Měl alibi. 26 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 - Toho holiče? Jako fakt? - Mostapha Demir. 27 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Jo, letěl zpátky do Istanbulu. 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Do Londýna. Mluvila jsem s ním. Myslí si, že Errola viděl. 29 00:01:45,814 --> 00:01:49,318 Tak proč nám to neřekl? Proč se neozval? 30 00:01:49,318 --> 00:01:51,111 Vy to fakt nevíte? 31 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Copak nevidíte, jakou naháníte hrůzu? 32 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Měl strach. Bál se lidí, jako jste vy. 33 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Víte, že je jen otázkou času, 34 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 než přítel té volající zjistí, co o něm rozhlašuje. 35 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 A až to zjistí, bůhví co jí udělá. 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 - Já vím. - Pokud už ji nezabil. 37 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 A to jediné, co jste mohl udělat, 38 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 bylo říct si: „Co když jsem se spletl? 39 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 Co když to neudělal Errol? A když ne on, tak kdo?“ 40 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Myslíte, že svoje činy nezpochybňuju? 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Jistěže zpochybňuju! 42 00:02:40,661 --> 00:02:41,912 Dennodenně! 43 00:02:42,746 --> 00:02:44,581 Jsem sám sobě nepřítelem. 44 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 Jo? To se mi nechce věřit. 45 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Počkejte! 46 00:02:53,966 --> 00:02:55,175 Dobře, proč ne? 47 00:02:55,676 --> 00:02:56,927 Ukážu vám ty důkazy. 48 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Nemám co skrývat. 49 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Tak se mi líbíte. 50 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 TRESTNÍ REJSTŘÍK 51 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Toxikologie. Pitevní zpráva. 52 00:04:17,257 --> 00:04:18,759 Sousedi. Místní lidi. 53 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 Lidi, co byli v Towers. Záznamy v rejstříku. 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Každý, kdo je v systému. Prosím. 55 00:04:24,640 --> 00:04:26,975 A co domácí násilí někdy v minulosti? 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 Jeden dva případy v Towers byly. Je to tam. 57 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Vyhledat, vyslechnout, vyloučit. Výpovědi svědků. 58 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Všechna alibi jsme ověřili. Prosím, podívejte se. Nespěchejte. 59 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 A co Clive Silcox? 60 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Silcox. Co s ním? 61 00:04:43,325 --> 00:04:46,036 Ten už záznam měl, tak proč tady není? 62 00:04:46,662 --> 00:04:47,829 Nebyl v Towers. 63 00:04:47,829 --> 00:04:50,666 - Ale byl poblíž. - Na Lake Street. Já vím. 64 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 - Vyslýchali jste ho? - Ne. Udělali jsme tohle. 65 00:04:53,919 --> 00:04:58,674 Na místě jsme hledali DNA a otisky každého, kdo někdy spáchal násilný čin. 66 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 - A? - Nic. Žádná shoda. 67 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 - Ani Silcox? - Nikdo. Vůbec. 68 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Dobře. Tak se na to podíváme jinak. 69 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 - Co místo činu? - Místo činu? 70 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Jo. Místo činu. Co byste ráda? 71 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 Protokol z ohledání, první zjištění, 72 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 souhrnné zprávy? 73 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 Jo a zase. 74 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Navazující zprávy. 75 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 - Prosím. - Našli jste tam hodně vzorků? 76 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Errol v kuchyni stříhal lidi za hotové. 77 00:05:32,040 --> 00:05:34,168 Takže se tam dveře netrhly. 78 00:05:34,168 --> 00:05:36,336 Takže jo. A taky spoustu otisků. 79 00:05:36,336 --> 00:05:39,590 - Měl Errol záznamy o klientech? - Jo. V hlavě. 80 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Pravidelné zákazníky. Jména, příjmení, přezdívky, všechny jsme prověřili. 81 00:05:45,220 --> 00:05:46,388 Jo, ale... Moment. 82 00:05:46,388 --> 00:05:49,099 Jestli se tam pořád pohybovali cizí lidi 83 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 a někteří měli záznam, tak by DNA v databázi bylo. 84 00:05:52,060 --> 00:05:54,438 Jo, DNA. 85 00:05:54,438 --> 00:05:59,401 Lidi se záznamem jsme dohledali a znáte to. Vyhledat, vyslechnout... 86 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 Vyloučit. Jo. A ten seznam je kde? 87 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 Tady. 88 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Někde tady je. 89 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 Tady. Poslužte si. 90 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Claudia. To musím vzít. 91 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Včera jsme to procházeli. 92 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Všechny lidi se záznamem jsme vyloučili. Máme toho správnýho. 93 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 JMÉNO – ZÁZNAM V REJSTŘÍKU 94 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 CLAUDIA MAYHEWOVÁ 95 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 PO ZAKLEPÁNÍ POČKEJTE 96 00:07:04,258 --> 00:07:06,176 Co když budu platit dvakrát víc? 97 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Jo. 98 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 - A kde jsi? - Doma. 99 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Ne, zůstaň tam a já přijedu. 100 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Je doma. 101 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Tak jo. 102 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 O pade, že se jí nezbavíš. 103 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Zdravíčko. Co potřebujete? 104 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 - Kam jedete? - Prosím? 105 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Promiňte, není čas. 106 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Fajn. Tak já to s tím osmým patrem risknu. 107 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Kime, pošli jí adresu. Přijeďte. 108 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 Dobře. 109 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Určitě je to náhoda. I když to vypadá trochu podezřele. 110 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 - Tony ti tenkrát nic neřekl? - Ani slovo. 111 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 „Tohle alibi nesedí. Musíme přimhouřit oko. 112 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 - Pomůžeš mi?“ - Ne. Na mou čest. To bych ti neudělal. 113 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 - Neobešel bych tě. - Byl v bytě oběti. 114 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 Byly tam jeho otisky. Co to znamená? 115 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Byl tam, ale nevíme kdy. 116 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Jo. Tady to máme. 117 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Sešel jsem se s ním a vyslýchal ho ve 14:30. 118 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 - Jednadvacátého září 2011. - A? 119 00:08:28,300 --> 00:08:32,054 Potvrdil, že byl o pár týdnů dřív v bytě oběti... Adelaide. 120 00:08:32,054 --> 00:08:34,472 Tady. V červnu. Nechal se ostříhat. 121 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Alibi? Alibi pro tu vraždu měl, nebo ne? 122 00:08:37,808 --> 00:08:41,355 Měl. Uvedl, že byl doma s manželkou. 123 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 - Jo? - Řešila zrovna nějaký spor. 124 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Nabourala někomu auto. Pojišťovna to oznámila. 125 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Jo. A cos udělal? 126 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 Tak jsem upozornil, že takové alibi nestačí. Řešil jsem to. 127 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 Další den ho Tony navštívil, vyslechl ho podruhé a... 128 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 Jo. Vyloučil podezření. 129 00:09:03,502 --> 00:09:06,129 - Vždyť říkáš, že nebyla doma. - Jo, no. 130 00:09:10,717 --> 00:09:13,971 Ale znáš Tonyho. Je to voják. 131 00:09:13,971 --> 00:09:15,722 Je to poctivec. Neudělal... 132 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 Nezklamal by nás. 133 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Já tam zajdu. 134 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Ano? 135 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 Je doma Stefan? 136 00:09:42,332 --> 00:09:43,709 Vy jste kdo? 137 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 - Daniel. - Ano. 138 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 Prý na něj máte počkat na zahradě. 139 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Přinesu vám čaj. 140 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 - Čaj? - On hned přijde. 141 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Děkuju. 142 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Paní Ashová! 143 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 Není vám nic? Ublížil vám? 144 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Nic mi není. Za chvilku to bude dobré. Akorát... 145 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - Hegarty? - Katrino, potřebuju záchranáře. 146 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 Belmont Drive 61, Chelmsford. Domácí násilí. 147 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 - Rozumím. - Jo, díky. 148 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Paní Ashová, kde je? 149 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 - Kde je váš muž? Paní Ashová. - Já nevím. 150 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Říkal, ať vás tam usadím a... 151 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 a co nejdýl vás zdržím. Takže jsem jenom čekala. 152 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Stefan Ash? 153 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 - Já ho znám. Je to informátor. - Váš? 154 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Jo. Asi čtyři nebo pět let. 155 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 Ale v té době ne. Tenkrát to byl Tonyho člověk. 156 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Staral se o automaty. O hrací automaty v barech a kulečníkových hernách. 157 00:11:49,209 --> 00:11:51,461 A přitom dával půjčky. 158 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 V hotovosti a bez otázek. 159 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 Investoval do nemovitostí k pronájmu. 160 00:11:55,924 --> 00:11:58,886 Jde o to, že potkával hodně lidí. 161 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Tak jsem ho najal, když Tony onemocněl. 162 00:12:02,681 --> 00:12:03,682 Protegido. 163 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 Protegido? 164 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Ta z Hayes Lane říkala, že ten chlap má ochranu. 165 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 - Mluvila jste s ní? - Jo. 166 00:12:10,063 --> 00:12:14,985 A když to řekla, napadlo mě, že třeba možná... Rozumíte. 167 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Policie. 168 00:12:17,946 --> 00:12:21,825 Myslí si, že je nedotknutelný. Takže to dává smysl. 169 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 A ty nemovitosti... 170 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 - O kolika je řeč? - O desítkách. 171 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 - I v Towers? - Jo. 172 00:12:27,497 --> 00:12:30,667 Na koho byly ty byty psané v době Adelaidiny smrti? 173 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 - Na nájemníky? - Ano. 174 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Ash tam mohl chodit. Nevšímali bychom si ho. 175 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Kdo ještě o něm věděl? 176 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Jen Tony. 177 00:12:38,509 --> 00:12:40,135 A co on? 178 00:12:40,928 --> 00:12:42,971 Kim? Ne. Tomu bych svěřil život. 179 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 - Tonymu jste taky věřil. - Šéfe, jaký je plán? 180 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Sežeň adresy všech bytů. 181 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Všech nemovitostí, které vlastní Ash nebo jeho žena 182 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 nebo firmy, kde dělá ředitele. 183 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Dám dohromady speciální tým. 184 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 - Ať je malý. Jen lidi od nás. - Jo. 185 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Sakra. 186 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 - Co je? - Ta nahrávka. 187 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Šíří se. Je to všude. 188 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 Spousta naštvaných lidí o tom chce mluvit. 189 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 Dovolal se nám Marvin z Poplaru. Můžete, Marvine. 190 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Ne. Já jsem s policií skončil. 191 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 Furt říkají, jak se zlepšujou, ale houby. Prý... 192 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ...zavolala, co se tam stalo. Poslechneme... 193 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Tvrdili, že se poučí, a nic. 194 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Ona za syna dlouhé roky bojovala. A co se jí stalo? 195 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 Sejmuli ji na ulici. Ti hajzli, co jí zavřeli syna. 196 00:13:30,102 --> 00:13:33,188 Děkuji, že jste přišli a udělali si čas. 197 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 Vyjádřím se jen krátce. 198 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 Obavy kvůli tomu zveřejněnému záznamu chápu a sdílím. 199 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 A pokud je to opravdové tísňové volání, jak se obáváme, 200 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 musím se starat především o bezpečí té volající. 201 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Proto nemůžu promluvit otevřeně. 202 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 Ale vězte, že tento případ je naší prioritou, 203 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 a až budeme mít víc informací, dáme vám vědět. 204 00:13:57,171 --> 00:14:01,550 Ne, děkuji, omlouvám se. Máme moc práce. Děkuji moc. 205 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Tak poslouchejte. 206 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Dobrý den. Policie. 207 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 Máme 17 adres. 208 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 Pět v Towers, zbytek v okolí. 209 00:14:10,017 --> 00:14:13,395 Policie. Hledáme ohroženou osobu. Můžu dál? Nevadí? 210 00:14:14,730 --> 00:14:17,232 Podezřelý je Stefan Ash. 211 00:14:17,232 --> 00:14:20,360 Běloch, čtyřicátník. Postupujte opatrně. 212 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Policie. Hledáme Stefana Ashe. Je tu někdo? 213 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 Dále Jihoevropanka původem z Brazílie. 214 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 Zřejmě se jmenuje Carla a možná je v ohrožení života. 215 00:14:32,206 --> 00:14:33,332 Chloe? 216 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 Nic. 217 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Díky za spolupráci. Hezký den. 218 00:14:37,836 --> 00:14:41,256 Nezapomeňte, že ta komunita je kvůli médiím naštvaná. 219 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 Takže si dejte pozor. 220 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Rozumíme? Dobrý. Jdeme. 221 00:14:45,135 --> 00:14:48,263 - Blok jedna, první patro nic. - Druhé taky nic. 222 00:14:48,263 --> 00:14:52,017 - Blok dva, třetí patro nic. - Blok jedna, přízemí nic. 223 00:14:52,017 --> 00:14:55,437 - Blok jedna, první patro nic. - Blok dva, první patro nic. 224 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Blok Markýz nic. 225 00:15:00,192 --> 00:15:03,111 Alfa Bravo jedna, jaký je stav? 226 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 Alfa Bravo jedna... 227 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 - Nerada ruším, pane... - Kdo je to? 228 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 - Policie. - Co se děje? 229 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Nic. Můžete zůstat uvnitř. 230 00:15:25,884 --> 00:15:28,846 Kontrolujeme pár bytů. V rámci vyšetřování. 231 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Děkuju. 232 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Co... Jde o Errola? 233 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 To nic. Pojď. 234 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 June. 235 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Byla jsem na té adrese, kam jste mě poslal, a hádejte, kdo... 236 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Patrick Burrowes. Jo. Byla tam s ním nějaká dívka? 237 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 - Jo. - A byli v pořádku? 238 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 - Ano. - Rozumím. 239 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Do hajzlu. 240 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Je to on? 241 00:16:09,428 --> 00:16:11,597 To je on. To je ten policista. 242 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Cardwell jednotce 12. V Manningham Flats nic. 243 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 - Určitě? - Jo, stoprocentně. 244 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Víte co? Člověka neukryjete všem na očích. 245 00:16:37,873 --> 00:16:41,543 Musíte ho zašít, z dohledu, mimo zraky sousedů. Towers? 246 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Prošli jsme všechny byty. Není tu. 247 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Počkat. Máte pravdu. 248 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 June! 249 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Warwick Flats. 250 00:16:51,929 --> 00:16:54,765 Loni se tam v sedmém patře řešil azbest. 251 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 Celé patro uzavřeli a ta stavební firma krachla. 252 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 Nedodělali to. Celé patro vyklidili. 253 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 - Co když ji má tam? - Ano. 254 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 - Jo? - Jo. Pojď. 255 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 Tým míří do sedmého patra. Přepínám. 256 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 - Pojď. - Alfa Bravo čtyři, ano. 257 00:17:13,325 --> 00:17:14,409 - Carlo. - Carlo. 258 00:17:14,409 --> 00:17:15,786 Chloe, běž tam. 259 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Tady ty dveře. 260 00:17:20,165 --> 00:17:23,001 - Policie. Je tam někdo? - Policie, otevřete. 261 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Haló? 262 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 Ashi! 263 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 Policie. Je tam někdo? 264 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 ÚNIKOVÝ VÝCHOD 265 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Ashi! 266 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Carlo! 267 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Ty zasraná mrcho. 268 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 - June? - Ne. 269 00:18:13,552 --> 00:18:19,016 No tak! Chceš to zkusit? 270 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Chceš to zkusit? 271 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Chceš to posrat? 272 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Lehnout. 273 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Kde je? 274 00:18:58,722 --> 00:19:03,310 Nehýbej se, ty hovado. Ani hnout. 275 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Naser si. 276 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 - Drž hubu. - Carlo! 277 00:19:09,983 --> 00:19:13,529 Carlo! 278 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Carlo. 279 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Carlo! 280 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Carlo. 281 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Jo. 282 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Carlo. Jmenujete se tak? 283 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Jmenujete? Jo? 284 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Je to dobrý. Jsem od policie. 285 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Jmenuju se June Lenkerová. Jste v bezpečí. 286 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 - Ne. - Jdu za váma. 287 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 - Ne. - Nic se neděje. 288 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Už jste v bezpečí. Koukněte se na mě. 289 00:20:15,757 --> 00:20:17,509 - Kde je? - Koukejte na mě. 290 00:20:17,509 --> 00:20:20,762 - Kde je? - Prosím, nejste zraněná? Dobře. 291 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 Tudy. 292 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 On už vám neublíží. 293 00:20:24,474 --> 00:20:29,021 Tak. Pojďte tudy. To zvládnete. 294 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Je to hajzl. Vy jste statečná. 295 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Tak. Je to dobrý. 296 00:20:40,616 --> 00:20:43,368 Je to dobrý. Postaráme se o vás. 297 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Dobrý. 298 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Bacha, kluci. 299 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Hej. Tak, couvněte. 300 00:20:57,466 --> 00:20:59,343 Uvolněte cestu, prosím. 301 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Běžte! 302 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 - Co? Pohyb! - Uhněte! 303 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Tati! 304 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Sakra. 305 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Kdo to hodil? 306 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Posraní fízli! 307 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Běžte dovnitř. 308 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 Jdeme. 309 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 Ten zabil moji mámu? 310 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Haló, tady. Zabil moji mámu? 311 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 No tak, chlapi, zpátky. Šéfe, musíme pryč. 312 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Zpátky, jo? My to vyřešíme. Ale uhněte. 313 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Podívejte se na mě! Tady! 314 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Nepřibližujte se! Běžte domů. 315 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Pane, můžete prosím... 316 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Jeďte! 317 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 To jsem já. 318 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Ona je tu nelegálně. 319 00:22:02,281 --> 00:22:05,242 Nemá právo tu zůstat, takže ji můžete poslat pryč. 320 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 Do nějaký debilní Rwandy nebo někam. 321 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Jestli ji tam budou chtít. Koukni se na to. 322 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 Na tu košili. Tu jsem dostal od svý ženy. 323 00:22:14,251 --> 00:22:17,087 Vlastnoručně ji ušily slepý pandy. 324 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Takže o co jde? Jaká je oficiální verze? 325 00:22:21,925 --> 00:22:23,010 Žádná není. 326 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Kde je nemocnice? 327 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 - Vykrvácím. - Už tam budem. 328 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Hele, poslouchej. Ten kluk v parku, jak ho... 329 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Poslouchej. Pachatele máme. Nedáváš pozor. 330 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Tak něco jinýho. 331 00:22:37,691 --> 00:22:39,818 Co gang z Parkhillu? Co chceš slyšet? 332 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Zásobovací trasy. Dodavatelský řetězce. Můžu vám pomoct. 333 00:22:43,280 --> 00:22:45,824 Může to být ještě zajímavý. 334 00:22:45,824 --> 00:22:47,451 Můžu ti říct ledacos. 335 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Můžu si očistit duši a uvidíme, co se mnou a kolegama bude. 336 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 - Rozumíš? - To je na tobě. 337 00:22:53,790 --> 00:22:55,792 No tak. Kámo. 338 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 Něco vymyslíme. Tak už něco nadhoď. 339 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 - Co chceš? - Imunitu. 340 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 Imunitu. Kvůli čemu? 341 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 Napadení té tvojí mladé? 342 00:23:05,552 --> 00:23:07,888 Nebo kvůli té druhé? Adelaide? 343 00:23:10,265 --> 00:23:11,683 Neřeknu ani hovno. 344 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 - Jo. - Nic ze mě nedostaneš. 345 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 Zůstane to tady v trezoru. 346 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 Nechci na nikoho tlačit, ale rozumíš? 347 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Oko za oko. Když mě dostaneš ty, tak já tebe taky. 348 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Potřebuju pomoct. 349 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Tady! 350 00:26:29,965 --> 00:26:32,634 Ten člověk už je po smrti. 351 00:26:33,177 --> 00:26:36,930 Ale policie u něj doma našla hmotné důkazy, 352 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 které svědčí o tom, že Adelaide zavraždil on. 353 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Prosím? 354 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 Pár týdnů potrvá, než se to dostane k soudu, 355 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 ale policie a prokuratura se shodly, že to rozporovat nebudou. 356 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Takže... 357 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Errole? 358 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Chápete, co vám říkáme? 359 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Měla pravdu. 360 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Vaše máma. 361 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Měla pravdu. 362 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Udělal to ten chlap. Ne vy. 363 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Tony. 364 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Ty bez té hole neuděláš ani krok. 365 00:29:13,337 --> 00:29:17,174 Vzmuž se, prosím tě. Co je? Chceš se nechat politovat? 366 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 Tady se soucitu nedočkám. 367 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 Mluvil jsem s advokátem. Záleží na ohledávači, 368 00:29:22,721 --> 00:29:25,224 ale ukecají to na nedbalost při řízení. 369 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Z vraždy tě neobviní. 370 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 To je... 371 00:29:32,022 --> 00:29:34,024 Jo, to je... Bože můj. 372 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 A co to druhý? Jak se to jmenuje? 373 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Ta škodlivá komunikace? Přijali tu kauci, takže dobrý. 374 00:29:42,658 --> 00:29:43,825 Slyšels o Errolovi? 375 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 Jo, ten hajzl z toho vyvázl. 376 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 Takže... 377 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Co přesně to znamená pro nás? 378 00:29:55,838 --> 00:29:57,506 No, interní vyšetřování. 379 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 Jako že nás pošlou na pár kurzů? 380 00:29:59,591 --> 00:30:02,219 Ne. Bohužel jsme asi skončili. 381 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Měls mi to říct, Tony. 382 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 Promiň, ty si neděláš prdel? 383 00:30:08,934 --> 00:30:12,771 - Tys věděl, že ji zabil Stefan? - Nevěděl, protože ji nezabil. 384 00:30:12,771 --> 00:30:16,066 - Měl na tu dobu alibi? - Mám to v poznámkách. 385 00:30:16,066 --> 00:30:17,359 Já je viděl. 386 00:30:18,068 --> 00:30:20,362 O alibi tam nepíšeš, jenom o jeho ženě. 387 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 - Nebyla doma. - Proč se teda ptáš? 388 00:30:22,573 --> 00:30:23,949 Co ti slíbil? 389 00:30:23,949 --> 00:30:25,117 Nic. 390 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Co ti za to, žes ho vyloučil, nabídl? 391 00:30:31,790 --> 00:30:35,586 Vzpomínáš na ty magory Arabáče z mešity v Edmontonu? 392 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 - Vzpomínáš? - To on? 393 00:30:36,879 --> 00:30:39,798 Nikdo jinej. A zásluhy shráblo protiteroristický. 394 00:30:39,798 --> 00:30:42,926 - To věřím. - Jo, jenže to celý rozjel on. 395 00:30:44,052 --> 00:30:45,387 To se ti povedlo, Tony. 396 00:30:45,971 --> 00:30:49,808 Jo. Povedlo. Díky tomu chlapovi nejsou někteří pod drnem. 397 00:30:49,808 --> 00:30:54,188 - Jasně. Nebyl to úplnej andílek. - Občas je třeba přimhouřit oko. 398 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 Peníze bůhví odkud. Škrábance a modřiny. 399 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 - A zatčení. - To známe všichni. Bože. 400 00:31:00,527 --> 00:31:02,613 Na to nás nikdo nepřipravil, co? 401 00:31:04,281 --> 00:31:05,908 Musíš vyhodnotit klady. 402 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 A sem tam přivřít oči. 403 00:31:10,287 --> 00:31:11,288 Propočítat to. 404 00:31:11,288 --> 00:31:12,372 Tak se to hraje. 405 00:31:12,372 --> 00:31:13,498 Vlčí pastýř. 406 00:31:13,498 --> 00:31:14,750 To jsem chtěl říct. 407 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Ale tohle ne, Tony. Vraždy ne. 408 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Fajn. Vraždy ne? 409 00:31:31,475 --> 00:31:33,560 To zkus říct Stefanově starý. 410 00:31:33,560 --> 00:31:34,603 Zvláštní, co? 411 00:31:34,603 --> 00:31:38,065 Že ho po těch letech v roli špičkovýho informátora 412 00:31:38,065 --> 00:31:40,734 někdo odpráskl zrovna cestou do basy. 413 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 Musíš uznat, že se to docela hodilo. 414 00:31:45,113 --> 00:31:48,742 - To píšou na internetu? - Někomu ses zmínil. Nejsem blbej. 415 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Řekl jsi gangu z Parkhillu, že na ně práská. 416 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 „Jestli ho chcete dostat, máte jedinečnou šanci.“ Ne? 417 00:31:55,958 --> 00:32:01,046 Kolik zla napáchal pod tvým dohledem. Ty prachy, holky a všechno ostatní. 418 00:32:01,046 --> 00:32:03,173 Potopil by tě jak Belgrano. 419 00:32:03,173 --> 00:32:04,550 Střelili mě do břicha. 420 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 To byla nutná oběť. 421 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Jo. Tys schytal jednu, on šest. 422 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 A teď tady stojíš na vlastních nohách jako... jak se jmenoval? 423 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 - Ten... - Tony. 424 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 Lazar. Ta chodící mrtvola. 425 00:32:17,020 --> 00:32:19,147 Však na to i vypadáš. 426 00:32:19,147 --> 00:32:20,774 Lazar jako vyšitej. 427 00:32:20,774 --> 00:32:24,736 Přísahám Bohu. Klidně si projdi moje telefonní záznamy. 428 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Nikomu jsem echo nedal. 429 00:32:28,115 --> 00:32:29,157 Kim. 430 00:32:29,157 --> 00:32:31,159 Kim? Jemu jsem nic neřekl. 431 00:32:31,159 --> 00:32:33,579 To je jasný, protože jsi ani nemusel. 432 00:32:34,246 --> 00:32:39,084 Nikdy. Špinavou práci jsme dělali my a ty to víš, ty zasranej pokrytče. 433 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 Jak říkám. 434 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Zkusím s tím vyšetřováním něco udělat. 435 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Ale tys ho vyloučil bez alibi. 436 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 Na zbrani jsou tvoje otisky. 437 00:32:52,764 --> 00:32:54,016 Prosím? 438 00:32:54,016 --> 00:32:55,559 Někdo to musí odnést. 439 00:32:57,060 --> 00:33:00,898 A Claudia je obviněna z podněcování, takže to s tebou vypadá bledě. 440 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Já za tebe skákal do ohně, zas a znova. 441 00:33:09,239 --> 00:33:12,284 Byli jsme Šedesátdvojky, ne? Elitní tým. 442 00:33:12,284 --> 00:33:14,536 - Šedesátdvojky. - Jako tvůj strýc. 443 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 Z 62. výsadkové divize. Byl u bombardování Drážďan, 444 00:33:17,998 --> 00:33:22,085 a nikdo mu nepoděkoval. Ale úkol splnil. 445 00:33:22,085 --> 00:33:23,462 Já si to vymyslel. 446 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Nestalo se to. Mám jednoho strýce, Charlieho. Má strach z výšek. 447 00:33:47,528 --> 00:33:49,947 Chceš uklízeče? Mám to zařídit? 448 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 Oni mě ukřižujou. 449 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Možná si vystřelím mozek. 450 00:34:01,041 --> 00:34:05,295 Řekni jim, že jsem nemocnej! Že už jsem dál nemohl! 451 00:34:07,548 --> 00:34:09,716 Jakmile jsem se dozvěděl, 452 00:34:09,716 --> 00:34:12,886 že je odsouzení pana Mathise sporné, 453 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 udělal jsem vše pro to, abych škody napravil. 454 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 A Tony... detektiv Gilfoyle... 455 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 Myslím, že ten chlap strávil tolik let v utajení, 456 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 že si zvykl na samostatnost. 457 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Naučil se skrývat, kým byl. Kým je. 458 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 To je jen domněnka. Nemůžu to vědět. 459 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Chcete nám tady říct ještě něco? 460 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Jo. Jednu věc. 461 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Tak jo. Ať to máme z krku. 462 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Ahoj. Dobrý? 463 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Něco jsem napsal. 464 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Mohl jsem to poslat. 465 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Řekni mi to. Stojím tady. 466 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 „Existují dva muži s tvým jménem. 467 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Jeden se staral o mě a mámu. 468 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 A pak ho zavřeli, přestože byl nevinnej. 469 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 A já vím, jaký to je. Strávit tolik let o samotě. 470 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 Ten druhej mi mámu zabil. 471 00:36:22,933 --> 00:36:24,476 A já se k němu obrátil zády. 472 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Nikdy jsem za ním nezašel. 473 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 A nenáviděl jsem ho.“ 474 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Vybral jsem si špatně. 475 00:36:42,744 --> 00:36:46,373 Promiň. 476 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Promiň. 477 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Promiň. 478 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Mrzí mě to. 479 00:37:12,107 --> 00:37:13,108 Dobrý den. 480 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Dobrý den. 481 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 Co je nového v osmém patře? 482 00:37:21,575 --> 00:37:23,118 Mluvila jste s Claudií? 483 00:37:23,118 --> 00:37:25,370 Udělala vám přednášku o černé ovci? 484 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Jo. 485 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Je fakt, že to znělo trochu strojeně. 486 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 Ale volala jsem vám proto... 487 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 Nevím, kde ji Claudia vzala, ale už kopii toho videa měla. 488 00:37:38,509 --> 00:37:40,969 - To video. - Errolovo přiznání. 489 00:37:42,137 --> 00:37:46,600 Chtěla jsem vám osobně říct, že ho nemá ode mě. 490 00:37:46,600 --> 00:37:47,809 - Takže... - Dobře. 491 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Moment. Dal jste jí ho vy? 492 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Jo. 493 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Proč? 494 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Nechci to přepísknout. 495 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 Ale střela do břicha člověku zbystří mysl. 496 00:38:05,369 --> 00:38:07,454 Takže chci začít nanovo. 497 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 Rozumíte. A tak. 498 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 Když mě vyhodí, fajn. 499 00:38:14,545 --> 00:38:15,587 Já se nebojím. 500 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 - Jak to dopadlo? - Šli na to chytře. 501 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 Najali cizího policistu, který to video posoudil. 502 00:38:22,219 --> 00:38:23,387 Ten sepsal zprávu. 503 00:38:24,096 --> 00:38:25,305 Víte, co tam napsal? 504 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 „Důkaz nejasný.“ 505 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Že není zřejmé, že bych svědka naváděl. 506 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Ale vy to víte. 507 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 No... 508 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Kdoví, čeho jsme všichni v životě schopni. 509 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Syn je v pohodě? 510 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Jo. 511 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 To je dobře. 512 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Bylo to poučné. 513 00:38:56,336 --> 00:38:57,337 Co vaše dcera? 514 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Viděla jsem ji. Zmínila se o tom? 515 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Mohla si oči vyplakat, když jste byl v nemocnici. 516 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 To jsem nevěděl. 517 00:39:08,807 --> 00:39:10,184 Jak dlouho je na drogách? 518 00:39:10,976 --> 00:39:12,019 Dost dlouho. 519 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 Ale už se odstěhovala. 520 00:39:15,981 --> 00:39:19,193 Chce se zkusit postavit na vlastní nohy, tak uvidíme. 521 00:39:23,488 --> 00:39:24,907 Vím, co si o mně myslíte. 522 00:39:25,991 --> 00:39:27,409 Na tom nezáleží. 523 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 Mně ano. 524 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Podle vás jsem předpojatý. 525 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 No a jste? 526 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Možná. 527 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Člověk nemůže soudit sám sebe. 528 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Kdybych byl rasistickej zmrd, tak bych to asi věděl. 529 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 Ale to s Errolem. 530 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Já jsem totiž... 531 00:40:04,238 --> 00:40:05,447 Jste puntičkář. 532 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 Jo. Stejně jako vy. 533 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Jo. 534 00:40:11,578 --> 00:40:16,333 V devíti případech z desíti byste přezkoumal každou zprávu z laborky, 535 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 každé alibi, 536 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 každou čárku. 537 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Proč jste to neudělal? 538 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Proč pro něj ne? 539 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Machruješ. 540 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Vůbec. Tohle má být machrování? 541 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Nedělej blbosti. Uřízneš si prst. 542 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 - To jsem ho naučil já. - Kecáš. 543 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 - Je ti teplo? - Hrozná kosa. 544 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Jo, to vidím. 545 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Synku. 546 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Kde máš mámu? Šla do kostela? 547 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Ne, tati. Je tamhle. 548 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Vidíš? 549 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Proč je tam? 550 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Dáš si ještě pivo? 551 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 Na co myslíte? 552 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Klidně mluvte. 553 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 - Na ten první den. - Ve Whitecrossu. 554 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Ptala jsem se vás, jak vás zatkli. 555 00:42:16,453 --> 00:42:18,455 Jestli si pamatujete to přiznání. 556 00:42:18,455 --> 00:42:20,916 - A vy jste řekl ne. - Ne. Ano. 557 00:42:20,916 --> 00:42:23,335 Přišlo mi, že mi chcete něco říct. 558 00:42:23,335 --> 00:42:24,419 Jo? 559 00:42:24,419 --> 00:42:26,338 Vím, jak to udělal. 560 00:42:26,922 --> 00:42:29,550 Že vás vzal do toho bytu. Šli jste sami dva. 561 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Vy a Hegarty. 562 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 To mimochodem nesměl. Zvlášť když tam nebyl právník. 563 00:42:36,056 --> 00:42:38,767 - Na co se chcete zeptat? - Proč jste mlčel? 564 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 Neřekl jste to mámě, týmu obhajoby ani Sonye. 565 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Koukněte se na něj. 566 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Je to jinej svět. 567 00:42:47,943 --> 00:42:52,990 Ale po tom, čím si tenkrát prošel, a když ho přivedli jako svědka... 568 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 Co dál? Nemohl jsem mu způsobit další bolest. 569 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 Stejně jsem mu věřil. 570 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Bylo mu šest. 571 00:43:05,919 --> 00:43:08,297 - Utrpěl trauma. - Slyšel, co slyšel. 572 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 A co přesně to bylo? 573 00:43:13,468 --> 00:43:14,678 Že jsem jí ublížil. 574 00:43:15,179 --> 00:43:19,766 „Já tě skolím.“ 575 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Jo. 576 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Věřil jsem mu. 577 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 - Kam utekl? - Do díry. 578 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 Jednou večer se pohádali. 579 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Jak se hádali? 580 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Křičeli. 581 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 A kvůli čemu? 582 00:44:16,782 --> 00:44:17,783 Kvůli penězům. 583 00:44:18,450 --> 00:44:19,451 Penězům? 584 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 Jo. 585 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Patricku, 586 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 co říkal? Co mámě řekl? 587 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 „Já tě skolím.“ 588 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Fakt? 589 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Můžeme to vypnout? 590 00:44:44,309 --> 00:44:45,477 Je pryč. 591 00:44:45,477 --> 00:44:46,562 Kam utekl? 592 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Do díry. 593 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Já tě sko... 594 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Je pryč. 595 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Kam utekl? 596 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 Do díry. 597 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Já tě skolím. 598 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Říkám, že tě skolím. 599 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Chcete slyšet, co řekl? 600 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 - Jo. - Tady. 601 00:45:17,718 --> 00:45:21,305 - Já tě skolím. - Co mámě řekl? 602 00:45:21,305 --> 00:45:24,308 „Já tě skolím.“ 603 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Fakt? 604 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Nemyslel Errola. 605 00:45:33,317 --> 00:45:35,944 Citoval nějakou postavičku z televize. 606 00:45:36,528 --> 00:45:37,613 A vy jste to věděl. 607 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Poškodil jste ho. 608 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Poškodil jste mu celej život. Ne snad? 609 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 Říkal jste, že vás zajímá pravda. 610 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 To už neplatí? 611 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Překlad titulků: Kristina Himmerová