1 00:00:07,007 --> 00:00:08,759 КОГА ЩЕ ПРЕРАЗГЛЕДАТ ДЕЛОТО? 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,595 ОТКОГА ЗНАЯТ ЗА ЗАПИСА? ТЯ В БЕЗОПАСНОСТ ЛИ Е? 3 00:00:11,595 --> 00:00:14,097 ВЯРВАХМЕ В ТЕБ, ЕРЪЛ ТЯ ДА КАЖЕ ИМЕТО 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,351 ПОРЕДНАТА ЖЕРТВА НА ТАЗИ ТРАГЕДИЯ #СПРАВЕДЛИВОСТЗАЕРЪЛ 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Здрасти, Соня е. Оставете съобщение. 6 00:00:26,485 --> 00:00:29,154 Соня, аз съм. За пореден път. 7 00:00:30,364 --> 00:00:34,368 Вдигни, за бога. 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,293 По-добре недей. 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 От осмия етаж ще те погнат за изтекла информация. 10 00:00:46,129 --> 00:00:48,507 Не съм го пуснала аз. 11 00:00:48,507 --> 00:00:52,135 Защо да застрашавам нарочно живота на момичето? 12 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Добре. - Ваше разследване е. 13 00:00:54,054 --> 00:00:58,183 Вас трябва да погнат. - Ще го направят, ако това ни се изплъзне. 14 00:00:58,183 --> 00:01:02,271 Боже. - Натам вървим, ако някой не го спре. 15 00:01:02,271 --> 00:01:05,190 "Туитър" не действа така. 16 00:01:09,695 --> 00:01:13,615 Дали пък да не говоря с тях? И да им кажа каквото знам. 17 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 Защо пък не? - Да бе. 18 00:01:16,451 --> 00:01:20,831 Хората имат право да знаят какво се случва. 19 00:01:20,831 --> 00:01:23,584 И за онова самопризнание ли? 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 "Гърлото." "Гърдите." И това ли? 21 00:01:26,795 --> 00:01:32,301 Според теб съм насочвал свидетеля, но доказателствата бяха красноречиви. 22 00:01:33,093 --> 00:01:36,263 Заведох го до апартамента и той призна. - Имал е алиби. 23 00:01:37,389 --> 00:01:40,350 Бръснарят, сериозно ли? - Мостафа Демир. 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 Да, който е в Истанбул. 25 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 В Лондон е, говорих с него. Смята, че се е видял с Еръл. 26 00:01:45,814 --> 00:01:51,111 Защо не е дошъл да говори с нас? - Сериозно ли ме питате? 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Не виждате ли голямата пръчка, която държите? 28 00:01:55,073 --> 00:01:58,368 Бил е уплашен. Страхува се от хора като вас. 29 00:01:58,869 --> 00:02:04,541 Нали разбирате, че е въпрос на време онзи да разбере за обаждането? 30 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Тогава кой знае какво ще й направи. 31 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 Знам. - Ако вече не я е убил. 32 00:02:10,172 --> 00:02:14,468 Така че в момента ви остава да направите само едно. 33 00:02:16,303 --> 00:02:19,306 Да се запитате: "Може ли да съм сгрешил? 34 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 Може ли да не е бил Еръл? И ако не е той, кой?" 35 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 Мислиш, че не се съмнявам в действията си ли? 36 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 Съмнявам се. Всеки ден! 37 00:02:42,746 --> 00:02:46,708 Аз съм най-големият си враг! - Не бъдете толкова сигурен. 38 00:02:47,251 --> 00:02:48,293 Чакай! 39 00:02:53,966 --> 00:02:58,971 Добре, ще ти покажа уликите. Нямам какво да крия. 40 00:03:08,146 --> 00:03:09,356 Това е друго нещо. 41 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Токсикологията. Докладът на патолога. 42 00:04:17,257 --> 00:04:21,762 Съседите, живущите в блока, посетителите с предишни арести. 43 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Всички с досиета. Ето. 44 00:04:24,640 --> 00:04:29,645 А домашно насилие, прояви на насилие? - Имаше един-двама. Пише си. 45 00:04:29,645 --> 00:04:33,023 Издири, разпитай, оневини. Свидетелските показания. 46 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Алибитата са проверени. Разглеждай колкото искаш. 47 00:04:39,530 --> 00:04:43,325 А Клайв Силкокс? - Какво за него? 48 00:04:43,325 --> 00:04:47,829 Той е насилник. Защо не е във файла? - Не е бил в Тауърс. 49 00:04:47,829 --> 00:04:50,666 Бил е в квартала. - "Лейк Стрийт", знам. 50 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 Разпитахте ли го? - Не, направихме друго. 51 00:04:53,919 --> 00:04:58,674 Сравнихме ДНК и отпечатъците от мястото с тези на насилниците от квартала. 52 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 И? - Нямаше съвпадения. 53 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 Даже Силкокс? - Никой. 54 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 Да го погледнем от друг ъгъл. 55 00:05:07,766 --> 00:05:14,022 Например местопрестъплението. - Добре. Какво ти трябва? 56 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Криминалистика, първи находки, резюмета на доклади? 57 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 О, и това. 58 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 Новата информация. 59 00:05:26,869 --> 00:05:29,162 Ето ти. - Много ДНК ли намерихте там? 60 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Еръл е подстригвал в кухнята, плащали са му в брой. 61 00:05:32,040 --> 00:05:36,336 Идвали са всякакви хора. Да, много, както и доста отпечатъци. 62 00:05:36,336 --> 00:05:39,590 Има ли списък на клиентите? - Да. В главата си. 63 00:05:39,590 --> 00:05:45,220 Редовни клиенти, имена, прякори, проверихме всички. 64 00:05:45,220 --> 00:05:52,060 Случайните щяха да излязат по ДНК, ако са с предишни провинения, нали? 65 00:05:52,060 --> 00:05:57,024 Да, по ДНК. Всички с провинения бяха проверени. 66 00:05:57,024 --> 00:05:59,401 Знаеш процедурата - издири, разпитай... 67 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 Оневини. Да, и къде е този списък? 68 00:06:02,237 --> 00:06:06,867 Някъде тук трябва да е. 69 00:06:12,748 --> 00:06:14,833 А, ето ти го. 70 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Клодия. Трябва да вдигна. 71 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Вчера го отметнахме. 72 00:06:40,484 --> 00:06:45,155 Всички криминални имат алиби. Пипнали сме виновника. 73 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 ИМЕ ДОСИЕ МЕРКИ 74 00:06:52,162 --> 00:06:54,665 КЛОДИЯ МЕЙХЮ МОБИЛЕН 75 00:06:59,378 --> 00:07:00,462 ПОЧУКАЙТЕ И ИЗЧАКАЙТЕ 76 00:07:04,258 --> 00:07:07,469 А ако ти платя двойно? 77 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Добре, къде си? - У нас. 78 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 Не, стой там. Аз ще дойда. 79 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Той си е у тях. 80 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Добре. 81 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Петдесет точки, ако я разкараш. 82 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Миличка, с какво да помогнем? 83 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 Къде отивате? 84 00:07:39,626 --> 00:07:43,380 Извинявай, нямаме време. - Добре, отивам на осмия етаж. 85 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Прати й локацията. Среща там. 86 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 Добре. 87 00:07:59,146 --> 00:08:02,983 Явно е съвпадение. Но е съмнително, съгласен съм. 88 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 Тони каза ли нещо навремето? - Нито дума. 89 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 "Алибито му е ненадеждно? Направете се на ударени? 90 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 Дайте едно рамо?" - Не, честна дума. 91 00:08:10,532 --> 00:08:15,120 Не бих действал зад гърба ти. - Бил е в дома на жертвата. 92 00:08:15,120 --> 00:08:17,706 Да, имаше негови отпечатъци. Какво от това? 93 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Бил е там. Неясно кога. 94 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 Добре, ето. 95 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Срещнали сме се. Разпитал съм го в 14:30 ч. 96 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 На 21 септември 2011 г. - И? 97 00:08:28,300 --> 00:08:32,054 Потвърдил е, че преди време е бил в апартамента на Аделейд. 98 00:08:32,054 --> 00:08:37,058 През юни същата година. Да се подстригва. - Има ли алиби за убийството? 99 00:08:37,808 --> 00:08:41,355 Има. Твърди, че е бил у дома с жена си по това време. 100 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 И? - Тя имала неприятности. 101 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Ударила колата. Застрахователите уведомили полицията. 102 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 И ти какво направи? 103 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 Отбелязах алибито като несигурно. Поисках проверка. 104 00:08:52,115 --> 00:08:56,453 На другия ден Тони го е посетил, разпитал го е втори път. 105 00:08:59,623 --> 00:09:02,584 И дотам, оневинил го е. 106 00:09:03,502 --> 00:09:06,129 Нали жена му не била вкъщи? - Знам. 107 00:09:10,717 --> 00:09:15,722 Но знаеш Тони, той е войник. Изряден е. 108 00:09:17,266 --> 00:09:18,475 Не би ни подвел. 109 00:09:27,442 --> 00:09:28,694 Остави на мен. 110 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Да? 111 00:09:40,914 --> 00:09:43,709 Стефан тук ли е? - А вие кой сте? 112 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 Даниъл. - А, да. 113 00:09:46,837 --> 00:09:51,550 Каза да го изчакате отзад в градината. Ще ви донеса чай. 114 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 Чай? - Той няма да се бави. 115 00:09:55,304 --> 00:09:56,638 Благодаря ви. 116 00:10:50,484 --> 00:10:53,070 Г-жо Аш. Г-жо Аш! 117 00:10:55,364 --> 00:11:00,327 Той нарани ли ви? - Добре съм. Дайте ми минутка. 118 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 Инспекторе? - Трябва ми парамедик. 119 00:11:10,754 --> 00:11:14,550 "Белмонт Драйв" 61, Челмсфорд. Битово насилие. 120 00:11:14,550 --> 00:11:16,468 Прието. - Благодаря. 121 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Г-жо Аш, той къде е? 122 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 Къде е съпругът ви? - Не знам. 123 00:11:24,309 --> 00:11:26,812 Каза да ви настаня 124 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 и да ви задържа възможно най-дълго, затова протаках. 125 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Стефан Аш? 126 00:11:36,613 --> 00:11:39,575 Познавам го. Информатор е. - Ваш ли? 127 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 В последните четири-пет години. 128 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 По онова време беше информатор на Тони. 129 00:11:44,788 --> 00:11:49,209 Държеше ротативките. В барове и зали за билярд. 130 00:11:49,209 --> 00:11:53,839 А на място даваше заеми. Пари в брой, без да задава въпроси. 131 00:11:53,839 --> 00:11:58,886 Инвестираше в имоти, даваше ги под наем. Познава разни хора. 132 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 Затова го взех под крилото си, като Тони се разболя. 133 00:12:02,681 --> 00:12:05,017 Протегидо. - "Протегидо"? 134 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 Момичето от "Хейз Лейн" каза, че бил защитен. 135 00:12:08,103 --> 00:12:14,985 Говорила си с нея? - Да, отначало не й повярвах. 136 00:12:15,903 --> 00:12:16,904 Полицията. 137 00:12:17,946 --> 00:12:21,825 Ако е информатор, се мисли за недосегаем. Има логика. 138 00:12:21,825 --> 00:12:26,121 Добре, тези имоти колко са? - Десетки. 139 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 Има ли в Тауърс? - Да. 140 00:12:27,497 --> 00:12:30,667 Когато е била убита Аделейд, той ли се е водел там? 141 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 Наемателите. 142 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Аш е имал достъп, а може да не сме го проверили. 143 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 Кой друг знаеше за Аш? 144 00:12:37,049 --> 00:12:38,509 Само Тони. 145 00:12:38,509 --> 00:12:42,971 А той? - Ким? Не, нямам му такова доверие. 146 00:12:42,971 --> 00:12:45,849 Имате на Тони. - Шефе, как процедираме? 147 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Искам проверка в имотите под наем 148 00:12:48,143 --> 00:12:53,482 на името на Аш и жена му и дружества, където е съуправител. 149 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Добре, ще сформирам група. 150 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 С малко хора, вътрешни. - Разбрано. 151 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Мамка му. 152 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 Какво? - Видеото. 153 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 Набира все по-голяма популярност. 154 00:13:06,828 --> 00:13:09,998 Доста недоволни хора искат да коментират. 155 00:13:09,998 --> 00:13:13,210 На телефона е Марвин от Поплар. Слушаме те, Марвин. 156 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 Ами вече не вярвам на полицията. 157 00:13:15,671 --> 00:13:18,924 Уж нещата се подобрявали, но не. 158 00:13:18,924 --> 00:13:21,760 ...с важна информация за случилото се. 159 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Не е по-добре. 160 00:13:23,637 --> 00:13:26,807 Тя се бори за сина си толкова години. И накрая какво? 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 ...блъсната от гаднярите, затворили сина й. 162 00:13:30,102 --> 00:13:35,190 Благодаря, че сте тук. Ще съм кратка. 163 00:13:35,774 --> 00:13:40,070 Разбирам притесненията на хората след изтеклия запис. 164 00:13:40,070 --> 00:13:44,408 Ако е истински, както се опасяваме, 165 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 аз трябва да мисля за безопасността на момичето. 166 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 Затова не мога да дам подробности. 167 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 Но ви уверявам, че това е абсолютен приоритет 168 00:13:53,792 --> 00:13:57,171 и когато имаме повече информация, ще я споделим с вас. 169 00:13:57,171 --> 00:14:00,465 Благодаря. Чака ни работа. 170 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Благодаря. 171 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 Слушайте сега. 172 00:14:04,261 --> 00:14:05,929 Здравейте. От полицията сме. 173 00:14:05,929 --> 00:14:10,017 Имаме 17 адреса. Пет в Тауърс, останалите в района. 174 00:14:10,017 --> 00:14:13,395 Полиция, издирваме застрашена жена. Може ли да вляза? 175 00:14:14,730 --> 00:14:20,360 Субектът е Стефан Аш. Бял, към 50-те. Бъдете предпазливи. 176 00:14:20,360 --> 00:14:23,405 Полиция, търсим Стефан Аш. Кой е вътре? 177 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 Търсим и жена от бразилски произход. 178 00:14:28,535 --> 00:14:32,206 Смятаме, че се казва Карла и животът й е в опасност. 179 00:14:32,206 --> 00:14:35,042 Клоуи? - Нищо. 180 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Благодарим за съдействието. 181 00:14:37,836 --> 00:14:43,133 Заради медиите има брожения. Внимавайте. 182 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 Разбрахме ли се? Хайде. 183 00:14:45,135 --> 00:14:48,263 Ниво 1, проверено. - Блок 1, ниво 2 - проверено. 184 00:14:48,263 --> 00:14:52,017 Блок 2, ниво 3 - проверено. - Блок 1, партер - проверен. 185 00:14:52,017 --> 00:14:55,437 Блок 1, ниво 1 - проверено. - Блок 2, ниво 1 - проверено. 186 00:14:55,437 --> 00:14:57,523 Марки блок - проверен. 187 00:15:19,419 --> 00:15:21,547 Извинете, господине. - Кой е? 188 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 Полиция. - Какво става? 189 00:15:23,799 --> 00:15:28,846 Нищо, останете вътре. Проверка по текущо разследване. 190 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Благодаря ви. 191 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 Да не е заради Еръл? 192 00:15:36,979 --> 00:15:39,481 Спокойно, ела. 193 00:15:53,036 --> 00:15:53,871 Джун. 194 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Отидох на адреса, който ми дадохте, и познайте кого... 195 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Патрик Бъроус, знам. Имаше ли с него млада жена? 196 00:16:00,210 --> 00:16:02,045 Да. - Добре ли са? 197 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 Да, сър. - Добре. 198 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 О, по дяволите. 199 00:16:08,427 --> 00:16:11,597 Това той ли е? - Това е той. Полицаят. 200 00:16:13,557 --> 00:16:16,310 Тук серж. Кардуел. Няма я в Манингам Флатс. 201 00:16:16,310 --> 00:16:18,854 Сигурен ли си? - Да, напълно. 202 00:16:34,494 --> 00:16:37,873 Ако искаш да скриеш някого, го изолираш някъде. 203 00:16:37,873 --> 00:16:41,543 Да не го виждат съседите. Тауърс? 204 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Проверихме на адресите, няма я там. 205 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 Чакайте, прави сте. 206 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Джун! 207 00:16:50,928 --> 00:16:54,765 Уоруик Флатс. Миналата година имаше азбест на седмия етаж. 208 00:16:54,765 --> 00:16:57,684 Затвориха етажа, предприемачите загубиха пари. 209 00:16:57,684 --> 00:17:00,062 Зарязаха го така. 210 00:17:00,062 --> 00:17:01,939 Може ли да е там? - Да. 211 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 Нали? - Да, хайде. 212 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 Сержантите отиват на седмия етаж. 213 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 Хайде. - Прието. 214 00:17:13,325 --> 00:17:15,786 Карла? Клоуи, провери там. 215 00:17:17,412 --> 00:17:18,497 Врата по врата. 216 00:17:20,165 --> 00:17:23,001 Полиция. Има ли някой? - Полиция. Отворете. 217 00:17:23,001 --> 00:17:24,086 Ехо? 218 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 Аш! 219 00:17:25,878 --> 00:17:27,589 Полиция. Има ли някой? 220 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 АВАРИЕН ИЗХОД 221 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Аш! 222 00:17:32,761 --> 00:17:35,472 Карла. Карла? 223 00:17:56,910 --> 00:17:58,871 Ах, ти, тъпа кучко! 224 00:18:11,175 --> 00:18:13,552 Джун, нали? - Не. 225 00:18:13,552 --> 00:18:19,016 Давай. Какво ще направиш? 226 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Ще се пробваш ли, а? 227 00:18:23,770 --> 00:18:26,440 Искаш да съсипеш всичко, а? 228 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Долу, тъпако. 229 00:18:54,510 --> 00:18:58,138 Тя къде е? 230 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Кротко. 231 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 Не мърдай, скапано животно. Да не си мръднал! 232 00:19:04,853 --> 00:19:05,896 Майната ти. 233 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 Млъквай. - Карла! 234 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Карла! 235 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 Карла! 236 00:19:17,574 --> 00:19:18,659 Карла. 237 00:19:22,746 --> 00:19:24,081 Карла! 238 00:19:25,207 --> 00:19:26,291 Карла. 239 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 Слава богу. 240 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Ти ли си Карла? 241 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Така ли се казваш? 242 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 Всичко е наред. Аз съм от полицията. 243 00:20:05,163 --> 00:20:08,625 Казвам се Джун Ленкър. В безопасност си. 244 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 Не. - Ще те приближа. 245 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 Не. - Всичко е наред. Спокойно. 246 00:20:13,297 --> 00:20:15,757 Не се бой. Погледни ме, погледни ме. 247 00:20:15,757 --> 00:20:19,428 Той къде е? - Погледни ме, няма го. 248 00:20:19,428 --> 00:20:20,762 Нарани ли те? 249 00:20:20,762 --> 00:20:22,181 Насам. 250 00:20:22,181 --> 00:20:27,352 Повече няма да те тормози. Хайде, спокойно. 251 00:20:27,352 --> 00:20:29,021 Всичко е наред. 252 00:20:30,272 --> 00:20:33,567 Той е отрепка. Ти си смела. Смела си. 253 00:20:34,067 --> 00:20:37,696 Спокойно. 254 00:20:40,616 --> 00:20:44,870 Вече всичко е наред. Ние сме тук, спокойно. 255 00:20:51,585 --> 00:20:53,003 Внимателно. 256 00:20:54,963 --> 00:20:59,343 Мръднете се. Направете място. 257 00:21:00,219 --> 00:21:01,094 Разкарай се! 258 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 Мърдай бе! - Дръпнете се! 259 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Татко! 260 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Мамка му. 261 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 Кой хвърли това? 262 00:21:13,899 --> 00:21:15,317 Скапани свине! 263 00:21:16,735 --> 00:21:17,986 Прибирайте се вътре. 264 00:21:17,986 --> 00:21:19,238 Хайде. 265 00:21:19,238 --> 00:21:20,739 Той ли е убил майка ми? 266 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Ехо, той ли е убил майка ми? 267 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 Хора, дръпнете се. Шефе, трябва да тръгваме. 268 00:21:28,830 --> 00:21:31,166 Хайде, дръпнете се. Оставете на нас. 269 00:21:31,166 --> 00:21:33,794 Ей, погледни ме! Погледни ме! 270 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Назад. Прибирайте се вътре. 271 00:21:39,508 --> 00:21:40,717 Господине, моля ви. 272 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Давай, давай! 273 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Аз съм. 274 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Нали знаеш, че е нелегална? 275 00:22:02,281 --> 00:22:08,036 Ще трябва да я върнете обратно в Руанда. Или откъдето е там. 276 00:22:08,036 --> 00:22:11,415 Ако въобще си я искат. Погледни. 277 00:22:11,415 --> 00:22:17,087 Тази риза ми е подарък от жена ми. Шита е на ръка от слепи панди. 278 00:22:18,922 --> 00:22:23,010 Е, каква е тази история? - Няма история. 279 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 Не отиваме ли в болницата? 280 00:22:27,764 --> 00:22:29,725 Кръвта ми изтича. - Още малко. 281 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Виж, за онова дете в парка. 282 00:22:33,270 --> 00:22:35,981 Изоставаш, Стефан. Хванахме го, не си в час. 283 00:22:35,981 --> 00:22:39,818 Тогава друго. Бандата от Паркхил? Какво искаш? 284 00:22:39,818 --> 00:22:43,280 Маршрути за доставка, мрежа за дистрибуция - да помогна? 285 00:22:43,280 --> 00:22:47,451 А мога и да раздвижа нещата. Да се разприказвам. 286 00:22:47,451 --> 00:22:51,330 Да си кажа и да ми олекне, пък каквото ще да става. 287 00:22:51,330 --> 00:22:53,790 Ако ме разбираш. - Ти си решаваш. 288 00:22:53,790 --> 00:22:58,420 Дай да измислим нещо. Помогни ми някак. 289 00:22:58,420 --> 00:23:00,297 Какво искаш? - Имунитет. 290 00:23:01,340 --> 00:23:03,300 За какво? 291 00:23:03,300 --> 00:23:07,888 Че си нападнал приятелката си? Или направо Аделейд? 292 00:23:10,265 --> 00:23:11,683 Думичка няма да кажа. 293 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 Да. - Нищичко. 294 00:23:13,310 --> 00:23:17,940 Всичко е тук, в сейфа. И не искам да го отварям, нали разбираш? 295 00:23:17,940 --> 00:23:21,193 Танто за танто. Ти имаш твой коз, аз имам мой. 296 00:23:21,860 --> 00:23:23,278 Помогни ми малко. 297 00:23:39,711 --> 00:23:40,754 Погледни ме! 298 00:26:29,965 --> 00:26:36,930 Той вече е мъртъв, но полицията откри в дома му улики, 299 00:26:36,930 --> 00:26:42,352 които убедително сочат, че той е убил Аделейд. 300 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Какво? 301 00:26:59,453 --> 00:27:02,706 Трябват няколко седмици това да стигне до съдийски състав, 302 00:27:02,706 --> 00:27:06,502 но от Прокуратурата няма да искат оборващи доказателства. 303 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 Така че... 304 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Еръл? 305 00:27:31,485 --> 00:27:33,570 Разбираш ли какво ти казваме? 306 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 Тя беше права. 307 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Майка ти. 308 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Тя беше права. 309 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Бил е той, не си бил ти. 310 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Тони. 311 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Вече преиграваш с тоя бастун. 312 00:29:13,337 --> 00:29:18,967 Я се виж! Жалка гледка. - Ти ли ми го казваш? 313 00:29:20,052 --> 00:29:25,224 Мъча се да ти смаля присъдата. Обвинението ще е безразсъдно шофиране. 314 00:29:26,308 --> 00:29:27,768 Няма да е убийство. 315 00:29:30,270 --> 00:29:34,024 Леле. О, боже. 316 00:29:34,900 --> 00:29:37,069 А другото обвинение? Как беше? 317 00:29:37,069 --> 00:29:41,198 Злонамерената комуникация? Отърва се с гаранция, което е добре. 318 00:29:42,658 --> 00:29:46,078 Чу ли за Еръл? - Размина му се на тоя скапаняк. 319 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 И... 320 00:29:51,375 --> 00:29:54,086 Ще има ли последствия за нас? 321 00:29:55,838 --> 00:29:57,506 Ще има вътрешно разследване. 322 00:29:57,506 --> 00:30:02,219 Ще ни пратят на курсове ли? - Не, ще ни отстранят. 323 00:30:04,179 --> 00:30:05,931 Трябваше да ми кажеш, Тони. 324 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 Мислех, че се шегуваш. 325 00:30:08,934 --> 00:30:12,771 Знаеше ли, че Стефан я е убил? - Не, защото не е. 326 00:30:12,771 --> 00:30:16,066 Има ли алиби? - Трябва да си видя записките. 327 00:30:16,066 --> 00:30:20,362 Аз ги видях. Алибито е жена му. 328 00:30:20,362 --> 00:30:22,573 А тя не е била там. - Накъде биеш? 329 00:30:22,573 --> 00:30:25,117 За какво го изтъргува? - Не съм. 330 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Какво ти предложи, за да си затвориш очите? 331 00:30:31,790 --> 00:30:35,586 Помниш ли онези психясали араби от джамията в Едмънтън, а? 332 00:30:35,586 --> 00:30:38,088 Стефан е оправил нещата? - Че кой друг! 333 00:30:38,088 --> 00:30:40,966 Други си приписаха заслугите. - Не се изненадвам. 334 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 Но той свърши работата. 335 00:30:44,052 --> 00:30:47,264 И се справи отлично, Тони. - Няма спор. 336 00:30:47,264 --> 00:30:52,561 Някои хора му дължат живота си. Иначе знаеш какъв е. 337 00:30:52,561 --> 00:30:54,188 Да си затваряме очите, а? 338 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 Пари с неизвестен произход. Насилие. 339 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 Арести. - Наясно съм. За бога. 340 00:31:00,527 --> 00:31:05,908 Не всичко е по устава, но някои неща са в името на доброто. 341 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 И си затваряме очите. 342 00:31:10,287 --> 00:31:12,372 Преценяваме. - Такава е играта. 343 00:31:12,372 --> 00:31:14,750 Накланяме везните. - И аз това казвам. 344 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Но не за това, Тони. Не за убийство. 345 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 Ясно. Не за убийство? 346 00:31:31,475 --> 00:31:34,603 Искаш ли да го обясниш на жената на Стефан? 347 00:31:34,603 --> 00:31:40,734 От години ни е информатор, а го свитнаха в полицейската кола. 348 00:31:40,734 --> 00:31:45,113 Някак удобно, не мислиш ли? 349 00:31:45,113 --> 00:31:48,742 Това ли пишат онлайн? - Ти си наредил. За тъп ли ме имаш? 350 00:31:48,742 --> 00:31:51,995 Подшушнал си на бандата от Паркхил, че е доносник. 351 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 "Ето ви шанс да се отървете от него". 352 00:31:55,958 --> 00:32:01,046 Злото, което причини под твоя закрила, парите, жените и всичко останало. 353 00:32:01,046 --> 00:32:04,550 Щеше да те закопае от раз. - Простреляха ме в стомаха. 354 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Косвена жертва. 355 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Да, един за теб, шест за него. 356 00:32:09,805 --> 00:32:13,350 И пак си на крака, като онзи тип, как му беше името? 357 00:32:13,350 --> 00:32:14,852 Кажи го де? - Тони. 358 00:32:14,852 --> 00:32:17,020 Лазар. Възкръсналият труп. 359 00:32:17,020 --> 00:32:20,774 Отива ти, признавам. Подходящ си за ролята. 360 00:32:20,774 --> 00:32:24,736 Кълна се в Бог. Виж телефонните разпечатки. 361 00:32:24,736 --> 00:32:26,738 Не съм подшушвал. 362 00:32:28,115 --> 00:32:31,159 Ким. - Ким? Не съм го карал. 363 00:32:31,159 --> 00:32:36,540 Естествено, няма и нужда. Ние ти вършим мръсната работа. 364 00:32:36,540 --> 00:32:39,084 И го знаеш, гаден лицемер! 365 00:32:42,462 --> 00:32:46,633 Както казах, ще помогна колкото мога при вътрешното разследване. 366 00:32:47,718 --> 00:32:52,181 Но си го оневинил без алиби. Прави си сметката. 367 00:32:52,764 --> 00:32:55,559 Моля? - Искат скалп, Тони. 368 00:32:57,060 --> 00:33:00,898 А с подбудителството срещу Клодия, изглеждаш доста подходящ. 369 00:33:05,235 --> 00:33:09,239 Минавал съм през какво ли не заради теб. 370 00:33:09,239 --> 00:33:14,536 Нали бяхме "62"? Като чичо ти. - "62". 371 00:33:14,536 --> 00:33:17,998 Онзи от 62-ра бригада, който бомбардирал Дрезден. 372 00:33:17,998 --> 00:33:23,462 Не му благодарили, но свършил работата. - Моя измислица. 373 00:33:25,589 --> 00:33:29,384 Чичо ми се казва Чарли и го е страх от високо. 374 00:33:47,528 --> 00:33:52,449 Да ти пратя ли чистач? - Ще ме разпънат на кръст. 375 00:33:58,247 --> 00:33:59,831 Може да си пръсна мозъка. 376 00:34:01,041 --> 00:34:05,295 Кажи им, че съм бил болен и накрая не съм издържал! 377 00:34:07,548 --> 00:34:09,716 Естествено, щом разбрах, 378 00:34:09,716 --> 00:34:15,556 че има съмнение за присъдата на г-н Матис, се постарах да поправя щетите. 379 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 А за Тони. Серж. Гилфойл. 380 00:34:19,726 --> 00:34:23,730 Истината е, че прекара толкова години под прикритие, 381 00:34:25,190 --> 00:34:26,900 че свикна да работи сам. 382 00:34:26,900 --> 00:34:30,987 Умее да крие кой е бил и какъв е станал. 383 00:34:32,072 --> 00:34:34,908 Вече и аз не знам. 384 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Искате ли да ни кажете нещо друго? 385 00:34:47,420 --> 00:34:49,922 Да, има едно нещо. 386 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Хайде, да приключваме. 387 00:35:38,597 --> 00:35:40,933 Добре ли си? 388 00:35:44,686 --> 00:35:46,230 Написах нещо. 389 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Мога да ти го пратя. 390 00:35:52,945 --> 00:35:54,571 Кажи го. Ето ме. 391 00:36:00,494 --> 00:36:02,538 "Има двама души с името ти, Еръл. 392 00:36:06,625 --> 00:36:08,669 Единият се грижеше за мен и мама. 393 00:36:10,587 --> 00:36:13,090 Но влезе в затвора, макар да бе невинен. 394 00:36:14,174 --> 00:36:17,469 Знам какво е толкова години да си сам." 395 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 "Другият уби майка ми. 396 00:36:22,933 --> 00:36:26,895 И аз му обърнах гръб. Не му отидох на свиждане. 397 00:36:29,731 --> 00:36:31,233 И искрено го мразех." 398 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 Сбърках в избора си. 399 00:36:42,744 --> 00:36:43,912 Съжалявам. 400 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Извинявай. 401 00:36:49,168 --> 00:36:50,377 Извинявай. 402 00:36:53,088 --> 00:36:54,089 Извинявай. 403 00:37:01,346 --> 00:37:02,472 Съжалявам. 404 00:37:12,107 --> 00:37:14,610 Здрасти. - Здрасти. 405 00:37:19,865 --> 00:37:21,575 Какво казват от осмия етаж? 406 00:37:21,575 --> 00:37:25,370 Говорила си с Клодия. Изнесла ти е речта за развалената ябълка. 407 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Да. 408 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 Сега, като казвате, беше изкуствено. 409 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 Но се обадих за друго. 410 00:37:35,088 --> 00:37:38,509 Не знам откъде го е взела, но Клодия вече имаше видеото. 411 00:37:38,509 --> 00:37:40,969 Видеото. - Самопризнанието на Еръл. 412 00:37:42,137 --> 00:37:47,809 Исках да ви кажа лично, че не е от мен. - Добре. 413 00:37:50,604 --> 00:37:52,189 Вие сте й го дали? 414 00:37:53,565 --> 00:37:54,566 Да. 415 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Защо? 416 00:37:58,195 --> 00:38:00,405 Не искам да се надценявам. 417 00:38:01,532 --> 00:38:03,992 Но куршум в корема променя фокуса. 418 00:38:05,369 --> 00:38:10,040 Искам да започна на чисто. 419 00:38:11,375 --> 00:38:15,587 И да ме отстранят, няма проблем. Не ме е страх. 420 00:38:15,587 --> 00:38:17,923 Какво стана? - Постъпиха мъдро. 421 00:38:17,923 --> 00:38:21,677 Дадоха на външен полицай да разследва видеото. 422 00:38:22,219 --> 00:38:25,305 Той написа доклад. Знаеш ли какво пишеше? 423 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 "Доказателствата са неубедителни". 424 00:38:28,851 --> 00:38:32,020 Нямало безспорни индикации, че съм водел свидетеля. 425 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Но вие знаете. 426 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Ами... 427 00:38:40,070 --> 00:38:43,282 Никой не знае на какво е способен при определени обстоятелства. 428 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Синът ти добре ли е? 429 00:38:49,538 --> 00:38:50,539 Да. 430 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Добре. 431 00:38:53,792 --> 00:38:55,169 Беше поучително. 432 00:38:56,336 --> 00:39:00,591 А дъщеря ви? Видяхме се. Каза ли ви, че говорихме? 433 00:39:00,591 --> 00:39:04,428 Изплака си очите, докато бяхте в болницата. 434 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Това не го знаех. 435 00:39:08,807 --> 00:39:12,019 Откога се друса? - Достатъчно дълго. 436 00:39:13,437 --> 00:39:19,193 Изнесе се, иска да си стъпи на краката. Ще видим. 437 00:39:23,488 --> 00:39:27,409 Знам какво мислиш за мен. - То не е важно. 438 00:39:27,409 --> 00:39:29,036 За мен е важно. 439 00:39:32,497 --> 00:39:34,249 Мислиш, че съм предубеден. 440 00:39:37,294 --> 00:39:38,337 А вярно ли е? 441 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Може би. 442 00:39:45,552 --> 00:39:48,430 Можем ли да се преценяваме сами? 443 00:39:48,430 --> 00:39:51,517 Ако бях расист, щях да знам, нали? 444 00:39:57,022 --> 00:39:58,982 И хоп - Еръл. 445 00:40:02,986 --> 00:40:05,447 Виж, аз... - Нищо не ви убягва. 446 00:40:05,447 --> 00:40:08,116 На теб - също. 447 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 Така е. 448 00:40:11,578 --> 00:40:16,333 В девет от десет дни щяхте да проверите всеки доклад, 449 00:40:17,084 --> 00:40:18,460 всяко алиби, 450 00:40:19,753 --> 00:40:20,921 всяка запетая. 451 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 Защо онзи път не сте? 452 00:40:27,135 --> 00:40:28,345 Защо не и за него? 453 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 Фукаш се. 454 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Никога. Това ли наричаш фукане? 455 00:41:02,963 --> 00:41:05,257 Стига се занася! Ще си отрежеш пръстите. 456 00:41:05,257 --> 00:41:07,426 Аз го научих. - Да бе. 457 00:41:09,928 --> 00:41:12,347 Стопли ли се? - Умирам от студ. 458 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 Да, виждам. 459 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Сине. 460 00:41:24,067 --> 00:41:27,154 Къде е майка ти? На църква ли е отишла? 461 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Не, тате. Ето я там. 462 00:41:34,161 --> 00:41:35,162 Виждаш ли? 463 00:41:36,288 --> 00:41:37,664 Какво прави там? 464 00:41:41,627 --> 00:41:43,003 Още бира, тате? 465 00:42:00,896 --> 00:42:02,064 Какво те мъчи? 466 00:42:04,983 --> 00:42:06,276 Давай, сподели. 467 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 Като се запознахме. - В "Уайткрос". 468 00:42:12,991 --> 00:42:15,410 Помниш ли, че те питах за ареста? 469 00:42:16,453 --> 00:42:20,916 Дали помниш защо си признал. Ти каза не. - Така е. 470 00:42:20,916 --> 00:42:24,419 Стори ми се, че имаше подтекст. - Така ли? 471 00:42:24,419 --> 00:42:29,550 Знам как го е направил. Завел те е в апартамента, били сте вътре. 472 00:42:29,550 --> 00:42:30,926 Ти и Хегарти. 473 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 Това е незаконно, между другото. Особено без адвокат. 474 00:42:36,056 --> 00:42:38,767 Какъв ти е въпросът? - Защо не каза на никого? 475 00:42:38,767 --> 00:42:41,937 На майка си, на защитниците, на Соня? 476 00:42:42,938 --> 00:42:44,106 Виж го. 477 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 Друг свят. 478 00:42:47,943 --> 00:42:52,990 Тогава, след всичко, го извикаха за свидетел. 479 00:42:55,200 --> 00:42:58,078 Това стана - не можех да му причиня още болка. 480 00:42:59,288 --> 00:43:02,249 А и повярвах на думите му. 481 00:43:03,709 --> 00:43:08,297 Бил е травмирано хлапе на шест. - Чул ме е. 482 00:43:10,674 --> 00:43:12,801 Какво точно е чул? 483 00:43:13,468 --> 00:43:19,766 Каза, че съм й посегнал. "Ще те смачкам. Ще те смачкам." 484 00:43:22,561 --> 00:43:23,562 Да. 485 00:43:24,605 --> 00:43:25,814 Повярвах му. 486 00:43:55,969 --> 00:43:58,388 Къде избяга? - През дупката. 487 00:44:04,853 --> 00:44:07,856 Една вечер се скараха. 488 00:44:10,275 --> 00:44:11,485 Как се скараха? 489 00:44:12,361 --> 00:44:13,362 Крещяха. 490 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 И за какво си крещяха? 491 00:44:16,782 --> 00:44:19,451 За пари. - За пари? 492 00:44:19,952 --> 00:44:20,953 Да. 493 00:44:23,288 --> 00:44:24,289 Патрик. 494 00:44:24,957 --> 00:44:28,252 Той какво каза? Какво каза на майка ти? 495 00:44:29,127 --> 00:44:32,339 "Ще те смачкам." 496 00:44:33,048 --> 00:44:34,049 Така ли? 497 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Ще го изключиш ли? 498 00:44:44,309 --> 00:44:46,562 Изчезна. - Къде изчезна? 499 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 През дупката. 500 00:45:02,870 --> 00:45:05,330 Изчезна. - Къде изчезна? 501 00:45:06,373 --> 00:45:07,583 През дупката. 502 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Ще те смачкам. 503 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 Ще те смачкам, казвам ти. 504 00:45:14,548 --> 00:45:16,258 Какво каза Патрик ли? 505 00:45:16,258 --> 00:45:17,718 Да. - Чуй. 506 00:45:17,718 --> 00:45:20,053 Ще те смачкам. Ще те смачкам. 507 00:45:20,053 --> 00:45:24,308 Какво каза на майка ти? - "Ще те смачкам. Ще те смачкам." 508 00:45:24,308 --> 00:45:25,267 Наистина ли? 509 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Не е говорел за Еръл. 510 00:45:33,317 --> 00:45:37,613 Повтарял е реплика от филмче, а вие сте знаели. 511 00:45:39,823 --> 00:45:40,991 Подлъгали сте го. 512 00:45:43,202 --> 00:45:47,331 Умишлено сте му съсипали живота. 513 00:45:52,628 --> 00:45:54,546 Нали уж следвахме фактите? 514 00:45:56,340 --> 00:45:57,424 Какво стана с това? 515 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Превод на субтитрите Северина Цанкова