1
00:00:07,007 --> 00:00:08,759
КОГА ЩЕ ПРЕРАЗГЛЕДАТ ДЕЛОТО?
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,595
ОТКОГА ЗНАЯТ ЗА ЗАПИСА?
ТЯ В БЕЗОПАСНОСТ ЛИ Е?
3
00:00:11,595 --> 00:00:14,097
ВЯРВАХМЕ В ТЕБ, ЕРЪЛ
ТЯ ДА КАЖЕ ИМЕТО
4
00:00:14,097 --> 00:00:17,351
ПОРЕДНАТА ЖЕРТВА НА ТАЗИ ТРАГЕДИЯ
#СПРАВЕДЛИВОСТЗАЕРЪЛ
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Здрасти, Соня е. Оставете съобщение.
6
00:00:26,485 --> 00:00:29,154
Соня, аз съм. За пореден път.
7
00:00:30,364 --> 00:00:34,368
Вдигни, за бога.
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
По-добре недей.
9
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
От осмия етаж ще те погнат
за изтекла информация.
10
00:00:46,129 --> 00:00:48,507
Не съм го пуснала аз.
11
00:00:48,507 --> 00:00:52,135
Защо да застрашавам нарочно
живота на момичето?
12
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
Добре.
- Ваше разследване е.
13
00:00:54,054 --> 00:00:58,183
Вас трябва да погнат.
- Ще го направят, ако това ни се изплъзне.
14
00:00:58,183 --> 00:01:02,271
Боже.
- Натам вървим, ако някой не го спре.
15
00:01:02,271 --> 00:01:05,190
"Туитър" не действа така.
16
00:01:09,695 --> 00:01:13,615
Дали пък да не говоря с тях?
И да им кажа каквото знам.
17
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
Защо пък не?
- Да бе.
18
00:01:16,451 --> 00:01:20,831
Хората имат право
да знаят какво се случва.
19
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
И за онова самопризнание ли?
20
00:01:24,960 --> 00:01:26,795
"Гърлото." "Гърдите." И това ли?
21
00:01:26,795 --> 00:01:32,301
Според теб съм насочвал свидетеля,
но доказателствата бяха красноречиви.
22
00:01:33,093 --> 00:01:36,263
Заведох го до апартамента и той призна.
- Имал е алиби.
23
00:01:37,389 --> 00:01:40,350
Бръснарят, сериозно ли?
- Мостафа Демир.
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,477
Да, който е в Истанбул.
25
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
В Лондон е, говорих с него.
Смята, че се е видял с Еръл.
26
00:01:45,814 --> 00:01:51,111
Защо не е дошъл да говори с нас?
- Сериозно ли ме питате?
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
Не виждате ли голямата пръчка,
която държите?
28
00:01:55,073 --> 00:01:58,368
Бил е уплашен.
Страхува се от хора като вас.
29
00:01:58,869 --> 00:02:04,541
Нали разбирате, че е въпрос на време
онзи да разбере за обаждането?
30
00:02:04,541 --> 00:02:07,794
Тогава кой знае какво ще й направи.
31
00:02:07,794 --> 00:02:10,172
Знам.
- Ако вече не я е убил.
32
00:02:10,172 --> 00:02:14,468
Така че в момента
ви остава да направите само едно.
33
00:02:16,303 --> 00:02:19,306
Да се запитате: "Може ли да съм сгрешил?
34
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
Може ли да не е бил Еръл?
И ако не е той, кой?"
35
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
Мислиш, че не се съмнявам
в действията си ли?
36
00:02:38,158 --> 00:02:41,912
Съмнявам се. Всеки ден!
37
00:02:42,746 --> 00:02:46,708
Аз съм най-големият си враг!
- Не бъдете толкова сигурен.
38
00:02:47,251 --> 00:02:48,293
Чакай!
39
00:02:53,966 --> 00:02:58,971
Добре, ще ти покажа уликите.
Нямам какво да крия.
40
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
Това е друго нещо.
41
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Токсикологията. Докладът на патолога.
42
00:04:17,257 --> 00:04:21,762
Съседите, живущите в блока,
посетителите с предишни арести.
43
00:04:21,762 --> 00:04:23,680
Всички с досиета. Ето.
44
00:04:24,640 --> 00:04:29,645
А домашно насилие, прояви на насилие?
- Имаше един-двама. Пише си.
45
00:04:29,645 --> 00:04:33,023
Издири, разпитай, оневини.
Свидетелските показания.
46
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Алибитата са проверени.
Разглеждай колкото искаш.
47
00:04:39,530 --> 00:04:43,325
А Клайв Силкокс?
- Какво за него?
48
00:04:43,325 --> 00:04:47,829
Той е насилник. Защо не е във файла?
- Не е бил в Тауърс.
49
00:04:47,829 --> 00:04:50,666
Бил е в квартала.
- "Лейк Стрийт", знам.
50
00:04:50,666 --> 00:04:53,919
Разпитахте ли го?
- Не, направихме друго.
51
00:04:53,919 --> 00:04:58,674
Сравнихме ДНК и отпечатъците от мястото
с тези на насилниците от квартала.
52
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
И?
- Нямаше съвпадения.
53
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
Даже Силкокс?
- Никой.
54
00:05:04,221 --> 00:05:07,182
Да го погледнем от друг ъгъл.
55
00:05:07,766 --> 00:05:14,022
Например местопрестъплението.
- Добре. Какво ти трябва?
56
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Криминалистика, първи находки,
резюмета на доклади?
57
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
О, и това.
58
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
Новата информация.
59
00:05:26,869 --> 00:05:29,162
Ето ти.
- Много ДНК ли намерихте там?
60
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Еръл е подстригвал в кухнята,
плащали са му в брой.
61
00:05:32,040 --> 00:05:36,336
Идвали са всякакви хора.
Да, много, както и доста отпечатъци.
62
00:05:36,336 --> 00:05:39,590
Има ли списък на клиентите?
- Да. В главата си.
63
00:05:39,590 --> 00:05:45,220
Редовни клиенти, имена, прякори,
проверихме всички.
64
00:05:45,220 --> 00:05:52,060
Случайните щяха да излязат по ДНК,
ако са с предишни провинения, нали?
65
00:05:52,060 --> 00:05:57,024
Да, по ДНК.
Всички с провинения бяха проверени.
66
00:05:57,024 --> 00:05:59,401
Знаеш процедурата - издири, разпитай...
67
00:05:59,401 --> 00:06:02,237
Оневини. Да, и къде е този списък?
68
00:06:02,237 --> 00:06:06,867
Някъде тук трябва да е.
69
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
А, ето ти го.
70
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
Клодия. Трябва да вдигна.
71
00:06:38,524 --> 00:06:40,484
Вчера го отметнахме.
72
00:06:40,484 --> 00:06:45,155
Всички криминални имат алиби.
Пипнали сме виновника.
73
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
ИМЕ ДОСИЕ МЕРКИ
74
00:06:52,162 --> 00:06:54,665
КЛОДИЯ МЕЙХЮ
МОБИЛЕН
75
00:06:59,378 --> 00:07:00,462
ПОЧУКАЙТЕ И ИЗЧАКАЙТЕ
76
00:07:04,258 --> 00:07:07,469
А ако ти платя двойно?
77
00:07:08,762 --> 00:07:10,681
Добре, къде си?
- У нас.
78
00:07:11,181 --> 00:07:13,976
Не, стой там. Аз ще дойда.
79
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Той си е у тях.
80
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Добре.
81
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
Петдесет точки, ако я разкараш.
82
00:07:35,873 --> 00:07:37,833
Миличка, с какво да помогнем?
83
00:07:37,833 --> 00:07:39,626
Къде отивате?
84
00:07:39,626 --> 00:07:43,380
Извинявай, нямаме време.
- Добре, отивам на осмия етаж.
85
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Прати й локацията. Среща там.
86
00:07:46,550 --> 00:07:47,843
Добре.
87
00:07:59,146 --> 00:08:02,983
Явно е съвпадение.
Но е съмнително, съгласен съм.
88
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
Тони каза ли нещо навремето?
- Нито дума.
89
00:08:05,485 --> 00:08:08,405
"Алибито му е ненадеждно?
Направете се на ударени?
90
00:08:08,405 --> 00:08:10,532
Дайте едно рамо?"
- Не, честна дума.
91
00:08:10,532 --> 00:08:15,120
Не бих действал зад гърба ти.
- Бил е в дома на жертвата.
92
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
Да, имаше негови отпечатъци.
Какво от това?
93
00:08:17,706 --> 00:08:20,501
Бил е там. Неясно кога.
94
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
Добре, ето.
95
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Срещнали сме се.
Разпитал съм го в 14:30 ч.
96
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
На 21 септември 2011 г.
- И?
97
00:08:28,300 --> 00:08:32,054
Потвърдил е, че преди време
е бил в апартамента на Аделейд.
98
00:08:32,054 --> 00:08:37,058
През юни същата година. Да се подстригва.
- Има ли алиби за убийството?
99
00:08:37,808 --> 00:08:41,355
Има. Твърди, че е бил
у дома с жена си по това време.
100
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
И?
- Тя имала неприятности.
101
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Ударила колата.
Застрахователите уведомили полицията.
102
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
И ти какво направи?
103
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
Отбелязах алибито като несигурно.
Поисках проверка.
104
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
На другия ден Тони го е посетил,
разпитал го е втори път.
105
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
И дотам, оневинил го е.
106
00:09:03,502 --> 00:09:06,129
Нали жена му не била вкъщи?
- Знам.
107
00:09:10,717 --> 00:09:15,722
Но знаеш Тони, той е войник. Изряден е.
108
00:09:17,266 --> 00:09:18,475
Не би ни подвел.
109
00:09:27,442 --> 00:09:28,694
Остави на мен.
110
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Да?
111
00:09:40,914 --> 00:09:43,709
Стефан тук ли е?
- А вие кой сте?
112
00:09:44,418 --> 00:09:46,837
Даниъл.
- А, да.
113
00:09:46,837 --> 00:09:51,550
Каза да го изчакате отзад в градината.
Ще ви донеса чай.
114
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
Чай?
- Той няма да се бави.
115
00:09:55,304 --> 00:09:56,638
Благодаря ви.
116
00:10:50,484 --> 00:10:53,070
Г-жо Аш. Г-жо Аш!
117
00:10:55,364 --> 00:11:00,327
Той нарани ли ви?
- Добре съм. Дайте ми минутка.
118
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
Инспекторе?
- Трябва ми парамедик.
119
00:11:10,754 --> 00:11:14,550
"Белмонт Драйв" 61, Челмсфорд.
Битово насилие.
120
00:11:14,550 --> 00:11:16,468
Прието.
- Благодаря.
121
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Г-жо Аш, той къде е?
122
00:11:21,431 --> 00:11:24,309
Къде е съпругът ви?
- Не знам.
123
00:11:24,309 --> 00:11:26,812
Каза да ви настаня
124
00:11:28,021 --> 00:11:31,316
и да ви задържа възможно най-дълго,
затова протаках.
125
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Стефан Аш?
126
00:11:36,613 --> 00:11:39,575
Познавам го. Информатор е.
- Ваш ли?
127
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
В последните четири-пет години.
128
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
По онова време беше информатор на Тони.
129
00:11:44,788 --> 00:11:49,209
Държеше ротативките.
В барове и зали за билярд.
130
00:11:49,209 --> 00:11:53,839
А на място даваше заеми.
Пари в брой, без да задава въпроси.
131
00:11:53,839 --> 00:11:58,886
Инвестираше в имоти, даваше ги под наем.
Познава разни хора.
132
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
Затова го взех под крилото си,
като Тони се разболя.
133
00:12:02,681 --> 00:12:05,017
Протегидо.
- "Протегидо"?
134
00:12:05,017 --> 00:12:08,103
Момичето от "Хейз Лейн" каза,
че бил защитен.
135
00:12:08,103 --> 00:12:14,985
Говорила си с нея?
- Да, отначало не й повярвах.
136
00:12:15,903 --> 00:12:16,904
Полицията.
137
00:12:17,946 --> 00:12:21,825
Ако е информатор, се мисли за недосегаем.
Има логика.
138
00:12:21,825 --> 00:12:26,121
Добре, тези имоти колко са?
- Десетки.
139
00:12:26,121 --> 00:12:27,497
Има ли в Тауърс?
- Да.
140
00:12:27,497 --> 00:12:30,667
Когато е била убита Аделейд,
той ли се е водел там?
141
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
Наемателите.
142
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Аш е имал достъп,
а може да не сме го проверили.
143
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Кой друг знаеше за Аш?
144
00:12:37,049 --> 00:12:38,509
Само Тони.
145
00:12:38,509 --> 00:12:42,971
А той?
- Ким? Не, нямам му такова доверие.
146
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
Имате на Тони.
- Шефе, как процедираме?
147
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Искам проверка в имотите под наем
148
00:12:48,143 --> 00:12:53,482
на името на Аш и жена му
и дружества, където е съуправител.
149
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
Добре, ще сформирам група.
150
00:12:55,692 --> 00:12:57,903
С малко хора, вътрешни.
- Разбрано.
151
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Мамка му.
152
00:12:59,821 --> 00:13:01,281
Какво?
- Видеото.
153
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
Набира все по-голяма популярност.
154
00:13:06,828 --> 00:13:09,998
Доста недоволни хора искат да коментират.
155
00:13:09,998 --> 00:13:13,210
На телефона е Марвин от Поплар.
Слушаме те, Марвин.
156
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Ами вече не вярвам на полицията.
157
00:13:15,671 --> 00:13:18,924
Уж нещата се подобрявали, но не.
158
00:13:18,924 --> 00:13:21,760
...с важна информация за случилото се.
159
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
Не е по-добре.
160
00:13:23,637 --> 00:13:26,807
Тя се бори за сина си толкова години.
И накрая какво?
161
00:13:26,807 --> 00:13:30,102
...блъсната от гаднярите, затворили сина й.
162
00:13:30,102 --> 00:13:35,190
Благодаря, че сте тук. Ще съм кратка.
163
00:13:35,774 --> 00:13:40,070
Разбирам притесненията на хората
след изтеклия запис.
164
00:13:40,070 --> 00:13:44,408
Ако е истински, както се опасяваме,
165
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
аз трябва да мисля
за безопасността на момичето.
166
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
Затова не мога да дам подробности.
167
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
Но ви уверявам,
че това е абсолютен приоритет
168
00:13:53,792 --> 00:13:57,171
и когато имаме повече информация,
ще я споделим с вас.
169
00:13:57,171 --> 00:14:00,465
Благодаря. Чака ни работа.
170
00:14:00,465 --> 00:14:01,550
Благодаря.
171
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
Слушайте сега.
172
00:14:04,261 --> 00:14:05,929
Здравейте. От полицията сме.
173
00:14:05,929 --> 00:14:10,017
Имаме 17 адреса.
Пет в Тауърс, останалите в района.
174
00:14:10,017 --> 00:14:13,395
Полиция, издирваме застрашена жена.
Може ли да вляза?
175
00:14:14,730 --> 00:14:20,360
Субектът е Стефан Аш.
Бял, към 50-те. Бъдете предпазливи.
176
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
Полиция, търсим Стефан Аш. Кой е вътре?
177
00:14:23,405 --> 00:14:26,825
Търсим и жена от бразилски произход.
178
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
Смятаме, че се казва Карла
и животът й е в опасност.
179
00:14:32,206 --> 00:14:35,042
Клоуи?
- Нищо.
180
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
Благодарим за съдействието.
181
00:14:37,836 --> 00:14:43,133
Заради медиите има брожения. Внимавайте.
182
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
Разбрахме ли се? Хайде.
183
00:14:45,135 --> 00:14:48,263
Ниво 1, проверено.
- Блок 1, ниво 2 - проверено.
184
00:14:48,263 --> 00:14:52,017
Блок 2, ниво 3 - проверено.
- Блок 1, партер - проверен.
185
00:14:52,017 --> 00:14:55,437
Блок 1, ниво 1 - проверено.
- Блок 2, ниво 1 - проверено.
186
00:14:55,437 --> 00:14:57,523
Марки блок - проверен.
187
00:15:19,419 --> 00:15:21,547
Извинете, господине.
- Кой е?
188
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
Полиция.
- Какво става?
189
00:15:23,799 --> 00:15:28,846
Нищо, останете вътре.
Проверка по текущо разследване.
190
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Благодаря ви.
191
00:15:33,642 --> 00:15:35,561
Да не е заради Еръл?
192
00:15:36,979 --> 00:15:39,481
Спокойно, ела.
193
00:15:53,036 --> 00:15:53,871
Джун.
194
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Отидох на адреса, който ми дадохте,
и познайте кого...
195
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Патрик Бъроус, знам.
Имаше ли с него млада жена?
196
00:16:00,210 --> 00:16:02,045
Да.
- Добре ли са?
197
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
Да, сър.
- Добре.
198
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
О, по дяволите.
199
00:16:08,427 --> 00:16:11,597
Това той ли е?
- Това е той. Полицаят.
200
00:16:13,557 --> 00:16:16,310
Тук серж. Кардуел.
Няма я в Манингам Флатс.
201
00:16:16,310 --> 00:16:18,854
Сигурен ли си?
- Да, напълно.
202
00:16:34,494 --> 00:16:37,873
Ако искаш да скриеш някого,
го изолираш някъде.
203
00:16:37,873 --> 00:16:41,543
Да не го виждат съседите. Тауърс?
204
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Проверихме на адресите, няма я там.
205
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
Чакайте, прави сте.
206
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
Джун!
207
00:16:50,928 --> 00:16:54,765
Уоруик Флатс. Миналата година
имаше азбест на седмия етаж.
208
00:16:54,765 --> 00:16:57,684
Затвориха етажа,
предприемачите загубиха пари.
209
00:16:57,684 --> 00:17:00,062
Зарязаха го така.
210
00:17:00,062 --> 00:17:01,939
Може ли да е там?
- Да.
211
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
Нали?
- Да, хайде.
212
00:17:08,194 --> 00:17:11,031
Сержантите отиват на седмия етаж.
213
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
Хайде.
- Прието.
214
00:17:13,325 --> 00:17:15,786
Карла? Клоуи, провери там.
215
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
Врата по врата.
216
00:17:20,165 --> 00:17:23,001
Полиция. Има ли някой?
- Полиция. Отворете.
217
00:17:23,001 --> 00:17:24,086
Ехо?
218
00:17:24,586 --> 00:17:25,878
Аш!
219
00:17:25,878 --> 00:17:27,589
Полиция. Има ли някой?
220
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
АВАРИЕН ИЗХОД
221
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Аш!
222
00:17:32,761 --> 00:17:35,472
Карла. Карла?
223
00:17:56,910 --> 00:17:58,871
Ах, ти, тъпа кучко!
224
00:18:11,175 --> 00:18:13,552
Джун, нали?
- Не.
225
00:18:13,552 --> 00:18:19,016
Давай. Какво ще направиш?
226
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Ще се пробваш ли, а?
227
00:18:23,770 --> 00:18:26,440
Искаш да съсипеш всичко, а?
228
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Долу, тъпако.
229
00:18:54,510 --> 00:18:58,138
Тя къде е?
230
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Кротко.
231
00:19:00,057 --> 00:19:03,310
Не мърдай, скапано животно.
Да не си мръднал!
232
00:19:04,853 --> 00:19:05,896
Майната ти.
233
00:19:05,896 --> 00:19:07,564
Млъквай.
- Карла!
234
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Карла!
235
00:19:12,069 --> 00:19:13,529
Карла!
236
00:19:17,574 --> 00:19:18,659
Карла.
237
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
Карла!
238
00:19:25,207 --> 00:19:26,291
Карла.
239
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
Слава богу.
240
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
Ти ли си Карла?
241
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Така ли се казваш?
242
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
Всичко е наред. Аз съм от полицията.
243
00:20:05,163 --> 00:20:08,625
Казвам се Джун Ленкър. В безопасност си.
244
00:20:08,625 --> 00:20:10,961
Не.
- Ще те приближа.
245
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
Не.
- Всичко е наред. Спокойно.
246
00:20:13,297 --> 00:20:15,757
Не се бой. Погледни ме, погледни ме.
247
00:20:15,757 --> 00:20:19,428
Той къде е?
- Погледни ме, няма го.
248
00:20:19,428 --> 00:20:20,762
Нарани ли те?
249
00:20:20,762 --> 00:20:22,181
Насам.
250
00:20:22,181 --> 00:20:27,352
Повече няма да те тормози.
Хайде, спокойно.
251
00:20:27,352 --> 00:20:29,021
Всичко е наред.
252
00:20:30,272 --> 00:20:33,567
Той е отрепка. Ти си смела. Смела си.
253
00:20:34,067 --> 00:20:37,696
Спокойно.
254
00:20:40,616 --> 00:20:44,870
Вече всичко е наред.
Ние сме тук, спокойно.
255
00:20:51,585 --> 00:20:53,003
Внимателно.
256
00:20:54,963 --> 00:20:59,343
Мръднете се. Направете място.
257
00:21:00,219 --> 00:21:01,094
Разкарай се!
258
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
Мърдай бе!
- Дръпнете се!
259
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Татко!
260
00:21:10,437 --> 00:21:11,855
Мамка му.
261
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
Кой хвърли това?
262
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Скапани свине!
263
00:21:16,735 --> 00:21:17,986
Прибирайте се вътре.
264
00:21:17,986 --> 00:21:19,238
Хайде.
265
00:21:19,238 --> 00:21:20,739
Той ли е убил майка ми?
266
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Ехо, той ли е убил майка ми?
267
00:21:24,868 --> 00:21:28,830
Хора, дръпнете се.
Шефе, трябва да тръгваме.
268
00:21:28,830 --> 00:21:31,166
Хайде, дръпнете се. Оставете на нас.
269
00:21:31,166 --> 00:21:33,794
Ей, погледни ме! Погледни ме!
270
00:21:35,838 --> 00:21:38,507
Назад. Прибирайте се вътре.
271
00:21:39,508 --> 00:21:40,717
Господине, моля ви.
272
00:21:41,301 --> 00:21:42,636
Давай, давай!
273
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Аз съм.
274
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
Нали знаеш, че е нелегална?
275
00:22:02,281 --> 00:22:08,036
Ще трябва да я върнете обратно в Руанда.
Или откъдето е там.
276
00:22:08,036 --> 00:22:11,415
Ако въобще си я искат. Погледни.
277
00:22:11,415 --> 00:22:17,087
Тази риза ми е подарък от жена ми.
Шита е на ръка от слепи панди.
278
00:22:18,922 --> 00:22:23,010
Е, каква е тази история?
- Няма история.
279
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
Не отиваме ли в болницата?
280
00:22:27,764 --> 00:22:29,725
Кръвта ми изтича.
- Още малко.
281
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Виж, за онова дете в парка.
282
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
Изоставаш, Стефан.
Хванахме го, не си в час.
283
00:22:35,981 --> 00:22:39,818
Тогава друго.
Бандата от Паркхил? Какво искаш?
284
00:22:39,818 --> 00:22:43,280
Маршрути за доставка,
мрежа за дистрибуция - да помогна?
285
00:22:43,280 --> 00:22:47,451
А мога и да раздвижа нещата.
Да се разприказвам.
286
00:22:47,451 --> 00:22:51,330
Да си кажа и да ми олекне,
пък каквото ще да става.
287
00:22:51,330 --> 00:22:53,790
Ако ме разбираш.
- Ти си решаваш.
288
00:22:53,790 --> 00:22:58,420
Дай да измислим нещо.
Помогни ми някак.
289
00:22:58,420 --> 00:23:00,297
Какво искаш?
- Имунитет.
290
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
За какво?
291
00:23:03,300 --> 00:23:07,888
Че си нападнал приятелката си?
Или направо Аделейд?
292
00:23:10,265 --> 00:23:11,683
Думичка няма да кажа.
293
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
Да.
- Нищичко.
294
00:23:13,310 --> 00:23:17,940
Всичко е тук, в сейфа.
И не искам да го отварям, нали разбираш?
295
00:23:17,940 --> 00:23:21,193
Танто за танто.
Ти имаш твой коз, аз имам мой.
296
00:23:21,860 --> 00:23:23,278
Помогни ми малко.
297
00:23:39,711 --> 00:23:40,754
Погледни ме!
298
00:26:29,965 --> 00:26:36,930
Той вече е мъртъв,
но полицията откри в дома му улики,
299
00:26:36,930 --> 00:26:42,352
които убедително сочат,
че той е убил Аделейд.
300
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Какво?
301
00:26:59,453 --> 00:27:02,706
Трябват няколко седмици
това да стигне до съдийски състав,
302
00:27:02,706 --> 00:27:06,502
но от Прокуратурата
няма да искат оборващи доказателства.
303
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
Така че...
304
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Еръл?
305
00:27:31,485 --> 00:27:33,570
Разбираш ли какво ти казваме?
306
00:27:39,409 --> 00:27:40,744
Тя беше права.
307
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Майка ти.
308
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Тя беше права.
309
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Бил е той, не си бил ти.
310
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
Тони.
311
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
Вече преиграваш с тоя бастун.
312
00:29:13,337 --> 00:29:18,967
Я се виж! Жалка гледка.
- Ти ли ми го казваш?
313
00:29:20,052 --> 00:29:25,224
Мъча се да ти смаля присъдата.
Обвинението ще е безразсъдно шофиране.
314
00:29:26,308 --> 00:29:27,768
Няма да е убийство.
315
00:29:30,270 --> 00:29:34,024
Леле. О, боже.
316
00:29:34,900 --> 00:29:37,069
А другото обвинение? Как беше?
317
00:29:37,069 --> 00:29:41,198
Злонамерената комуникация?
Отърва се с гаранция, което е добре.
318
00:29:42,658 --> 00:29:46,078
Чу ли за Еръл?
- Размина му се на тоя скапаняк.
319
00:29:49,122 --> 00:29:50,082
И...
320
00:29:51,375 --> 00:29:54,086
Ще има ли последствия за нас?
321
00:29:55,838 --> 00:29:57,506
Ще има вътрешно разследване.
322
00:29:57,506 --> 00:30:02,219
Ще ни пратят на курсове ли?
- Не, ще ни отстранят.
323
00:30:04,179 --> 00:30:05,931
Трябваше да ми кажеш, Тони.
324
00:30:07,140 --> 00:30:08,934
Мислех, че се шегуваш.
325
00:30:08,934 --> 00:30:12,771
Знаеше ли, че Стефан я е убил?
- Не, защото не е.
326
00:30:12,771 --> 00:30:16,066
Има ли алиби?
- Трябва да си видя записките.
327
00:30:16,066 --> 00:30:20,362
Аз ги видях. Алибито е жена му.
328
00:30:20,362 --> 00:30:22,573
А тя не е била там.
- Накъде биеш?
329
00:30:22,573 --> 00:30:25,117
За какво го изтъргува?
- Не съм.
330
00:30:25,117 --> 00:30:28,287
Какво ти предложи,
за да си затвориш очите?
331
00:30:31,790 --> 00:30:35,586
Помниш ли онези психясали араби
от джамията в Едмънтън, а?
332
00:30:35,586 --> 00:30:38,088
Стефан е оправил нещата?
- Че кой друг!
333
00:30:38,088 --> 00:30:40,966
Други си приписаха заслугите.
- Не се изненадвам.
334
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Но той свърши работата.
335
00:30:44,052 --> 00:30:47,264
И се справи отлично, Тони.
- Няма спор.
336
00:30:47,264 --> 00:30:52,561
Някои хора му дължат живота си.
Иначе знаеш какъв е.
337
00:30:52,561 --> 00:30:54,188
Да си затваряме очите, а?
338
00:30:55,189 --> 00:30:58,025
Пари с неизвестен произход. Насилие.
339
00:30:58,025 --> 00:31:00,527
Арести.
- Наясно съм. За бога.
340
00:31:00,527 --> 00:31:05,908
Не всичко е по устава,
но някои неща са в името на доброто.
341
00:31:07,576 --> 00:31:09,036
И си затваряме очите.
342
00:31:10,287 --> 00:31:12,372
Преценяваме.
- Такава е играта.
343
00:31:12,372 --> 00:31:14,750
Накланяме везните.
- И аз това казвам.
344
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
Но не за това, Тони. Не за убийство.
345
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
Ясно. Не за убийство?
346
00:31:31,475 --> 00:31:34,603
Искаш ли да го обясниш
на жената на Стефан?
347
00:31:34,603 --> 00:31:40,734
От години ни е информатор,
а го свитнаха в полицейската кола.
348
00:31:40,734 --> 00:31:45,113
Някак удобно, не мислиш ли?
349
00:31:45,113 --> 00:31:48,742
Това ли пишат онлайн?
- Ти си наредил. За тъп ли ме имаш?
350
00:31:48,742 --> 00:31:51,995
Подшушнал си на бандата от Паркхил,
че е доносник.
351
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
"Ето ви шанс да се отървете от него".
352
00:31:55,958 --> 00:32:01,046
Злото, което причини под твоя закрила,
парите, жените и всичко останало.
353
00:32:01,046 --> 00:32:04,550
Щеше да те закопае от раз.
- Простреляха ме в стомаха.
354
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Косвена жертва.
355
00:32:07,135 --> 00:32:09,805
Да, един за теб, шест за него.
356
00:32:09,805 --> 00:32:13,350
И пак си на крака,
като онзи тип, как му беше името?
357
00:32:13,350 --> 00:32:14,852
Кажи го де?
- Тони.
358
00:32:14,852 --> 00:32:17,020
Лазар. Възкръсналият труп.
359
00:32:17,020 --> 00:32:20,774
Отива ти, признавам.
Подходящ си за ролята.
360
00:32:20,774 --> 00:32:24,736
Кълна се в Бог.
Виж телефонните разпечатки.
361
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
Не съм подшушвал.
362
00:32:28,115 --> 00:32:31,159
Ким.
- Ким? Не съм го карал.
363
00:32:31,159 --> 00:32:36,540
Естествено, няма и нужда.
Ние ти вършим мръсната работа.
364
00:32:36,540 --> 00:32:39,084
И го знаеш, гаден лицемер!
365
00:32:42,462 --> 00:32:46,633
Както казах, ще помогна колкото мога
при вътрешното разследване.
366
00:32:47,718 --> 00:32:52,181
Но си го оневинил без алиби.
Прави си сметката.
367
00:32:52,764 --> 00:32:55,559
Моля?
- Искат скалп, Тони.
368
00:32:57,060 --> 00:33:00,898
А с подбудителството срещу Клодия,
изглеждаш доста подходящ.
369
00:33:05,235 --> 00:33:09,239
Минавал съм през какво ли не заради теб.
370
00:33:09,239 --> 00:33:14,536
Нали бяхме "62"? Като чичо ти.
- "62".
371
00:33:14,536 --> 00:33:17,998
Онзи от 62-ра бригада,
който бомбардирал Дрезден.
372
00:33:17,998 --> 00:33:23,462
Не му благодарили, но свършил работата.
- Моя измислица.
373
00:33:25,589 --> 00:33:29,384
Чичо ми се казва Чарли
и го е страх от високо.
374
00:33:47,528 --> 00:33:52,449
Да ти пратя ли чистач?
- Ще ме разпънат на кръст.
375
00:33:58,247 --> 00:33:59,831
Може да си пръсна мозъка.
376
00:34:01,041 --> 00:34:05,295
Кажи им, че съм бил болен
и накрая не съм издържал!
377
00:34:07,548 --> 00:34:09,716
Естествено, щом разбрах,
378
00:34:09,716 --> 00:34:15,556
че има съмнение за присъдата на г-н Матис,
се постарах да поправя щетите.
379
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
А за Тони. Серж. Гилфойл.
380
00:34:19,726 --> 00:34:23,730
Истината е, че прекара
толкова години под прикритие,
381
00:34:25,190 --> 00:34:26,900
че свикна да работи сам.
382
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
Умее да крие кой е бил и какъв е станал.
383
00:34:32,072 --> 00:34:34,908
Вече и аз не знам.
384
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Искате ли да ни кажете нещо друго?
385
00:34:47,420 --> 00:34:49,922
Да, има едно нещо.
386
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
Хайде, да приключваме.
387
00:35:38,597 --> 00:35:40,933
Добре ли си?
388
00:35:44,686 --> 00:35:46,230
Написах нещо.
389
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Мога да ти го пратя.
390
00:35:52,945 --> 00:35:54,571
Кажи го. Ето ме.
391
00:36:00,494 --> 00:36:02,538
"Има двама души с името ти, Еръл.
392
00:36:06,625 --> 00:36:08,669
Единият се грижеше за мен и мама.
393
00:36:10,587 --> 00:36:13,090
Но влезе в затвора, макар да бе невинен.
394
00:36:14,174 --> 00:36:17,469
Знам какво е толкова години да си сам."
395
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
"Другият уби майка ми.
396
00:36:22,933 --> 00:36:26,895
И аз му обърнах гръб.
Не му отидох на свиждане.
397
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
И искрено го мразех."
398
00:36:38,156 --> 00:36:39,533
Сбърках в избора си.
399
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
Съжалявам.
400
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Извинявай.
401
00:36:49,168 --> 00:36:50,377
Извинявай.
402
00:36:53,088 --> 00:36:54,089
Извинявай.
403
00:37:01,346 --> 00:37:02,472
Съжалявам.
404
00:37:12,107 --> 00:37:14,610
Здрасти.
- Здрасти.
405
00:37:19,865 --> 00:37:21,575
Какво казват от осмия етаж?
406
00:37:21,575 --> 00:37:25,370
Говорила си с Клодия.
Изнесла ти е речта за развалената ябълка.
407
00:37:25,996 --> 00:37:26,997
Да.
408
00:37:28,332 --> 00:37:30,751
Сега, като казвате, беше изкуствено.
409
00:37:32,669 --> 00:37:34,087
Но се обадих за друго.
410
00:37:35,088 --> 00:37:38,509
Не знам откъде го е взела,
но Клодия вече имаше видеото.
411
00:37:38,509 --> 00:37:40,969
Видеото.
- Самопризнанието на Еръл.
412
00:37:42,137 --> 00:37:47,809
Исках да ви кажа лично, че не е от мен.
- Добре.
413
00:37:50,604 --> 00:37:52,189
Вие сте й го дали?
414
00:37:53,565 --> 00:37:54,566
Да.
415
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Защо?
416
00:37:58,195 --> 00:38:00,405
Не искам да се надценявам.
417
00:38:01,532 --> 00:38:03,992
Но куршум в корема променя фокуса.
418
00:38:05,369 --> 00:38:10,040
Искам да започна на чисто.
419
00:38:11,375 --> 00:38:15,587
И да ме отстранят, няма проблем.
Не ме е страх.
420
00:38:15,587 --> 00:38:17,923
Какво стана?
- Постъпиха мъдро.
421
00:38:17,923 --> 00:38:21,677
Дадоха на външен полицай
да разследва видеото.
422
00:38:22,219 --> 00:38:25,305
Той написа доклад.
Знаеш ли какво пишеше?
423
00:38:26,515 --> 00:38:28,851
"Доказателствата са неубедителни".
424
00:38:28,851 --> 00:38:32,020
Нямало безспорни индикации,
че съм водел свидетеля.
425
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
Но вие знаете.
426
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Ами...
427
00:38:40,070 --> 00:38:43,282
Никой не знае на какво е способен
при определени обстоятелства.
428
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Синът ти добре ли е?
429
00:38:49,538 --> 00:38:50,539
Да.
430
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Добре.
431
00:38:53,792 --> 00:38:55,169
Беше поучително.
432
00:38:56,336 --> 00:39:00,591
А дъщеря ви? Видяхме се.
Каза ли ви, че говорихме?
433
00:39:00,591 --> 00:39:04,428
Изплака си очите,
докато бяхте в болницата.
434
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Това не го знаех.
435
00:39:08,807 --> 00:39:12,019
Откога се друса?
- Достатъчно дълго.
436
00:39:13,437 --> 00:39:19,193
Изнесе се, иска да си стъпи на краката.
Ще видим.
437
00:39:23,488 --> 00:39:27,409
Знам какво мислиш за мен.
- То не е важно.
438
00:39:27,409 --> 00:39:29,036
За мен е важно.
439
00:39:32,497 --> 00:39:34,249
Мислиш, че съм предубеден.
440
00:39:37,294 --> 00:39:38,337
А вярно ли е?
441
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Може би.
442
00:39:45,552 --> 00:39:48,430
Можем ли да се преценяваме сами?
443
00:39:48,430 --> 00:39:51,517
Ако бях расист, щях да знам, нали?
444
00:39:57,022 --> 00:39:58,982
И хоп - Еръл.
445
00:40:02,986 --> 00:40:05,447
Виж, аз...
- Нищо не ви убягва.
446
00:40:05,447 --> 00:40:08,116
На теб - също.
447
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
Така е.
448
00:40:11,578 --> 00:40:16,333
В девет от десет дни
щяхте да проверите всеки доклад,
449
00:40:17,084 --> 00:40:18,460
всяко алиби,
450
00:40:19,753 --> 00:40:20,921
всяка запетая.
451
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
Защо онзи път не сте?
452
00:40:27,135 --> 00:40:28,345
Защо не и за него?
453
00:40:57,040 --> 00:40:58,417
Фукаш се.
454
00:40:58,417 --> 00:41:01,086
Никога. Това ли наричаш фукане?
455
00:41:02,963 --> 00:41:05,257
Стига се занася! Ще си отрежеш пръстите.
456
00:41:05,257 --> 00:41:07,426
Аз го научих.
- Да бе.
457
00:41:09,928 --> 00:41:12,347
Стопли ли се?
- Умирам от студ.
458
00:41:12,347 --> 00:41:13,515
Да, виждам.
459
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Сине.
460
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
Къде е майка ти? На църква ли е отишла?
461
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Не, тате. Ето я там.
462
00:41:34,161 --> 00:41:35,162
Виждаш ли?
463
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
Какво прави там?
464
00:41:41,627 --> 00:41:43,003
Още бира, тате?
465
00:42:00,896 --> 00:42:02,064
Какво те мъчи?
466
00:42:04,983 --> 00:42:06,276
Давай, сподели.
467
00:42:09,613 --> 00:42:11,573
Като се запознахме.
- В "Уайткрос".
468
00:42:12,991 --> 00:42:15,410
Помниш ли, че те питах за ареста?
469
00:42:16,453 --> 00:42:20,916
Дали помниш защо си признал. Ти каза не.
- Така е.
470
00:42:20,916 --> 00:42:24,419
Стори ми се, че имаше подтекст.
- Така ли?
471
00:42:24,419 --> 00:42:29,550
Знам как го е направил.
Завел те е в апартамента, били сте вътре.
472
00:42:29,550 --> 00:42:30,926
Ти и Хегарти.
473
00:42:32,302 --> 00:42:36,056
Това е незаконно, между другото.
Особено без адвокат.
474
00:42:36,056 --> 00:42:38,767
Какъв ти е въпросът?
- Защо не каза на никого?
475
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
На майка си, на защитниците, на Соня?
476
00:42:42,938 --> 00:42:44,106
Виж го.
477
00:42:46,149 --> 00:42:47,943
Друг свят.
478
00:42:47,943 --> 00:42:52,990
Тогава, след всичко,
го извикаха за свидетел.
479
00:42:55,200 --> 00:42:58,078
Това стана -
не можех да му причиня още болка.
480
00:42:59,288 --> 00:43:02,249
А и повярвах на думите му.
481
00:43:03,709 --> 00:43:08,297
Бил е травмирано хлапе на шест.
- Чул ме е.
482
00:43:10,674 --> 00:43:12,801
Какво точно е чул?
483
00:43:13,468 --> 00:43:19,766
Каза, че съм й посегнал.
"Ще те смачкам. Ще те смачкам."
484
00:43:22,561 --> 00:43:23,562
Да.
485
00:43:24,605 --> 00:43:25,814
Повярвах му.
486
00:43:55,969 --> 00:43:58,388
Къде избяга?
- През дупката.
487
00:44:04,853 --> 00:44:07,856
Една вечер се скараха.
488
00:44:10,275 --> 00:44:11,485
Как се скараха?
489
00:44:12,361 --> 00:44:13,362
Крещяха.
490
00:44:14,363 --> 00:44:15,948
И за какво си крещяха?
491
00:44:16,782 --> 00:44:19,451
За пари.
- За пари?
492
00:44:19,952 --> 00:44:20,953
Да.
493
00:44:23,288 --> 00:44:24,289
Патрик.
494
00:44:24,957 --> 00:44:28,252
Той какво каза? Какво каза на майка ти?
495
00:44:29,127 --> 00:44:32,339
"Ще те смачкам."
496
00:44:33,048 --> 00:44:34,049
Така ли?
497
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
Ще го изключиш ли?
498
00:44:44,309 --> 00:44:46,562
Изчезна.
- Къде изчезна?
499
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
През дупката.
500
00:45:02,870 --> 00:45:05,330
Изчезна.
- Къде изчезна?
501
00:45:06,373 --> 00:45:07,583
През дупката.
502
00:45:09,501 --> 00:45:11,920
Ще те смачкам.
503
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
Ще те смачкам, казвам ти.
504
00:45:14,548 --> 00:45:16,258
Какво каза Патрик ли?
505
00:45:16,258 --> 00:45:17,718
Да.
- Чуй.
506
00:45:17,718 --> 00:45:20,053
Ще те смачкам. Ще те смачкам.
507
00:45:20,053 --> 00:45:24,308
Какво каза на майка ти?
- "Ще те смачкам. Ще те смачкам."
508
00:45:24,308 --> 00:45:25,267
Наистина ли?
509
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Не е говорел за Еръл.
510
00:45:33,317 --> 00:45:37,613
Повтарял е реплика от филмче,
а вие сте знаели.
511
00:45:39,823 --> 00:45:40,991
Подлъгали сте го.
512
00:45:43,202 --> 00:45:47,331
Умишлено сте му съсипали живота.
513
00:45:52,628 --> 00:45:54,546
Нали уж следвахме фактите?
514
00:45:56,340 --> 00:45:57,424
Какво стана с това?
515
00:47:24,553 --> 00:47:26,555
Превод на субтитрите
Северина Цанкова