1 00:00:03,296 --> 00:00:05,465 Hteli bismo da apelujemo na sve 2 00:00:05,590 --> 00:00:09,970 koji su u utorak popodne bili u oblasti parka Rauntri. 3 00:00:10,929 --> 00:00:14,307 Ako mislite da ste nešto videli ili čuli, 4 00:00:14,975 --> 00:00:18,228 bilo šta, molimo da se javite. 5 00:00:19,020 --> 00:00:22,399 Pozovite liniju za pomoć. Potpuno je poverljivo. 6 00:00:22,524 --> 00:00:26,820 Šta je ovo? -Tu je tvoja mama. Htela je da vidi. 7 00:00:26,945 --> 00:00:32,033 Svi zaslužuju da se osećaju bezbedno i sigurno... -Ćao. -Ćao. 8 00:00:32,158 --> 00:00:35,495 To je mogla da bude vaša porodica. -Nije isto na mom TVu. 9 00:00:35,620 --> 00:00:38,206 Moglo je da bude vaše dete. Nema izgovora... 10 00:00:38,331 --> 00:00:42,243 Mislila sam da mrziš policiju. -Volim svoju ćerku. -Dobro je znati. 11 00:00:42,368 --> 00:00:45,410 ...u bilo kojoj zajednici. -Hvala, narednice Lenker. 12 00:00:45,535 --> 00:00:49,826 Gledala sam njene školske predstave. -Mama u predstavi? -Pa znaš, u horu. 13 00:00:49,951 --> 00:00:53,096 Koja blamaža. Kakva je bila? Je li bila dobra? 14 00:00:53,221 --> 00:00:57,309 Bila je veoma jasna. I vrlo glasna. 15 00:00:57,434 --> 00:01:01,855 Morali smo da se izmaknemo dalje. -Mama. -Pobogu. 16 00:01:01,980 --> 00:01:05,942 Ajzak je odrastao u tom parku. Znate, voleo ga je. 17 00:01:06,860 --> 00:01:10,655 Svaki dan kad se vraćao iz škole, vukao me je za ruku. 18 00:01:10,780 --> 00:01:13,617 Molim te, mama. Samo pet minuta. 19 00:01:13,742 --> 00:01:17,969 Nano Mo, zašto imaš problem sa policijom? -Nije da imam... 20 00:01:18,580 --> 00:01:20,624 Mnogo vam hvala. -Kako da kažem... 21 00:01:20,749 --> 00:01:23,434 Zbog tvog dede. -Cenimo što ste našli vreme... 22 00:01:23,559 --> 00:01:27,547 Šikanirali su ga svaki dan otkad je odrastao, ako moraš da znaš. 23 00:01:27,672 --> 00:01:31,384 Samo... iz zabave. -Mama. -Šta? Ima pravo da zna. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,678 Ne danas. -Pobogu. 25 00:01:35,597 --> 00:01:38,016 Da te odvezem kući? Hajde. 26 00:01:40,018 --> 00:01:45,788 Znaš, tata nije stalno pričao o tome. -Nije, zar ne? 27 00:01:46,233 --> 00:01:49,903 Samo je podnosio to, nije pravio frku. 28 00:01:50,737 --> 00:01:52,837 To me je tako ljutilo. 29 00:01:53,657 --> 00:01:56,451 Zašto si morala da se pridružiš toj bandi, 30 00:01:56,576 --> 00:01:58,887 nikad neću shvatiti. -Pokušavala sam... 31 00:01:59,012 --> 00:02:01,373 Misliš da možeš da ih promeniš. 32 00:02:02,707 --> 00:02:05,126 Ne možeš to da promeniš. 33 00:02:16,221 --> 00:02:19,307 Mogu da potvrdim da je jedna osoba uhapšena, 34 00:02:19,432 --> 00:02:22,227 i to bih ocenio kao značajan napredak. 35 00:02:22,811 --> 00:02:27,148 Radimo zajedno sa vođama zajednice, 36 00:02:27,774 --> 00:02:31,153 ali to je još uvek operacija u toku. 37 00:02:31,278 --> 00:02:35,824 Hvala. Kao što znate, Ajzak je i dalje u kritičnom stanju. 38 00:02:36,408 --> 00:02:38,952 Dobija odličnu negu... 39 00:03:27,417 --> 00:03:32,756 Džejsone. Imamo izjavu svedoka da si nosio oružje. 40 00:03:33,882 --> 00:03:37,677 Imamo snimak kamere kako odbacuješ to oružje. 41 00:03:40,680 --> 00:03:44,768 Ono što želim da znam je kako je došlo u tvoj posed? 42 00:03:47,270 --> 00:03:49,370 Je li ti ga neko dao? 43 00:03:55,737 --> 00:03:57,837 Da, dobio je pogodak, zar ne? 44 00:03:58,575 --> 00:04:01,175 Džejsone, predlažem da iskoristiš pravo da... 45 00:04:01,300 --> 00:04:05,455 Klinac je roknut slučajno. 46 00:04:08,625 --> 00:04:11,211 Niko nije hteo da se on nađe u nečem takvom. 47 00:04:12,837 --> 00:04:15,041 Samo smo hteli da uplašimo protivnike. 48 00:04:15,507 --> 00:04:17,943 Znači, bio si u svađi sa rivalskom bandom? 49 00:04:20,845 --> 00:04:24,766 I da mogu da se vratim i promenim to... 50 00:04:27,644 --> 00:04:30,355 Znači, priznaješ da si pucao u Ajzaka Vitloua? 51 00:04:35,068 --> 00:04:37,168 Da. 52 00:04:37,904 --> 00:04:40,004 Jesam. 53 00:04:43,868 --> 00:04:45,968 Dobro, okupite se. 54 00:04:47,372 --> 00:04:49,472 Razgovarao sam sa laboratorijom. 55 00:04:50,083 --> 00:04:52,751 Ajzakov metak se slaže sa Džejsonovim oružjem. 56 00:04:54,838 --> 00:05:00,385 Dobro, koji nam je sledeći potez? -Pa... -Ne ti. 57 00:05:02,262 --> 00:05:04,362 Džun. 58 00:05:06,266 --> 00:05:10,103 Jesi li pogledala snimak ispitivanja? -Da. -I? 59 00:05:10,228 --> 00:05:12,628 Mislim da balistika plus priznanje... 60 00:05:14,107 --> 00:05:16,659 Idemo na tužilaštvo, da optuže osumnjičenog. 61 00:05:17,235 --> 00:05:19,335 Dobro. 62 00:05:19,946 --> 00:05:22,824 Veruješ u to? Priznanje? 63 00:05:23,658 --> 00:05:25,758 Da. Ubedio me je. 64 00:05:26,244 --> 00:05:30,207 Da, ali nije morao da prizna. Previše lako se predao. 65 00:05:30,332 --> 00:05:34,961 On ima 17 godina, klinac je. -Da, i koliko puta je uhapšen? 66 00:05:35,086 --> 00:05:40,398 Sedam. -Sedam. Sedam puta. -Ali ne za pokušaj ubistva. 67 00:05:40,926 --> 00:05:45,597 Bio je sasvim smiren. Jedva je čekao da prizna. 68 00:05:46,473 --> 00:05:49,226 Možda je mislio da ako sada sarađuje... 69 00:05:49,351 --> 00:05:53,313 Izjasni se da je kriv. Dobije blažu kaznu. 70 00:05:54,022 --> 00:05:56,122 Da. 71 00:06:00,111 --> 00:06:05,909 Kladila bi se u život na to? -To je objektivno fer pretpostavka. 72 00:06:06,034 --> 00:06:08,134 Objektivno? 73 00:06:09,579 --> 00:06:14,084 Razumem šta kažeš. Priznanje je srebrni metak. 74 00:06:14,876 --> 00:06:16,976 To je zlatni standard. 75 00:06:17,863 --> 00:06:20,815 Porota neće dvaput razmisliti. Dečko je to uradio. 76 00:06:20,940 --> 00:06:25,470 Osamnaest, 20 godina. Tebi je to u redu? 77 00:06:35,105 --> 00:06:39,374 Da. -Da. 78 00:06:40,652 --> 00:06:43,738 Fizički dokaz, oružje. 79 00:06:45,198 --> 00:06:48,966 Bilo je njegovo oružje. Džejson Riv je član bande. 80 00:06:49,911 --> 00:06:53,874 Upucao si klinca u parku, ko bi normalan zadržao jebeno oružje? 81 00:06:53,999 --> 00:06:56,209 On očigledno jeste. 82 00:06:56,960 --> 00:06:59,060 Dobro. 83 00:06:59,588 --> 00:07:06,177 Imao je pištolj. Ali je li pucao iz njega, ili ga je čuvao za druga? 84 00:07:06,803 --> 00:07:12,901 Trči niz ulicu Kenon, beži od hapšenja. Nađe vreme da telefonira, 85 00:07:13,026 --> 00:07:16,671 34 sekunde ka neregistrovanom broju koji više nije u upotrebi. 86 00:07:16,796 --> 00:07:19,065 Moraš se zapitati, 'Koga zove?' 87 00:07:20,650 --> 00:07:22,750 Koga zove? 88 00:07:24,195 --> 00:07:26,295 Znate li šta ja vidim? 89 00:07:27,324 --> 00:07:29,424 Vidim klinca od 17 godina, 90 00:07:29,951 --> 00:07:33,199 koji je pretnjom i ucenom nateran da izvršava naređenja. 91 00:07:47,302 --> 00:07:49,402 Vidimo se sledeće nedelje. 92 00:08:07,364 --> 00:08:11,201 Halo. -Videla sam je. Znam tu ženu. 93 00:08:20,126 --> 00:08:23,672 Zašto mislite da je osoba na letku ista ona koju ste sreli? 94 00:08:24,756 --> 00:08:29,386 Ovde. Rio Grande, na severu. 95 00:08:30,303 --> 00:08:34,933 Je li rekla čime se bavi? -Mislim da je čistačica. -Znate li gde je sada? 96 00:08:36,183 --> 00:08:40,730 Ne. Ali sviđalo joj se da usavršava engleski. 97 00:08:40,855 --> 00:08:44,443 Onda joj je njen momak rekao da odustane. -Momak? 98 00:08:44,568 --> 00:08:47,779 Neki Englez. Uselila se sa njim i posle toga... 99 00:08:47,904 --> 00:08:50,073 Prestala je da dolazi. -Tako. 100 00:08:51,700 --> 00:08:55,036 Znate li kako se zvala, gđo Odinaka? 101 00:08:56,496 --> 00:09:00,792 Karlita? Karla? Karla. 102 00:09:01,668 --> 00:09:06,104 Sigurni ste da je to ista žena? -Pa... 103 00:09:07,465 --> 00:09:10,719 Prošlog leta smo imali ovde roštilj. I... 104 00:09:12,512 --> 00:09:16,308 Evo. To je ona. Pozadi. 105 00:09:37,756 --> 00:09:39,956 Zdravo. Tim za ispitivanje. 106 00:09:40,081 --> 00:09:43,919 Zdravo. Zovem zbog pucnjave u parku Rauntri. 107 00:09:44,044 --> 00:09:47,631 Ono što je bilo na TVu, o čemu su pričali? 108 00:09:48,506 --> 00:09:51,635 Videla sam da je upucao tog sirotog klinca. -Dobro. 109 00:09:51,760 --> 00:09:56,264 Koliko ste napadača videli? -Dvojicu. 110 00:09:56,389 --> 00:09:58,683 Jedan je bio crni momak. On je vozio. 111 00:09:58,808 --> 00:10:02,938 Ali drugi, onaj koji je pucao, je bio beo. 112 00:10:07,525 --> 00:10:09,625 Imali smo poziv na liniji za pomoć. 113 00:10:11,780 --> 00:10:17,383 Džede? -Gospodine? -Tvoj red na zubarskoj stolici. Hajde. -Dobro. 114 00:10:26,461 --> 00:10:28,561 Znamo da nisi ti pucao. 115 00:10:31,049 --> 00:10:33,927 Ali ako mi kažeš ko jeste, mi ćemo te čuvati. 116 00:10:34,427 --> 00:10:37,847 Jeste li gluvi? Rekao sam da sam ja pucao. 117 00:10:44,646 --> 00:10:46,746 Imamo očevidca. 118 00:11:02,455 --> 00:11:05,417 Ti ljudi... 119 00:11:07,627 --> 00:11:14,134 su nemilosrdni. Dođu odnekud, počnu da dele naređenja, napadaju nas. 120 00:11:15,010 --> 00:11:17,804 Žele da budu glavni, i ne žele rivale. 121 00:11:18,430 --> 00:11:20,530 Znači, ovo je zbog teritorije? 122 00:11:22,734 --> 00:11:25,228 Hajde. Čim se sazna da još tražimo strelca, 123 00:11:25,353 --> 00:11:28,021 bilo istina ili ne, oni će se iskaliti na tebi 124 00:11:28,690 --> 00:11:30,790 ili na tvojoj porodici. 125 00:11:34,487 --> 00:11:36,781 Svedok nam je dao delimični opis. 126 00:11:39,200 --> 00:11:41,300 Šta je on? Jermenin? 127 00:11:43,330 --> 00:11:45,430 Albanac? 128 00:11:48,251 --> 00:11:50,351 Turčin? 129 00:11:55,467 --> 00:11:57,567 Turčin. 130 00:12:09,481 --> 00:12:12,484 Živi u kraju? -Raspitujemo se o incidentu 131 00:12:12,609 --> 00:12:16,571 koji se desio u sredu 28-og. -Tražimo čoveka turskog porekla. Hvala. 132 00:12:16,696 --> 00:12:21,076 Zdravo, gospodine. Ovo je u vezi incidenta u parku sa dečakom. 133 00:12:21,201 --> 00:12:24,738 Svaka informacija bi pomogla. -Ćao. Da li... -Šta je bilo? 134 00:12:24,863 --> 00:12:27,566 Zdravo. Ovo je u vezi incidenta u parku. 135 00:12:27,691 --> 00:12:30,105 Tražimo momka. Možda je turskog porekla. 136 00:12:30,230 --> 00:12:32,830 Zašto ste ovde? -Došla sam da pomognem. 137 00:12:32,955 --> 00:12:36,833 Policija uvek dolazi ovamo. -Samo sakupljamo što više informacija. 138 00:12:36,958 --> 00:12:39,994 Stalno nas maltretirate. Zašto? -Stanite. Nije tako. 139 00:12:40,119 --> 00:12:44,391 Ne napadamo vas. Morate da se smirite. -Ovamo, molim vas. 140 00:12:44,516 --> 00:12:48,562 Smirite se. -Hej! -Ako imate neka pitanja, samo nam recite, važi? 141 00:12:48,687 --> 00:12:51,356 Hvala na saradnji. 142 00:12:53,692 --> 00:12:57,877 Dobro si? -Da. -Sigurno? -Da. 143 00:13:07,706 --> 00:13:12,794 Sećaš li se Dena MakKejba iz Eltama? Sastavio je 17 godina službe. 144 00:13:12,919 --> 00:13:17,799 I onda su ga šutnuli zbog nekih, šta ja znam, živih poruka. 145 00:13:17,924 --> 00:13:21,219 Kime, to je totalno nebitno. Imam druga posla. 146 00:13:21,344 --> 00:13:25,323 Ne treba mi da pričam o jebenom Denu iz Vreksama ili gde god je bio. 147 00:13:25,448 --> 00:13:28,268 Znaš šta, brojim dane, drugar. 148 00:13:29,644 --> 00:13:32,864 Svet je poludeo. -Kime, ja čekam telefonski poziv. 149 00:13:32,989 --> 00:13:35,300 A ona sranja na konferenciji za štampu? 150 00:13:35,425 --> 00:13:38,904 Sa tvojom drugaricom, Megan Markl? -Sa kim? -Džun Lenker. 151 00:13:39,029 --> 00:13:42,290 Čuj, razumem. Ona se uklapa u ključ. Neću da radim sam. 152 00:13:42,999 --> 00:13:45,685 Neka to bude njena zaštitnica Klaudija Mejhju 153 00:13:45,810 --> 00:13:49,498 i brigada slomljenih srca. -Čuj, treba mi sva moguća pomoć. 154 00:13:49,623 --> 00:13:52,542 Ali šta ona radi? Šta ona hoće? 155 00:13:52,667 --> 00:13:55,721 Koga je briga šta ona hoće? Slušaj me. To je tako. 156 00:13:55,846 --> 00:13:58,740 Ovo je svet u kome živimo. Navikni se na to, važi? 157 00:13:58,865 --> 00:14:02,594 I prestani da brineš zbog Erola Matisa. To je sređeno. 158 00:14:02,719 --> 00:14:08,433 Davno prošlo. Skini mi se više. Sve do sada sam imao retko dobar dan. 159 00:14:22,397 --> 00:14:25,258 Uvek dolazite kod mene, šta god da se desi ovde, 160 00:14:25,383 --> 00:14:28,306 kao da sam ja neki glas ulice. -Dobro, Hasade. 161 00:14:28,431 --> 00:14:31,289 Koliko puta si hapšen? -Nije u tome stvar. 162 00:14:31,414 --> 00:14:35,001 Samo kažem, pozovite me ako čujete bilo šta. 163 00:14:35,126 --> 00:14:38,839 Molim vas. Mali ima 9 godina. Upucan je u glavu. 164 00:14:38,964 --> 00:14:42,592 Neću to da uzmem. Ne znam ništa o pucnjavi. 165 00:14:42,928 --> 00:14:47,013 A i vi gubite vreme sa ovim. Treba uhapsiti kretene iz Dauning ulice. 166 00:14:47,138 --> 00:14:49,433 Dobro, a da ja uzmem vaš broj? 167 00:14:49,558 --> 00:14:55,036 Za slučaj da mi nekad zatreba glas ulice. -Dobro. -Dobro. Hasad? 168 00:14:56,773 --> 00:15:02,320 Prva koja je napisala ime ispravno. -Molim? -Obično napišu sa dva S. 169 00:15:02,445 --> 00:15:06,283 Ne greše, ali moje ime se ne piše sa dva S. 170 00:15:09,160 --> 00:15:11,260 Turska imena često zbunjuju ljude. 171 00:15:15,584 --> 00:15:17,684 Da. Hvala. 172 00:15:26,303 --> 00:15:30,432 Ćao. -Vode? -Da, hvala. To bi bilo... sjajno. 173 00:15:33,184 --> 00:15:38,607 Čuj, Erolov alibi, tip u berbernici... -Mustafa Demir? -Da. 174 00:15:38,732 --> 00:15:41,359 Da, sve je zavedeno ovde pod 'odmah me ubij'. 175 00:15:42,444 --> 00:15:45,322 Jesi li sigurna da se vratio u Tursku? -Da. 176 00:15:46,239 --> 00:15:50,952 Potvrdila si to? -Da. Isuse. 177 00:15:51,353 --> 00:15:53,645 Pričala sam sa starim gazdom, proverila 178 00:15:53,770 --> 00:15:56,907 poslednju adresu, pretražila internet, sve. Zašto? 179 00:15:57,208 --> 00:16:01,880 Ovo će zvučati ludački, ali samo me isprati. Turska imena zbunjuju ljude. 180 00:16:02,464 --> 00:16:05,857 Kako ih zbunjuju? -Upravo sam guglala ime Mustafa. 181 00:16:06,259 --> 00:16:09,179 Može se napisati na 7 različitih načina. 182 00:16:09,846 --> 00:16:14,392 Dobro? -Šta ako je policajac pogrešno napisao njegovo ime? 183 00:16:16,895 --> 00:16:19,147 Šta ako smo tražili pogrešnog Mustafu? 184 00:16:22,859 --> 00:16:29,824 Evo. Dobiješ ga za 10. Šta kažeš? -Da. Svejedno. 185 00:16:33,536 --> 00:16:38,097 Čuj, mogu da pođem sa tobom. -Ne, mogu sam. 186 00:16:40,669 --> 00:16:46,424 Hej. Znam da je ovo veliki dan za tebe. 187 00:16:49,219 --> 00:16:52,055 Dobar si ti, opasan momak. 188 00:17:42,188 --> 00:17:44,288 Srećan rođendan, mama. 189 00:17:53,992 --> 00:17:56,286 Bila je mlada kad te je dobila. 190 00:17:58,079 --> 00:18:00,874 Sećam se kad je Erol prvi put doveo tvoju mamu. 191 00:18:01,958 --> 00:18:05,712 I ti si došao, tako stidljiv i mršav. 192 00:18:06,546 --> 00:18:09,424 Znala sam da moram da te ugojim mojom hranom. 193 00:18:09,549 --> 00:18:14,512 Da. One paprike su bile baš ljute. 194 00:18:16,514 --> 00:18:18,683 Ali tvoja mama ih je volela. 195 00:18:19,935 --> 00:18:22,035 Da. 196 00:18:23,480 --> 00:18:27,359 Bila bi tako ponosna. Da, bila bi. 197 00:18:28,318 --> 00:18:33,740 Da vidi kako ti sad dobro ide, kako si visok i zgodan. 198 00:18:37,118 --> 00:18:39,218 Ne zahvaljujući meni. 199 00:18:40,622 --> 00:18:42,826 Znam da sam te izneverila. -U redu je. 200 00:18:43,416 --> 00:18:48,853 Pokušali smo, ljubavi. Pokušali smo da te usvojimo, ali... -Nije važno. 201 00:18:50,549 --> 00:18:54,678 Nisam mogla da okrenem leđa Erolu... da prekinem sve kontakte. 202 00:18:54,803 --> 00:18:57,138 Jer to su rekli. Vidi. 203 00:18:59,182 --> 00:19:02,561 Žao mi je. Razumeš to? 204 00:19:06,815 --> 00:19:10,875 Da. -Ipak. 205 00:19:11,363 --> 00:19:13,363 Znaš, ne bi trebalo da kažem, 206 00:19:13,488 --> 00:19:19,244 ali... stvari se konačno pokreću sa mrtve tačke. 207 00:19:20,704 --> 00:19:22,804 Šta? Kako to? 208 00:19:24,082 --> 00:19:28,336 Ima jedna žena koju tražimo, zove se Karla. -Da? 209 00:19:28,461 --> 00:19:32,007 Ona ima novu informaciju. -Informaciju? 210 00:19:32,132 --> 00:19:34,926 Kakvu informaciju? -Ne brini ti. 211 00:19:35,594 --> 00:19:40,515 Ali kažem ti, uskoro dovodimo Erola kući. 212 00:19:57,198 --> 00:19:59,298 Znači, ovo je to. 213 00:20:00,493 --> 00:20:02,704 'Moj mali poni'. 214 00:20:04,789 --> 00:20:07,667 Uđi, hodaj uspravno. Niko se neće smejati. 215 00:20:26,269 --> 00:20:28,369 Hej, odjebi! 216 00:20:30,596 --> 00:20:32,849 Višestruki ujedi na Adelaidinom telu, 217 00:20:32,974 --> 00:20:35,301 odbrana kaže da su nastali tokom seksa. 218 00:20:46,957 --> 00:20:49,057 Šta? 219 00:21:42,846 --> 00:21:44,946 Patriče. 220 00:21:51,897 --> 00:21:58,042 Sviđaš mu se. -Da. Dobar sam sa psima. -Dobro, hajde. Sedi. 221 00:21:59,321 --> 00:22:02,922 Ovamo. -Hej. 222 00:22:04,743 --> 00:22:06,843 Stavi ovo na oko. 223 00:22:07,579 --> 00:22:11,750 Glava nazad. -Hvala. 224 00:22:11,875 --> 00:22:14,711 I kako izgleda drugi tip? 225 00:22:15,420 --> 00:22:18,256 Drugi tip? Ma daj. Naravno, još gore. 226 00:22:20,091 --> 00:22:24,027 Na poslu je dobro? -Da. Da, dobro je. 227 00:22:24,638 --> 00:22:29,282 Ovo je bio neki tip u mom smeštaju. -Mogu ja nešto da uradim? 228 00:22:36,650 --> 00:22:38,750 Hvala. 229 00:22:39,236 --> 00:22:41,336 Pa, šta ima? 230 00:22:47,953 --> 00:22:50,253 Izgleda kao da to nikad neće nestati. 231 00:22:57,462 --> 00:23:00,423 Šta je bilo? Neko te je gnjavio zbog mame? 232 00:23:01,841 --> 00:23:03,941 Ko je bio? 233 00:23:05,011 --> 00:23:09,724 Policajac? -Ne. Kako to misliš? 234 00:23:12,227 --> 00:23:16,481 Doris. Šta ona sada muti? 235 00:23:18,275 --> 00:23:20,375 Ne znam. 236 00:23:20,679 --> 00:23:24,728 Neka žena koju traže i koja ima informacije. -Da, znam za to. 237 00:23:24,853 --> 00:23:28,633 To nije ništa. To je pogrešan kraj batine. -Ko je ona? 238 00:23:29,327 --> 00:23:31,427 Niko. 239 00:23:34,457 --> 00:23:36,557 Dobro si? 240 00:23:38,378 --> 00:23:40,478 Da. 241 00:23:42,173 --> 00:23:44,273 Hoćeš da ti opet ispričam sve? 242 00:23:48,388 --> 00:23:50,488 Da. 243 00:23:51,349 --> 00:23:53,449 Dobro. 244 00:24:03,987 --> 00:24:07,157 Ušli smo u stan. Komšija je pozvao policiju. 245 00:24:09,826 --> 00:24:11,926 Oni su se gadno svađali. 246 00:24:12,704 --> 00:24:19,085 Erol i tvoja mama, vikali su i vrištali. 247 00:24:21,171 --> 00:24:25,425 Video sam tvoju mamu... u kuhinji. 248 00:24:28,803 --> 00:24:30,903 Sećaš li se saobraćajne nesreće? 249 00:24:33,058 --> 00:24:39,620 Ne. -Pa, noge su ti bile u gadnom stanju. Erol je bio... 250 00:24:41,107 --> 00:24:43,207 On je bio dobro. 251 00:24:43,818 --> 00:24:48,949 Bio je krvav. Ali to nije bila njegova krv. Znaš? 252 00:24:49,074 --> 00:24:52,619 Nije njegova. Razumeš li šta ti govorim? 253 00:24:54,371 --> 00:24:56,471 Da. 254 00:25:09,970 --> 00:25:12,070 Šta radimo, Mostafa? 255 00:25:13,682 --> 00:25:17,700 Da. Moj VIP odlučuje. -Dobro. 256 00:25:18,270 --> 00:25:20,370 Hoćeš da nastavim? 257 00:25:22,774 --> 00:25:24,874 Da. 258 00:25:27,737 --> 00:25:30,699 Imali su neke probleme kod kuće. 259 00:25:31,616 --> 00:25:37,706 Novac, posao, znaš. Ljudi gube živce. Znaš to, je li? 260 00:25:39,332 --> 00:25:44,254 Ali Erol je to porekao, naravno. 261 00:25:44,921 --> 00:25:47,021 Blokirao je to. 262 00:25:48,383 --> 00:25:50,483 Čak je imao i alibi. 263 00:25:51,595 --> 00:25:55,613 Da. Ali mi smo našli čoveka. 264 00:25:57,518 --> 00:26:00,729 Našli smo ga. Razgovarali smo sa njim. Rekao je, 'ne'. 265 00:26:00,854 --> 00:26:03,915 Nikad nije video Erola. -To je to. Ja sam u Londonu. 266 00:26:04,040 --> 00:26:07,277 Živiš kao u snu. -Da, prijatelju. Život je dobar. 267 00:26:07,402 --> 00:26:12,240 On je izmislio to, razumeš? Komšije, svađa, krv, obdukcija. 268 00:26:12,365 --> 00:26:14,784 Ja... Ti ne moraš da znaš ništa od toga. 269 00:26:17,078 --> 00:26:21,875 Na kraju je blo previše. Sve je izašlo iz njega. 270 00:26:24,336 --> 00:26:26,436 Priznao je. 271 00:26:27,172 --> 00:26:32,093 Sve je priznao, celu stvar. 272 00:26:35,472 --> 00:26:39,893 I znaš... ljudi mogu da kažu šta hoće, ali ja sam bio tamo. 273 00:26:40,018 --> 00:26:42,604 To su činjenice. 274 00:27:09,673 --> 00:27:11,773 Bože, jedva sam vas našla. 275 00:27:12,175 --> 00:27:15,713 Vaš stari gazda izgleda misli da ste se preselili u Istanbul. 276 00:27:17,347 --> 00:27:22,477 Imam pitanja o starom slučaju od pre par godina. Erol Matis? 277 00:27:25,272 --> 00:27:27,816 Navodno, niste mogli da mu potvrdite alibi. 278 00:27:29,701 --> 00:27:32,970 Erol je tvrdio da je u vreme kad mu je devojka ubijena, 279 00:27:33,095 --> 00:27:35,949 on bio u vašoj berbernici na razgovoru za posao. 280 00:27:36,074 --> 00:27:39,801 Ljudi su stalno dolazili. -Znači, neko jeste došao? 281 00:27:40,287 --> 00:27:42,622 Čujte, ne želim probleme. -Da, naravno. 282 00:27:42,747 --> 00:27:46,691 Samo, čovek sedi u zatvoru zbog zločina koji mislim da nije izvršio. 283 00:27:48,086 --> 00:27:50,755 Znači, lagali ste? Jesu li vam pretili? 284 00:27:51,673 --> 00:27:54,676 Mostafa, želite li nešto da mi kažete? 285 00:27:56,219 --> 00:27:58,319 To je bilo... 286 00:27:59,264 --> 00:28:03,268 Policija mi je tražila da ga identifikujem sa slika. 287 00:28:04,185 --> 00:28:06,285 Da, i? 288 00:28:08,356 --> 00:28:10,456 Slike? -Lica. 289 00:28:11,776 --> 00:28:13,945 Meni su svi izgledali isto. 290 00:28:17,365 --> 00:28:22,176 Nisam rasista. Kunem se. -Niste ih mogli razlikovati. 291 00:28:23,496 --> 00:28:27,034 Pokazali su vam gomilu crnačkih lica. Izabrali ste pogrešnog. 292 00:28:27,792 --> 00:28:30,912 Znate, kad sam ga video na TV, kad sam video Erola, 293 00:28:32,255 --> 00:28:35,200 pomislio sam, 'Je li bio on? Jesam li njega video?' 294 00:28:35,325 --> 00:28:37,594 Zašto niste rekli da ste pogrešili? 295 00:28:37,719 --> 00:28:41,139 Ma dajte. Znate te detektive u Hekni Dounsu. 296 00:28:41,264 --> 00:28:44,642 Panduri sa prijateljima u onim ultra-desničarskim grupama. 297 00:28:44,767 --> 00:28:48,202 Fašisti, borbena liga. -Da, ali mogli ste... -Čujte. 298 00:28:48,688 --> 00:28:50,899 Ljudi vide, pričaju. 299 00:28:54,319 --> 00:28:56,419 Nisam hteo probleme. 300 00:28:57,530 --> 00:29:01,716 Dobro. -Znate, mislim na to svakodnevno... 301 00:29:03,870 --> 00:29:05,970 šta sam uradio. 302 00:29:07,040 --> 00:29:09,140 Glupo. 303 00:29:10,377 --> 00:29:12,462 Recite mu... 304 00:29:12,587 --> 00:29:17,384 da mi je tako žao zbog svega. 305 00:29:19,386 --> 00:29:21,486 Da. 306 00:29:26,351 --> 00:29:31,273 I sigurna si da je on naš Mostafa? -Nije porekao. -Neverovatno. 307 00:29:31,398 --> 00:29:35,310 Mislim da mu je nekako laknulo, što je to konačno skinuo sa duše. 308 00:29:35,571 --> 00:29:38,071 Misliš da bi bio spreman da promeni izjavu? 309 00:29:38,196 --> 00:29:44,202 Da potvrdi da je video Erola? -Ne znam. Možda. Ali, Sonja, daj. 310 00:29:44,327 --> 00:29:48,678 Prošlo je 12 godina, hoće li to išta promeniti kod žalbenog veća? 311 00:29:49,499 --> 00:29:53,879 Ali, znaš, čovek me je gledao u oči 312 00:29:54,004 --> 00:30:00,927 i rekao da ne misli da je Erol bio tamo u tom stanu. Nevin je? Onda... 313 00:30:04,222 --> 00:30:07,225 Stani malo. To je moj auto. 314 00:30:08,143 --> 00:30:11,577 To je moj auto! Jebi ga. 315 00:30:14,858 --> 00:30:17,152 Jebi ga. 316 00:30:50,310 --> 00:30:54,648 Dobro si? -Koliko dugo će on biti ovde? 317 00:30:54,773 --> 00:30:59,319 Stalno, da se uveri da ćeš završiti domaći. -Smešno. 318 00:30:59,444 --> 00:31:02,155 Ali ni reči nani Mo, važi? Znaš kakva je ona. 319 00:31:02,280 --> 00:31:04,699 Ipak, 24-časovna zaštita je baš super. 320 00:31:04,824 --> 00:31:07,535 Ne, u stvari je smešna. Totalni gubitak novca. 321 00:31:14,292 --> 00:31:16,392 Bože. 322 00:31:18,672 --> 00:31:20,799 Ne mrdajte. Obojica. 323 00:31:25,470 --> 00:31:27,639 Ne nerviraj se. Samo... 324 00:31:30,394 --> 00:31:32,394 Niste morali da dođete. 325 00:31:32,519 --> 00:31:35,789 Žao mi je zbog svega ovoga, ali to je bila moja odluka. 326 00:31:35,914 --> 00:31:38,114 Pa, mi... Ne treba nam to. 327 00:31:38,608 --> 00:31:40,777 Ako ima nekoga ko ciljano preti, 328 00:31:41,278 --> 00:31:44,698 i pokušava da te odvrati od traženja ko je pucao na Ajzaka, 329 00:31:44,823 --> 00:31:47,067 bože sačuvaj da dobiju tvoju adresu. 330 00:31:47,192 --> 00:31:50,292 Moja greška. Nije trebalo da te stavim pred kamere. 331 00:31:51,037 --> 00:31:53,290 Moraćemo da te skinemo sa istrage. 332 00:31:55,875 --> 00:32:01,757 Zašto? -Bilo je nekih aktivnosti na internetu. -Šta? 333 00:32:01,882 --> 00:32:06,762 Bande. Hvale se šta će sledeće uraditi, znaš? 334 00:32:06,887 --> 00:32:09,806 Pokušavamo da to skinemo, ali nije baš lako. 335 00:32:10,974 --> 00:32:15,437 Standardno je. Samo nemoj da gledaš. 336 00:32:16,396 --> 00:32:18,496 Nema razloga za brigu. 337 00:32:21,860 --> 00:32:23,960 Dobro. Hvala. 338 00:32:35,206 --> 00:32:37,306 Uradio si? 339 00:32:53,266 --> 00:32:55,366 Možda da počneš... 340 00:32:57,479 --> 00:33:02,275 Okreni kameru. Okreni je, okreni. -Da. Ovde smo, napolju. 341 00:33:04,569 --> 00:33:07,405 Požuri, požuri. -Vrati se. 342 00:33:07,906 --> 00:33:10,867 Jebeš federalce. 343 00:33:13,620 --> 00:33:15,720 Da se više niste zezali sa nama. 344 00:33:22,182 --> 00:33:24,285 DŽUN, ZNAMO GDE ŽIVIŠ 345 00:34:28,945 --> 00:34:31,045 Hoću da ti pomognem, Džejsone. 346 00:34:34,451 --> 00:34:36,551 Hoću da te zaštitim. 347 00:34:39,623 --> 00:34:41,723 Hoćeš li mi dozvoliti? 348 00:34:47,130 --> 00:34:49,230 Samo mi daj ime. 349 00:35:02,771 --> 00:35:06,524 Gospodine? -Džun? Možeš li nam javiti čim dođeš, molim te? 350 00:35:07,025 --> 00:35:09,125 Bojim se da je hitno. 351 00:35:12,656 --> 00:35:18,092 Je li u vezi onih logova? Popunila sam ih. -To se još pregleda. 352 00:35:18,453 --> 00:35:22,355 Ali imam dužnost da te obavestim da postoji nova žalba protiv tebe. 353 00:35:22,749 --> 00:35:24,849 Molim? 354 00:35:26,086 --> 00:35:28,672 Navodno maltretiranje na poslu. 355 00:35:57,993 --> 00:36:00,093 Džun. 356 00:36:00,620 --> 00:36:07,141 Džun. Znam, to je teško podneti. -Da, neću da se raspravljam. 357 00:36:07,963 --> 00:36:10,263 Moram da budem fer prema svim stranama. 358 00:36:10,388 --> 00:36:15,358 Kojim stranama? -Znaš da ne mogu da ulazim u to. -Dobro. 359 00:36:15,760 --> 00:36:21,516 Dobro. Izvinite, gospodine. Samo još nešto, znate? 360 00:36:22,809 --> 00:36:27,606 Znam. -Znate, on me je sklonio sa istrage. Znate to? 361 00:36:29,024 --> 00:36:31,124 On? 362 00:36:31,735 --> 00:36:34,321 Da, svestan sam. -Moj auto je spaljen. 363 00:36:34,446 --> 00:36:39,951 Znam. I svi smo tu za tebe. -Morate priznati... -Šta? 364 00:36:40,076 --> 00:36:42,176 Da je to baš zgodno, zar ne? 365 00:36:43,121 --> 00:36:48,209 Džun. -Gospodine, kako je taj tip znao gde sam parkirana? 366 00:36:48,710 --> 00:36:51,062 Znam kako ovo zvuči. Znam da zvuči ludo. 367 00:36:51,187 --> 00:36:54,382 Ali naša vozila se prate. -Pobogu. 368 00:36:54,507 --> 00:36:56,835 Hegerti ih je pozvao. Tražio je uslugu. 369 00:36:56,960 --> 00:37:00,347 Ma daj. -A danas sam ja nasilnik? 370 00:37:01,223 --> 00:37:04,915 Ma dajte. Morate priznati da je savršen tajming. -Prestani. 371 00:37:06,686 --> 00:37:08,786 Džun. 372 00:37:11,399 --> 00:37:14,628 Reci mi nešto. Jesi li čula za nekog Amita Čekera? 373 00:37:14,753 --> 00:37:17,063 Ne? Ima 28 godina, turskog porekla. 374 00:37:18,281 --> 00:37:22,035 Pa, ovde na planeti Zemlji, pre otprilike dva sata, 375 00:37:22,160 --> 00:37:25,797 taj čovek je uhapšen pod sumnjom da je pucao na tvoju žrtvu. 376 00:37:26,414 --> 00:37:28,514 Tvog momka, Ajzaka Vitloua. 377 00:37:30,627 --> 00:37:34,339 Da. Hegerti je iskopao ime. Tim je radio bukvalno cele noći. 378 00:37:34,464 --> 00:37:38,510 Posao za primer. Našli su momka u kući na starom putu Kemp. 379 00:37:40,845 --> 00:37:43,056 I on je? Strelac. 380 00:37:44,099 --> 00:37:50,328 Da. -Kako znaju? -Sve je tu. Fizički dokazi, izjava pod zakletvom. 381 00:37:50,897 --> 00:37:52,921 Advokat pokušava da se nagodi, 382 00:37:53,046 --> 00:37:56,085 ali Hegerti ne pristaje jer ide na pokušaj ubistva. 383 00:37:57,737 --> 00:38:01,130 Dobro. Dobro. 384 00:38:02,033 --> 00:38:04,133 Dženi, Ajzakova mama će biti... 385 00:38:08,540 --> 00:38:10,640 Volela bih da sam bila tamo. 386 00:38:11,960 --> 00:38:14,060 Znam. 387 00:38:16,298 --> 00:38:20,802 Čuj, primi savet od svog starog šefa. Pusti to. 388 00:38:22,888 --> 00:38:27,851 Jer kako god da izgleda, Den je jedan od dobrih. 389 00:38:30,478 --> 00:38:34,998 I nije da nema prijatelje. Tako da je to to. 390 00:38:50,081 --> 00:38:54,502 Imali smo neke ostatke na poslu, pa... 391 00:38:55,545 --> 00:38:57,672 Šta, ti si ovo napravio? -Da. 392 00:39:00,967 --> 00:39:05,153 Čuj... -To je lazanja. Da vam zahvalim ili šta god. 393 00:39:06,139 --> 00:39:10,018 Patriče, ne smeš više da se pojavljuješ ovako. 394 00:39:15,232 --> 00:39:17,332 Ne smeš, u redu. 395 00:39:18,401 --> 00:39:20,501 Da. 396 00:39:21,696 --> 00:39:23,796 Hej. 397 00:39:26,618 --> 00:39:32,764 Ovo je moja ćerka, Lisa. Patrik. -Drago mi je. 398 00:39:37,420 --> 00:39:40,610 Hajde da vidimo možemo li da te izvučemo iz onog stana. 399 00:39:51,726 --> 00:39:53,826 Lisa. -Samo malo. 400 00:39:58,044 --> 00:40:00,202 JESI LI TI RETARDIRAN? 401 00:40:05,909 --> 00:40:08,200 POLUDEĆE! 402 00:40:25,760 --> 00:40:29,264 Vidi. To sam bila ja. 403 00:40:30,390 --> 00:40:32,490 Šta? 404 00:40:33,435 --> 00:40:35,729 Nisam rekla da si me maltretirala. 405 00:40:35,854 --> 00:40:39,524 Nisam koristila tu reč. Ali... Roj me je napao. 406 00:40:40,775 --> 00:40:43,695 Jesi li joj ti dala izveštaj patologa? 407 00:40:44,821 --> 00:40:49,993 Izveštaj patologa. -Da. Za Mariu de Souzu. Slučaj Klajva Silkoksa. 408 00:40:50,827 --> 00:40:53,330 Ali napali su me što sam ga dala, i... 409 00:40:53,830 --> 00:41:00,754 pokušala sam da objasnim. Budimo pošteni, bila si prilično zahtevna. 410 00:41:00,879 --> 00:41:05,550 Da, ali te nisam maltretirala. Isuse, Kloe. -Žao mi je. 411 00:41:05,675 --> 00:41:08,078 Ali vidi... ako je Roj tako popizdeo i... 412 00:41:08,203 --> 00:41:10,772 tako preuveličao sve, on je kriv. Nisam ja. 413 00:41:10,897 --> 00:41:14,267 Ne. Verovala sam ti. Šta ti je, jebote? -To je... 414 00:41:16,519 --> 00:41:19,189 Šta? Izvini, to je šta? 415 00:41:23,193 --> 00:41:25,293 Nismo svi tako bezgrešni kao ti. 416 00:41:25,804 --> 00:41:29,891 Šta? -Ti i tvoji novi prijatelji. Podmazane merdevine. -Izvini. Ja... 417 00:41:30,016 --> 00:41:32,477 Ma znaš ti na šta mislim. Ta konferencija? 418 00:41:32,602 --> 00:41:39,167 Razumem. Crna, ali ne previše crna. -Šta? -Nije prevelika pretnja. 419 00:41:39,292 --> 00:41:42,076 Znaš šta, jebi se. -Fer plej. Ja to nisam mogla. 420 00:41:44,506 --> 00:41:47,809 Kao što kažu, sve je to igra, je li tako? Znaš, 421 00:41:47,934 --> 00:41:50,720 samo ne očekuj da se bilo kome sviđaš zbog toga. 422 00:41:50,845 --> 00:41:55,591 Ozbiljno! Znaš li... Treba da vidiš šta pričaju o tebi u grupnom čatu. 423 00:41:58,728 --> 00:42:00,828 Samo uživaj u svojoj kafi. 424 00:42:40,103 --> 00:42:45,123 Halo? -Zdravo, Džun. Ovde Beka, iz skloništa u ulici Mur. 425 00:42:46,026 --> 00:42:50,906 Izvini, jesi li dobro? -Da, dobro sam. Kako mogu da pomognem? 426 00:42:51,406 --> 00:42:55,368 Jesi li tražila kolegama da se raspituju o nekoj Karli? 427 00:43:07,255 --> 00:43:10,092 Sonja. -Džun, šta ima? 428 00:43:10,217 --> 00:43:14,304 Je li neko počeo da zove skloništa? Zbog nepoznate. 429 00:43:14,804 --> 00:43:17,474 Ne, čekali smo da nam pošalješ spisak. Zašto? 430 00:43:18,099 --> 00:43:22,103 Upravo me je zvala žena iz skloništa u Lejtonu. 431 00:43:23,188 --> 00:43:26,341 Dolazio im je muški policajac koji je tražio imaju li 432 00:43:26,466 --> 00:43:29,069 u registru nekoga pod imenom Karla. 433 00:43:29,611 --> 00:43:32,197 Molim? Još neko traži Karlu. Ko? 434 00:43:33,073 --> 00:43:35,173 Policajac nije rekao ime. 435 00:43:35,367 --> 00:43:38,153 Što je čudno samo po sebi. Zato su zvali mene. 436 00:43:38,995 --> 00:43:41,831 Da li propuštam nešto? 437 00:43:43,333 --> 00:43:48,129 Jesi li rekla nekome da je tražimo? -Ne. 438 00:43:48,838 --> 00:43:54,803 Neko je nešto rekao. Ako nismo mi, ko je? Doris? 439 00:43:55,971 --> 00:43:58,071 Ili neka od njenih pomoćnica. 440 00:43:59,057 --> 00:44:01,157 Marsia. 441 00:44:02,435 --> 00:44:04,535 Džo? 442 00:44:06,982 --> 00:44:09,082 Latiša? 443 00:44:51,568 --> 00:44:54,779 Znači, Toni Gilfojl. 444 00:44:56,323 --> 00:45:00,193 Uhapsio te je zbog krađe, a onda je odbacio optužbe. 445 00:45:00,911 --> 00:45:04,840 U zamenu za šta? -Govorim mu stvari. -Stvari? 446 00:45:04,965 --> 00:45:08,059 Obaveštavala si ga o Doris? Špijunirala si kampanju? 447 00:45:08,184 --> 00:45:11,838 Ne špijuniram. Samo mu kažem kako nam ide, to je sve. 448 00:45:12,923 --> 00:45:17,483 Koliko dugo? Koliko dugo to radiš? 449 00:45:19,179 --> 00:45:23,892 Osam godina. -Osam. -Ali govorila sam samo dobre stvari. 450 00:45:24,017 --> 00:45:26,117 Nikad nisam rekla nešto loše. 451 00:45:26,737 --> 00:45:30,181 Ona je bila tako dobra prema meni. Pomogla mi je sa decom. 452 00:45:30,306 --> 00:45:33,960 Mogla sam da ih izgubim zbog dosijea. A ona me nije osuđivala. 453 00:45:34,085 --> 00:45:39,380 Sve je radila da ih uveri da mogu i dalje da budem mama. -Isuse Hriste. 454 00:45:40,584 --> 00:45:43,611 I koji je bio dogovor sa Gilfojlom? Je li te plaćao? 455 00:45:43,736 --> 00:45:47,013 Ne. Samo me je imao na spisku. -Na spisku? -Za stan. 456 00:45:47,707 --> 00:45:53,463 Dobro. Znači, rekla si mu za Karlu, očigledno? 457 00:45:54,923 --> 00:45:57,023 Da. -A ja? 458 00:45:57,717 --> 00:45:59,817 Jesi li mu rekla da vam pomažem? 459 00:46:01,179 --> 00:46:03,279 Da. 460 00:46:06,835 --> 00:46:10,496 Dobro, večeras ćeš zvati Doris... -Ne mogu. -...i reći ćeš joj, 461 00:46:10,621 --> 00:46:14,651 bolesna tetka, novi posao. Ili istinu, baš me briga. Daješ otkaz. 462 00:46:15,652 --> 00:46:17,856 Drži se dalje od nje, i to od večeras. 463 00:46:21,866 --> 00:46:26,219 Šta da kažem Toniju? -Možeš da kažeš šta hoćeš. 464 00:46:27,872 --> 00:46:29,972 Moguće da on već zna. 465 00:46:45,682 --> 00:46:49,311 Latiša. Zdravo, ljubavi. -Izvini, jesi li zauzeta? 466 00:46:49,436 --> 00:46:56,067 Ne. Kako mogu da pomognem? -Htela sam da razgovaramo... 467 00:46:56,192 --> 00:47:00,363 Tako mi je žao, Doris. -Žao mi je zbog ovoga, šefe. 468 00:47:00,488 --> 00:47:03,408 Vidimo se sutra, važi? Hvala, drugar. 469 00:47:04,242 --> 00:47:06,342 Dobro. 470 00:47:13,668 --> 00:47:16,922 Problem sa Tonijem je što je posao njegov život. 471 00:47:17,505 --> 00:47:19,883 Već deset godina ima multipleks sklerozu. 472 00:47:20,342 --> 00:47:23,220 Radi školske posete i protokole invalidnosti. 473 00:47:23,345 --> 00:47:26,172 Srećno kad to budete rekli unutrašnjoj kontroli. 474 00:47:26,297 --> 00:47:28,892 On je bezopasan. -Stvarno? Bezopasan? 475 00:47:29,017 --> 00:47:32,562 Osam godina vodi tajnu operaciju nad bespomoćnom ženom. 476 00:47:32,687 --> 00:47:35,524 To je za vas normalno? Vi i vaši stari momci. 477 00:47:35,649 --> 00:47:39,377 Planirali su da se žale. Hteli smo samo da znamo šta nameravaju. 478 00:47:39,502 --> 00:47:44,783 Nemate pojma koliku ste štetu naneli. -Štetu? -Da, štetu. 479 00:47:46,034 --> 00:47:51,748 Samo da te pitam, znaju li tvoji novi prijatelji za tvrdnje iz tog poziva? 480 00:47:51,873 --> 00:47:54,042 Ne. 481 00:47:54,834 --> 00:47:56,934 Pa, samo da razjasnim, 482 00:47:57,087 --> 00:48:02,592 ako saznam da si nekome rekla, bilo šta, neću oklevati. 483 00:48:05,011 --> 00:48:07,180 Trebaće ti svaki prijatelj koga imaš. 484 00:48:08,848 --> 00:48:10,948 Sjebaću te. 485 00:48:22,654 --> 00:48:24,754 Sve u redu? 486 00:48:29,286 --> 00:48:32,581 'Bezopasan'. Tako je to nazvao. 'Bezopasno'. 487 00:48:33,748 --> 00:48:38,017 Kao da niko nije važan. Svakako ne ljudi kao što je Doris. 488 00:48:39,004 --> 00:48:43,091 Izvini, samo pričam i... -Ne, u pravu si. Ja samo... 489 00:48:44,759 --> 00:48:47,596 Dobro, i šta sad da radimo? 490 00:48:48,930 --> 00:48:52,175 Mislim, hoćeš li da duneš u pištaljku zbog tih seronja? 491 00:48:52,300 --> 00:48:56,062 Jer ako to hoćeš, u redu. I ja sam uz tebe. 492 00:48:56,187 --> 00:48:59,900 Ozbiljan sam. Ako je to lek koji im treba... 493 00:49:00,400 --> 00:49:04,696 Već smo u kućnom pritvoru. Šta još mogu da nam urade? 494 00:49:06,948 --> 00:49:10,493 Od tebe zavisi. Pozovi. 495 00:49:13,580 --> 00:49:16,625 Znaš šta, pozovi onu... šeficu sa televizije. 496 00:49:16,750 --> 00:49:18,794 Crvenokosu. Kako se zove? Klaudija. 497 00:49:18,919 --> 00:49:21,746 'Crvenokosu sa televizije'. Treba li da brinem? 498 00:49:22,130 --> 00:49:24,424 Samo pozovi. 499 00:49:24,549 --> 00:49:29,638 Dobro. Znači, ja pozovem. Oni zavedu žalbu. 500 00:49:29,763 --> 00:49:34,615 Pokrenu istragu. To traje mesecima, i šta onda? 501 00:49:36,061 --> 00:49:38,668 Trebalo je da ga čuješ preko telefona. 502 00:49:38,793 --> 00:49:40,907 Bio je gadan, ali i uzdrman. 503 00:49:42,192 --> 00:49:44,945 Zašto? Šta krije? 504 00:49:46,780 --> 00:49:49,241 Šta su tačno uradili sinu te sirote žene? 505 00:49:54,246 --> 00:49:56,498 To je Sonja. Treba da idem. -Dobro. 506 00:49:58,458 --> 00:50:02,218 Mislim da pokušavam da kažem da... -Moraš da nastaviš da guraš. 507 00:50:03,338 --> 00:50:07,398 Da. -Dobro. 508 00:50:08,385 --> 00:50:12,236 Siguran si? -Da, kad god ti treba. 509 00:50:14,891 --> 00:50:16,991 Hvala ti. 510 00:50:59,227 --> 00:51:01,327 Dakle... 511 00:51:02,939 --> 00:51:05,039 Šta sada? 512 00:51:19,247 --> 00:51:21,347 Treba da se javim. 513 00:51:27,589 --> 00:51:32,233 Halo. Mogu li da pomognem? 514 00:51:33,094 --> 00:51:35,194 Prestani da tražiš. 515 00:51:37,557 --> 00:51:42,604 Izvinite, ko je to? -Ne znaš u šta se petljaš. -Karla? 516 00:51:42,729 --> 00:51:44,829 Kako znaš moje ime? 517 00:51:46,900 --> 00:51:50,821 Karla, gde si? -Molim te, prestani. Molim te. 518 00:51:50,946 --> 00:51:57,828 Obećavam da ćemo ti pomoći. -Ne! Samo me zaboravite. 519 00:51:57,953 --> 00:52:00,664 Zaboravi ko sam. Jer će me ubiti zbog tebe. 520 00:52:01,331 --> 00:52:05,210 Ne. Možemo da te sačuvamo. 521 00:52:05,877 --> 00:52:11,216 Vi mi ne verujete. Već je radio ovo. Uradiće to opet. 522 00:52:11,341 --> 00:52:17,305 Verujemo ti. Samo treba da nam kažeš njegovo ime. -Bez imena, dođavola! 523 00:52:17,430 --> 00:52:21,226 Razumeš li? On je protegido. 524 00:52:22,561 --> 00:52:26,204 Zaštićen. -Zaštićen? 525 00:52:27,190 --> 00:52:30,318 Kako? Ko ga štiti? 526 00:52:33,738 --> 00:52:35,838 Karla. -Samo prestani. 527 00:52:46,063 --> 00:52:51,492 prevela: ZZoe