1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Літо її смерті.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,803
Це важко...
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
важко описати словами.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Треба було там бути.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Знаєш, що відділяє порядок
від пекельного хаосу?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Пʼять міліметрів скла.
7
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Ідіть у сраку!
8
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Товщина вітрини. От і все.
9
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Уся відстань.
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Пішли! Назад!
11
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
Того літа це скло трощили.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Ніч за ніччю, знову і знову.
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
А твій Еррол був там
серед найактивніших.
14
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
А потім, через три тижні...
15
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
подзвонила сусідка.
16
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
У квартирі внизу бійка.
17
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Вона кричить.
18
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
Такі звуки, наче він вибиває двері!
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Дивіться вперед. На мене.
20
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Дивіться на мене. Вперед.
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
- Весь час дивіться вперед.
- Пат. Давай.
22
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
Алло, пожежна. Не рухайтеся.
23
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
- На мене.
- Пат, отямся.
24
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Вставай. Пат, отямся.
25
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Пат!
26
00:03:05,727 --> 00:03:08,647
КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ
27
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Не лякай його. Іди сюди.
28
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
Лісо, він тобі подобається?
29
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Лісо?
30
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Так. Дуже подобається.
31
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
І що ти думаєш? Тату?
32
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Тату?
33
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Так, я саме на нього дивлюся.
34
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
І що?
35
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Хороший. Дуже хороший.
36
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Але ми з тобою домовилися.
37
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
Він тепер твій.
Ти повинна його вигулювати.
38
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Годувати. І ти за нього
відповідаєш. Так?
39
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Знаєш, добре робити щось хороше.
40
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
Нічого неправильного в цьому нема.
41
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Це не погано.
42
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Лісо?
43
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Ти маєш дещо знати про маму.
44
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Вона хотіла одного –
щоб ти була щаслива.
45
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
Коли ти прийдеш додому з роботи?
46
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Уже скоро.
47
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Учора ти теж так казав. І позавчора.
48
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Скоро буду вдома, обіцяю. Скоро.
49
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
Добраніч, татку.
50
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
Добраніч, доню.
51
00:05:15,858 --> 00:05:17,609
Ерроле Метіс,
вас заарештовано за підозрою
52
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
у вбивстві Аледаїд Берроуз.
Ви маєте право мовчати.
53
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
Усе, що ви скажете,
може бути доказом проти вас.
54
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Не чіпайте його! Геть!
55
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Патті!
- Наручники.
56
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Патті.
- Спокійно, любий.
57
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Мамо!
- Пішов.
58
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Я поїду з тобою.
59
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Я за тобою.
60
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
То бойфренда ви взяли.
61
00:05:35,752 --> 00:05:37,421
Добре. Чудово.
62
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Але годинник закону цокає.
У нас одна доба.
63
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Ми за вами, Ден.
64
00:05:42,926 --> 00:05:46,180
І що це означає? «Ми за вами»?
65
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Чим ця справа відрізняється?
66
00:05:48,557 --> 00:05:52,519
У цій справі є певний тиск.
67
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Тиск? Який тиск?
68
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Його хочуть показово покарати.
69
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
У світлі недавніх подій
ми маємо блідий вигляд.
70
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Показово? Через заворушення.
71
00:06:03,197 --> 00:06:04,489
Самі подумайте.
72
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Пʼять ночей вони грабували, палили
і коїли ще хтозна-що кримінальне.
73
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Господи.
74
00:06:10,913 --> 00:06:13,081
То чому б не змінити наратив?
75
00:06:13,081 --> 00:06:14,166
Така офіційна лінія.
76
00:06:14,166 --> 00:06:15,250
Усіх повісити.
77
00:06:15,959 --> 00:06:17,628
Зробити з усіх поганців. Така лінія?
78
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Це хочуть донести?
- Ні.
79
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Я пояснюю вам ситуацію.
80
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Рішення за вами. От і все.
81
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Руки й одяг у крові?
82
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
{\an8}20-9-11 КАМ
КВАРТАЛ МАННІНГЕМ
83
00:06:29,681 --> 00:06:31,433
{\an8}Кров жертви на ньому скрізь.
84
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
Це не означає, що він її зарізав.
85
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Він міг її пригортати.
86
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Аякже.
- Такий у них аргумент.
87
00:06:37,689 --> 00:06:38,607
ДТП МЕТІСА
88
00:06:38,607 --> 00:06:40,651
Ну от. У машині. Малий ззаду.
89
00:06:40,651 --> 00:06:42,152
Бум.
90
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Прояви насильства?
91
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Сусіди викликали поліцію у 2005-му.
Він був підлітком. Нічим не скінчилося.
92
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Можна рапорт?
- Аякже.
93
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
То була бійка з батьком,
але батько не писав заяву.
94
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
А насильство над жертвою?
Чи над іншими партнерками?
95
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Чи малим. Як...?
- Патрік.
96
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Там були випадки?
- Ні.
97
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
Але він був у спальні,
двері замкнені, ключа нема.
98
00:07:04,508 --> 00:07:05,634
Він точно чув.
99
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
Бідне дитя чуло ту різню.
100
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
У неї родичів нема?
101
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Ні. Вона росла в сиротинці,
з усіма наслідками.
102
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- А батько точно не він?
- Сто процентів.
103
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Патрік був плодом...
пʼяної пригоди на одну ніч.
104
00:07:20,148 --> 00:07:21,275
Однієї з багатьох.
105
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Вона явно полюбляла чорних.
106
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
Ну а що? Я не критикую.
107
00:07:25,445 --> 00:07:28,782
Просто в кожного є свій тип.
108
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Окрім мене. Я трахаю все, що рухається.
109
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Добре. Надамо як докази
записи камер спостереження.
110
00:07:36,832 --> 00:07:39,543
А тим часом потрібні свідчення,
показання від жінки,
111
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
яка дзвонила й казала,
що Еррол у квартирі.
112
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Розпитаймо, чи хтось бачив,
як з квартири виходили.
113
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
Усі місцеві, яких «брали»
за насильство.
114
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
ДНК всіх мешканців квартири.
«Треба, треба», я знаю,
115
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
але треба швидко
набрати речових доказів.
116
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- Якщо він не вирішить зізнатися.
- Можливо.
117
00:07:54,892 --> 00:07:57,519
Бос... Вибач, але
118
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
що тебе непокоїть?
119
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Непокоїть? Непокоїть мене, Тоні,
обсяг тілесних ушкоджень.
120
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Укуси? Таке на пустому місці
не виникне.
121
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Цей хлопець навіть ножа не носить.
122
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- Та хто його знає.
- Хто його знає?
123
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
Його зупиняли й обшукували
девʼять разів. Девʼять.
124
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
І жодного разу не було зброї.
125
00:08:16,246 --> 00:08:17,998
Тому мене непокоїть...
126
00:08:17,998 --> 00:08:21,251
Мене, Тоні, непокоять факти. Покажи їх.
127
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Покажи попередні прояви жорстокості.
128
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Добре? Запанувало щастя? Супер.
129
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Перш ніж почнемо, мій клієнт
130
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
підготував коротку заяву,
яку просив зачитати.
131
00:08:41,605 --> 00:08:43,815
«Я готовий співпрацювати зі слідством
132
00:08:43,815 --> 00:08:45,108
у справі вбивства партнерки,
133
00:08:45,108 --> 00:08:49,279
Аделаїд Берроуз 20 вересня 2011 року.
134
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
Але внаслідок травми після її смерті
135
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
я не памʼятаю жодних подій з моменту,
коли зайшов за адресою реєстрації,
136
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
у квартиру 616 у Кварталі Маннінгем,
137
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
до моменту, коли
прийшов до тями в лікарні».
138
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Я візьму до уваги ваші коментарі.
139
00:09:05,504 --> 00:09:07,464
Як і результат вашого МРТ,
140
00:09:07,464 --> 00:09:09,800
яке не показало фізичної травми голови.
141
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
Ви розумієте, чому ви тут,
142
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
містере Метіс?
143
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Партнерку, з якою ви прожили
пʼять років, Аделаїд Берроуз,
144
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
було знайдено зарізаною
у вашому спільному помешканні
145
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
за адресою: Квартал Маннінгем, 616.
146
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
Далі містер Метіс заявляє,
що в той час, коли міс Берроуз
147
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
було вбито,
він не перебував у квартирі.
148
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Він шукав роботу.
149
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Роботу?
150
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
То ви таки памʼятаєте?
151
00:09:38,495 --> 00:09:39,621
Це було раніше.
152
00:09:39,621 --> 00:09:40,998
І де ж ви шукали?
153
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
«ВІП-стрижки». Це барбершоп.
154
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Ага, барбершоп.
155
00:09:46,503 --> 00:09:47,546
Ви когось бачили?
156
00:09:47,546 --> 00:09:49,965
З кимось там розмовляли?
157
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Так.
- Чоловіка звуть Мостафа Демір.
158
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Мостафа Демір.
159
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
Чому ми про це не знали?
160
00:10:10,944 --> 00:10:13,322
Сер, я перед зустріччю
говорив з Кардоною.
161
00:10:13,322 --> 00:10:14,907
Він про алібі й не писнув.
162
00:10:14,907 --> 00:10:17,951
Добре. Їдьте туди вдвох.
163
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Знайдіть цього Мостафу.
164
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Ми не підведемо. Не турбуйся, бос.
165
00:10:21,955 --> 00:10:24,625
Ні, Кім. Потрібні факти.
166
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
Краще знати, ніж бігати по колу
167
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
- шістнадцять кілометрів. Ясно?
- Так.
168
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Сер, на лінії – заступник комісара.
169
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
Він дзвонив тричі.
170
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Ден, це командер Блум.
Прекрасна новина про арешт.
171
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
Дзвоню побажати удачі.
172
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Як ви знаєте, справа набула
великого розголосу, і...
173
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Тату, де ти?
174
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}ПОКАЗАННЯ СВІДКА - ДЖЕЙСОН
СТАРШЕ 18 - ВТРАТИВ ТЯМУ
175
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Ти обіцяв поговорити
з Марселлою про омлет.
176
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Ден. Це знову Лорі.
177
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Ще одне: якщо вам щось потрібно...
- Омлет?
178
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Так, омлет. Добре.
179
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- А даси трубочку Марселлі?
- Зараз.
180
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
- Дякую, люба.
- Мені потрібен Геґарті.
181
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Я з піар-відділу.
182
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Стосовно формулювання...
183
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
- Марселло.
- Алло.
184
00:11:34,528 --> 00:11:35,863
Тут така справа.
185
00:11:35,863 --> 00:11:38,031
Думав, що ми це проговорили, але...
186
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
- ніяких помідорів.
- Без помідорів?
187
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Зовсім.
188
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Ден, це знову я.
189
00:11:43,537 --> 00:11:45,455
Скоро будуть підстави
для обвинувачення?
190
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Даси телефон знову Лісі?
Дуже тобі дякую.
191
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Доню, я домовився. Поговорив з нею.
192
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Коли ти вернешся додому?
193
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Скоро.
194
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Сер, Мостафа Демір у четвертій кімнаті.
195
00:12:07,436 --> 00:12:08,729
Тоні й Кім питали,
196
00:12:08,729 --> 00:12:11,523
чи ви його допитаєте,
чи хай вони починають?
197
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Так.
198
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
«Так» – допитаєте чи хай починають?
199
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Хай починають. Деніз?
200
00:12:19,656 --> 00:12:21,533
Звʼяжіться з черговими у Святого Луки.
201
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Хто відвідував його в лікарні?
202
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Наприклад, батько. Чи довго, як часто.
203
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Геґарті.
204
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Алло. Це Джулі з лікарні Св. Луки.
205
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
Патрік Берроуз отямився.
206
00:13:02,783 --> 00:13:03,909
Як він?
207
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Краще, ніж добу тому. Він при тямі.
208
00:13:07,287 --> 00:13:08,872
Я знаю, справа нешвидка, але,
209
00:13:08,872 --> 00:13:10,666
як думаєте, з ним можна побалакати?
210
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Я запитаю в його лікарів. Хвилиночку.
211
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Увімкніть звук з четвертої.
- Так, сер.
212
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Зараз я покажу вам кілька фото.
213
00:13:21,635 --> 00:13:24,346
Якщо на них є той,
кого ви бачили того дня,
214
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
поставте пташку біля його знімка.
215
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Друже, в нас обмаль часу.
Він там є чи ні?
216
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Оцей? Так?
217
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Дякую, містере Демір.
218
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- Інспекторе Геґарті?
- Так.
219
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Доктор Коннор каже, що можна.
Кілька хвилин, не більше.
220
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Дуже вдячний.
- Нема за що.
221
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Можете йти.
222
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Уперед. Іди.
223
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Не волочи ноги, жвавіше.
224
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Ти спершу мене спіймай.
225
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Схопи, якщо зможеш, Вовчику.
226
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Попався.
227
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Він зник.
228
00:14:49,181 --> 00:14:50,182
А куди дівся?
229
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
У нірку.
230
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Ще б трохи – і все.
231
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Ти малий...
232
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Привіт, Патріку.
233
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Мене звати Ден.
234
00:15:09,660 --> 00:15:10,494
Я з поліції.
235
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
Усе добре?
236
00:15:18,085 --> 00:15:19,127
Де мама?
237
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Мами тут немає.
238
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
А де Еррол?
239
00:15:29,221 --> 00:15:30,556
Ти зголоднів?
240
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Так.
241
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Добрий знак.
242
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
Що ти хочеш?
243
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Пасти? Картоплі фрі?
244
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Морозива? Повидла?
245
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Не люблю повидло.
246
00:15:45,028 --> 00:15:47,948
Зрозумів. Відставити повидло.
247
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Хто готує вдома?
248
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Еррол.
249
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
А вони добре ладнають,
Еррол і твоя мама?
250
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
Не бувають сердиті?
251
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Не сваряться?
252
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Еррол підвищував голос?
253
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
А памʼятаєш, що казав, що робив,
коли підвищував голос?
254
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
Якось уночі... у них була сварка.
255
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
І що за сварка?
256
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
Кричали.
257
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
І про що вони кричали?
258
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
Гроші.
259
00:16:43,253 --> 00:16:44,463
Гроші?
260
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Так.
261
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Патріку...
262
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
що він казав?
263
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Що казав твоїй мамі?
264
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Є новини?
265
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Так. Він одужує.
266
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
А як він узагалі?
267
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
Він щось знає?
268
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Місіс Метіс, мене цікавлять лише факти.
269
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
Він хороша людина.
270
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
Усією душею відданий хлопчикові.
271
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
А містера Метіса немає?
272
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Ні.
273
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
Його викликали на роботу.
274
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
- Ясненько.
- Так.
275
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Щойно з друкарні.
276
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- Що це?
- Сьома сторінка.
277
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
Що там з хлопцем?
278
00:18:07,254 --> 00:18:09,673
З хлопцем? З яким хлопцем?
279
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
З яким я тоді балакав.
280
00:18:10,799 --> 00:18:13,093
- У барбершопі.
- Ми говорили з містером Деміром.
281
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
Він вас не знає. Не згадав.
282
00:18:15,512 --> 00:18:19,141
Ну от... така ситуація.
283
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Але я його бачив. Саме з ним розмовляв.
284
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
НОВІ ФОТО РІЗАНИНИ В ЛОНДОНІ
285
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Як памʼять? Змогли щось пригадати?
286
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Знаєте, як це називають?
287
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- Що це?
- Кривавий шопінг.
288
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Це не я зробив.
Це хтось тупо нафотошопив.
289
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
То ви не брали участі в грабежах?
290
00:18:42,080 --> 00:18:43,999
У вашій квартирі ми знайшли одяг,
291
00:18:43,999 --> 00:18:45,751
новий, з бирками.
292
00:18:45,751 --> 00:18:47,920
Припускаю, що у вас збереглися чеки?
293
00:18:47,920 --> 00:18:49,129
Я не злодій.
294
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Вибачте, як це стосується нашої справи?
295
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
Ваші сварки з Аделаїд.
296
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
- Сварки?
- Так. Розкажете про них?
297
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- Ми не сварилися.
- Ерроле...
298
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Я хочу вам допомогти.
299
00:19:01,308 --> 00:19:03,602
Проти мого клієнта не порушено
жодної справи
300
00:19:03,602 --> 00:19:05,979
у звʼязку з домашнім
чи будь-яким іншим насильством.
301
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
На тілі жертви знайдено укуси,
що відповідають вашим зубам, Ерроле.
302
00:19:10,817 --> 00:19:12,444
- Укуси?
- Можете пояснити?
303
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
Та ну. Це про що?
304
00:19:13,403 --> 00:19:15,739
Свідок дзвонив у службу порятунку
305
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
і повідомив про шум
у вашій квартирі того дня.
306
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
- То був не я!
- Ви ж наче не памʼятаєте.
307
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
- Я знаю, але...
- А як знаєте?
308
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
- Просто знаю! Отак.
- Просто знаєте?
309
00:19:23,330 --> 00:19:24,665
Тобто таки памʼятаєте?
310
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
Ясно.
311
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Супер.
312
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Ви бачите, що роблять? Виводить мене.
313
00:19:37,052 --> 00:19:39,096
Послухайте.
314
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
У вас на мене нічого немає.
315
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Я любив її.
316
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Ми збирались одружитися.
317
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
- Одружитися?
- Так.
318
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
А де каблучка?
319
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Ви знущаєтеся?
320
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Моя дівчина загинула! А вбивця на волі!
321
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
І досі на волі, а ви тут.
322
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
Допитуєте про каблучку. Хлопці, ви що?
323
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Її не стало! Її більше нема!
324
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Ви що!
325
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
А тепер куди?
326
00:20:17,217 --> 00:20:19,303
До прокурорів. Побачимо, що скажуть.
327
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Чи дадуть добро на обвинувачення.
328
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Добре. Радий чути.
«Це не я. Я не злодій».
329
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Господи. Природжений брехун.
330
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Але не конче вбивця.
331
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
Звірюки. Багато хто з них.
332
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Я тобі так скажу –
ми програємо цю війну.
333
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Починається.
334
00:20:39,114 --> 00:20:40,199
Що?
335
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Думай, що кажеш.
336
00:20:42,743 --> 00:20:43,952
- Он як?
- Так.
337
00:20:43,952 --> 00:20:45,329
Мелеш усяке.
338
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Першому-ліпшому я ж не скажу.
339
00:20:53,754 --> 00:20:55,672
Що з ДНК й відбитками?
340
00:20:55,672 --> 00:20:57,174
ДНК й відбитки?
341
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
З місця злочину.
Хто ще був у тій квартирі?
342
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Ми ж учора про це говорили.
343
00:21:02,179 --> 00:21:05,557
Усіх з кримінальним минулим
ми викреслили.
344
00:21:05,557 --> 00:21:06,850
Узяли того, кого треба.
345
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
Лісі сподобався цуцик?
346
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Від нього такий сморід,
що я не витримую.
347
00:21:16,693 --> 00:21:17,861
Ну хоч вона задоволена.
348
00:21:17,861 --> 00:21:20,405
Я б не був такий упевнений.
349
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Усе це дуже важко.
350
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Одинадцять.
351
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Одинадцять днів
від рентгену до ями в землі.
352
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
У підсумку не було часу ні на що.
353
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Ден. Прокуратура не погодила?
354
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- А що сказали?
- Так, ну,
355
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
сказали, що ми не готові
висувати обвинувачення.
356
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
Потрібно більше неспростовних
речових доказів.
357
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Та боже мій.
358
00:22:09,913 --> 00:22:11,999
- Ви попросите більше часу?
- Так, так.
359
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
Відправили запит, оце щойно.
360
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Тату, коли ти прийдеш додому?
361
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Скоро.
- Тату, ти потрібен цуценяті.
362
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Ти розумієш собачу мову?
363
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
Бос, я тут з начальством.
364
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Доню... І що? Нам дали більше часу?
365
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Марселла була у вашій спальні,
рилася в маминому одязі.
366
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Так, ясно...
367
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
Лікарня прислала
368
00:22:30,434 --> 00:22:31,894
- оцінку психічного стану...
- Що?
369
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
...їх турбує стан Еррола.
370
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Тату?
371
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Отже, тримати його можемо добу...
372
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- За добу я не з...
- ...а потім обвинуватити або випустити.
373
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Мені потрібно три дні.
Скажи йому, що треба три дні.
374
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
- Містере Геґарті, все добре?
- Господи.
375
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Не чіпай одягу моєї дружини.
376
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Ден, якщо для вас це занадто,
дуже швидко,
377
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
ніхто вас не критикуватиме.
378
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Ні. Я цього не казав.
379
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- Коли ти прийдеш?
- Скоро. Я буду вдома...
380
00:22:59,046 --> 00:23:00,964
Ден, ми за вами. Ви ж знаєте.
381
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Скоро.
382
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
За мною. Добре.
383
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Добре.
384
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Добре.
385
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Сер, маю таку підозру,
що ви забули поїсти...
386
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Заради бога, тільки без «сер».
387
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
Сила звички.
388
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Я вивчила докази,
хоча друга думка вам ні до чого...
389
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- Але я все одно її почую?
- Ну...
390
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Добре. Я – сама увага.
391
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Немає алібі, аналіз крові,
сліди укусів...
392
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Укусів?
- Дзвінки в службу порятунку.
393
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
Хлопчик там, у квартирі,
втеча з місця злочину,
394
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
зіткнення з вантажівкою. Тобто...
395
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Важко визначити напевне?
Що насправді сталося?
396
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Чи було це навмисне вбивство?
Чи йому нахрін зірвало стріху?
397
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Бо раніше він її й пальцем не зачіпав.
398
00:23:53,976 --> 00:23:56,478
І нікого не зачіпав,
наскільки я розумію.
399
00:23:57,855 --> 00:24:01,817
Але на мою думку, та й обʼєктивно...
400
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Ми взяли кого треба.
401
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Деніз.
402
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Сер, я звʼязалася з Тімом і Коннором,
403
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
спитала про відвідувачів підозрюваного
в лікарні Святого Луки.
404
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
Сказали: «Тільки мама».
405
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
І більш ніхто? А батько?
406
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Ніхто. Так сказали.
407
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Містер Метіс?
408
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Ось де ви ховаєтеся?
409
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Що ви робите?
410
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
Сію насіння.
411
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Насіння сієте.
412
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Добре. Це прогрес, так?
413
00:25:20,646 --> 00:25:23,023
Я вивчив минуле Еррола.
414
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
У вас були якісь неприємності,
ще у 2005-му?
415
00:25:26,985 --> 00:25:28,445
Еррол щойно закінчив школу.
416
00:25:29,571 --> 00:25:32,616
Сусіди нас викликали, бо чули галас.
417
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
То була дрібниця.
418
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Сказали, що таке майже щовечора,
ви з сином сварилися.
419
00:25:40,707 --> 00:25:41,750
От люди.
420
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
Я на вас не наїжджаю.
421
00:25:44,086 --> 00:25:45,712
Я його виховував як міг.
422
00:25:45,712 --> 00:25:47,881
Я вам вірю. Це важко.
423
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
Я прийшов не закидати вас
камінням. Чесне слово.
424
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- Моя дружина...
- Що? Розлучені?
425
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Померла.
426
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
Пів року тому.
427
00:26:07,734 --> 00:26:09,319
Дали два тижні відпустки.
428
00:26:10,195 --> 00:26:14,658
Що ж, я вам співчуваю.
429
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Діти?
- Одна.
430
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Дочка. Головний удар припав на неї.
431
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
То...
432
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
як ви з нею даєте раду?
433
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Як я даю раду?
434
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Як давати раду,
коли на тебе обвалилося небо?
435
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Я купив їй собаку.
436
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- Собаку?
- Це допоможе, правда?
437
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
Ну, людина робить, що може...
438
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
і де може.
439
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Ось. Подивіться.
440
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Звідки це у вас?
441
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
З її квартири. Можете забрати собі.
442
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Серйозно. Це копія. Забирайте.
443
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Вона часто приходила сюди з малим
і помагала вам садівникувати?
444
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Мабуть, для неї це було важливо.
445
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Так.
446
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Бачите, яке в неї було життя.
447
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Своєї рідні не мала.
448
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Виросла в дитбудинку.
449
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
А тут ви.
450
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Тато, якого в неї не було.
451
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Це мій син.
452
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
А як же вона?
453
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Хто допоможе їй?
454
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Ніхто?
455
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Сер.
456
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Сер?
457
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Йому було сімнадцять.
458
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Сімнадцять.
459
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Еррол, мій син,
460
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
заходить у будинок, геть угашений.
461
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
Надворі чекають друзі.
462
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
«Тату. Треба гроші».
463
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Що ви відповіли?
464
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
«По-твоєму, ми багачі?
Нема більше грошей.
465
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Ти все забрав».
466
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Офіційних свідчень не дам.
467
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
Це він?
468
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Ударив вас ножем?
469
00:29:55,295 --> 00:29:57,005
Що ж тепер буде з хлопчиком?
470
00:29:57,881 --> 00:29:59,091
Що буде з Патріком?
471
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Під одним дахом з цією людиною...
472
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Ми його взяли? Того, кого нам треба?
473
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Якщо ти не впевнений, не страшно.
Просто скажи...
474
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Ні. Ми взяли того, кого треба.
475
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Я впевнений. На сто відсотків.
476
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Добре.
477
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
Тоді годинник цокає.
Сім годин залишилося, і час спливає.
478
00:30:31,290 --> 00:30:32,708
Психіатри вже бʼють копитом,
479
00:30:32,708 --> 00:30:36,795
а прокурори хочуть, щоб їм
місяць подали на срібному тарелі.
480
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Які наші дії?
481
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Ерроле.
482
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Я хочу стимулювати вашу памʼять,
прояснити спогади.
483
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
Нам усім прояснити.
484
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
З вашого дозволу, я відвезу вас
на квартиру, де вона загинула.
485
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Адвокат буде з вами, поруч. Увесь час.
486
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Ви не проти?
487
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Можна.
488
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Усе добре.
489
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Коли будете готові.
490
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Подивимося.
491
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}ЗІРКА ТИЖНЯ
ПАТРІК БЕРРОУЗ
492
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Можна я допоможу?
- Аякже.
493
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Отак.
494
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Я щиро.
- Я люблю тебе.
495
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Згадали щось?
496
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Ні. Нічого.
497
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Справді?
498
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Добре.
499
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Боже. Ллє як з відра.
Трохи перечекаємо.
500
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Марко, піджени машину.
- Так? Добре.
501
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
ЛІСА
КОЛИ ТИ ПРИЙДЕШ ДОДОМУ?
502
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Їдемо.
- Добре.
503
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Росс.
- Усе нормально?
504
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Дуже дякую, що постарався.
Варто було спробувати.
505
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
Прикро, що зʼїздили даремно.
506
00:34:46,253 --> 00:34:48,630
Ти наче казав, що живеш
десь у Майл-Енді?
507
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
За мої гріхи. Той будинок
забрала дружина. Знов живу, як студент.
508
00:34:53,051 --> 00:34:55,179
По-дурному вийшло. Мусив двічі їздити.
509
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
Та нічого.
510
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Іветт. Ти не могла б підкинути
містера Кардону додому?
511
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Авжеж. Без проблем.
512
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
Якщо вам не важко.
513
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
- Анітрохи.
- Іветт підвезе тебе до дверей.
514
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Куди ми їдемо?
515
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Ерроле, увімкнути кондиціонер?
516
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Що це таке? Я думав, ми їдемо в тюрму.
517
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
Не можу знайти телефон.
Перевірю у квартирі.
518
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Друже, ти ж не проти?
519
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Ерроле, у вас світло не вмикається.
520
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Допоможеш з лампами?
521
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Ерроле. Я не можу шукати
телефон у темряві.
522
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Заходь.
523
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
Ну от. Дякую тобі.
524
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
А ти ніколи не думав мати своїх дітей?
525
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Ні.
526
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Ні?
527
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- Мені не треба.
- Ні.
528
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
У тебе був Патрік.
529
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
А як він тебе називав?
Ерролом? Татом? Татком?
530
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Іноді так.
531
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Ти був для нього просто татом.
Звичайним татом.
532
00:37:36,381 --> 00:37:37,549
Памʼятаю, як моя Ліса,
533
00:37:37,549 --> 00:37:40,511
коли була немовлям, майже не спала.
534
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- Уночі такі верески...
- Що вам треба?
535
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Я просто шукаю.
536
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Шукаю свій телефон.
- Я її не вбивав.
537
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Ісусом Христом клянусь, я...
538
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
- Я її любив. Я не вбивав.
- Тихо.
539
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Ми не на допиті, тому Ісуса Христа,
будь ласка, не залучай.
540
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
Я просто говорю.
541
00:38:02,491 --> 00:38:05,869
Бо хтозна, може,
ти переживаєш за Патріка.
542
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Якщо чесно, я божеволію.
543
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Он як? І що тобі цікаво знати?
544
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
З ним усе добре?
545
00:38:21,260 --> 00:38:23,178
Він ледь не втратив ноги,
546
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
кажуть, ходити не зможе.
547
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Тому ні, не добре.
548
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
Господи.
549
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
- Гей. Гей, гей.
- Мені зле.
550
00:38:38,902 --> 00:38:39,987
Не бійся.
551
00:38:40,529 --> 00:38:42,489
Надія залишається завжди.
552
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Сучасна медицина творить дива.
Усе можливо.
553
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Він про мене питав?
554
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
- Про тебе?
- Так.
555
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
Про татка? Тата? Еррола?
Чи питав він про тебе?
556
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- Я не знаю.
- А що йому сказали?
557
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- Про маму?
- Так.
558
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Викликаю Альфа Браво один.
- Чорт. Хвилинку!
559
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Вибачте, сер. Прийнято...
560
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Що тут скажеш? Я не знаю.
Йому шість років.
561
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Її не стало. Не знаю, чи можна
з цим змиритися в такому віці.
562
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Але він незвичайний. Такий...
Такий хоробрий, правда?
563
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Бореться, як справжній лев.
564
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Слухайте, я не до кінця
був з вами щирий.
565
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
У нього були джинси,
дівчачі, з єдинорогами.
566
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Я знаю, це тупо.
567
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
Друзі з нього сміялися,
568
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
і я подумав, що навіть пристойні лахи
не можу йому купити.
569
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Джинси. Пограбування.
570
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Так.
571
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Себто ти тоді збрехав?
572
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Ага. Так.
- Збрехав тоді?
573
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Збрехав? Ясно.
- Так.
574
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Це добре. Дякую. Чудово.
575
00:40:08,617 --> 00:40:11,495
Бо якщо ти зараз, синку,
роззирнешся навколо,
576
00:40:11,495 --> 00:40:14,164
то побачиш, що в тебе
чималі неприємності.
577
00:40:17,167 --> 00:40:19,211
Тому пора чесно мені все розказати.
578
00:40:19,211 --> 00:40:21,046
Я не памʼятаю.
579
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Добре.
580
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Я не вбивав. Я не...
Ви маєте мені вірити.
581
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Я тобі вірю. Я вірю,
що ти не памʼятаєш.
582
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
Але те, що в тобі сидить,
на що ти здатен,
583
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
тільки ти це знаєш.
Тільки ти, а ще, може, твій тато.
584
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Що б це могло означати?
585
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Та ну. Сам подумай.
586
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Ти розбив машину.
587
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
Розтрощив хлопчика,
наче порцелянову тарілку.
588
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Не тисніть на мене.
589
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Чому? Бо твій розум тебе оберігає.
Перекриває кран.
590
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Ви не знаєте, що в мене в голові.
591
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- Те саме, що тут.
- Ні.
592
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
- Те, що тут сталося...
- Ні.
593
00:41:03,338 --> 00:41:05,215
- ...і що відбувається зараз, отут.
- Ні.
594
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Тут. На цьому місці.
- Ні!
595
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
На підлозі цієї кухні. Я її бачив.
596
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
Зайшов і побачив, у якому вона стані.
597
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Можна зрозуміти, чому ти хочеш
стерти таке з памʼяті.
598
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Що це?
599
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
Ваш телефон?
600
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Це жорстоко. У цьому весь ви.
Ваші методи.
601
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Привозите мене сюди, весь такий милий.
«Де мій телефон?».
602
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Ви огидний. Ви в курсі?
603
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
ЛІСА
ШКОДА, ЩО МАМА, А НЕ ТИ
604
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Я відкрив вам душу,
605
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
а ви брехали мені в очі,
перекрутили мої слова.
606
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
Вам насрати на мою дівчину. Правда?
607
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Правда?
- Усе, ходімо...
608
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Ви хворий.
609
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Ви нічого про нас не знаєте,
про те, що в нас було.
610
00:42:01,688 --> 00:42:03,106
Що у вас було?
611
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Вам не зрозуміти!
- Я не розумію, як...
612
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Щось прекрасне!
- Прекрасне.
613
00:42:08,904 --> 00:42:10,364
Аякже. Прости мені.
614
00:42:10,364 --> 00:42:12,741
Що я можу знати про прекрасне?
615
00:42:12,741 --> 00:42:14,493
Про це тільки ти знаєш,
616
00:42:14,493 --> 00:42:16,078
бо тільки ж у тебе є рідні.
617
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
Тільки в тебе сімʼя.
Думаєш, ти весь ідеальний?
618
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
А я від Патріка чув інше.
619
00:42:23,126 --> 00:42:25,087
Що? Ви... Що?
620
00:42:25,087 --> 00:42:26,463
- Ви з ним балакали?
- Ага.
621
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Записали? Що він сказав?
Дайте послухати.
622
00:42:28,382 --> 00:42:30,133
- Хочеш почути його голос?
- Так.
623
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
- Цікаво, що сказав Патрік?
- Прошу вас.
624
00:42:32,219 --> 00:42:33,762
Що він сказав про тебе?
625
00:42:33,762 --> 00:42:34,847
- Так.
- Слухай.
626
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Що він казав? Що казав твоїй мамі?
627
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
Якось уночі...
628
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
у них була сварка.
629
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
Була сварка.
630
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
І що за сварка?
631
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- Кричали.
- Кричали.
632
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
І про що вони кричали?
633
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- Гроші.
- Гроші.
634
00:42:59,288 --> 00:43:00,289
Гроші?
635
00:43:00,789 --> 00:43:01,790
Так.
636
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Патріку...
637
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
що він казав?
638
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Що казав твоїй мамі?
639
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Я тебе прикінчу. Я тебе прикінчу.
640
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
«Я тебе прикінчу. Я тебе прикінчу.
Я тебе прикінчу».
641
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Я вбив Аделаїд Берроуз.
642
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Ви вдарили її ножем у горло?
643
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Так.
644
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
Ще якесь місце памʼятаєте?
645
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
Груди.
646
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Що вас...
647
00:44:16,490 --> 00:44:17,991
За що ви завдали їй...
648
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
стільки поранень?
649
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Є думки?
650
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Я зірвався з котушок.
651
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Зірвалися?
652
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Я зірвався.
653
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Привіт. Це Патрік.
654
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
ДИТЯЧИЙ БУДИНОК
655
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
Є такі речі,
яких тебе ніхто не навчить.
656
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Які ти просто осягаєш розумом.
657
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
І часом, коли треба більше постаратися...
658
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
нічого ганебного в цьому нема.
659
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Мерзенна ти Юда.
Я ж казав тобі. Попереджав.
660
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Вона взяла й злила це в інтернет.
661
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Що? Про що ви говорите?
- Дивися.
662
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
У нього колись давно
була дівчина. Така ж, як я.
663
00:45:56,215 --> 00:45:57,174
Добре, і...
664
00:45:57,174 --> 00:45:59,968
Та дурна лярва. Ніколи не слухала.
665
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Це не я.
- Ніколи не робила його, ну...
666
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Він штрикнув її, багато разів, тим
самим ножем, який устромив у мене.
667
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
І вона мертва.
668
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
Один чоловік відбуває
в тюрмі 24 роки за її вбивство.
669
00:46:17,778 --> 00:46:19,154
Будь ласка, назвіть
670
00:46:19,154 --> 00:46:20,864
- імʼя бойфренда.
- Ні, ні.
671
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
ДЗВІНОК НА 999 З ГЕЙЗ-ЛЕЙН
#ВОЛЮЕРРОЛУМЕТІСУ #ПРАВОСУДДЯДЛЯЕРРОЛА
672
00:46:22,366 --> 00:46:24,993
І він весь час повторює,
що цей чоловік у
673
00:46:24,993 --> 00:46:26,495
Вайткроссі...
674
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
Каже, він такий невдаха, і...
675
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Переклад субтитрів: Олена Любенко