1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 Літо її смерті. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 Це важко... 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 важко описати словами. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Треба було там бути. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Знаєш, що відділяє порядок від пекельного хаосу? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Пʼять міліметрів скла. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Ідіть у сраку! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Товщина вітрини. От і все. 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Уся відстань. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Пішли! Назад! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Того літа це скло трощили. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Ніч за ніччю, знову і знову. 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 А твій Еррол був там серед найактивніших. 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 А потім, через три тижні... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 подзвонила сусідка. 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 У квартирі внизу бійка. 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Вона кричить. 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 Такі звуки, наче він вибиває двері! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Дивіться вперед. На мене. 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Дивіться на мене. Вперед. 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - Весь час дивіться вперед. - Пат. Давай. 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Алло, пожежна. Не рухайтеся. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - На мене. - Пат, отямся. 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Вставай. Пат, отямся. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Пат! 26 00:03:05,727 --> 00:03:08,647 КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ 27 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Не лякай його. Іди сюди. 28 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Лісо, він тобі подобається? 29 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Лісо? 30 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Так. Дуже подобається. 31 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 І що ти думаєш? Тату? 32 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Тату? 33 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Так, я саме на нього дивлюся. 34 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 І що? 35 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Хороший. Дуже хороший. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Але ми з тобою домовилися. 37 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Він тепер твій. Ти повинна його вигулювати. 38 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Годувати. І ти за нього відповідаєш. Так? 39 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Знаєш, добре робити щось хороше. 40 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Нічого неправильного в цьому нема. 41 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Це не погано. 42 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Лісо? 43 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Ти маєш дещо знати про маму. 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Вона хотіла одного – щоб ти була щаслива. 45 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 Коли ти прийдеш додому з роботи? 46 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Уже скоро. 47 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Учора ти теж так казав. І позавчора. 48 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Скоро буду вдома, обіцяю. Скоро. 49 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Добраніч, татку. 50 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 Добраніч, доню. 51 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 Ерроле Метіс, вас заарештовано за підозрою 52 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 у вбивстві Аледаїд Берроуз. Ви маєте право мовчати. 53 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Усе, що ви скажете, може бути доказом проти вас. 54 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Не чіпайте його! Геть! 55 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Патті! - Наручники. 56 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Патті. - Спокійно, любий. 57 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Мамо! - Пішов. 58 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Я поїду з тобою. 59 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Я за тобою. 60 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 То бойфренда ви взяли. 61 00:05:35,752 --> 00:05:37,421 Добре. Чудово. 62 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Але годинник закону цокає. У нас одна доба. 63 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Ми за вами, Ден. 64 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 І що це означає? «Ми за вами»? 65 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Чим ця справа відрізняється? 66 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 У цій справі є певний тиск. 67 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Тиск? Який тиск? 68 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Його хочуть показово покарати. 69 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 У світлі недавніх подій ми маємо блідий вигляд. 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 Показово? Через заворушення. 71 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 Самі подумайте. 72 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Пʼять ночей вони грабували, палили і коїли ще хтозна-що кримінальне. 73 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Господи. 74 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 То чому б не змінити наратив? 75 00:06:13,081 --> 00:06:14,166 Така офіційна лінія. 76 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Усіх повісити. 77 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 Зробити з усіх поганців. Така лінія? 78 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Це хочуть донести? - Ні. 79 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Я пояснюю вам ситуацію. 80 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Рішення за вами. От і все. 81 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Руки й одяг у крові? 82 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}20-9-11 КАМ КВАРТАЛ МАННІНГЕМ 83 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}Кров жертви на ньому скрізь. 84 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 Це не означає, що він її зарізав. 85 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Він міг її пригортати. 86 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Аякже. - Такий у них аргумент. 87 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 ДТП МЕТІСА 88 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 Ну от. У машині. Малий ззаду. 89 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 Бум. 90 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Прояви насильства? 91 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Сусіди викликали поліцію у 2005-му. Він був підлітком. Нічим не скінчилося. 92 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Можна рапорт? - Аякже. 93 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 То була бійка з батьком, але батько не писав заяву. 94 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 А насильство над жертвою? Чи над іншими партнерками? 95 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Чи малим. Як...? - Патрік. 96 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Там були випадки? - Ні. 97 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Але він був у спальні, двері замкнені, ключа нема. 98 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 Він точно чув. 99 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 Бідне дитя чуло ту різню. 100 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 У неї родичів нема? 101 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Ні. Вона росла в сиротинці, з усіма наслідками. 102 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - А батько точно не він? - Сто процентів. 103 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Патрік був плодом... пʼяної пригоди на одну ніч. 104 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Однієї з багатьох. 105 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 Вона явно полюбляла чорних. 106 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 Ну а що? Я не критикую. 107 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 Просто в кожного є свій тип. 108 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Окрім мене. Я трахаю все, що рухається. 109 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Добре. Надамо як докази записи камер спостереження. 110 00:07:36,832 --> 00:07:39,543 А тим часом потрібні свідчення, показання від жінки, 111 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 яка дзвонила й казала, що Еррол у квартирі. 112 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Розпитаймо, чи хтось бачив, як з квартири виходили. 113 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 Усі місцеві, яких «брали» за насильство. 114 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 ДНК всіх мешканців квартири. «Треба, треба», я знаю, 115 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 але треба швидко набрати речових доказів. 116 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Якщо він не вирішить зізнатися. - Можливо. 117 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 Бос... Вибач, але 118 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 що тебе непокоїть? 119 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Непокоїть? Непокоїть мене, Тоні, обсяг тілесних ушкоджень. 120 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Укуси? Таке на пустому місці не виникне. 121 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Цей хлопець навіть ножа не носить. 122 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - Та хто його знає. - Хто його знає? 123 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 Його зупиняли й обшукували девʼять разів. Девʼять. 124 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 І жодного разу не було зброї. 125 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 Тому мене непокоїть... 126 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 Мене, Тоні, непокоять факти. Покажи їх. 127 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Покажи попередні прояви жорстокості. 128 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Добре? Запанувало щастя? Супер. 129 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Перш ніж почнемо, мій клієнт 130 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 підготував коротку заяву, яку просив зачитати. 131 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 «Я готовий співпрацювати зі слідством 132 00:08:43,815 --> 00:08:45,108 у справі вбивства партнерки, 133 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 Аделаїд Берроуз 20 вересня 2011 року. 134 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Але внаслідок травми після її смерті 135 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 я не памʼятаю жодних подій з моменту, коли зайшов за адресою реєстрації, 136 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 у квартиру 616 у Кварталі Маннінгем, 137 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 до моменту, коли прийшов до тями в лікарні». 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Я візьму до уваги ваші коментарі. 139 00:09:05,504 --> 00:09:07,464 Як і результат вашого МРТ, 140 00:09:07,464 --> 00:09:09,800 яке не показало фізичної травми голови. 141 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 Ви розумієте, чому ви тут, 142 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 містере Метіс? 143 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Партнерку, з якою ви прожили пʼять років, Аделаїд Берроуз, 144 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 було знайдено зарізаною у вашому спільному помешканні 145 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 за адресою: Квартал Маннінгем, 616. 146 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Далі містер Метіс заявляє, що в той час, коли міс Берроуз 147 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 було вбито, він не перебував у квартирі. 148 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Він шукав роботу. 149 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Роботу? 150 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 То ви таки памʼятаєте? 151 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 Це було раніше. 152 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 І де ж ви шукали? 153 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 «ВІП-стрижки». Це барбершоп. 154 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Ага, барбершоп. 155 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 Ви когось бачили? 156 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 З кимось там розмовляли? 157 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Так. - Чоловіка звуть Мостафа Демір. 158 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Мостафа Демір. 159 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Чому ми про це не знали? 160 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Сер, я перед зустріччю говорив з Кардоною. 161 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 Він про алібі й не писнув. 162 00:10:14,907 --> 00:10:17,951 Добре. Їдьте туди вдвох. 163 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Знайдіть цього Мостафу. 164 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 Ми не підведемо. Не турбуйся, бос. 165 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Ні, Кім. Потрібні факти. 166 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Краще знати, ніж бігати по колу 167 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 - шістнадцять кілометрів. Ясно? - Так. 168 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Сер, на лінії – заступник комісара. 169 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Він дзвонив тричі. 170 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Ден, це командер Блум. Прекрасна новина про арешт. 171 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Дзвоню побажати удачі. 172 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Як ви знаєте, справа набула великого розголосу, і... 173 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Тату, де ти? 174 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}ПОКАЗАННЯ СВІДКА - ДЖЕЙСОН СТАРШЕ 18 - ВТРАТИВ ТЯМУ 175 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Ти обіцяв поговорити з Марселлою про омлет. 176 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Ден. Це знову Лорі. 177 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Ще одне: якщо вам щось потрібно... - Омлет? 178 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Так, омлет. Добре. 179 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - А даси трубочку Марселлі? - Зараз. 180 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - Дякую, люба. - Мені потрібен Геґарті. 181 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Я з піар-відділу. 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Стосовно формулювання... 183 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - Марселло. - Алло. 184 00:11:34,528 --> 00:11:35,863 Тут така справа. 185 00:11:35,863 --> 00:11:38,031 Думав, що ми це проговорили, але... 186 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - ніяких помідорів. - Без помідорів? 187 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Зовсім. 188 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Ден, це знову я. 189 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 Скоро будуть підстави для обвинувачення? 190 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Даси телефон знову Лісі? Дуже тобі дякую. 191 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Доню, я домовився. Поговорив з нею. 192 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Коли ти вернешся додому? 193 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Скоро. 194 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Сер, Мостафа Демір у четвертій кімнаті. 195 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 Тоні й Кім питали, 196 00:12:08,729 --> 00:12:11,523 чи ви його допитаєте, чи хай вони починають? 197 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Так. 198 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 «Так» – допитаєте чи хай починають? 199 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Хай починають. Деніз? 200 00:12:19,656 --> 00:12:21,533 Звʼяжіться з черговими у Святого Луки. 201 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Хто відвідував його в лікарні? 202 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Наприклад, батько. Чи довго, як часто. 203 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Геґарті. 204 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Алло. Це Джулі з лікарні Св. Луки. 205 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 Патрік Берроуз отямився. 206 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 Як він? 207 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Краще, ніж добу тому. Він при тямі. 208 00:13:07,287 --> 00:13:08,872 Я знаю, справа нешвидка, але, 209 00:13:08,872 --> 00:13:10,666 як думаєте, з ним можна побалакати? 210 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Я запитаю в його лікарів. Хвилиночку. 211 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Увімкніть звук з четвертої. - Так, сер. 212 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Зараз я покажу вам кілька фото. 213 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 Якщо на них є той, кого ви бачили того дня, 214 00:13:24,346 --> 00:13:26,348 поставте пташку біля його знімка. 215 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Друже, в нас обмаль часу. Він там є чи ні? 216 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Оцей? Так? 217 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Дякую, містере Демір. 218 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - Інспекторе Геґарті? - Так. 219 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Доктор Коннор каже, що можна. Кілька хвилин, не більше. 220 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Дуже вдячний. - Нема за що. 221 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Можете йти. 222 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Уперед. Іди. 223 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Не волочи ноги, жвавіше. 224 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Ти спершу мене спіймай. 225 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Схопи, якщо зможеш, Вовчику. 226 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Попався. 227 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Він зник. 228 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 А куди дівся? 229 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 У нірку. 230 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Ще б трохи – і все. 231 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Ти малий... 232 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Привіт, Патріку. 233 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Мене звати Ден. 234 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Я з поліції. 235 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 Усе добре? 236 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Де мама? 237 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Мами тут немає. 238 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 А де Еррол? 239 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Ти зголоднів? 240 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Так. 241 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Добрий знак. 242 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Що ти хочеш? 243 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Пасти? Картоплі фрі? 244 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Морозива? Повидла? 245 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Не люблю повидло. 246 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Зрозумів. Відставити повидло. 247 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Хто готує вдома? 248 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Еррол. 249 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 А вони добре ладнають, Еррол і твоя мама? 250 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Не бувають сердиті? 251 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Не сваряться? 252 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Еррол підвищував голос? 253 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 А памʼятаєш, що казав, що робив, коли підвищував голос? 254 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Якось уночі... у них була сварка. 255 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 І що за сварка? 256 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Кричали. 257 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 І про що вони кричали? 258 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Гроші. 259 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 Гроші? 260 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Так. 261 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Патріку... 262 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 що він казав? 263 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Що казав твоїй мамі? 264 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Є новини? 265 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Так. Він одужує. 266 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 А як він узагалі? 267 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 Він щось знає? 268 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Місіс Метіс, мене цікавлять лише факти. 269 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Він хороша людина. 270 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 Усією душею відданий хлопчикові. 271 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 А містера Метіса немає? 272 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Ні. 273 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Його викликали на роботу. 274 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - Ясненько. - Так. 275 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Щойно з друкарні. 276 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - Що це? - Сьома сторінка. 277 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Що там з хлопцем? 278 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 З хлопцем? З яким хлопцем? 279 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 З яким я тоді балакав. 280 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - У барбершопі. - Ми говорили з містером Деміром. 281 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Він вас не знає. Не згадав. 282 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Ну от... така ситуація. 283 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Але я його бачив. Саме з ним розмовляв. 284 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 НОВІ ФОТО РІЗАНИНИ В ЛОНДОНІ 285 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Як памʼять? Змогли щось пригадати? 286 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Знаєте, як це називають? 287 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - Що це? - Кривавий шопінг. 288 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Це не я зробив. Це хтось тупо нафотошопив. 289 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 То ви не брали участі в грабежах? 290 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 У вашій квартирі ми знайшли одяг, 291 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 новий, з бирками. 292 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Припускаю, що у вас збереглися чеки? 293 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 Я не злодій. 294 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Вибачте, як це стосується нашої справи? 295 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 Ваші сварки з Аделаїд. 296 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - Сварки? - Так. Розкажете про них? 297 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - Ми не сварилися. - Ерроле... 298 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Я хочу вам допомогти. 299 00:19:01,308 --> 00:19:03,602 Проти мого клієнта не порушено жодної справи 300 00:19:03,602 --> 00:19:05,979 у звʼязку з домашнім чи будь-яким іншим насильством. 301 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 На тілі жертви знайдено укуси, що відповідають вашим зубам, Ерроле. 302 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - Укуси? - Можете пояснити? 303 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 Та ну. Це про що? 304 00:19:13,403 --> 00:19:15,739 Свідок дзвонив у службу порятунку 305 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 і повідомив про шум у вашій квартирі того дня. 306 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - То був не я! - Ви ж наче не памʼятаєте. 307 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - Я знаю, але... - А як знаєте? 308 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 - Просто знаю! Отак. - Просто знаєте? 309 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 Тобто таки памʼятаєте? 310 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 Ясно. 311 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Супер. 312 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Ви бачите, що роблять? Виводить мене. 313 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 Послухайте. 314 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 У вас на мене нічого немає. 315 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Я любив її. 316 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Ми збирались одружитися. 317 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - Одружитися? - Так. 318 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 А де каблучка? 319 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Ви знущаєтеся? 320 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Моя дівчина загинула! А вбивця на волі! 321 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 І досі на волі, а ви тут. 322 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Допитуєте про каблучку. Хлопці, ви що? 323 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Її не стало! Її більше нема! 324 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Ви що! 325 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 А тепер куди? 326 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 До прокурорів. Побачимо, що скажуть. 327 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Чи дадуть добро на обвинувачення. 328 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Добре. Радий чути. «Це не я. Я не злодій». 329 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Господи. Природжений брехун. 330 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Але не конче вбивця. 331 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 Звірюки. Багато хто з них. 332 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Я тобі так скажу – ми програємо цю війну. 333 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Починається. 334 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 Що? 335 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Думай, що кажеш. 336 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - Он як? - Так. 337 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 Мелеш усяке. 338 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Першому-ліпшому я ж не скажу. 339 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 Що з ДНК й відбитками? 340 00:20:55,672 --> 00:20:57,174 ДНК й відбитки? 341 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 З місця злочину. Хто ще був у тій квартирі? 342 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Ми ж учора про це говорили. 343 00:21:02,179 --> 00:21:05,557 Усіх з кримінальним минулим ми викреслили. 344 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 Узяли того, кого треба. 345 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 Лісі сподобався цуцик? 346 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Від нього такий сморід, що я не витримую. 347 00:21:16,693 --> 00:21:17,861 Ну хоч вона задоволена. 348 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Я б не був такий упевнений. 349 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Усе це дуже важко. 350 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Одинадцять. 351 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Одинадцять днів від рентгену до ями в землі. 352 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 У підсумку не було часу ні на що. 353 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Ден. Прокуратура не погодила? 354 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - А що сказали? - Так, ну, 355 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 сказали, що ми не готові висувати обвинувачення. 356 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 Потрібно більше неспростовних речових доказів. 357 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Та боже мій. 358 00:22:09,913 --> 00:22:11,999 - Ви попросите більше часу? - Так, так. 359 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 Відправили запит, оце щойно. 360 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Тату, коли ти прийдеш додому? 361 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Скоро. - Тату, ти потрібен цуценяті. 362 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Ти розумієш собачу мову? 363 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Бос, я тут з начальством. 364 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Доню... І що? Нам дали більше часу? 365 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Марселла була у вашій спальні, рилася в маминому одязі. 366 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Так, ясно... 367 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 Лікарня прислала 368 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 - оцінку психічного стану... - Що? 369 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 ...їх турбує стан Еррола. 370 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Тату? 371 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Отже, тримати його можемо добу... 372 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - За добу я не з... - ...а потім обвинуватити або випустити. 373 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Мені потрібно три дні. Скажи йому, що треба три дні. 374 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - Містере Геґарті, все добре? - Господи. 375 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Не чіпай одягу моєї дружини. 376 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Ден, якщо для вас це занадто, дуже швидко, 377 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 ніхто вас не критикуватиме. 378 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Ні. Я цього не казав. 379 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - Коли ти прийдеш? - Скоро. Я буду вдома... 380 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Ден, ми за вами. Ви ж знаєте. 381 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Скоро. 382 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 За мною. Добре. 383 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Добре. 384 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Добре. 385 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Сер, маю таку підозру, що ви забули поїсти... 386 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Заради бога, тільки без «сер». 387 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Сила звички. 388 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Я вивчила докази, хоча друга думка вам ні до чого... 389 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - Але я все одно її почую? - Ну... 390 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Добре. Я – сама увага. 391 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Немає алібі, аналіз крові, сліди укусів... 392 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Укусів? - Дзвінки в службу порятунку. 393 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Хлопчик там, у квартирі, втеча з місця злочину, 394 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 зіткнення з вантажівкою. Тобто... 395 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Важко визначити напевне? Що насправді сталося? 396 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Чи було це навмисне вбивство? Чи йому нахрін зірвало стріху? 397 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Бо раніше він її й пальцем не зачіпав. 398 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 І нікого не зачіпав, наскільки я розумію. 399 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 Але на мою думку, та й обʼєктивно... 400 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Ми взяли кого треба. 401 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Деніз. 402 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Сер, я звʼязалася з Тімом і Коннором, 403 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 спитала про відвідувачів підозрюваного в лікарні Святого Луки. 404 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 Сказали: «Тільки мама». 405 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 І більш ніхто? А батько? 406 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Ніхто. Так сказали. 407 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Містер Метіс? 408 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Ось де ви ховаєтеся? 409 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Що ви робите? 410 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Сію насіння. 411 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Насіння сієте. 412 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Добре. Це прогрес, так? 413 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 Я вивчив минуле Еррола. 414 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 У вас були якісь неприємності, ще у 2005-му? 415 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Еррол щойно закінчив школу. 416 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 Сусіди нас викликали, бо чули галас. 417 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 То була дрібниця. 418 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Сказали, що таке майже щовечора, ви з сином сварилися. 419 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 От люди. 420 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 Я на вас не наїжджаю. 421 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 Я його виховував як міг. 422 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 Я вам вірю. Це важко. 423 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Я прийшов не закидати вас камінням. Чесне слово. 424 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - Моя дружина... - Що? Розлучені? 425 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Померла. 426 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 Пів року тому. 427 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 Дали два тижні відпустки. 428 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Що ж, я вам співчуваю. 429 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Діти? - Одна. 430 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Дочка. Головний удар припав на неї. 431 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 То... 432 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 як ви з нею даєте раду? 433 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Як я даю раду? 434 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Як давати раду, коли на тебе обвалилося небо? 435 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Я купив їй собаку. 436 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - Собаку? - Це допоможе, правда? 437 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Ну, людина робить, що може... 438 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 і де може. 439 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Ось. Подивіться. 440 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Звідки це у вас? 441 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 З її квартири. Можете забрати собі. 442 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Серйозно. Це копія. Забирайте. 443 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Вона часто приходила сюди з малим і помагала вам садівникувати? 444 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Мабуть, для неї це було важливо. 445 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Так. 446 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Бачите, яке в неї було життя. 447 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Своєї рідні не мала. 448 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Виросла в дитбудинку. 449 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 А тут ви. 450 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Тато, якого в неї не було. 451 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Це мій син. 452 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 А як же вона? 453 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Хто допоможе їй? 454 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Ніхто? 455 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Сер. 456 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Сер? 457 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Йому було сімнадцять. 458 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Сімнадцять. 459 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Еррол, мій син, 460 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 заходить у будинок, геть угашений. 461 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Надворі чекають друзі. 462 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 «Тату. Треба гроші». 463 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Що ви відповіли? 464 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 «По-твоєму, ми багачі? Нема більше грошей. 465 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Ти все забрав». 466 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Офіційних свідчень не дам. 467 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Це він? 468 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Ударив вас ножем? 469 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Що ж тепер буде з хлопчиком? 470 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Що буде з Патріком? 471 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Під одним дахом з цією людиною... 472 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Ми його взяли? Того, кого нам треба? 473 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Якщо ти не впевнений, не страшно. Просто скажи... 474 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Ні. Ми взяли того, кого треба. 475 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Я впевнений. На сто відсотків. 476 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Добре. 477 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 Тоді годинник цокає. Сім годин залишилося, і час спливає. 478 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 Психіатри вже бʼють копитом, 479 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 а прокурори хочуть, щоб їм місяць подали на срібному тарелі. 480 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Які наші дії? 481 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Ерроле. 482 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Я хочу стимулювати вашу памʼять, прояснити спогади. 483 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Нам усім прояснити. 484 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 З вашого дозволу, я відвезу вас на квартиру, де вона загинула. 485 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Адвокат буде з вами, поруч. Увесь час. 486 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Ви не проти? 487 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Можна. 488 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Усе добре. 489 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Коли будете готові. 490 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Подивимося. 491 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}ЗІРКА ТИЖНЯ ПАТРІК БЕРРОУЗ 492 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Можна я допоможу? - Аякже. 493 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Отак. 494 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Я щиро. - Я люблю тебе. 495 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Згадали щось? 496 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Ні. Нічого. 497 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Справді? 498 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Добре. 499 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Боже. Ллє як з відра. Трохи перечекаємо. 500 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Марко, піджени машину. - Так? Добре. 501 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 ЛІСА КОЛИ ТИ ПРИЙДЕШ ДОДОМУ? 502 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Їдемо. - Добре. 503 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Росс. - Усе нормально? 504 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Дуже дякую, що постарався. Варто було спробувати. 505 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 Прикро, що зʼїздили даремно. 506 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 Ти наче казав, що живеш десь у Майл-Енді? 507 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 За мої гріхи. Той будинок забрала дружина. Знов живу, як студент. 508 00:34:53,051 --> 00:34:55,179 По-дурному вийшло. Мусив двічі їздити. 509 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 Та нічого. 510 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Іветт. Ти не могла б підкинути містера Кардону додому? 511 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Авжеж. Без проблем. 512 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 Якщо вам не важко. 513 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - Анітрохи. - Іветт підвезе тебе до дверей. 514 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Куди ми їдемо? 515 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Ерроле, увімкнути кондиціонер? 516 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Що це таке? Я думав, ми їдемо в тюрму. 517 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Не можу знайти телефон. Перевірю у квартирі. 518 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Друже, ти ж не проти? 519 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Ерроле, у вас світло не вмикається. 520 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Допоможеш з лампами? 521 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Ерроле. Я не можу шукати телефон у темряві. 522 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Заходь. 523 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Ну от. Дякую тобі. 524 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 А ти ніколи не думав мати своїх дітей? 525 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Ні. 526 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Ні? 527 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - Мені не треба. - Ні. 528 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 У тебе був Патрік. 529 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 А як він тебе називав? Ерролом? Татом? Татком? 530 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Іноді так. 531 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Ти був для нього просто татом. Звичайним татом. 532 00:37:36,381 --> 00:37:37,549 Памʼятаю, як моя Ліса, 533 00:37:37,549 --> 00:37:40,511 коли була немовлям, майже не спала. 534 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - Уночі такі верески... - Що вам треба? 535 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Я просто шукаю. 536 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Шукаю свій телефон. - Я її не вбивав. 537 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Ісусом Христом клянусь, я... 538 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - Я її любив. Я не вбивав. - Тихо. 539 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Ми не на допиті, тому Ісуса Христа, будь ласка, не залучай. 540 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Я просто говорю. 541 00:38:02,491 --> 00:38:05,869 Бо хтозна, може, ти переживаєш за Патріка. 542 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Якщо чесно, я божеволію. 543 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Он як? І що тобі цікаво знати? 544 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 З ним усе добре? 545 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 Він ледь не втратив ноги, 546 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 кажуть, ходити не зможе. 547 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Тому ні, не добре. 548 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 Господи. 549 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - Гей. Гей, гей. - Мені зле. 550 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 Не бійся. 551 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 Надія залишається завжди. 552 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Сучасна медицина творить дива. Усе можливо. 553 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Він про мене питав? 554 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - Про тебе? - Так. 555 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Про татка? Тата? Еррола? Чи питав він про тебе? 556 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - Я не знаю. - А що йому сказали? 557 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - Про маму? - Так. 558 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Викликаю Альфа Браво один. - Чорт. Хвилинку! 559 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Вибачте, сер. Прийнято... 560 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Що тут скажеш? Я не знаю. Йому шість років. 561 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Її не стало. Не знаю, чи можна з цим змиритися в такому віці. 562 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Але він незвичайний. Такий... Такий хоробрий, правда? 563 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Бореться, як справжній лев. 564 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Слухайте, я не до кінця був з вами щирий. 565 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 У нього були джинси, дівчачі, з єдинорогами. 566 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Я знаю, це тупо. 567 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 Друзі з нього сміялися, 568 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 і я подумав, що навіть пристойні лахи не можу йому купити. 569 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Джинси. Пограбування. 570 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Так. 571 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Себто ти тоді збрехав? 572 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Ага. Так. - Збрехав тоді? 573 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Збрехав? Ясно. - Так. 574 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Це добре. Дякую. Чудово. 575 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 Бо якщо ти зараз, синку, роззирнешся навколо, 576 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 то побачиш, що в тебе чималі неприємності. 577 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Тому пора чесно мені все розказати. 578 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 Я не памʼятаю. 579 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Добре. 580 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Я не вбивав. Я не... Ви маєте мені вірити. 581 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Я тобі вірю. Я вірю, що ти не памʼятаєш. 582 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Але те, що в тобі сидить, на що ти здатен, 583 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 тільки ти це знаєш. Тільки ти, а ще, може, твій тато. 584 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Що б це могло означати? 585 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Та ну. Сам подумай. 586 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Ти розбив машину. 587 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Розтрощив хлопчика, наче порцелянову тарілку. 588 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Не тисніть на мене. 589 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Чому? Бо твій розум тебе оберігає. Перекриває кран. 590 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Ви не знаєте, що в мене в голові. 591 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - Те саме, що тут. - Ні. 592 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - Те, що тут сталося... - Ні. 593 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - ...і що відбувається зараз, отут. - Ні. 594 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Тут. На цьому місці. - Ні! 595 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 На підлозі цієї кухні. Я її бачив. 596 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Зайшов і побачив, у якому вона стані. 597 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Можна зрозуміти, чому ти хочеш стерти таке з памʼяті. 598 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Що це? 599 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Ваш телефон? 600 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Це жорстоко. У цьому весь ви. Ваші методи. 601 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Привозите мене сюди, весь такий милий. «Де мій телефон?». 602 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Ви огидний. Ви в курсі? 603 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 ЛІСА ШКОДА, ЩО МАМА, А НЕ ТИ 604 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Я відкрив вам душу, 605 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 а ви брехали мені в очі, перекрутили мої слова. 606 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 Вам насрати на мою дівчину. Правда? 607 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Правда? - Усе, ходімо... 608 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Ви хворий. 609 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Ви нічого про нас не знаєте, про те, що в нас було. 610 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 Що у вас було? 611 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Вам не зрозуміти! - Я не розумію, як... 612 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Щось прекрасне! - Прекрасне. 613 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 Аякже. Прости мені. 614 00:42:10,364 --> 00:42:12,741 Що я можу знати про прекрасне? 615 00:42:12,741 --> 00:42:14,493 Про це тільки ти знаєш, 616 00:42:14,493 --> 00:42:16,078 бо тільки ж у тебе є рідні. 617 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Тільки в тебе сімʼя. Думаєш, ти весь ідеальний? 618 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 А я від Патріка чув інше. 619 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 Що? Ви... Що? 620 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - Ви з ним балакали? - Ага. 621 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Записали? Що він сказав? Дайте послухати. 622 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - Хочеш почути його голос? - Так. 623 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - Цікаво, що сказав Патрік? - Прошу вас. 624 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 Що він сказав про тебе? 625 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - Так. - Слухай. 626 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Що він казав? Що казав твоїй мамі? 627 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 Якось уночі... 628 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 у них була сварка. 629 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 Була сварка. 630 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 І що за сварка? 631 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - Кричали. - Кричали. 632 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 І про що вони кричали? 633 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - Гроші. - Гроші. 634 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 Гроші? 635 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 Так. 636 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Патріку... 637 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 що він казав? 638 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Що казав твоїй мамі? 639 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Я тебе прикінчу. Я тебе прикінчу. 640 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 «Я тебе прикінчу. Я тебе прикінчу. Я тебе прикінчу». 641 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Я вбив Аделаїд Берроуз. 642 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Ви вдарили її ножем у горло? 643 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Так. 644 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 Ще якесь місце памʼятаєте? 645 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 Груди. 646 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Що вас... 647 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 За що ви завдали їй... 648 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 стільки поранень? 649 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Є думки? 650 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Я зірвався з котушок. 651 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Зірвалися? 652 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Я зірвався. 653 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Привіт. Це Патрік. 654 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 ДИТЯЧИЙ БУДИНОК 655 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Є такі речі, яких тебе ніхто не навчить. 656 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Які ти просто осягаєш розумом. 657 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 І часом, коли треба більше постаратися... 658 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 нічого ганебного в цьому нема. 659 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Мерзенна ти Юда. Я ж казав тобі. Попереджав. 660 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Вона взяла й злила це в інтернет. 661 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Що? Про що ви говорите? - Дивися. 662 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 У нього колись давно була дівчина. Така ж, як я. 663 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 Добре, і... 664 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 Та дурна лярва. Ніколи не слухала. 665 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Це не я. - Ніколи не робила його, ну... 666 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Він штрикнув її, багато разів, тим самим ножем, який устромив у мене. 667 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 І вона мертва. 668 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Один чоловік відбуває в тюрмі 24 роки за її вбивство. 669 00:46:17,778 --> 00:46:19,154 Будь ласка, назвіть 670 00:46:19,154 --> 00:46:20,864 - імʼя бойфренда. - Ні, ні. 671 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 ДЗВІНОК НА 999 З ГЕЙЗ-ЛЕЙН #ВОЛЮЕРРОЛУМЕТІСУ #ПРАВОСУДДЯДЛЯЕРРОЛА 672 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 І він весь час повторює, що цей чоловік у 673 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 Вайткроссі... 674 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Каже, він такий невдаха, і... 675 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Переклад субтитрів: Олена Любенко